Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subt�tulos por V4Eve
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,880
Mi nombre es Hasegawa Hanjo.
Solo ll�mame Hanjo.
3
00:00:14,560 --> 00:00:16,410
- Joven Maestro...
- �De qu� est�s hablando?
4
00:00:16,410 --> 00:00:17,880
Detenga sus trucos.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,570
Sigue sonriendo con los ojos
y ve como un p�jaro.
6
00:00:20,570 --> 00:00:22,690
�Le intereso porque
soy un gran hombre de negocios de Jap�n?
7
00:00:22,690 --> 00:00:24,220
�No eres el joven maestro Yoon Kang?
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,900
�No vuelvas a llamarme por
ese nombre de Joseon de nuevo!
9
00:00:26,900 --> 00:00:28,260
No soy Park Yoon Kang.
10
00:00:28,260 --> 00:00:33,530
Park Yoon Kang muri�. Has vuelto a nacer.
Ese es el primer paso hacia la venganza.
11
00:00:35,170 --> 00:00:38,230
D�gale a la persona que le orden�.
Dile que voy a estar esperando por �l.
12
00:00:38,230 --> 00:00:41,440
Era como que el muerto Park Jin Han
me estaba disparando.
13
00:00:43,220 --> 00:00:48,320
- �Qui�n es usted?
- �Soy Park Yoon Kang, el hijo de Park Jin Han!
14
00:00:48,320 --> 00:00:51,860
Entonces �qu� pasa con Yeon Ha? Ella se ir�
en un barco desde el Puerto Mapo ma�ana por la noche.
15
00:00:51,860 --> 00:00:54,270
Ella va a ser vendida a Qing.
16
00:00:54,270 --> 00:00:57,700
Si ella es vendida a Qing o Jap�n,
no tiene nada que ver conmigo.
17
00:00:57,700 --> 00:01:00,980
Si aparece Hanjo, �l es el Park Yoon Kang.
18
00:01:00,980 --> 00:01:03,370
Oraboni...
19
00:01:09,870 --> 00:01:12,590
[Cap�tulo 7]
20
00:02:03,570 --> 00:02:05,180
Por favor, c�lmate.
21
00:02:06,210 --> 00:02:09,120
Estamos buscando a un ladr�n
que se meti� en el almac�n.
22
00:02:09,120 --> 00:02:11,900
Por favor, coopere con nosotros.
23
00:02:11,900 --> 00:02:14,920
S�lo tienes que decirnos qui�n es.
24
00:02:17,730 --> 00:02:19,480
�Qui�n es usted?
25
00:02:19,480 --> 00:02:22,390
Por favor, mu�strame tu rostro.
26
00:02:48,900 --> 00:02:50,060
�Es una bala!
27
00:02:50,060 --> 00:02:51,840
Parece que algo pas�.
28
00:02:53,820 --> 00:02:56,170
Vigila el barco.
El resto, �s�ganme!
29
00:04:07,240 --> 00:04:08,860
�No es �l!
30
00:04:18,050 --> 00:04:21,070
Eres el jefe del
Grupo comerciante de Gyeonggi.
31
00:04:21,070 --> 00:04:24,810
S�. Por favor, d�jalo ir.
32
00:04:24,810 --> 00:04:28,630
Un hombre sospechoso dispar� y
se escap�. As� que lo estaban persiguiendo.
33
00:04:30,040 --> 00:04:31,510
�Qu� pas� con el hombre armado, entonces?
34
00:04:31,510 --> 00:04:35,210
�l se escap�. Por ah�.
35
00:04:39,630 --> 00:04:41,990
�Has visto a otros hombres sospechosos?
36
00:04:41,990 --> 00:04:46,750
- Unos con j�venes esclavos.
- Bueno... yo no he visto ninguno.
37
00:04:46,750 --> 00:04:48,650
Maldici�n...
38
00:04:48,650 --> 00:04:50,570
�Vamos!
39
00:05:03,620 --> 00:05:06,590
- �Qu� pasa con su cara?
- No pude comprobarla.
40
00:05:19,410 --> 00:05:20,860
Entra.
41
00:05:20,860 --> 00:05:23,970
�Dese prisa! Antes de que llegue la polic�a de nuevo.
42
00:05:30,810 --> 00:05:32,000
�Entra!
43
00:05:35,110 --> 00:05:36,670
�Ve!
44
00:06:03,970 --> 00:06:07,430
Es peligroso, �Soo In!
El Funcionario Han le dijo que se quedara.
45
00:06:07,430 --> 00:06:11,260
Pero Yeon Ha...
Echemos un vistazo s�lo un poco m�s.
46
00:06:11,260 --> 00:06:14,700
La puerta est� abierta por all�.
Vamos a echar un vistazo.
47
00:06:14,700 --> 00:06:17,990
Bien. Vamos a echar un vistazo y date prisa en volver.
48
00:06:27,430 --> 00:06:32,450
Por favor, mira por ah�.
Voy a por aqu�.
49
00:06:34,700 --> 00:06:35,990
Ten cuidado.
50
00:07:03,110 --> 00:07:04,270
�Soo In!
51
00:07:08,890 --> 00:07:10,080
�Qui�n es usted?
52
00:07:11,700 --> 00:07:13,870
�Qu� diablos est�s haciendo ahora?
53
00:07:13,870 --> 00:07:16,180
Deja que se vaya ahora.
54
00:07:16,180 --> 00:07:19,290
Si necesita un reh�n,
voy a ser su reh�n.
55
00:07:21,960 --> 00:07:24,820
Por lo tanto, no la toquen.
56
00:07:38,600 --> 00:07:40,270
�Por ah�! �Ve a ver!
57
00:07:42,340 --> 00:07:44,750
�Soo In! �Est�s bien?
58
00:07:44,750 --> 00:07:46,520
�Est�s herida en alguna parte?
59
00:07:54,830 --> 00:07:58,720
El haberse quedado con el hombre armado...
podr�a haber sido un gran problema.
60
00:08:00,210 --> 00:08:01,450
�Est�s bien?
61
00:08:02,910 --> 00:08:04,650
Debes haber estado muy asustada.
62
00:08:04,650 --> 00:08:09,320
S�. Gracias a Ho Kyung...
63
00:08:12,540 --> 00:08:15,770
Pero �qu� pasa con Yeon Ha?
�No consigui� encontrarla?
64
00:08:15,770 --> 00:08:19,560
Parece que huyeron
en medio de todo el ruido.
65
00:08:19,560 --> 00:08:21,540
�Estaba realmente aqu�?
66
00:08:23,380 --> 00:08:26,560
No lo s�.
No pude comprobar nada.
67
00:08:26,560 --> 00:08:31,830
Lo siento. No fue mi intenci�n
interrumpir su trabajo policial.
68
00:08:32,910 --> 00:08:34,840
Lo siento por ti tambi�n.
69
00:08:34,840 --> 00:08:37,790
Estabas todav�a buscando
a la chica llamada Yeon Ha.
70
00:08:37,790 --> 00:08:42,200
S�. Me enter� de
que los traficantes de esclavos la ten�an...
71
00:08:44,700 --> 00:08:47,640
Debes de haber tenido un gran shock.
