All language subtitles for Lincoln.Heights.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,401 (woman) � Previously � on Lincoln Heights... 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,142 Damn it, Tay! 3 00:00:04,137 --> 00:00:05,407 Ain't my fault � she's such a klutz. 4 00:00:05,405 --> 00:00:07,735 Here, just take it. � I have to-- � Aah! 5 00:00:07,741 --> 00:00:09,011 What are you doing? 6 00:00:09,009 --> 00:00:10,039 Oh, my God, Cassie, � I'm so sorry! 7 00:00:10,043 --> 00:00:11,753 Do you know how long � I've been working on this? 8 00:00:11,745 --> 00:00:13,475 (Tay) � I think Mom and Dad � should know 9 00:00:13,480 --> 00:00:15,480 that you changed your clothes � when you got to school today. 10 00:00:15,482 --> 00:00:17,482 Augh! � Hey! 11 00:00:17,484 --> 00:00:19,724 Terrence "Magnum" Wilkins, � Kirk "Boa" Smith, 12 00:00:19,720 --> 00:00:21,520 you're under arrest for � assault with a deadly weapon. 13 00:00:21,522 --> 00:00:22,562 Oh, this is some bull. 14 00:00:22,556 --> 00:00:23,616 You must be Bishop. 15 00:00:23,624 --> 00:00:25,094 I know your kind. 16 00:00:25,092 --> 00:00:26,692 I'm just a businessman � trying to do what's right. 17 00:00:26,693 --> 00:00:27,763 I see big things happening 18 00:00:27,761 --> 00:00:29,301 for my people � in Lincoln Heights. 19 00:00:31,131 --> 00:00:33,401 (traffic announcer) � Sig Alert on the 5 East � at Emerson. 20 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 There's a puppy running around � on the freeway. 21 00:00:35,402 --> 00:00:36,742 A CHP unit is on the scene, 22 00:00:36,737 --> 00:00:38,737 and Animal Control � has been dispatched. 23 00:00:38,739 --> 00:00:40,309 All lanes are blocked. 24 00:00:40,307 --> 00:00:42,237 We suggest taking Harvard � as an alternate. 25 00:00:42,242 --> 00:00:44,082 The time now... 26 00:00:45,679 --> 00:00:47,679 Tay, hurry up! 27 00:00:55,455 --> 00:00:58,125 (weather announcer) � About five degrees warmer. 28 00:00:58,125 --> 00:00:59,455 It's shaping up to be 29 00:00:59,459 --> 00:01:02,059 another beautiful � Golden State day. 30 00:01:03,597 --> 00:01:05,267 (Lizzie) � Dad! 31 00:01:05,265 --> 00:01:06,425 What? 32 00:01:06,433 --> 00:01:08,343 Tay broke the toilet! 33 00:01:10,704 --> 00:01:13,344 [toilet gurgling] 34 00:01:13,340 --> 00:01:15,340 Excuse me. 35 00:01:18,145 --> 00:01:20,145 Ah. Mm-hmm. 36 00:01:20,147 --> 00:01:21,377 Here, hold this. 37 00:01:21,381 --> 00:01:23,681 See, sometimes � with these older toilets, 38 00:01:23,684 --> 00:01:25,554 the chain gets tangled up. 39 00:01:25,552 --> 00:01:27,392 All you gotta do � is untwist it. 40 00:01:27,387 --> 00:01:29,557 There. � That's it. 41 00:01:29,556 --> 00:01:30,716 Yuck. 42 00:01:30,724 --> 00:01:32,334 How could you put � your hand in there? 43 00:01:32,326 --> 00:01:33,726 It's just water. 44 00:01:33,727 --> 00:01:34,997 Hand me the cover, � will you? 45 00:01:36,196 --> 00:01:37,596 It's heavy. 46 00:01:37,598 --> 00:01:39,698 All right, just give me � that, all right? 47 00:01:42,369 --> 00:01:44,399 And listen, don't be � late for breakfast, 48 00:01:44,404 --> 00:01:47,474 and stop blaming � your brother for everything. 49 00:01:50,644 --> 00:01:51,684 Morning. � Eggs. 50 00:01:51,678 --> 00:01:53,278 Just cereal, thanks. 51 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 Who took my phone � off the charger? 52 00:01:55,282 --> 00:01:57,052 I did. I needed � to charge my phone. 53 00:01:57,050 --> 00:01:58,520 So why didn't you put mine � back on when you were done? 54 00:01:58,518 --> 00:02:00,048 Forgot. � Sorry. 55 00:02:00,053 --> 00:02:02,463 Now I have to wait for it � to charge back up. 56 00:02:02,456 --> 00:02:05,056 Who used up the milk? 57 00:02:05,058 --> 00:02:07,358 I did. � Figures. 58 00:02:07,361 --> 00:02:08,731 So just pick some up � on the way home, Lizzie. 59 00:02:08,729 --> 00:02:11,299 Ugh. � I'm going to school. 60 00:02:11,298 --> 00:02:13,398 Aren't you kind of early? � I'll hang out. 61 00:02:13,400 --> 00:02:15,570 [sighs] 62 00:02:16,637 --> 00:02:18,007 Bye, Dad. 63 00:02:18,005 --> 00:02:19,105 Hold on. 64 00:02:19,106 --> 00:02:21,006 Did you water � the plants out front? 65 00:02:21,008 --> 00:02:23,038 I forgot. � Lizzie. 66 00:02:23,043 --> 00:02:24,143 Dad, the plants won't die 67 00:02:24,144 --> 00:02:25,484 if they go another day � without water. 68 00:02:25,479 --> 00:02:26,679 That's not the point. 69 00:02:26,680 --> 00:02:27,980 It's your responsibility � to water the plants. 70 00:02:27,981 --> 00:02:29,651 Why is everyone � picking on me today? 71 00:02:29,650 --> 00:02:35,060 You know, you meet � one jackass, it happens. 72 00:02:35,055 --> 00:02:37,255 You meet two, you could � be having a bad day. 73 00:02:37,257 --> 00:02:39,757 You meet three, � you better check yourself. 74 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Whatever. 75 00:02:41,561 --> 00:02:45,031 Hey, come here. 76 00:02:45,032 --> 00:02:47,002 Now "whatever" better mean � you're coming straight home 77 00:02:47,000 --> 00:02:47,970 to water those plants. 78 00:03:06,987 --> 00:03:08,687 [car door closes] 79 00:03:13,560 --> 00:03:16,000 They're all gone. � Let's do it. 80 00:03:15,996 --> 00:03:17,496 [engine starts] 81 00:04:19,993 --> 00:04:22,533 [loud crash] 82 00:04:22,529 --> 00:04:24,299 Mom? 83 00:04:26,166 --> 00:04:28,566 [gasps] 84 00:04:28,568 --> 00:04:30,568 [muffled screams] � Let me go! 85 00:04:30,570 --> 00:04:32,470 I thought nobody � was supposed to be home. 86 00:04:32,472 --> 00:04:34,042 Nobody was home. � She came back! � What do we do? 87 00:04:34,040 --> 00:04:35,640 Tie her up and leave her. 88 00:04:35,642 --> 00:04:39,182 [muffled screaming] 89 00:04:39,179 --> 00:04:41,649 No, wait, wait, wait. 90 00:04:41,648 --> 00:04:44,318 Take her with us. 91 00:04:44,317 --> 00:04:45,617 She could be � worth something. 92 00:04:45,619 --> 00:04:47,219 He didn't say nothing � about snatching nobody. 93 00:04:47,220 --> 00:04:48,620 I'm saying. � Get in the van. 94 00:04:48,622 --> 00:04:51,292 (Lizzie) � Let me go! Help! 95 00:04:56,563 --> 00:04:59,133 �� The city never sleeps �� 96 00:04:59,132 --> 00:05:02,672 �� You gotta live � to your own beat �� 97 00:05:02,669 --> 00:05:06,239 �� Oh, easy come � and easy go �� 98 00:05:06,239 --> 00:05:08,539 �� When he's home �� �� 99 00:05:08,542 --> 00:05:15,552 �� �� 100 00:05:15,549 --> 00:05:20,319 �� Ooh hoo hoo �� �� 101 00:05:21,488 --> 00:05:23,558 [sniffling] 102 00:05:23,557 --> 00:05:26,527 You call Mom? 103 00:05:26,526 --> 00:05:28,556 She's on her way. 104 00:05:30,657 --> 00:05:32,867 Cassie? 105 00:05:32,869 --> 00:05:33,799 Tay. 106 00:05:39,079 --> 00:05:41,299 It's okay, it's okay, � it's okay. 107 00:05:41,301 --> 00:05:43,801 Oh, my God. 108 00:05:47,307 --> 00:05:48,777 Where's Lizzie? 109 00:05:48,775 --> 00:05:49,935 She's not here. 110 00:05:49,943 --> 00:05:51,913 Well, I can see that. � Where is she? 111 00:05:51,911 --> 00:05:53,181 I don't know. � Basketball practice? 112 00:05:53,179 --> 00:05:55,149 No, she didn't have � practice today. 113 00:05:55,148 --> 00:05:57,148 She might be at the library � or a friend's house. 