Por favor vuelve ahora.
72
00:08:47,640 --> 00:08:49,900
Voy a seguir buscando a Yeon Ha.
73
00:08:52,490 --> 00:08:53,990
Hasta luego.
74
00:09:04,270 --> 00:09:06,310
Deber�amos volver, tambi�n.
75
00:09:13,690 --> 00:09:16,720
De acuerdo. Tenga cuidado al llegar a casa.
76
00:09:16,720 --> 00:09:18,510
S�.
77
00:09:26,870 --> 00:09:28,510
Podr�a haber sido muy malo.
78
00:09:28,510 --> 00:09:31,640
Me alegro de que no nos enfrentamos a algo peor.
79
00:09:35,250 --> 00:09:39,250
Gracias, hermano.
Gracias a ti...
80
00:09:40,270 --> 00:09:43,770
Pero, �por qu� has hecho eso?
81
00:09:43,770 --> 00:09:47,420
�Y si ese hombre armado realmente
la tom� como reh�n?
82
00:09:47,420 --> 00:09:49,220
No estoy seguro, tampoco.
83
00:09:49,220 --> 00:09:51,520
En ese momento, yo s�lo...
84
00:09:51,520 --> 00:09:54,550
S�lo pensaba en salvarte.
85
00:09:57,190 --> 00:10:00,880
Si no fuera por el Funcionario Han,
ninguno de nosotros estar�amos bien.
86
00:10:00,880 --> 00:10:03,270
Entiendo.
87
00:10:05,680 --> 00:10:09,060
Por cierto, ese el pistolero...
88
00:10:11,520 --> 00:10:15,170
Yo no creo que quisiera hacernos da�o.
89
00:10:15,170 --> 00:10:19,020
�Qu� quieres decir?
�No quer�a hacernos da�o?
90
00:10:19,020 --> 00:10:23,840
As� es como me siento.
Sus ojos en ese momento...
91
00:10:25,040 --> 00:10:28,770
- Se me acaba de ocurrir.
- No digas eso.
92
00:10:28,770 --> 00:10:30,460
�l le tom� como reh�n.
93
00:10:31,900 --> 00:10:34,400
�Sabes lo sorprendido que estaba?
94
00:10:34,400 --> 00:10:36,840
Es cierto, pero...
95
00:10:39,090 --> 00:10:42,650
Yo tampoco lo s�...
por qu� tengo estos pensamientos.
96
00:10:45,450 --> 00:10:48,300
De todos modos, me alegro de que los dos estamos bien.
97
00:10:49,870 --> 00:10:52,270
No pienses m�s en ello.
98
00:10:52,270 --> 00:10:55,150
Vamos a olvidar los malos recuerdos r�pidamente.
99
00:11:02,960 --> 00:11:08,520
�Por favor, se�or! Por favor, despierta ya.
100
00:11:10,260 --> 00:11:15,070
Mi Se�or, el sol est� en lo alto. �Date prisa!
101
00:11:15,070 --> 00:11:17,500
Un poco m�s.
102
00:11:17,500 --> 00:11:19,890
Deber�as dormir un poco m�s, tambi�n.
103
00:11:22,630 --> 00:11:24,890
�Por qu� no te levantas ahora, se�or Hanjo?
104
00:11:27,290 --> 00:11:29,420
Es la apertura de la tienda hoy.
105
00:11:29,420 --> 00:11:33,020
En serio... estoy muerto de cansancio.
106
00:11:34,670 --> 00:11:37,170
- Vamos a hacerlo ma�ana.
- �Sr. Hanjo!
107
00:11:38,620 --> 00:11:42,410
- �Sr. Hanjo!
- Est� bien. �Dije que est� bien!
108
00:11:47,980 --> 00:11:49,560
�Me voy a levantar!
109
00:11:55,300 --> 00:11:58,260
- �Por favor, ten cuidado!
- Estoy bien, estoy bien.
110
00:12:05,060 --> 00:12:08,070
Se fue a la cama tarde
anoche con una gisaeng.
111
00:12:08,070 --> 00:12:11,830
Acabo de verlo salir
de la sala con la gisaeng.
112
00:12:11,850 --> 00:12:12,970
�Qu� con anoche?
113
00:12:12,970 --> 00:12:16,360
Una vez que la puerta principal se cerr�,
no he visto a nadie salir.
114
00:12:18,150 --> 00:12:21,360
Entiendo. Puede irse.
115
00:12:27,940 --> 00:12:30,230
�l podr�a haberlo notado.
116
00:12:30,230 --> 00:12:33,380
- Probablemente se fue utilizando otra puerta.
- Su teor�a no es suficiente.
117
00:12:33,380 --> 00:12:36,480
�l tiene la confianza de Yamamoto.
118
00:12:40,340 --> 00:12:42,670
Envia un aviso al grupo mercantil.
119
00:12:42,670 --> 00:12:46,640
- �Perd�n?
- Descubre el tratante de esclavos con sede en el Puerto Mapo.
120
00:12:46,640 --> 00:12:51,690
Si Soo In es correcto,
tienen a la chica Yeon Ha.
121
00:12:51,690 --> 00:12:54,510
Si Hanjo es Park Yoon Kang
122
00:12:54,510 --> 00:12:58,260
no pod�a mirar hacia otro lado
una vez que vea su propia hermana.
123
00:12:58,260 --> 00:12:59,840
S�.
124
00:13:17,440 --> 00:13:20,490
As� que, �no encontr� a Yeon Ha despu�s de todo?
125
00:13:20,490 --> 00:13:23,690
No, yo no la vi.
126
00:13:23,690 --> 00:13:27,210
El jefe del grupo de comerciante
apareci� de repente, as� que la perd�.
127
00:13:27,210 --> 00:13:28,990
�El jefe del grupo de comerciante?
128
00:13:28,990 --> 00:13:31,600
�Por qu� demonios iba a ir all�?
129
00:13:31,600 --> 00:13:33,920
Un ladr�n se meti� en su almacenamiento.
130
00:13:33,920 --> 00:13:35,560
�Pas� ah� la �ltima noche?
131
00:13:36,620 --> 00:13:39,610
- Eso es un poco sospechoso.
- Tenemos que mirarlo.
132
00:13:42,100 --> 00:13:43,940
Vaya a la Oficina de la Polic�a Occidental.
133
00:13:43,940 --> 00:13:46,080
�Perd�n? �Qu� tengo yo que ver all�?
134
00:13:46,080 --> 00:13:49,270
Hay alguien que necesito ver
con el fin de encontrar Yeon Ha.
135
00:13:49,270 --> 00:13:51,920
Hay una carta en la habitaci�n,
por lo que ll�vala a la Oficina de la Polic�a Occidental.
136
00:13:51,920 --> 00:13:53,170
S�.
137
00:13:56,810 --> 00:13:58,410
Est�n viniendo ahora.
138
00:14:18,870 --> 00:14:23,250
Yo s�lo abr� una tienda.
�Por qu� trajiste tantos regalos?
139
00:14:23,250 --> 00:14:26,090
No es mucho. Espero que no te importe.
140
00:14:26,090 --> 00:14:28,600
Bueno. Gracias.