114 00:05:57,150 --> 00:05:58,620 Did she say anything � about coming home late today? 115 00:05:58,618 --> 00:06:00,188 She doesn't say anything to me. � She hates me. 116 00:06:00,186 --> 00:06:01,816 Where's Dad? � He's on his way. 117 00:06:01,821 --> 00:06:03,021 Cassie, call Lizzie. 118 00:06:03,022 --> 00:06:04,922 Tell her to come � straight home. � Okay. 119 00:06:04,924 --> 00:06:05,994 I thought the neighbors � liked us now. 120 00:06:05,992 --> 00:06:08,092 This wasn't the neighbors. 121 00:06:11,164 --> 00:06:14,634 [dog barking] 122 00:06:16,870 --> 00:06:18,240 Man, we gotta call Bishop. � Why? 123 00:06:18,238 --> 00:06:19,208 We gotta tell him. � No, we don't. 124 00:06:19,205 --> 00:06:20,335 We're supposed � to scare Sutton, 125 00:06:20,340 --> 00:06:21,710 not take his kid. 126 00:06:21,708 --> 00:06:23,138 Bishop finds out, � we're dead. 127 00:06:23,142 --> 00:06:27,712 [cell phone rings] 128 00:06:29,215 --> 00:06:31,115 Hey, man, we should � let her go. 129 00:06:31,117 --> 00:06:33,117 Man, you hear what I'm saying? � We gotta let her go! 130 00:06:33,119 --> 00:06:35,919 No we shouldn't! � This is kidnapping! 131 00:06:35,922 --> 00:06:37,792 Bishop ain't gonna � bail us out on this one. 132 00:06:37,790 --> 00:06:40,030 We go prison � for a long time. 133 00:06:45,031 --> 00:06:46,671 Or we can get rich. 134 00:06:47,767 --> 00:06:50,767 [crying] 135 00:06:50,770 --> 00:06:52,740 Everybody okay? 136 00:06:52,739 --> 00:06:53,869 We're fine. 137 00:06:53,873 --> 00:06:55,613 Yeah. 138 00:06:55,608 --> 00:06:57,178 Yes, yes, please have her � call home immediately. 139 00:06:57,176 --> 00:06:59,176 Yeah. 140 00:06:59,178 --> 00:07:00,378 Bye. 141 00:07:00,380 --> 00:07:02,250 Nobody knows where she is. 142 00:07:02,248 --> 00:07:04,278 She doesn't answer her cell. � She's not at the library. 143 00:07:04,284 --> 00:07:06,094 None of her friends � saw her at school today. 144 00:07:06,085 --> 00:07:07,145 You didn't see her? 145 00:07:07,153 --> 00:07:09,063 No, but I usually don't. 146 00:07:09,055 --> 00:07:10,355 We've got different � lunch periods. 147 00:07:10,356 --> 00:07:11,756 And the school didn't call? � They might have. 148 00:07:11,758 --> 00:07:13,828 The answering machine plug � was pulled out. 149 00:07:13,826 --> 00:07:14,926 Look at this, Eddie. 150 00:07:14,928 --> 00:07:16,958 Why would they � destroy our home? 151 00:07:16,963 --> 00:07:20,003 They didn't want � to destroy it. 152 00:07:19,999 --> 00:07:22,269 They were trying � to send a message. 153 00:07:22,268 --> 00:07:23,268 (Boa) � It's not our thing. 154 00:07:23,269 --> 00:07:24,269 It ain't � rocket science, bro. 155 00:07:24,270 --> 00:07:25,610 They give us money, 156 00:07:25,605 --> 00:07:27,035 we give 'em the girl � and get out of town. 157 00:07:27,040 --> 00:07:28,810 Donelle would never � go for this. 158 00:07:28,808 --> 00:07:29,808 Yeah, well, � Donelle's gone. 159 00:07:29,809 --> 00:07:30,809 [whimpering] � I call it now. 160 00:07:30,810 --> 00:07:31,880 Bishop-- � Bishop? 161 00:07:31,878 --> 00:07:32,878 I don't give � a damn about Bishop. 162 00:07:32,879 --> 00:07:34,149 She's trying � to say something. 163 00:07:34,147 --> 00:07:38,247 [excited whimpering] 164 00:07:38,251 --> 00:07:40,021 I'll take the tape off. 165 00:07:40,019 --> 00:07:42,189 But if you scream, � I'll put it back on, 166 00:07:42,188 --> 00:07:43,888 and it'll never � come off again. 167 00:07:43,890 --> 00:07:47,230 Understand? � Mm-hmm. 168 00:07:47,226 --> 00:07:48,386 Unh! 169 00:07:50,196 --> 00:07:53,766 Um, can I have � something to drink? 170 00:07:53,766 --> 00:07:55,736 My throat's all dry. 171 00:07:55,735 --> 00:07:57,065 Get her something � to drink. 172 00:07:57,070 --> 00:07:59,010 We got beer or something. 173 00:07:59,005 --> 00:08:00,005 What's the matter � with you? 174 00:08:00,006 --> 00:08:01,006 Get her a soda. 175 00:08:01,007 --> 00:08:02,107 Do you have root beer? 176 00:08:02,108 --> 00:08:04,078 Shut up! � This ain't no 7-Eleven! 177 00:08:04,077 --> 00:08:07,377 Open up. 178 00:08:07,380 --> 00:08:09,180 [chokes] � Oh, come on! 179 00:08:09,182 --> 00:08:11,052 You're drowning � her, fool! 180 00:08:11,050 --> 00:08:14,620 [coughing] 181 00:08:14,621 --> 00:08:16,691 I'm okay. 182 00:08:21,761 --> 00:08:23,761 What are you � gonna do to me? 183 00:08:23,763 --> 00:08:26,103 Nothing if you cooperate. 184 00:08:28,368 --> 00:08:30,238 Cooperate how? 185 00:08:30,236 --> 00:08:32,306 Do what we say... 186 00:08:32,305 --> 00:08:34,005 and don't make trouble. 187 00:08:34,007 --> 00:08:35,877 We're gonna sell you � back to your family. 188 00:08:35,875 --> 00:08:37,775 Shut up! � What? 189 00:08:37,777 --> 00:08:39,847 She don't need � to know our business. 190 00:08:43,883 --> 00:08:45,853 (Eddie) � Apparently she never � showed up at school. 191 00:08:45,852 --> 00:08:49,022 About 8:00 this morning. 192 00:08:49,022 --> 00:08:51,622 Uh, yes, sir. 193 00:08:51,624 --> 00:08:55,194 Uh, no, the damage � isn't too bad. 194 00:08:55,194 --> 00:08:57,964 It is possible. 195 00:08:57,964 --> 00:09:00,734 Okay. � What's possible? 196 00:09:00,733 --> 00:09:02,943 Thanks, Lieutenant. � I will. 197 00:09:02,935 --> 00:09:04,165 Wh--Wh-- 198 00:09:04,170 --> 00:09:07,140 He's gonna alert � all units on watch. 199 00:09:07,140 --> 00:09:08,170 He wants me to wait � by the phone. 200 00:09:08,174 --> 00:09:10,114 Said he'll advise me � if he hears something. 201 00:09:10,109 --> 00:09:11,379 What did you mean � "it's possible"? 202 00:09:11,377 --> 00:09:13,077 What's possible? � That Lizzie walked in on them. 203 00:09:13,079 --> 00:09:14,909 But she left the house � before us. 204 00:09:14,914 --> 00:09:16,284 Maybe she--she came home � and got something. 205 00:09:16,282 --> 00:09:18,922 When I got here, � the front door was open 206 00:09:18,918 --> 00:09:20,118 and the back door � was busted. 207 00:09:20,119 --> 00:09:21,349 We should put out � an Amber Alert. 208 00:09:21,354 --> 00:09:23,624 Lieutenant's working on it. 209 00:09:23,623 --> 00:09:25,123 Well, it they kidnapped her, � wouldn't they call us? 210 00:09:25,124 --> 00:09:26,864 If they took her � for ransom. 211 00:09:26,859 --> 00:09:27,989 Why else � would they take her? 212 00:09:34,000 --> 00:09:35,940 (Boa) � I'm going out to make a call. 213 00:09:35,935 --> 00:09:38,065 Don't untie her � and don't talk to her. 214 00:09:50,349 --> 00:09:52,189 I gotta � cover your mouth now. 215 00:09:52,185 --> 00:09:54,245 Why? � 'Cause that's � the way it is. 216 00:09:54,253 --> 00:09:55,923 What if I promise � I won't scream? 217 00:09:57,957 --> 00:10:00,187 Best not. 218 00:10:00,193 --> 00:10:02,103 Thanks. 219 00:10:06,799 --> 00:10:10,999 My name's Lizzie, � by the way. 220 00:10:11,003 --> 00:10:14,013 I play basketball � down on Mott Street. 221 00:10:14,006 --> 00:10:15,336 You ever play there? 222 00:10:15,341 --> 00:10:16,381 I think I recognize � your voice. 223 00:10:16,375 --> 00:10:17,835 You don't � recognize my voice. 224 00:10:17,844 --> 00:10:19,084 You don't want � to recognize my voice. 225 00:10:19,078 --> 00:10:20,008 You know what I'm saying? 226 00:10:20,012 --> 00:10:22,282 Can you just please � tell me if I'm-- 227 00:10:22,281 --> 00:10:24,051 No, I can't � tell you nothing. 228 00:10:24,050 --> 00:10:26,050 I'm not even supposed � to talk to you. � Okay, but-- 229 00:10:26,052 --> 00:10:28,862 You want me to tape � your mouth? 230 00:10:28,855 --> 00:10:30,115 No. 231 00:10:30,123 --> 00:10:31,263 Well, then shut up. 232 00:10:40,032 --> 00:10:43,702 [cell phone ringing] 233 00:10:47,740 --> 00:10:48,780 Hello. 234 00:10:48,775 --> 00:10:50,735 (Magnum) � Sutton? 235 00:10:50,743 --> 00:10:51,883 Yeah. 236 00:10:51,878 --> 00:10:54,378 I got your daughter. 237 00:11:04,824 --> 00:11:06,994 He was on the line � maybe five seconds. 238 00:11:06,993 --> 00:11:08,663 He said he had Lizzie. � She's okay. 239 00:11:08,661 --> 00:11:09,861 He'll call back later. 240 00:11:09,862 --> 00:11:11,602 Any demands? � No, at least not yet. 241 00:11:11,597 --> 00:11:12,597 She must've come � back home. 242 00:11:12,598 --> 00:11:13,668 That's when � he grabbed her. 243 00:11:13,666 --> 00:11:14,866 You have any idea � who they are? 244 00:11:14,867 --> 00:11:16,037 Soon after I moved here 245 00:11:16,035 --> 00:11:17,935 my partner and I answered � a 2-11 at a market. 246 00:11:17,937 --> 00:11:19,307 A banger named � Donnell Williams 247 00:11:19,305 --> 00:11:20,735 was holding hostages � at gunpoint. 248 00:11:20,740 --> 00:11:22,010 I had to shoot him. � I remember. 249 00:11:22,008 --> 00:11:24,038 The kid died. � IA ruled it a good shooting. 250 00:11:24,043 --> 00:11:25,043 Donnell's crew � didn't think so. 251 00:11:25,044 --> 00:11:25,984 Well, you're right. 252 00:11:25,978 --> 00:11:27,808 This doesn't seem like � a planned abduction. 253 00:11:27,814 --> 00:11:29,924 Lizzie was in the right place � at the wrong time. 254 00:11:29,916 --> 00:11:31,346 What do we do? � Most important thing is 255 00:11:31,350 --> 00:11:32,820 to get Lizzie back safe. 256 00:11:32,819 --> 00:11:34,149 We give these guys � whatever they ask for. 257 00:11:34,153 --> 00:11:36,793 We don't want them � desperate or panicked. 258 00:11:36,789 --> 00:11:37,989 Good. � That makes sense. 259 00:11:37,990 --> 00:11:40,260 Now, Eddie, when that � next call comes in, 260 00:11:40,259 --> 00:11:42,089 I want you to listen � to demands, 261 00:11:42,094 --> 00:11:43,834 then insist � on speaking to Lizzie. 262 00:11:43,830 --> 00:11:46,200 Be firm, but by no means � do you make any threats. 263 00:11:46,199 --> 00:11:47,969 Am I clear? � Okay. 264 00:11:47,967 --> 00:11:49,337 Don't try to sweet talk them. � Just give 'em what they want 265 00:11:49,335 --> 00:11:51,365 so we can get her back. � Jenn, I said okay. 266 00:11:59,378 --> 00:12:02,678 I haven't � eaten all day. 267 00:12:02,682 --> 00:12:03,922 Aren't you supposed � to feed me? 268 00:12:03,916 --> 00:12:07,746 Magnum--I mean, nobody said � nothing about feeding you. 269 00:12:07,753 --> 00:12:09,923 Do you always do � everything your friend says? 270 00:12:09,922 --> 00:12:11,992 No. 271 00:12:11,991 --> 00:12:13,361 You scared of him? 272 00:12:13,359 --> 00:12:16,599 No. 273 00:12:16,596 --> 00:12:19,226 But you should be. 274 00:12:29,275 --> 00:12:30,935 Now don't choke on them. 275 00:12:30,943 --> 00:12:32,613 Thanks. 276 00:12:36,349 --> 00:12:37,849 Damn, don't eat 'em all! 277 00:12:46,959 --> 00:12:47,989 All right, � the call came in 278 00:12:47,994 --> 00:12:49,164 from this cell tower � right here, 279 00:12:49,161 --> 00:12:50,831 which is about � three miles away. 280 00:12:50,830 --> 00:12:52,100 So we can assume � she's still in the area. 281 00:12:52,098 --> 00:12:54,328 How? � How can we assume anything? 282 00:12:54,333 --> 00:12:55,843 It's the most likely � scenario. 283 00:12:55,835 --> 00:12:57,835 This isn't a scenario. � It's our daughter. 284 00:13:03,910 --> 00:13:05,850 I'm gonna check and see � how Tay's doing. 285 00:13:05,845 --> 00:13:07,945 (Lizzie) � So how much you asking for me? 286 00:13:07,947 --> 00:13:09,117 A million dollars? 287 00:13:09,115 --> 00:13:11,815 You worth that much? 288 00:13:11,817 --> 00:13:15,687 My family doesn't � think so. 289 00:13:15,688 --> 00:13:17,818 They wouldn't even pay � a hundred for me. 290 00:13:17,823 --> 00:13:19,933 Yeah, why's that? 291 00:13:19,926 --> 00:13:22,126 My brother's always � bugging me. 292 00:13:22,128 --> 00:13:23,798 My sister borrows � money from me 293 00:13:23,796 --> 00:13:25,196 and never pays me back. 294 00:13:25,197 --> 00:13:27,867 And then accuses me � of stealing from her store. 295 00:13:27,867 --> 00:13:32,307 And...and my parents � always take their sides. 296 00:13:32,305 --> 00:13:34,235 And this morning, 297 00:13:34,240 --> 00:13:36,080 my dad called me � a jackass. 298 00:13:36,075 --> 00:13:37,175 Yeah, � I know what you mean. 299 00:13:37,176 --> 00:13:39,876 My stepbrothers got � everything they wanted. 300 00:13:39,879 --> 00:13:42,619 My stepfather, he hated me � 'cause I wasn't his. 301 00:13:42,615 --> 00:13:46,915 [exhales] � He always � pushed me around. 302 00:13:46,919 --> 00:13:50,059 Kind of like � your friend does now, huh? 303 00:13:55,988 --> 00:13:58,188 You just keep � talking that trash. 304 00:14:00,859 --> 00:14:04,129 [telephone ringing] 305 00:14:04,129 --> 00:14:06,899 Yeah. 306 00:14:06,898 --> 00:14:10,138 Hello, Vera. � Hold on. 307 00:14:10,135 --> 00:14:12,765 [silently mouthing] 308 00:14:12,771 --> 00:14:13,971 Her sister. 309 00:14:13,972 --> 00:14:16,942 Vera, I can't talk now. � Yes, something's wrong. 310 00:14:16,942 --> 00:14:19,142 Lizzie's been kidnapped. 311 00:14:19,144 --> 00:14:20,784 Yeah, you heard right. 312 00:14:20,779 --> 00:14:23,049 Vera, I gotta keep � this line clear. 313 00:14:23,048 --> 00:14:24,118 Okay. 314 00:14:24,116 --> 00:14:27,246 She's gonna come over. 315 00:14:27,252 --> 00:14:28,652 Yeah, and if she goes � in with her rap 316 00:14:28,653 --> 00:14:29,623 about how bad � the neighborhood is-- 317 00:14:29,621 --> 00:14:31,621 [telephone rings] 318 00:14:34,026 --> 00:14:35,856 Everybody get set. 319 00:14:39,731 --> 00:14:40,771 Ready, sir. 320 00:14:40,766 --> 00:14:42,366 Yeah? 321 00:14:42,367 --> 00:14:43,937 (Magnum) � Sutton? 322 00:14:43,935 --> 00:14:45,095 (Eddie) � Yes? 323 00:14:45,103 --> 00:14:48,043 Listen up. � The number's 150,000, cash. 324 00:14:48,040 --> 00:14:49,740 By tomorrow night. 325 00:14:49,741 --> 00:14:51,141 All right, I can do that. 326 00:14:51,143 --> 00:14:52,813 I need to talk � to Lizzie first. 327 00:14:52,811 --> 00:14:54,811 (Magnum) � You to her � after I get my money. 328 00:14:54,813 --> 00:14:56,153 Look, if this is � about Donnell-- 329 00:14:56,148 --> 00:14:58,148 I don't know any Donnell. 330 00:15:01,787 --> 00:15:02,787 Detective, we have � a location. 331 00:15:02,788 --> 00:15:04,258 Still in the area? 332 00:15:04,256 --> 00:15:06,626 Yeah, right there. 333 00:15:06,625 --> 00:15:07,725 He's not likely � to hang around, 334 00:15:07,726 --> 00:15:08,786 but I'll send some cars � out there anyway. 335 00:15:08,794 --> 00:15:09,834 What did he say � about Donnell? 336 00:15:09,828 --> 00:15:10,828 He said he didn't � know him. 337 00:15:10,829 --> 00:15:12,259 But it's them, isn't it? 338 00:15:12,264 --> 00:15:14,004 Magnum and Boa? 339 00:15:13,999 --> 00:15:16,099 Will they hurt Lizzie? 