141
00:14:28,600 --> 00:14:33,970
De todos modos, ahora que abrimos la tienda,
debemos apresurarnos y llegar a tiempo.
142
00:14:33,970 --> 00:14:36,580
Por supuesto. Eso es lo que yo quer�a, tambi�n.
143
00:14:36,580 --> 00:14:41,460
Entonces no hay que retrasar la prueba de explosi�n tampoco.
Vamos a proceder con rapidez.
144
00:14:41,460 --> 00:14:44,860
- Tan pronto como la p�lvora est� lista...
- Est� lista.
145
00:14:44,860 --> 00:14:47,660
La p�lvora llegar� ma�ana.
146
00:14:47,660 --> 00:14:50,780
�Perd�n? �Ma�ana?
147
00:14:50,780 --> 00:14:53,630
�Por qu� est�s tan sorprendido?
�No estabas esperando por eso?
148
00:14:56,400 --> 00:14:58,990
S�, lo estaba.
149
00:14:58,990 --> 00:15:03,430
�Cu�ndo puede hacerlo?
Me gustar�a verlo pronto ma�ana.
150
00:15:03,430 --> 00:15:06,850
No puedo hacerlo de inmediato.
Tengo que preparar por separado...
151
00:15:06,850 --> 00:15:08,950
Tenemos un experto
eb p�lvora y p�lvora.
152
00:15:08,980 --> 00:15:10,500
�Qu� m�s
tiene que preparar?
153
00:15:10,500 --> 00:15:14,310
Realmente no sabes de estas cosas.
El material no lo es todo.
154
00:15:14,310 --> 00:15:18,360
Para convertirlo en un explosivo,
Tengo que mezclarlo y secar...
155
00:15:18,360 --> 00:15:22,110
Lo tengo. As� que, �cu�ntos d�as necesita?
156
00:15:23,840 --> 00:15:25,860
Bueno...
157
00:15:25,860 --> 00:15:28,330
- �Unos diez d�as?
- Te voy a dar tres.
158
00:15:28,330 --> 00:15:29,930
Es demasiado poco.
159
00:15:29,930 --> 00:15:32,800
Ahora, vamos a ir a la sala.
160
00:15:34,590 --> 00:15:37,820
- Deber�amos tomar una copa.
- Claro, vamos a hacer eso.
161
00:15:39,020 --> 00:15:41,890
- Yo me quedar� aqu� y seguir con mi trabajo.
- �Lo har�s?
162
00:15:41,890 --> 00:15:44,950
- Lo tengo. M�s tarde entonces.
- Bueno.
163
00:15:56,000 --> 00:15:57,690
Aqu�...
164
00:15:57,690 --> 00:16:01,300
Ella me molestaba tanto toda la noche.
165
00:16:01,300 --> 00:16:04,030
Finalmente me despert� cuando
el sol estaba en lo alto, en el centro.
166
00:16:04,030 --> 00:16:05,700
Ya veo.
167
00:16:05,700 --> 00:16:09,940
Las chicas de Cheong Poong Inn
est�n por todas partes...
168
00:16:09,940 --> 00:16:12,420
Ahora tengo miedo de ir all�.
169
00:16:13,490 --> 00:16:16,000
Supongo que a todas les gusta, Sr. Hanjo.
170
00:16:17,510 --> 00:16:21,710
Bueno, tienen un ojo para un hombre, tambi�n.
171
00:16:23,360 --> 00:16:25,040
Perdone...
172
00:16:26,190 --> 00:16:28,070
Me voy a ir primero.
173
00:16:28,070 --> 00:16:31,020
�Qu� sucede? Estamos en medio
de una conversaci�n interesante.
174
00:16:31,020 --> 00:16:35,830
Por favor, disfrute de su conversaci�n.
S�lo entre los hombres.
175
00:16:39,210 --> 00:16:42,500
Deber�a haber tenido cuidado
delante de las damas.
176
00:16:42,500 --> 00:16:44,230
Ya sabes eso, pero...
177
00:16:49,600 --> 00:16:52,340
�Qu� pasa? Termina lo que empezaste.
178
00:16:52,340 --> 00:16:56,490
No es nada. Disfrut� escuchar la historia.
179
00:16:56,490 --> 00:16:59,860
- Hasta luego.
- Claro, tenga cuidado en camino a casa.
180
00:17:01,440 --> 00:17:04,710
A prop�sito, las
chicas de Joseon huelen muy bien.
181
00:17:04,710 --> 00:17:06,590
�Lo est�n utilizando?
182
00:17:08,260 --> 00:17:09,730
No estoy seguro.
183
00:17:12,710 --> 00:17:14,380
Aqu�, �vamos a beber!
184
00:17:21,880 --> 00:17:24,160
Debo haber estado muy equivocado.
185
00:17:24,160 --> 00:17:28,050
Ahora veo que Hanjo
es totalmente diferente de Yoon Kang.
186
00:17:28,050 --> 00:17:29,950
Es una persona completamente diferente.
187
00:17:29,950 --> 00:17:33,590
S�, me alegro de que te des cuenta de eso ahora.
188
00:17:35,300 --> 00:17:37,080
De todos modos, este es un gran problema.
189
00:17:37,080 --> 00:17:39,160
S�lo tres d�as...
190
00:17:39,160 --> 00:17:43,130
Hye Won, realmente no puedo hacerlo.
191
00:17:43,130 --> 00:17:47,030
- Realmente no puedo hacer un explosivo.
- Por favor, haga lo m�s que pueda.
192
00:17:47,030 --> 00:17:51,440
Sabes que si te rindes ahora,
se habr� acabado para nosotros.
193
00:17:52,450 --> 00:17:54,770
- Hye Won...
- Hazlo por favor, haz lo mejor.
194
00:17:54,770 --> 00:17:56,700
Incluso si no puede, no es tu culpa.
195
00:17:58,580 --> 00:18:00,080
Por favor, Soo In.
196
00:18:03,190 --> 00:18:05,660
Hasegawa Yuichi...
197
00:18:05,660 --> 00:18:07,550
Ese es el nombre de mi padre.
198
00:18:07,550 --> 00:18:11,960
Fue ignorado como un soldado
de clase baja toda su vida.
199
00:18:11,960 --> 00:18:15,980
Pas� mi infancia de esa manera, tambi�n.
200
00:18:15,980 --> 00:18:18,150
Ya veo.
201
00:18:18,150 --> 00:18:24,080
As� que, �c�mo conseguiste
trabajar con el Sr. Yamamoto?
202
00:18:24,080 --> 00:18:27,990
He o�do que usted creci� en Osaka.
203
00:18:27,990 --> 00:18:31,690
Despu�s de que mi hermana muri�, me fui de Osaka.
204
00:18:31,690 --> 00:18:34,760
Yo no quer�a vivir como mi padre.
205
00:18:35,810 --> 00:18:39,820
Al principio, me fui con otros vagabundos
e hice algunos trabajos dif�ciles, tambi�n.
206
00:18:39,820 --> 00:18:43,570
Paso a paso, sub� hasta estar cerca de �l.
207
00:18:45,740 --> 00:18:48,760
As� es como eres tan
experto en el uso de la espada.
208
00:18:48,760 --> 00:18:52,270
Lo suficientemente bueno para luchar contra los asesinos
enviados por los comerciantes de Songdo.
209
00:18:52,270 --> 00:18:54,050
S�, bueno...
210
00:18:54,050 --> 00:18:58,250
Lo hered� de mi padre.
Apuesto a que no puede negar eso.
211
00:18:58,250 --> 00:19:00,300
Ya veo.
212
00:19:00,300 --> 00:19:04,980
Ahora que lo pienso,
he ca�do completamente en sus manos.
213
00:19:04,980 --> 00:19:07,610
Para decirte algo tan privado como eso.
214
00:19:09,090 --> 00:19:10,410
�Es eso as�?
215
00:19:10,410 --> 00:19:14,560
A�n as�, estoy contento de que
que nos acercamos, Sr. Hanjo.
216
00:19:14,560 --> 00:19:16,450
�En serio?
217
00:19:16,450 --> 00:19:20,110
Entonces la pr�xima vez,
por favor d�game acerca de su historia, tambi�n.
218
00:19:20,110 --> 00:19:24,110
Me siento como que estoy perdiendo
ya que soy siempre el que habla.
219
00:19:24,110 --> 00:19:26,600
S�, voy a hacer eso.
220
00:19:29,050 --> 00:19:31,850
Ahora, vamos a echar otro trago.
221
00:19:33,780 --> 00:19:36,870
Es el verdadero comienzo
para nosotros a partir de ahora.
222
00:19:36,870 --> 00:19:41,170
S�. Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo, Sr. Hanjo.
223
00:19:42,430 --> 00:19:43,660
Vamos.
224
00:19:53,310 --> 00:19:57,050
Lo siento por esto.
Tom� demasiado de su tiempo.
225
00:19:57,050 --> 00:20:01,300
De ning�n modo. Yo soy el que
estuve manteni�ndolo muy ocupado.
226
00:20:01,300 --> 00:20:03,880
Por favor, descanse un poco.
227
00:20:22,550 --> 00:20:24,080
�Te enteraste de todo?
228
00:20:24,080 --> 00:20:26,900
Es la misma que la informaci�n
recibido del consulado.
229
00:20:26,900 --> 00:20:30,640
Incluso la historia de su hermana
quien muri� a los quince a�os es la misma.
230
00:20:30,640 --> 00:20:34,010
�Significa que Hanjo
no es Yoon Kang?
231
00:20:34,010 --> 00:20:35,940
Es demasiado pronto para decirlo.
232
00:20:36,980 --> 00:20:40,760
Si �l es el verdadero Park Yoon Kang,
estar�a muy preparado.
233
00:20:42,810 --> 00:20:47,310
Creo que realmente necesito a esa Yeon Ha.
234
00:20:48,530 --> 00:20:50,390
- �Qu� pasa con el aviso?
- Lo he enviado.
235
00:20:50,390 --> 00:20:52,110
Vamos a empezar la recepci�n de informaci�n ma�ana.
236
00:21:09,350 --> 00:21:11,160
Hanjo...
237
00:21:12,310 --> 00:21:16,270
Hasegawa... Hanjo.
238
00:21:19,500 --> 00:21:21,440
[Hace tres a�os, Jap�n]
239
00:21:32,850 --> 00:21:36,910
No es un lugar para gente de Joseon
como t� est� rondando.
240
00:22:55,230 --> 00:22:57,710
Est�s muy determinado.
241
00:22:57,710 --> 00:23:01,980
�Qu� te parece? �Quieres
trabajar en nuestro grupo de comerciantes?
242
00:23:10,210 --> 00:23:13,100
Estoy trabajando para el se�or Yamamoto.
243
00:23:14,530 --> 00:23:17,430
Es el mayor grupo comerciante en Kyoto.
244
00:23:20,330 --> 00:23:21,630
�Yamamoto?
245
00:23:21,630 --> 00:23:26,040
Bueno, si quieres,
ve a encontrar a Hanjo de Shitamachi.
246
00:23:26,040 --> 00:23:28,450
Hasegawa Hanjo.
247
00:23:30,370 --> 00:23:32,380
Aseg�rese de que lo recuerde.
248
00:23:35,390 --> 00:23:36,430
V�monos.
249
00:24:03,200 --> 00:24:05,280
- �Y la carta?
- Se la di a �l.
250
00:24:05,280 --> 00:24:08,000
Por cierto, �qui�n diablos es?
251
00:24:08,000 --> 00:24:11,400
Es la cara que vi era del que
estaba fuera de la casa de Son Taek Soo.
252
00:24:11,400 --> 00:24:14,370
�Est� seguro de que est� bien verlo?
�No es peligroso?
253
00:24:16,340 --> 00:24:21,530
Bueno... es un poco peligroso.
254
00:24:21,530 --> 00:24:22,610
�Qu�?
255
00:24:22,610 --> 00:24:26,450
No para m�. Para las chicas.
256
00:24:30,490 --> 00:24:32,510
�Estaba... busc�ndome?
257
00:24:32,510 --> 00:24:35,460
As� que, �a d�nde fuiste ayer?
258
00:24:36,640 --> 00:24:40,420
As� que, los malos aparecieron ayer,
por eso fui para all�...
259
00:24:42,110 --> 00:24:44,520
�Terminaste lo que yo te dije que hicieras?
260
00:24:44,520 --> 00:24:46,950
�Qu� pasa con la identidad del pistolero muerto?
261
00:24:48,050 --> 00:24:49,760
Estoy busc�ndola.
262
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Ahora mismo.
263
00:24:53,440 --> 00:24:56,430
Debes haber estado en una casa gisaeng
en lugar de volver a trabajar.
264
00:24:56,430 --> 00:25:00,200
�Casa Gisaeng? Ya es aproximadamente
un d�a desde que...
265
00:25:01,250 --> 00:25:05,490
- �Va a seguir minti�ndome?
- No es eso... yo realmente...
266
00:25:07,410 --> 00:25:11,250
Es el retrato del pistolero muerto.
�Ve a buscar su identidad ahora!
267
00:25:13,010 --> 00:25:14,170
S�.
268
00:25:20,270 --> 00:25:25,440
O� que uno de sus hombres armados muri�.
269
00:25:25,440 --> 00:25:28,400
�Es cierto?
270
00:25:29,650 --> 00:25:33,130
- S�.
- �Por qu� no me lo inform�?
271
00:25:33,130 --> 00:25:35,860
Es una vida mezquina.
272
00:25:35,860 --> 00:25:39,350
Pens� que no
necesitar�a saberlo, mi Se�or.
273
00:25:39,350 --> 00:25:44,300
�Crees que los �nicos hombres
armados son los tuyos?
274
00:25:44,300 --> 00:25:46,440
No, mi Se�or.
275
00:25:46,440 --> 00:25:53,080
Te dije que forme a m�s hombres armados
para prepararse para el futuro desconocido.
276
00:25:54,640 --> 00:25:56,520
�C�mo va eso?
277
00:25:56,520 --> 00:25:58,990
Como usted pidi�, yo los tengo preparados.