340 00:15:16,101 --> 00:15:19,001 We have no reason to believe � that she's been harmed. 341 00:15:19,004 --> 00:15:20,674 And what are you � basing that on? 342 00:15:20,672 --> 00:15:23,142 I don't think � he'll harm her. 343 00:15:28,980 --> 00:15:30,250 Have you talked � to Bishop? 344 00:15:30,248 --> 00:15:31,848 Yeah, everything's cool. 345 00:15:34,286 --> 00:15:35,986 You been talking to her? 346 00:15:35,987 --> 00:15:38,057 No, I took the tape off � so she could eat. 347 00:15:38,056 --> 00:15:39,786 Well, put it back. � You don't have to. 348 00:15:39,791 --> 00:15:41,061 She's not gonna scream. � You hear what I said? 349 00:15:41,059 --> 00:15:43,659 We ain't risking it. � Now put it back on. 350 00:15:45,764 --> 00:15:47,734 You didn't take � her blindfold off, did you? 351 00:15:47,732 --> 00:15:49,102 No, of course not. 352 00:15:49,101 --> 00:15:50,401 If she sees our faces, � she's dug her own grave. 353 00:15:50,402 --> 00:15:51,972 I didn't see your faces. 354 00:15:51,970 --> 00:15:52,970 I don't want to see � your ugly faces. 355 00:15:52,971 --> 00:15:54,271 Shut up, little bitch, 356 00:15:54,272 --> 00:15:55,412 or I'll tie the tape � around your bubblehead! 357 00:15:55,407 --> 00:15:57,137 Easy, bro. � Don't tell me easy! 358 00:15:57,142 --> 00:16:00,182 Girl's got a mouth on her. � All right, all right. 359 00:16:00,178 --> 00:16:01,678 You made the call? 360 00:16:01,680 --> 00:16:04,020 He'll have � the money tomorrow. 361 00:16:04,015 --> 00:16:05,015 What if he don't? 362 00:16:05,016 --> 00:16:06,376 He will. � But if he don't? 363 00:16:06,384 --> 00:16:08,024 We do what we gotta do. 364 00:16:25,770 --> 00:16:26,870 Oh. 365 00:16:26,872 --> 00:16:29,812 (Cassie) � Aunt Vera, I'm so scared. 366 00:16:29,808 --> 00:16:31,008 It's gonna be okay, � sugar. 367 00:16:31,009 --> 00:16:33,749 We'll get Lizzie back. 368 00:16:33,745 --> 00:16:36,145 Hey. � Hey. 369 00:16:36,148 --> 00:16:37,878 How much do they want? 370 00:16:37,883 --> 00:16:40,253 $150,000. � Do you have it? 371 00:16:40,252 --> 00:16:41,752 (Eddie) � The banks and credit unions � are closed. 372 00:16:41,753 --> 00:16:43,123 I'll have to try again � in the morning. 373 00:16:43,121 --> 00:16:44,621 What about the department? 374 00:16:44,623 --> 00:16:45,893 Don't they have a fund � for stuff like this? 375 00:16:45,891 --> 00:16:47,391 The department � won't help out. 376 00:16:47,392 --> 00:16:49,792 It's against policy to lend � money for ransoms. 377 00:16:49,794 --> 00:16:51,004 But not against policy � to get us to move here. 378 00:16:50,996 --> 00:16:52,696 Did you contact Dad? 379 00:16:52,697 --> 00:16:53,867 Mom and Dad � are on a cruise. 380 00:16:53,865 --> 00:16:55,795 I left a message � with the cruise line-- 381 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 I have over 50,000 � in my IRA. 382 00:16:57,402 --> 00:16:59,672 You can have that. 383 00:17:01,373 --> 00:17:03,743 We'll pay you back. � I know that. 384 00:17:03,742 --> 00:17:04,842 That's not an issue. 385 00:17:07,145 --> 00:17:10,775 Okay. Okay. 386 00:17:10,782 --> 00:17:12,782 [whimpering] 387 00:17:12,784 --> 00:17:13,854 [door slams] 388 00:17:13,852 --> 00:17:15,822 [whimpering] 389 00:17:19,391 --> 00:17:21,861 [Lizzie groaning loudly] 390 00:17:24,296 --> 00:17:27,226 What? � Make it quick. 391 00:17:27,232 --> 00:17:28,832 I have to go � to the bathroom. 392 00:17:32,003 --> 00:17:33,813 What? 393 00:17:33,805 --> 00:17:35,035 She gotta go � to the bathroom. 394 00:17:35,040 --> 00:17:36,410 Keep her blindfold on. 395 00:17:36,408 --> 00:17:39,138 You try something smart... 396 00:17:39,144 --> 00:17:40,714 I'll hurt you real bad. 397 00:17:40,712 --> 00:17:41,812 All I have to do � is pee. 398 00:18:11,910 --> 00:18:13,110 [faucet squeaks, � water runs] 399 00:18:13,111 --> 00:18:14,781 Ew. 400 00:18:21,052 --> 00:18:23,092 Hurry up. � What are you doing in there? 401 00:18:23,088 --> 00:18:26,058 I can't go � if people rush me. 402 00:18:36,768 --> 00:18:38,038 Aah! 403 00:18:38,036 --> 00:18:40,666 Let me go! � Someone, help! 404 00:18:40,672 --> 00:18:42,372 Call the police, please! 405 00:18:42,374 --> 00:18:44,244 Aah! � Let me go! 406 00:18:44,242 --> 00:18:47,752 [screaming] 407 00:18:47,746 --> 00:18:50,746 Aah! 408 00:18:50,749 --> 00:18:52,919 Come here! 409 00:18:52,917 --> 00:18:54,917 Sit down! 410 00:19:12,698 --> 00:19:15,268 We have some � hungry cops out there. 411 00:19:15,267 --> 00:19:17,467 Can't blame 'em. � They were here all night. 412 00:19:17,469 --> 00:19:18,599 Pancakes'll be up � in a minute. 413 00:19:18,604 --> 00:19:19,674 Good morning. 414 00:19:19,671 --> 00:19:22,341 Get any sleep? � Not much. 415 00:19:22,341 --> 00:19:25,681 (Vera) � Your wife elbowed me � half to death. 416 00:19:25,677 --> 00:19:27,077 I don't know how � you sleep with her. 417 00:19:27,079 --> 00:19:29,009 Good morning. 418 00:19:29,014 --> 00:19:31,084 Morning. 419 00:19:31,083 --> 00:19:33,523 This is Officer Sandoval. � Delilah. 420 00:19:33,518 --> 00:19:35,048 Hmm. 421 00:19:35,053 --> 00:19:37,363 Sorry about your daughter. � We're doing everything we can. 422 00:19:37,356 --> 00:19:38,956 Every cop in the city � is out canvassing. 423 00:19:38,957 --> 00:19:41,687 Talking to CI's, � corner dealers, prosses. 424 00:19:41,693 --> 00:19:43,363 trying to get a line � on Magnum and Boa. 425 00:19:43,362 --> 00:19:44,702 I appreciate that. 426 00:19:44,696 --> 00:19:47,296 Care for breakfast? � No, thank you. 427 00:19:47,299 --> 00:19:48,599 You know, � the media's outside. 428 00:19:48,600 --> 00:19:50,000 So long as they � stay outside. 429 00:19:50,002 --> 00:19:51,072 I don't like them either, 430 00:19:51,069 --> 00:19:52,339 but they might � be able to help. 431 00:19:52,337 --> 00:19:54,037 How? � Put out a plea. 432 00:19:54,039 --> 00:19:55,039 That's a good idea, Mom. 433 00:19:55,040 --> 00:19:57,480 [telephone rings] 434 00:20:03,148 --> 00:20:04,648 This is Sutton. 435 00:20:04,650 --> 00:20:05,550 (Magnum) � You got the money? 436 00:20:05,550 --> 00:20:07,120 I have some of it. 437 00:20:07,119 --> 00:20:10,919 How much? � 25,000. 438 00:20:10,922 --> 00:20:12,462 That's not � what we agreed on. 439 00:20:12,457 --> 00:20:15,687 I can't the rest � until the banks open. 440 00:20:15,694 --> 00:20:17,004 I need to speak with Lizzie. 441 00:20:16,995 --> 00:20:18,025 I need proof that you � really have her. 442 00:20:18,030 --> 00:20:19,200 You want proof? 443 00:20:19,197 --> 00:20:20,967 How about I send you � a finger? 444 00:20:20,966 --> 00:20:22,366 Or maybe an ear? 445 00:20:22,367 --> 00:20:25,197 Is this Terrence Wilkins? 446 00:20:25,203 --> 00:20:27,643 Now listen to me, � Terrence or Magnum 447 00:20:27,639 --> 00:20:30,109 or whatever the hell � you call yourself... 448 00:20:32,644 --> 00:20:37,284 If you hurt my daughter, � I'll find you. 449 00:20:37,282 --> 00:20:40,292 Whatever hole you crawl into, � I'll find you. 450 00:20:40,285 --> 00:20:41,615 You understand me? 451 00:20:41,620 --> 00:20:43,060 Right now you better � worry about the hole 452 00:20:43,055 --> 00:20:44,385 I'll put your girl in. 453 00:20:44,389 --> 00:20:45,559 You understand me? 454 00:20:45,557 --> 00:20:47,557 Now I'll call back at noon. 455 00:20:47,559 --> 00:20:49,089 Have the money. 