278
00:25:58,990 --> 00:26:02,520
Si lo desea,
se los puedo mostrar de inmediato.
279
00:26:10,160 --> 00:26:11,240
�Disparen!
280
00:26:23,200 --> 00:26:25,580
Estos son los hombres armados de los que te habl�.
281
00:26:25,580 --> 00:26:30,660
- �Te ofrezco mi vida!
- �Te ofrezco mi vida!
282
00:26:46,360 --> 00:26:49,340
"Voy a esperar por usted en
Cheong Poong Inn esta noche.'
283
00:26:50,500 --> 00:26:53,530
'Tienes que venir solo.' �Por supuesto!
284
00:26:55,990 --> 00:26:58,760
Por cierto, �cu�ndo vuelve Myeong Wol?
285
00:26:58,760 --> 00:27:01,050
Eso es...
286
00:27:01,050 --> 00:27:02,870
Est�s muerto esta noche.
287
00:27:05,230 --> 00:27:09,200
Myeong Wol, �cu�nto tiempo ha pasado?
Estoy aqu�...
288
00:27:11,310 --> 00:27:13,950
Lo siento. Me dieron la habitaci�n equivocada...
289
00:27:13,950 --> 00:27:15,960
Por favor entre.
290
00:27:18,400 --> 00:27:20,170
He esperado por mucho tiempo.
291
00:27:20,170 --> 00:27:22,430
�Por m�?
292
00:27:25,460 --> 00:27:28,150
�Qu� hay de Myeong Wol?
�D�nde est� Myeong Wol?
293
00:27:28,150 --> 00:27:31,590
�Cu�nto tiempo ha pasado?
�Todav�a est�s buscando a Myeong Wol?
294
00:27:31,590 --> 00:27:36,110
- Detente y si�ntate por ahora.
- �Qui�n diablos es usted?
295
00:27:36,110 --> 00:27:38,020
�Qui�n eres t� para saber de Myeong Wol?
296
00:27:38,020 --> 00:27:45,870
Bueno... �qui�n podr�a
saber de su primera gisaeng?
297
00:27:48,110 --> 00:27:49,970
Ese es Park Yoon Kang...
298
00:27:49,970 --> 00:27:53,810
�C�mo se atreve a bromear as�!
�Qui�n diablos es usted?
299
00:28:19,620 --> 00:28:24,220
�Eres... japon�s... Hanjo?
300
00:28:24,220 --> 00:28:28,170
No, soy yo. Park Yoon Kang.
301
00:28:34,240 --> 00:28:35,890
Bueno, entonces la pr�xima pregunta.
302
00:28:35,890 --> 00:28:36,960
Cuando nos est�bamos entrenando juntos
303
00:28:36,990 --> 00:28:38,940
�cuando le gan� por primera
vez en nuestra batalla con espadas?
304
00:28:38,940 --> 00:28:43,170
- Basta. �Va a seguir as� conmigo toda la noche?
- Dime. Si te equivocas, no puedo confiar en ti.
305
00:28:45,140 --> 00:28:46,870
- Nunca.
- �Qu�?
306
00:28:46,870 --> 00:28:48,900
Nunca me has derrotado.
307
00:28:48,900 --> 00:28:51,010
�Qu� quieres decir con nunca?
Gan� una vez.
308
00:28:51,010 --> 00:28:53,060
�Cu�ndo? �Cuando usted gan�
despu�s de lanzarme polvo en los ojos?
309
00:28:54,330 --> 00:28:58,130
S�, pero a�n as� gan�.
310
00:28:59,870 --> 00:29:02,410
Debido a que debiera
nunca bajar la guardia.
311
00:29:08,550 --> 00:29:12,510
- Has vuelto, Yoon Kang.
- S�, soy yo.
312
00:29:12,510 --> 00:29:14,420
Su amigo.
313
00:29:16,310 --> 00:29:18,100
�Estabas vivo!
314
00:29:18,100 --> 00:29:20,470
Park Yoon Kang, �estabas vivo!
315
00:29:23,840 --> 00:29:28,130
S�, estoy con vida. Ya estoy de vuelta con vida.
316
00:29:38,240 --> 00:29:42,940
�Por qu� fingiste no conocerme?
Cuando estabas vivo.
317
00:29:42,940 --> 00:29:46,910
Yo ten�a una raz�n para eso en ese entonces.
318
00:29:46,910 --> 00:29:50,470
No tengo tiempo para esto.
Tengo que llevarte con la Se�orita Soo In.
319
00:29:50,470 --> 00:29:52,600
Tengo que decirle a la Se�orita Soo In de esto.
320
00:29:52,600 --> 00:29:53,640
�No!
321
00:29:53,640 --> 00:29:55,770
�Qu� quieres decir con no? �Por qu�?
322
00:29:55,770 --> 00:29:59,160
Yo soy el criminal acusado de traici�n.
Me persiguen.
323
00:30:00,660 --> 00:30:04,390
Una vez que la Se�orita Soo In se entere
de mi identidad, ella estar� en peligro.
324
00:30:04,390 --> 00:30:06,710
Pero ella realmente ha estado esper�ndote.
325
00:30:09,970 --> 00:30:11,660
Es mejor que me olvide.
326
00:30:11,660 --> 00:30:14,250
Es mejor que me conozcan
como la persona muerta que soy.
327
00:30:16,160 --> 00:30:18,280
Es por la Se�orita Soo In.
328
00:30:18,280 --> 00:30:23,220
Tenga en mente... incluso si vas con la
Se�orita Soo In, no cometa un error.
329
00:30:25,060 --> 00:30:26,650
Estoy muerto.
330
00:30:26,650 --> 00:30:29,110
Estoy vivo s�lo para ti en Joseon.
331
00:30:29,110 --> 00:30:31,020
Tienes que ser la �nica
persona que sabe sobre ello.
332
00:30:31,020 --> 00:30:32,990
�Entendido?
333
00:30:35,260 --> 00:30:38,200
De acuerdo, lo entiendo.
Si realmente se siente de esa manera...
334
00:30:39,960 --> 00:30:42,510
Y tengo que pedirte un favor.
335
00:30:42,510 --> 00:30:44,120
�Qu� es? Dime.
336
00:30:44,120 --> 00:30:47,740
Debe haberse entregado un aviso a la
Oficina de la Polic�a Occidental para administrar a los japoneses.
337
00:30:47,740 --> 00:30:50,460
- Ah, eso.
- D�gales que vas a tomar el control sobre el.
338
00:30:50,460 --> 00:30:53,930
Ser� dif�cil verte
en secreto as� para siempre.
339
00:30:55,100 --> 00:30:58,980
- �Puedes hacerlo?
- Por supuesto. �Qu� otra cosa?
340
00:31:01,900 --> 00:31:03,250
Yeon Ha.
341
00:31:04,970 --> 00:31:08,030
He venido por ella. Vine a encontrar con Yeon Ha.
342
00:31:08,030 --> 00:31:10,370
S�, estoy seguro de que lo hizo.
343
00:31:10,370 --> 00:31:14,300
He estado buscando por Yeon Ha de todos modos.
Soo In ha estado busc�ndola, tambi�n.