456 00:20:49,094 --> 00:20:51,134 All of it. 457 00:20:51,129 --> 00:20:52,459 [click] 458 00:20:56,201 --> 00:20:57,941 Cassie, go get Tay. 459 00:20:57,936 --> 00:20:59,336 Tell him to meet us � outside. 460 00:20:59,337 --> 00:21:02,037 (reporter) � An Amber Alert has been issued 461 00:21:02,040 --> 00:21:04,240 for 13-year-old � Elizabeth Sutton. 462 00:21:04,242 --> 00:21:06,142 She is the daughter of � Eddie and Jennifer Sutton, 463 00:21:06,144 --> 00:21:07,954 residents of � Lincoln Heights. 464 00:21:07,946 --> 00:21:09,976 Yo, they talking � about us on TV! 465 00:21:09,981 --> 00:21:12,681 (reporter) � Sutton was involved � in a shooting early last year 466 00:21:12,684 --> 00:21:14,694 in which a young black man � was gunned down 467 00:21:14,686 --> 00:21:16,046 in a food market. 468 00:21:16,054 --> 00:21:18,564 Now speculations has it � that this abduction 469 00:21:18,557 --> 00:21:20,287 is a result � of that incident. 470 00:21:20,292 --> 00:21:23,232 Right now, Jennifer... � Yeah. Maybe. 471 00:21:23,228 --> 00:21:25,498 is prepared to make � a statement. 472 00:21:25,497 --> 00:21:27,097 Lizzie, if you're listening, 473 00:21:27,099 --> 00:21:28,529 we love you very much 474 00:21:28,533 --> 00:21:30,643 and know � you'll come home safe. 475 00:21:30,635 --> 00:21:33,265 To whoever � took my daughter, 476 00:21:33,271 --> 00:21:35,211 I beg you... 477 00:21:35,207 --> 00:21:36,937 please don't hurt her. 478 00:21:36,942 --> 00:21:38,142 She never did you any harm. 479 00:21:38,143 --> 00:21:39,613 If you release her, 480 00:21:39,611 --> 00:21:40,951 we'll deliver � all the money to you. 481 00:21:40,946 --> 00:21:42,946 I swear on the lives � of my children. 482 00:22:08,140 --> 00:22:09,340 What are you doing? 483 00:22:09,341 --> 00:22:11,211 Nothing. 484 00:22:11,209 --> 00:22:13,579 Why are you going through � Mom and Dad's closet? 485 00:22:13,578 --> 00:22:15,178 I don't know. � Tay. 486 00:22:16,448 --> 00:22:17,678 Promise not to tell. 487 00:22:17,682 --> 00:22:19,022 No, I don't promise. 488 00:22:19,017 --> 00:22:20,317 Not until you tell me � what you were doing. 489 00:22:20,318 --> 00:22:22,248 I should've walked � Lizzie to school. 490 00:22:22,254 --> 00:22:23,524 I could've protected her. 491 00:22:23,522 --> 00:22:26,362 Lizzie chose � to walk alone. 492 00:22:26,358 --> 00:22:28,588 It's not your fault. 493 00:22:28,593 --> 00:22:30,163 What's that got to do 494 00:22:30,162 --> 00:22:31,662 with why you're going through � Mom and Dad's closet? 495 00:22:31,663 --> 00:22:33,603 What if they kill her? � Don't say that. 496 00:22:33,598 --> 00:22:34,598 Dad will get the money. 497 00:22:34,599 --> 00:22:36,099 Well, what if they � kill her anyway? 498 00:22:36,101 --> 00:22:37,571 They won't! 499 00:22:37,569 --> 00:22:39,599 If they do... 500 00:22:39,604 --> 00:22:41,574 I'll kill them. 501 00:22:41,573 --> 00:22:44,383 You were looking � for Dad's gun. 502 00:22:44,376 --> 00:22:46,376 Weren't you? 503 00:22:46,378 --> 00:22:47,608 What's going on? � Nothing. 504 00:22:47,612 --> 00:22:50,922 You better tell him. � Or I will. 505 00:22:50,916 --> 00:22:52,146 Tell me what? 506 00:22:56,121 --> 00:22:58,591 I was looking for your gun. 507 00:22:58,590 --> 00:23:00,490 Why? 508 00:23:00,492 --> 00:23:02,662 To get even for Lizzie. 509 00:23:02,661 --> 00:23:06,671 He thinks � it's his fault. 510 00:23:08,567 --> 00:23:10,437 I got this, Cassie. 511 00:23:16,308 --> 00:23:17,508 Sit down. 512 00:23:29,421 --> 00:23:32,021 [key rattling] 513 00:23:35,393 --> 00:23:37,303 [empties clip chamber] 514 00:23:47,339 --> 00:23:49,539 Here. 515 00:23:49,541 --> 00:23:51,481 Here. 516 00:23:54,646 --> 00:23:56,646 Here. 517 00:24:00,352 --> 00:24:03,522 This is what � you want to do? 518 00:24:03,521 --> 00:24:06,561 Go out and shoot somebody? 519 00:24:06,558 --> 00:24:08,088 If they hurt my sister. 520 00:24:11,329 --> 00:24:14,329 Do you want to end up � in prison? 521 00:24:14,332 --> 00:24:16,332 Or die in the street � in a pool of blood? 522 00:24:16,334 --> 00:24:18,544 'Cause that's what will happen � if you use this gun. 523 00:24:18,536 --> 00:24:23,306 Payback's what's � got us into this. 524 00:24:23,308 --> 00:24:26,308 It's not gonna � solve anything. 525 00:24:26,311 --> 00:24:30,281 It's not gonna � make things better. 526 00:24:30,282 --> 00:24:32,382 I don't want � to shoot anybody. 527 00:24:32,384 --> 00:24:34,394 I just want Lizzie back. 528 00:24:40,592 --> 00:24:43,602 You listen to me. 529 00:24:43,595 --> 00:24:46,525 I'm gonna get her back. 530 00:24:46,531 --> 00:24:48,331 I promise. 531 00:24:48,333 --> 00:24:50,143 You hear me? 532 00:25:01,146 --> 00:25:02,346 You gonna eat? 533 00:25:02,347 --> 00:25:04,017 'Cause I'm gonna � strap you back up. 534 00:25:11,523 --> 00:25:13,333 I'm sorry I bit you. 535 00:25:22,233 --> 00:25:25,403 Are you really gonna � kill me? 536 00:25:25,403 --> 00:25:26,643 I warned you � not to try anything. 537 00:25:26,638 --> 00:25:28,368 Not to look at our faces. 538 00:25:28,373 --> 00:25:31,413 I won't say anything. � I swear. 539 00:25:31,409 --> 00:25:33,349 Look, my dad was wrong � to shoot your friend Donnell, 540 00:25:33,345 --> 00:25:35,005 and he feels bad � about it. 541 00:25:35,013 --> 00:25:36,683 He even went � to Donnell's funeral. 542 00:25:36,681 --> 00:25:39,181 She's playing us. 543 00:25:39,184 --> 00:25:40,494 Pretending to be all � sympathetic and stuff. 544 00:25:40,485 --> 00:25:42,015 It's wearing me out! 545 00:25:42,020 --> 00:25:43,050 I'm not pretending. 546 00:25:43,054 --> 00:25:45,394 I mean, why should I? 547 00:25:45,390 --> 00:25:48,530 You're gonna kill me anyway � now that I've seen your faces. 548 00:25:48,526 --> 00:25:50,526 That's right. 549 00:25:50,528 --> 00:25:54,468 Only question now is � when we do it. 550 00:26:05,176 --> 00:26:07,006 (Eddie) � I don't care � what the APR is. 551 00:26:07,012 --> 00:26:09,152 When can I get my money? 552 00:26:09,147 --> 00:26:11,017 I thought you were � the loan officer! 553 00:26:11,016 --> 00:26:12,516 I can't wait that long. 554 00:26:12,517 --> 00:26:13,947 I got confirmation. 555 00:26:13,952 --> 00:26:15,552 Magnum and Boa's bail 556 00:26:15,553 --> 00:26:17,363 was set by William Bishop, Jr., � like you thought. 557 00:26:17,355 --> 00:26:19,415 Whoa, whoa, whoa! � Where are you going? 558 00:26:19,424 --> 00:26:21,364 I'm going to see Bishop. 559 00:26:21,359 --> 00:26:22,659 No, I'm going � to see Bishop. 560 00:26:22,660 --> 00:26:24,360 You can't get involved � in the investigation. 561 00:26:24,362 --> 00:26:27,072 It's policy, and you don't � have the training. 562 00:26:27,065 --> 00:26:29,195 Eddie, let the man do his job. � He's got the experience-- 563 00:26:29,200 --> 00:26:30,540 I'm not keeping him � from doing his job. 564 00:26:30,535 --> 00:26:32,035 Just go by the book � for once! 565 00:26:32,037 --> 00:26:33,137 Our daughter's � life is at stake. 566 00:26:33,138 --> 00:26:34,268 I know what's at stake � better than you do! 567 00:26:34,272 --> 00:26:35,572 Don't yell at me! 568 00:26:35,573 --> 00:26:37,343 Okay, I don't need you � yelling at me. 569 00:26:37,342 --> 00:26:39,042 Shh, sweetie, � let's go in the kitchen 570 00:26:39,044 --> 00:26:40,284 and get a cup of coffee. 571 00:26:40,278 --> 00:26:41,278 Let them settle this. 572 00:26:41,279 --> 00:26:43,449 Okay. 573 00:26:43,448 --> 00:26:46,078 Now, there's � nothing to settle. 574 00:26:46,084 --> 00:26:47,654 Eddie, don't make me � pull rank. 575 00:26:47,652 --> 00:26:49,922 Listen, you take the lead. � I won't say a word. 576 00:26:49,921 --> 00:26:51,021 But I gotta do something. 577 00:26:51,022 --> 00:26:52,122 I'm going crazy sitting here 578 00:26:52,123 --> 00:26:55,193 waiting for the phone to ring. 579 00:26:56,294 --> 00:26:58,364 Okay. 580 00:27:01,666 --> 00:27:03,596 (Bishop) � I'm sorry to hear � about your daughter. 581 00:27:05,303 --> 00:27:08,343 Kids are not safe to walk � the streets anymore. 582 00:27:08,339 --> 00:27:10,039 Shameful. 583 00:27:10,041 --> 00:27:11,441 I pray for her safe return. 584 00:27:11,443 --> 00:27:12,613 Terrence Wilkins � and Kirk Smith. 585 00:27:12,610 --> 00:27:14,380 What about them? � You posted their bail. 586 00:27:14,379 --> 00:27:16,079 Random act � of senseless kindness. 587 00:27:16,081 --> 00:27:17,121 And you know � where they are now? 588 00:27:17,115 --> 00:27:18,275 Right this minute? � I do not. 589 00:27:18,283 --> 00:27:20,193 What kind of work � do they do for you? 590 00:27:20,185 --> 00:27:21,315 Did. 591 00:27:21,319 --> 00:27:22,449 Driver, messenger, 592 00:27:22,454 --> 00:27:24,164 process server, repo, � you know. 593 00:27:24,155 --> 00:27:26,015 Kidnapping? 594 00:27:26,024 --> 00:27:28,234 Of course not. 595 00:27:28,226 --> 00:27:30,926 If they took your daughter, � and I say if, 596 00:27:30,929 --> 00:27:33,299 they acted on their own. 597 00:27:33,298 --> 00:27:34,998 I had nothing � to do with this, 598 00:27:34,999 --> 00:27:36,399 or the vandalism � at your home. 599 00:27:36,401 --> 00:27:38,701 But let me make � a few phone calls. 600 00:27:38,703 --> 00:27:40,043 If I find out anything, 601 00:27:40,038 --> 00:27:41,238 I'll let you know. 602 00:27:45,410 --> 00:27:48,010 About the vandalism. 603 00:27:48,012 --> 00:27:49,282 How'd you know? 604 00:27:51,916 --> 00:27:56,916 If they harm my daughter, � I'm coming after you first. 605 00:28:04,424 --> 00:28:05,964 I told you, we don't have � time for an appraisal. 606 00:28:05,958 --> 00:28:07,988 Can you just go � with the neighborhood comps? 607 00:28:07,994 --> 00:28:10,234 You do that. � Thank you. 608 00:28:10,229 --> 00:28:11,859 She's gotta talk � to their supervisor. 609 00:28:11,864 --> 00:28:12,874 Everybody's gotta � cover their butt. 610 00:28:12,865 --> 00:28:14,195 You'll get the money, Jenn. 611 00:28:14,200 --> 00:28:15,870 Even if it takes � a day or two. 612 00:28:15,868 --> 00:28:17,598 We don't have � a day or two. 613 00:28:17,603 --> 00:28:19,373 I mean, who knows what � my baby's going through. 614 00:28:19,372 --> 00:28:21,312 She'll come. � And then... 615 00:28:21,307 --> 00:28:22,837 I hope � you consider moving. 616 00:28:22,842 --> 00:28:24,442 Vera, this is � not the time. 617 00:28:24,444 --> 00:28:27,154 [doorbell rings] 618 00:28:29,215 --> 00:28:30,545 Hey. 619 00:28:30,550 --> 00:28:32,520 Mrs. Sutton, I hate to intrude � at a time like this. 620 00:28:32,518 --> 00:28:34,388 No, no, it's okay. � Come in, Mr. Wyatt. 621 00:28:34,387 --> 00:28:36,987 Viona, Allison. 622 00:28:36,989 --> 00:28:38,989 Hey, we saw you on TV. � You poor thing. 623 00:28:38,991 --> 00:28:40,091 You must be going crazy. 624 00:28:40,093 --> 00:28:41,863 I don't know � what I would do 625 00:28:41,861 --> 00:28:43,531 if anyone set hands � on my Leshawn. 626 00:28:45,331 --> 00:28:47,571 The whole neighborhood watch � is mobilized. 627 00:28:47,567 --> 00:28:50,237 We're searching every alley, � every abandoned building, 628 00:28:50,236 --> 00:28:51,236 every warehouse � in the area. 629 00:28:51,237 --> 00:28:53,237 Thank you. � All of you. 630 00:28:53,239 --> 00:28:54,609 And of course � the congregation 631 00:28:54,607 --> 00:28:56,107 is praying for Lizzie's � safe return. 632 00:28:56,109 --> 00:28:57,909 But we got more � than prayers and pie. 633 00:28:57,910 --> 00:29:00,010 We took up a collection. 634 00:29:03,149 --> 00:29:04,579 There's over $800 there. 635 00:29:10,022 --> 00:29:12,262 I--I don't know � what to say. 636 00:29:12,258 --> 00:29:14,188 Thank you so much. 637 00:29:16,562 --> 00:29:18,062 Thank you. 638 00:29:18,064 --> 00:29:20,074 Give us a call � if you need anything. 639 00:29:20,066 --> 00:29:21,526 Yeah, I will. 640 00:29:26,305 --> 00:29:27,535 [cell phone rings] 641 00:29:27,540 --> 00:29:30,280 Yeah. � Have you lost your mind? 642 00:29:30,276 --> 00:29:32,146 I know what I'm doing. � You don't know squat! 643 00:29:32,145 --> 00:29:34,875 I sent you to intimidate, � not to take his daughter. 644 00:29:34,881 --> 00:29:36,281 (Magnum) � She walked in on us. � I saw an opportunity. 645 00:29:36,282 --> 00:29:38,022 To do what, get us all � thrown in prison? 646 00:29:38,017 --> 00:29:40,087 No, man, to make � some real money. 647 00:29:40,086 --> 00:29:41,616 Not like piddly wages � you pay us. 648 00:29:41,621 --> 00:29:44,191 If you have a problem � with our arrangement-- 649 00:29:44,190 --> 00:29:45,460 I didn't mean that. 650 00:29:45,458 --> 00:29:47,028 You're bringing the heat � down on me. 651 00:29:47,026 --> 00:29:48,486 I'm not trying to bring � the heat. 652 00:29:48,494 --> 00:29:50,304 But you gotta let me do � what I gotta do. 653 00:29:56,068 --> 00:29:57,568 [whispers] � Okay. 654 00:30:13,119 --> 00:30:16,289 Turin's a good cop. 655 00:30:16,289 --> 00:30:17,419 You know there's a chance 656 00:30:17,423 --> 00:30:19,133 that we may have to � go in and get her. 657 00:30:19,125 --> 00:30:20,425 I know. 658 00:30:20,426 --> 00:30:22,356 And I'll be the first one � through the door. 659 00:30:22,361 --> 00:30:23,961 I'll be second. 660 00:30:23,963 --> 00:30:25,403 What do you mean � "go in and get her"? 661 00:30:25,398 --> 00:30:27,168 We're paying the ransom, � aren't we? 662 00:30:27,166 --> 00:30:28,026 We're just talking � options, Jenn-- 663 00:30:28,034 --> 00:30:30,934 Don't cop-speak me. 664 00:30:30,925 --> 00:30:32,985 Jenn, I'm here to help. 665 00:30:32,986 --> 00:30:35,326 I know how you feel. � No, you don't. 666 00:30:35,328 --> 00:30:36,438 Until you have � children of your own 667 00:30:36,443 --> 00:30:37,483 and one of them � is kidnapped, 668 00:30:37,477 --> 00:30:39,177 you don't know how I feel. 669 00:30:39,180 --> 00:30:40,850 So don't come into my house � telling me you do. 670 00:30:43,484 --> 00:30:44,824 I was just trying-- 671 00:30:44,819 --> 00:30:47,859 I can see what � you were trying. 672 00:30:47,855 --> 00:30:49,315 I'll be going now. 673 00:30:49,323 --> 00:30:52,333 You do that. 674 00:30:52,326 --> 00:30:54,356 You know, � that wasn't necessary. 