344
00:31:14,300 --> 00:31:18,340
- Si escucha alguna noticia, h�zmela saber.
- Lo har�.
345
00:31:18,340 --> 00:31:22,260
Definitivamente, voy a encontrarla.
Me asegurar� de traer a Yeon Ha.
346
00:31:26,280 --> 00:31:28,710
Muy bien, gracias.
347
00:31:28,710 --> 00:31:30,550
Te lo pido, Jung Hoon.
348
00:31:38,450 --> 00:31:42,790
- �El departamento ejecutivo?
- S�, Su Majestad.
349
00:31:42,790 --> 00:31:47,040
Es un nuevo departamento que dirigir�
el desarrollo y la iluminaci�n de Joseon.
350
00:31:47,040 --> 00:31:51,030
Y dentro de eso, los asuntos y las divisiones
de comunicaciones encargadas de las relaciones diplom�ticas
351
00:31:51,030 --> 00:31:52,820
la divisi�n de comercio a cargo del comercio
352
00:31:52,820 --> 00:31:55,410
la divisi�n de construcci�n naval
a cargo de desarrollar los acorazados
353
00:31:55,410 --> 00:31:58,560
y la divisi�n militar encargada de
nuevas armas que se encuentran entre las 12 divisiones.
354
00:31:58,560 --> 00:32:00,930
Las tareas se dividen entre ellos.
355
00:32:00,930 --> 00:32:05,690
- As� que la trama est� completa ahora.
- S�, Su Majestad.
356
00:32:05,690 --> 00:32:08,990
La �nica parte restante
es convencer a los funcionarios.
357
00:32:08,990 --> 00:32:12,280
�No se puede hacer, Su Majestad!
358
00:32:12,280 --> 00:32:14,290
�No se puede hacer?
359
00:32:14,290 --> 00:32:19,230
Entonces, �c�mo va a lograr el
fortalecimiento del poder nacional de Joseon?
360
00:32:19,230 --> 00:32:22,710
Su Majestad, la gente est�
ya llena de ira
361
00:32:22,740 --> 00:32:25,860
sobre la apertura del
puerto a los japoneses.
362
00:32:25,860 --> 00:32:30,650
�Qu� quieres decir, establecer
relaciones comerciales con m�s pa�ses?
363
00:32:30,650 --> 00:32:32,400
As� es, Su Majestad.
364
00:32:32,400 --> 00:32:37,260
Adem�s, �colocar un departamento con
tan fuerte autoridad dentro del palacio?
365
00:32:37,260 --> 00:32:43,540
�No significa realmente hacer lo que el
espantap�jaros de la corte y los funcionarios aconsejan?
366
00:32:43,540 --> 00:32:46,980
Es s�lo para agilizar el flujo de trabajo.
367
00:32:46,980 --> 00:32:50,120
No tenemos tiempo que perder
en el establecimiento de nuestro poder nacional.
368
00:32:50,120 --> 00:32:53,840
�Podr�as pelear por alguna autoridad?
369
00:32:53,840 --> 00:32:59,260
As� es. Necesitamos acorazados
y nuevas armas para proteger a nuestro pa�s.
370
00:33:00,420 --> 00:33:05,400
�C�mo podemos recibir nueva
tecnolog�a sin tener que abrir el puerto?
371
00:33:05,400 --> 00:33:08,120
�No son las armas
las que protegen el pa�s!
372
00:33:08,120 --> 00:33:10,310
�Es la lealtad y la valent�a del pueblo!
373
00:33:10,310 --> 00:33:15,070
As� es como Qing y Jap�n
han ca�do por los occidentales.
374
00:33:15,070 --> 00:33:18,120
�Est�s diciendo que
ni siquiera lo sab�as?
375
00:33:18,120 --> 00:33:19,590
�Qu� acabas de decir?
376
00:33:19,590 --> 00:33:21,440
�Det�ngase!
377
00:33:25,880 --> 00:33:31,400
El departamento ejecutivo estar�
establecido sobre la base de las normas escritas.
378
00:33:33,580 --> 00:33:38,350
Vuelva a sus sentidos. El destino de Joseon
se determinar� en un segundo.
379
00:33:38,350 --> 00:33:44,150
No voy a perdonar cualquier cosa que
arrastre este pa�s nunca m�s.
380
00:33:48,120 --> 00:33:50,970
�Qu� quieres decir?
�Algo no est� bien?
381
00:33:50,970 --> 00:33:54,460
Al movimiento de las tumbas,
los descendientes todav�a se oponen a ella.
382
00:33:54,460 --> 00:33:56,460
Est� en la tierra de otra persona.
383
00:33:56,460 --> 00:33:59,400
�Qu� tiene que ver con ellos
cuando el propietario de la tierra tom� la decisi�n?
384
00:33:59,400 --> 00:34:01,810
Sin embargo, no es la costumbre de Joseon.
385
00:34:01,810 --> 00:34:04,670
Los fallecidos son atendidos
de mejor forma que los vivos.
386
00:34:04,670 --> 00:34:06,820
No tiene que preocuparse.
387
00:34:06,820 --> 00:34:08,890
S�lo aseg�rese de estar listo para la prueba.
388
00:34:10,330 --> 00:34:11,590
�Qu� pasa con Soo In?
389
00:34:11,590 --> 00:34:13,820
Ella fue al almac�n de p�lvora
con el Sr. Hanjo.
390
00:34:13,820 --> 00:34:15,750
Estoy a punto de ir, tambi�n.
391
00:34:15,750 --> 00:34:18,650
Estoy preocupado de que podr�a cometer un error.
392
00:34:18,650 --> 00:34:22,480
- De acuerdo, vaya entonces.
- S�.
393
00:34:38,240 --> 00:34:40,850
Ahora, �qu� te parece?
394
00:34:40,850 --> 00:34:42,750
Estoy seguro de que es la mejor calidad.
395
00:34:42,750 --> 00:34:44,980
S�, en su mayor parte.
396
00:34:46,070 --> 00:34:49,870
- Pero la calidad de salitre es un poco escaso.
- �Qu�?
397
00:34:49,870 --> 00:34:52,760
La suciedad picante es
mejor cuando tiene salitre.
398
00:34:52,760 --> 00:34:57,460
Pero estos parecen estar hechos
de sal desenterrada.
399
00:34:57,460 --> 00:35:00,080
Deben haber sido producidos
en grandes cantidades en un apuro.
400
00:35:00,080 --> 00:35:02,340
�Qu� tonter�as est�s diciendo?
401
00:35:02,340 --> 00:35:05,290
La suciedad es la suciedad. �C�mo puede ser picante o salado?
402
00:35:05,290 --> 00:35:08,710
Ahi esta. Cuando la tierra es
salada, absorbe la humedad
403
00:35:08,740 --> 00:35:11,080
por lo que es dif�cil
hacer p�lvora.
404
00:35:12,950 --> 00:35:16,360
�Acaba de decir eso
porque yo no s� mucho al respecto?
405
00:35:18,540 --> 00:35:21,280
Si no puedes confiar en m�,
�por qu� no prueba?
406
00:35:21,280 --> 00:35:23,160
Mu�vete.