675 00:30:54,362 --> 00:30:55,562 You and that woman � discuss rescuing Lizzie, 676 00:30:55,563 --> 00:30:56,733 but then � when you talk to me 677 00:30:56,731 --> 00:30:58,171 you say everything's � gonna be fine. 678 00:30:58,165 --> 00:30:59,195 That woman's my partner. 679 00:30:59,200 --> 00:31:00,170 And I am your wife, 680 00:31:00,167 --> 00:31:01,537 Lizzie's mother. 681 00:31:01,536 --> 00:31:03,396 Don't put me on � a need-to-know basis. 682 00:31:03,404 --> 00:31:04,414 All right, I want � all the information, 683 00:31:04,405 --> 00:31:06,335 and I want it first. 684 00:31:06,340 --> 00:31:07,810 You see this? � Wedding band trumps uniform. 685 00:31:07,808 --> 00:31:09,178 I got � one of those two, Jenn. 686 00:31:09,176 --> 00:31:11,346 And it doesn't mean � I can walk into your O.R. 687 00:31:11,345 --> 00:31:12,605 and perform brain surgery. 688 00:31:12,613 --> 00:31:13,923 Would you two stop it? 689 00:31:13,915 --> 00:31:15,545 Please, just stop � fighting. 690 00:31:15,550 --> 00:31:19,250 Things are � bad enough already! 691 00:31:21,422 --> 00:31:24,532 I just came to tell you � that Coast Merchant's 692 00:31:24,525 --> 00:31:26,385 gonna give the loan � on the house. 693 00:31:26,394 --> 00:31:27,704 They're gonna � give us $100,000. 694 00:31:27,695 --> 00:31:29,255 They'll expedite � the paperwork, 695 00:31:29,263 --> 00:31:30,403 and we will have the cash � this afternoon. 696 00:31:30,398 --> 00:31:32,428 With Vera's IRA money, 697 00:31:32,433 --> 00:31:33,603 we'll have everything � we need. 698 00:31:40,441 --> 00:31:42,881 [female newscaster] � The 15-0 vote will allow 699 00:31:42,877 --> 00:31:45,247 the mayor to go � to the state capital 700 00:31:45,246 --> 00:31:48,746 for the next week and get � the full support of council... 701 00:31:48,749 --> 00:31:51,319 My dad grew up � on Elm Street. 702 00:31:54,355 --> 00:31:55,755 Did you grow up � around here? 703 00:31:55,756 --> 00:31:58,326 Yeah, two blocks � over on Wyoming. 704 00:31:58,326 --> 00:31:59,786 You go to Powell? 705 00:31:59,794 --> 00:32:01,204 Yeah. 706 00:32:01,195 --> 00:32:02,355 Who'd you have � for English? 707 00:32:02,363 --> 00:32:03,733 Ms. Lawhead. 708 00:32:03,731 --> 00:32:06,231 She's mean. 709 00:32:06,233 --> 00:32:08,273 She's once failed me � on a spelling test 710 00:32:08,269 --> 00:32:10,369 because I used pencil � instead of pen. 711 00:32:10,371 --> 00:32:13,471 Heh! � Man, that's cold. 712 00:32:13,474 --> 00:32:15,444 One time she gave me � a week's detention 713 00:32:15,443 --> 00:32:17,383 'cause I fell asleep � in class. 714 00:32:17,378 --> 00:32:18,508 Oh, now that's cold. 715 00:32:18,512 --> 00:32:21,822 [laughter] 716 00:32:30,524 --> 00:32:34,404 I got beer, soda, chips. 717 00:32:34,395 --> 00:32:36,425 I thought you were gonna � get food, man, I'm hungry. 718 00:32:36,430 --> 00:32:38,330 This is food, dog. � Maybe we can order pizza. 719 00:32:38,332 --> 00:32:39,632 Hey, that's a good idea. 720 00:32:39,634 --> 00:32:41,244 Yeah, why don't � we just go on TV 721 00:32:41,235 --> 00:32:42,265 and tell everybody � where we're at? 722 00:32:42,269 --> 00:32:43,299 He meant he'd go pick it up. 723 00:32:43,304 --> 00:32:45,274 That's right. 724 00:32:45,272 --> 00:32:47,382 Anybody talking to you? 725 00:32:47,375 --> 00:32:49,335 Eat what I brung. 726 00:32:52,680 --> 00:32:55,150 [telephone ringing] 727 00:32:59,654 --> 00:33:00,924 Sutton. 728 00:33:00,921 --> 00:33:02,691 You got the money? 729 00:33:02,690 --> 00:33:04,560 Yeah, I'll have it by tonight. � Where and when? 730 00:33:04,558 --> 00:33:06,828 Highborn Park, � 11:00 PM. 731 00:33:06,827 --> 00:33:08,157 You bring the money, 732 00:33:08,162 --> 00:33:09,732 I'll tell you � where your daughter is. 733 00:33:09,730 --> 00:33:11,530 All right, � I'll be there. 734 00:33:11,532 --> 00:33:13,172 No, you won't. 735 00:33:13,167 --> 00:33:14,667 Your wife's � doing the exchange. 736 00:33:14,669 --> 00:33:16,439 What? � No, she's not. 737 00:33:22,576 --> 00:33:23,676 He wants you to do it. 738 00:33:23,678 --> 00:33:25,478 Then I'll do it. � No. 739 00:33:25,479 --> 00:33:27,309 We'll protect her. � Things can go bad. 740 00:33:27,314 --> 00:33:28,154 You know that � as well as I do. 741 00:33:28,149 --> 00:33:29,279 Eddie, we have no choice. 742 00:33:29,283 --> 00:33:31,293 And I agree. � I don't! 743 00:33:31,285 --> 00:33:33,385 Can you excuse us � a second, please? 744 00:33:33,387 --> 00:33:35,217 Just-- 745 00:33:38,693 --> 00:33:40,733 You put yourself � in harm's way every day. 746 00:33:40,728 --> 00:33:42,328 That's different. � It's my job. 747 00:33:42,329 --> 00:33:43,359 And protecting my daughter � is my job. 748 00:33:43,364 --> 00:33:46,204 That's a given. 749 00:33:47,601 --> 00:33:49,171 I'm going to do it. 750 00:33:50,671 --> 00:33:53,811 I'm going out for a while. 751 00:33:53,808 --> 00:33:54,938 Where? 752 00:33:57,712 --> 00:33:59,182 To do something � I have to do. 753 00:34:02,316 --> 00:34:03,876 I need you � to trust me on this. 754 00:34:03,884 --> 00:34:04,894 Can you do that? 755 00:34:07,488 --> 00:34:09,188 Yes. 756 00:34:18,365 --> 00:34:20,365 [door closes] 757 00:34:23,938 --> 00:34:25,538 Why don't you just � pay the ransom? 758 00:34:25,539 --> 00:34:27,309 I intend to. � Then why are you here? 759 00:34:27,308 --> 00:34:29,738 I need insurance that my wife � and daughter won't be harmed. 760 00:34:29,744 --> 00:34:31,414 Sorry, I'm not � in the insurance business. 761 00:34:35,282 --> 00:34:36,582 Look... 762 00:34:38,185 --> 00:34:39,785 Check it out. 763 00:34:39,787 --> 00:34:41,157 Eventually we'll find � Boa and Magnum. 764 00:34:41,155 --> 00:34:43,515 They're not the brightest � bulbs in the chandelier. 765 00:34:43,524 --> 00:34:45,234 And when we do, 766 00:34:45,226 --> 00:34:46,626 they'll be looking � for a way 767 00:34:46,627 --> 00:34:48,497 to get out � of life in prison. 768 00:34:48,496 --> 00:34:50,926 Something they can � offer the D.A. 769 00:34:50,931 --> 00:34:52,531 And they'll offer you. 770 00:34:52,533 --> 00:34:54,303 In what context? 771 00:34:54,301 --> 00:34:55,901 In the context that you � hired them to break legs, 772 00:34:55,903 --> 00:34:59,273 start fires, � sell guns, whatever. 773 00:34:59,273 --> 00:35:00,213 And the D.A. will � go for it. 774 00:35:00,207 --> 00:35:02,307 Their word against mine. 775 00:35:02,309 --> 00:35:04,409 Without corroborating � evidence, you got nothing. 776 00:35:04,411 --> 00:35:05,611 Oh, I'll get � corroborating evidence. 777 00:35:05,613 --> 00:35:07,523 One way or another. 778 00:35:07,515 --> 00:35:09,275 You'll be in my life � big time. 779 00:35:09,283 --> 00:35:11,593 This isn't the first time 780 00:35:11,585 --> 00:35:12,845 you've threatened me, � Officer Sutton. 781 00:35:12,853 --> 00:35:15,223 Are you suggesting � you're gonna manufacture 782 00:35:15,222 --> 00:35:16,392 evidence against me? 783 00:35:16,390 --> 00:35:19,190 Not manufacture. � Find. 784 00:35:24,899 --> 00:35:27,869 I can't assure your wife � and your daughter's safety. 