407
00:35:23,160 --> 00:35:25,580
�Me est�s diciendo que coma p�lvora?
408
00:35:25,580 --> 00:35:28,390
�No puede confiar en mis palabras!
409
00:35:28,390 --> 00:35:31,400
En este caso, prueba y
ve si es picante o salado.
410
00:35:31,400 --> 00:35:33,330
�Date prisa!
411
00:35:41,530 --> 00:35:43,090
Eso es suficiente.
412
00:35:50,090 --> 00:35:53,490
Si est� mojado, s�quelo y util�celo.
�O h�galo usted mismo!
413
00:35:53,490 --> 00:35:54,860
�Qu� dijiste?
414
00:36:04,580 --> 00:36:09,370
Deje unas cuantas cajas en la tienda
y ponga el resto en este almac�n.
415
00:36:09,370 --> 00:36:10,860
Aseg�rese de tomar el cuidado de �l tambi�n.
416
00:36:10,860 --> 00:36:12,470
S�.
417
00:36:12,470 --> 00:36:16,920
Te lo digo de nuevo. Nunca puede
tomar la p�lvora de all�.
418
00:36:16,920 --> 00:36:18,570
Tenga esto en cuenta.
419
00:36:18,570 --> 00:36:22,570
�No te preocupes!
�En general, no conf�as en la gente?
420
00:36:23,950 --> 00:36:25,690
Conf�o en los que son dignos de confianza.
421
00:36:25,690 --> 00:36:27,870
Es s�lo que no me f�o en absoluto.
422
00:36:27,870 --> 00:36:30,150
Eres demasiado duro.
423
00:36:31,640 --> 00:36:34,150
Por favor, este listo
para disculparse cuando tengo �xito.
424
00:36:34,150 --> 00:36:35,630
En cualquier momento.
425
00:36:35,630 --> 00:36:37,650
Aseg�rese de tener �xito.
426
00:36:53,920 --> 00:36:55,350
�Qui�n es usted?
427
00:36:55,350 --> 00:36:56,540
Es �l.
428
00:36:56,540 --> 00:37:00,210
�l es japon�s y ella es su t�cnica.
429
00:37:02,760 --> 00:37:06,310
- �Qu� est� pasando?
- Hombre despreciable...
430
00:37:06,310 --> 00:37:08,500
�Hablas el idioma Joseon?
431
00:37:08,500 --> 00:37:12,310
El jefe del grupo de comerciantes
ha desenterrado las tumbas.
432
00:37:12,310 --> 00:37:16,490
�Crees que no sabemos
que le orden� hacer eso?
433
00:37:16,490 --> 00:37:18,610
�De qu� diablos est�s hablando?
434
00:37:19,650 --> 00:37:22,230
No parece haber un malentendido.
435
00:37:22,230 --> 00:37:24,600
�Por qu� no habla con
el jefe del grupo de comerciantes...
436
00:37:24,600 --> 00:37:26,780
C�llate, �chica sucia!
437
00:37:26,780 --> 00:37:30,240
�No tienes nada mejor que hacer
que asociarte con los japoneses?
438
00:37:30,240 --> 00:37:32,560
Chicos, �mu�strenles!
439
00:37:51,910 --> 00:37:54,020
- Sr. Hanjo...
- Vete ahora.
440
00:37:54,020 --> 00:37:56,970
C�mo te atreves...
441
00:38:03,190 --> 00:38:05,100
�S�calo!
442
00:38:24,270 --> 00:38:25,500
�Por aqu�!
443
00:39:27,880 --> 00:39:29,300
Se fueron.
444
00:39:36,260 --> 00:39:38,130
Lo siento.
445
00:39:38,130 --> 00:39:40,530
Por mi culpa...
446
00:39:52,520 --> 00:39:55,140
Dese prisa. O� un disparo.
447
00:39:55,140 --> 00:39:56,300
�S�!
448
00:40:05,230 --> 00:40:07,220
�Por qu� has hecho eso antes?
449
00:40:07,220 --> 00:40:09,610
- �Qu� quieres decir?
- La pistola.
450
00:40:09,610 --> 00:40:13,930
Yo estaba nerviosa. Ten�a miedo
de que posiblemente le disparara a ese se�or.
451
00:40:13,930 --> 00:40:16,040
Yo no soy ese tipo de hombre.
452
00:40:18,930 --> 00:40:23,530
Desprecio matar a la gente con un arma.
453
00:40:23,530 --> 00:40:26,550
Entonces, �por qu� llevas un arma?
454
00:40:29,530 --> 00:40:31,110
Esto es para mi propia protecci�n.
455
00:40:33,920 --> 00:40:36,300
Cuando usted lleva un arma,
termina disparando con ella.
456
00:40:36,300 --> 00:40:38,690
Una vez que disparas, alguien muere.
457
00:40:40,010 --> 00:40:42,120
Le quita la vida en un segundo.
458
00:40:42,120 --> 00:40:46,900
Tiene un final cruel
sin tiempo para decir adi�s.
459
00:40:49,060 --> 00:40:52,180
�Has visto algo as�?
460
00:40:53,760 --> 00:40:56,680
S�lo lo s�... como parte del sentido com�n.
461
00:41:00,530 --> 00:41:02,140
D�jame hacerte una pregunta.
462
00:41:03,810 --> 00:41:07,900
�Todav�a crees que soy ese Park Yoon Kang?
463
00:41:09,390 --> 00:41:11,310
�Por qu� lo pregunta de repente?
464
00:41:11,310 --> 00:41:15,700
�Cu�nto le gusta...
para que todav�a no lo haya dejado?
465
00:41:21,260 --> 00:41:25,270
�C�mo voy a olvidarlo
mientras yo estoy viva?
466
00:41:27,240 --> 00:41:29,210
A pesar de que fue s�lo por un corto tiempo
467
00:41:29,210 --> 00:41:33,150
Me re� con �l y llor� con �l...
468
00:41:33,150 --> 00:41:37,000
Compartimos la vida y la muerte juntos.
469
00:41:38,310 --> 00:41:39,770
Cuando pienso en ello
470
00:41:39,770 --> 00:41:47,280
el tiempo que pas� con �l
fue el momento m�s feliz de mi vida.
471
00:41:54,530 --> 00:41:57,070
Entonces voy a hacerte una pregunta, tambi�n.
472
00:42:00,190 --> 00:42:03,660
�Realmente no eres el joven Maestro Yoon Kang?
473
00:42:06,850 --> 00:42:10,990
Aun cuando pienso que no eres �l, siento
como que eres �l de vez en cuando.
474
00:42:10,990 --> 00:42:14,430
�Realmente estoy equivocada? O...
475
00:42:14,430 --> 00:42:18,460
Tal vez estoy en lo cierto, pero hay una raz�n...
476
00:42:23,670 --> 00:42:25,380
�Eso de nuevo?
477
00:42:25,380 --> 00:42:28,990
Yo no lo soy.
Esa conversaci�n hab�a terminado ya.
478
00:42:28,990 --> 00:42:31,960
- S�, pero...
- Detenga eso...
479
00:42:31,960 --> 00:42:33,940
Mire y ve si encuentras algo.