785 00:35:27,868 --> 00:35:28,868 But you know what? 786 00:35:28,869 --> 00:35:30,539 Out of respect, � I'll do what I can. 787 00:35:30,538 --> 00:35:31,868 That's decent of you. 788 00:35:38,579 --> 00:35:40,309 (Boa) � I don't see why � we both can't go. 789 00:35:40,314 --> 00:35:41,924 (Magnum) � Because someone has to � stay here with the kid. 790 00:35:41,916 --> 00:35:43,516 You get along with her � better than I do. 791 00:35:43,517 --> 00:35:44,817 And then what? 792 00:35:44,819 --> 00:35:46,149 When I have the money, � I'll call. 793 00:35:46,153 --> 00:35:47,863 You come meet me at � the gas station on Freemont. 794 00:35:47,855 --> 00:35:50,455 And then what about her? � She saw our faces. 795 00:35:50,457 --> 00:35:51,827 No. 796 00:35:51,826 --> 00:35:53,656 Look, Sutton knows it's us, 797 00:35:53,661 --> 00:35:55,931 but they can't convict us � in court without an eyewitness 798 00:35:55,930 --> 00:35:58,200 She's the only eyewitness. 799 00:35:58,199 --> 00:35:58,829 Well, just cap her now. 800 00:35:58,833 --> 00:36:00,533 Because we need her alive 801 00:36:00,534 --> 00:36:02,174 until I get the money, � in case something goes wrong. 802 00:36:02,169 --> 00:36:06,169 Otherwise we got � nothing to bargain with. 803 00:36:06,173 --> 00:36:08,213 So you down or what? 804 00:36:08,209 --> 00:36:11,349 Yeah, I'm cool. � I guess. 805 00:36:11,345 --> 00:36:12,875 Don't guess. 806 00:36:12,880 --> 00:36:15,480 Either you do her � or I do you. 807 00:36:15,482 --> 00:36:18,692 I ain't playing. � You know what I'm saying? 808 00:36:34,768 --> 00:36:35,898 See anyone? 809 00:36:37,838 --> 00:36:39,808 (Turin) � No, not yet. 810 00:36:50,618 --> 00:36:52,248 Would you really � kill me? 811 00:36:52,253 --> 00:36:54,223 Shut up. 812 00:36:54,221 --> 00:36:55,661 I have to go � to the bathroom. 813 00:36:55,656 --> 00:36:58,886 My stomach's funny. 814 00:36:58,893 --> 00:37:01,233 This is the last time. 815 00:37:35,930 --> 00:37:39,230 Um, the toilet's broken. � It won't stop running. 816 00:37:39,233 --> 00:37:40,873 Well, let it run. � It might overflow. 817 00:37:47,608 --> 00:37:50,538 Unh! � Agh! 818 00:37:59,453 --> 00:38:02,693 I brought you the money. � Tell me where my daughter is. 819 00:38:02,690 --> 00:38:03,820 I'll tell you � when I'm out of here. 820 00:38:03,824 --> 00:38:06,464 That wasn't the deal. � The deal's changed! 821 00:38:06,460 --> 00:38:09,800 You're not � walking away... 822 00:38:09,797 --> 00:38:11,427 till I know where � my daughter is. 823 00:38:11,432 --> 00:38:12,672 Eddie, what are you doing? 824 00:38:13,867 --> 00:38:15,637 (man on radio) � You have a lock on the subject? 825 00:38:15,636 --> 00:38:17,436 Alpha One, in position, � ready to fire. 826 00:38:17,438 --> 00:38:19,238 Wait for my order. 827 00:38:19,239 --> 00:38:20,909 [groaning] 828 00:38:23,644 --> 00:38:25,784 Unh! � Ow! 829 00:38:35,656 --> 00:38:37,256 Aah! 830 00:38:39,860 --> 00:38:42,700 (Magnum) � If I don't make a phone call � in ten minutes, the girl dies. 831 00:38:42,696 --> 00:38:44,466 You want that?! � Eddie, let him go! 832 00:38:48,936 --> 00:38:51,166 No. 833 00:38:51,171 --> 00:38:52,171 No! 834 00:38:52,172 --> 00:38:53,472 No! 835 00:38:53,474 --> 00:38:55,784 Unh! 836 00:38:55,776 --> 00:38:57,806 Eddie! � Eddie! 837 00:38:57,811 --> 00:38:59,751 What did you do?! � What did you do?! 838 00:38:59,747 --> 00:39:02,477 It wasn't us! � It wasn't us! 839 00:39:02,483 --> 00:39:03,483 Listen to me. 840 00:39:03,484 --> 00:39:05,154 Listen! � It wasn't us. 841 00:39:05,152 --> 00:39:06,692 Help me. 842 00:39:06,687 --> 00:39:07,817 He's alive. 843 00:39:07,821 --> 00:39:09,491 Help me. 844 00:39:09,490 --> 00:39:10,690 Listen to me. � I'm a nurse. 845 00:39:10,691 --> 00:39:12,691 I can save your life, � or I can let you die. 846 00:39:12,693 --> 00:39:13,763 Please-- � Where's my daughter? 847 00:39:13,761 --> 00:39:15,831 Where's Lizzie? � Ambulance. 848 00:39:15,829 --> 00:39:17,459 I'll get you an ambulance � and I'll stop the bleeding, 849 00:39:17,464 --> 00:39:18,474 but where is my daughter? 850 00:39:18,465 --> 00:39:20,825 Old house. 851 00:39:20,834 --> 00:39:22,574 941 Roscoe. 852 00:39:22,569 --> 00:39:25,469 Help me, please. 853 00:39:25,472 --> 00:39:27,912 [moaning] 854 00:39:33,547 --> 00:39:34,647 [gasping] 855 00:39:34,648 --> 00:39:35,678 Help me. 856 00:39:52,366 --> 00:39:55,666 I can't believe � you cracked my skull. 857 00:39:55,669 --> 00:39:58,309 I should cap your ass � right now. 858 00:39:58,305 --> 00:39:59,765 Please, please. 859 00:39:59,773 --> 00:40:01,713 That's right. � You better beg. 860 00:40:01,708 --> 00:40:03,708 I won't say anything. 861 00:40:03,710 --> 00:40:05,410 I'll tell them � that it was the other guy. 862 00:40:05,412 --> 00:40:09,252 That you tried � to save me. 863 00:40:09,249 --> 00:40:11,619 Please. 864 00:40:11,618 --> 00:40:13,588 I don't want to die. 865 00:40:19,259 --> 00:40:21,429 Go get me some ice � for my head. 866 00:40:27,634 --> 00:40:30,774 Drop the weapon! � Drop the weapon! 867 00:40:30,771 --> 00:40:32,771 Now, I didn't want � to kill Donnell, 868 00:40:32,773 --> 00:40:34,413 and I didn't want � Magnum to die, 869 00:40:34,408 --> 00:40:35,778 but I will kill you 870 00:40:35,776 --> 00:40:37,236 if you don't tell me � where my daughter is. 871 00:40:37,244 --> 00:40:40,154 I'm here, Daddy. � I'm--I'm over here. 872 00:40:41,882 --> 00:40:44,852 (Eddie) � Okay, I got you. 873 00:40:44,852 --> 00:40:47,692 Come on. � Come on. 874 00:40:47,688 --> 00:40:50,688 [sobbing] 875 00:41:00,300 --> 00:41:01,770 Hey, look who's home. 876 00:41:01,768 --> 00:41:03,468 (Tay) � Lizzie! 877 00:41:03,470 --> 00:41:05,910 Lizzie?! 878 00:41:05,906 --> 00:41:07,406 Oh, Lizzie! 879 00:41:07,407 --> 00:41:08,777 I missed you. � Oh, I missed you. 880 00:41:08,775 --> 00:41:11,705 [laughter] 881 00:41:11,712 --> 00:41:12,582 Lizzie... 882 00:41:12,579 --> 00:41:14,679 [laughing] 883 00:41:30,831 --> 00:41:32,201 Thanks. 884 00:41:32,199 --> 00:41:33,269 Glad I could help. 885 00:41:36,603 --> 00:41:37,643 Thanks is not enough. 886 00:41:37,638 --> 00:41:38,838 You're right. � It's not. 887 00:41:38,839 --> 00:41:40,569 Sorry I got a little � rough with you at the park. 888 00:41:40,574 --> 00:41:42,444 I thought you were the one � who told the sniper to shoot. 889 00:41:42,442 --> 00:41:43,782 No, no sniper. 890 00:41:43,777 --> 00:41:45,907 Which means we have an open � homicide on our hands. 891 00:41:45,913 --> 00:41:47,153 We'll jump on that � right away. 892 00:41:47,147 --> 00:41:48,577 Heh. 893 00:41:48,582 --> 00:41:50,252 It was great � working with you. 894 00:41:50,250 --> 00:41:53,190 And if you ever decide to make � the switch to detective, 895 00:41:53,187 --> 00:41:54,857 you should think about � Special Investigations. 896 00:41:54,855 --> 00:41:56,655 I will. 897 00:42:07,935 --> 00:42:10,665 [telephone rings] 898 00:42:10,671 --> 00:42:11,811 Hello. 899 00:42:11,805 --> 00:42:13,705 I don't owe you anything. 900 00:42:13,707 --> 00:42:15,477 Who is this? 901 00:42:15,475 --> 00:42:17,675 You know who this is. 902 00:42:17,678 --> 00:42:19,278 I don't owe you anything. 903 00:42:19,279 --> 00:42:20,579 And I don't owe you. 904 00:42:22,716 --> 00:42:24,476 I'll see you again. 905 00:42:24,484 --> 00:42:25,654 No doubt. 63627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.