480
00:42:36,140 --> 00:42:37,530
�Sr. Hanjo!
481
00:42:37,530 --> 00:42:38,740
�Soo In!
482
00:42:52,300 --> 00:42:54,690
Tuve una buena conversaci�n con el anciano.
483
00:42:54,690 --> 00:42:58,870
Le promet� invitar a un monje conocido
y mantener un servicio de oraci�n por sus antepasados.
484
00:42:58,870 --> 00:43:02,280
Por supuesto que voy a pagar bien, tambi�n.
485
00:43:02,280 --> 00:43:04,710
Esto no va a suceder de nuevo.
486
00:43:04,710 --> 00:43:07,300
Deber�as haberlo hecho ya.
487
00:43:07,300 --> 00:43:10,070
S�, mi pensamiento no lleg� tan lejos.
488
00:43:10,070 --> 00:43:11,610
Lo siento.
489
00:43:11,610 --> 00:43:14,020
�Por qu� est�s cavando las tumbas?
490
00:43:14,020 --> 00:43:17,160
No ten�amos otra opci�n sino que moverlos
para que los carros llegaran a la mina.
491
00:43:17,160 --> 00:43:19,480
Realmente no s� qu� decir.
492
00:43:19,480 --> 00:43:23,580
Quedas en problemas,
a causa de algo que empezamos.
493
00:43:23,580 --> 00:43:26,310
No s� c�mo disculparme...
494
00:43:27,630 --> 00:43:30,680
No importa. Ahora eso
se resolver�, voy a irme.
495
00:43:31,980 --> 00:43:36,180
- Tenga cuidado en su camino.
- Por favor, tenga cuidado.
496
00:43:46,310 --> 00:43:49,100
�Est�s herida en alguna parte?
Debe haber sido un shock.
497
00:43:49,100 --> 00:43:50,880
Estoy bien.
498
00:43:52,480 --> 00:43:54,600
Pero el se�or Hanjo es realmente...
499
00:43:54,600 --> 00:43:57,760
Alguien le est� pidiendo disculpas,
y �eso es todo lo que puede decir?
500
00:43:57,760 --> 00:44:00,140
Es culpa nuestra.
501
00:44:00,140 --> 00:44:02,980
Debemos estar agradecidos
que �l es tan comprensivo.
502
00:44:02,980 --> 00:44:04,970
�Agradecidos?
503
00:44:04,970 --> 00:44:07,980
�Por qu� est�s tan indulgente con �l?
504
00:44:07,980 --> 00:44:10,580
�Le debe algo al Sr. Hanjo?
505
00:44:10,580 --> 00:44:14,390
S�, tengo una deuda.
506
00:44:14,390 --> 00:44:16,170
�Qu�?
507
00:44:16,170 --> 00:44:18,310
Me salv� la vida.
508
00:44:19,440 --> 00:44:21,150
En esa monta�a.
509
00:44:22,860 --> 00:44:25,230
La primera vez que vinimos
para ver este almac�n
510
00:44:25,260 --> 00:44:26,870
fuimos atacados por asesinos.
511
00:44:26,870 --> 00:44:28,370
�En serio?
512
00:44:28,370 --> 00:44:32,190
Si no fuera por el Sr. Hanjo,
no estar�a aqu� frente a ti ahora.
513
00:44:35,050 --> 00:44:38,190
Pero no es s�lo por eso.
514
00:44:40,420 --> 00:44:44,310
Yo s�lo... lo not�.
515
00:44:44,310 --> 00:44:46,740
Su comportamiento inesperado.
516
00:44:48,560 --> 00:44:50,630
Es probable que no lo pueda ver sin embargo.
517
00:45:00,200 --> 00:45:05,930
Su Majestad... �realmente nos golpe�
en la parte posterior de nuestra cabeza!
518
00:45:07,510 --> 00:45:09,460
No es una cuesti�n de re�rse, �mi Se�or!
519
00:45:09,460 --> 00:45:12,730
�Esta es una cuesti�n de
mover a todo el gobierno!
520
00:45:12,730 --> 00:45:14,790
No es s�lo el gobierno.
521
00:45:14,790 --> 00:45:15,830
Como siempre y cuando est�n cualificados
522
00:45:15,830 --> 00:45:19,420
incluso los ni�os ileg�timos y la clase baja
puede llegar a ser funcionarios en el nuevo departamento.
523
00:45:19,420 --> 00:45:22,250
�Esto se trata de mover a toda Joseon!
524
00:45:22,250 --> 00:45:27,710
As� es.
�Es igual que declarar una guerra contra nosotros!
525
00:45:29,950 --> 00:45:34,400
Yo deber�a conocerlo.
526
00:45:34,400 --> 00:45:36,360
Te refieres...
527
00:45:36,360 --> 00:45:42,720
Deber�a escucharlo y ver que
tanto Su Majestad est� dispuesto a asumir.
528
00:45:45,010 --> 00:45:48,510
Su Majestad me asign� como el
administrador de la divisi�n ejecutiva.
529
00:45:48,510 --> 00:45:53,560
La divisi�n ejecutiva... significa que usted
puede supervisar todas las otras 11 divisiones.
530
00:45:53,560 --> 00:45:56,510
- El administrador no significa...
- S�.
531
00:45:56,510 --> 00:45:58,880
�l me dio una posici�n
que es much�simo para m�.
532
00:45:58,880 --> 00:46:00,970
Felicidades, mi Se�or.
533
00:46:02,170 --> 00:46:05,040
- Por favor, ay�dame a seguir adelante.
- S�.
534
00:46:05,040 --> 00:46:08,620
Vendr� a menudo y preguntar�
como ha estado, mi Se�or.
535
00:46:08,620 --> 00:46:10,530
Eso no es lo que quiero decir.
536
00:46:10,530 --> 00:46:13,820
Le estoy pidiendo que trabaje
en el nuevo departamento.
537
00:46:14,830 --> 00:46:16,770
Ven a trabajar conmigo.
538
00:46:18,310 --> 00:46:19,460
Pero yo...
539
00:46:19,460 --> 00:46:21,890
Me dio la posici�n de administrador
como int�rprete.
540
00:46:21,890 --> 00:46:26,060
No es un lugar que se preocupe por
los antecedentes familiares o la clase.
541
00:46:26,060 --> 00:46:29,400
Vamos. Vamos a hacerlo juntos.
542
00:46:29,400 --> 00:46:32,150
Eso es lo que he querido.
543
00:46:43,650 --> 00:46:45,830
�Es su nombre Je Mi?
544
00:46:45,830 --> 00:46:48,690
�Je Mi? Es un nombre bonito.
545
00:46:48,690 --> 00:46:50,410
A mi mam� se le ocurri� el nombre.
546
00:46:50,410 --> 00:46:51,900
Oh, ya veo.
547
00:46:51,900 --> 00:46:54,500
Por cierto, �de qui�n es todo esto?
548
00:46:54,500 --> 00:46:56,840
- Es del se�or Hanjo.
- �Sr. Hanjo?
549
00:46:58,680 --> 00:47:00,910
�Qu�? �Qu� acabas de decir?
550
00:47:03,030 --> 00:47:05,620
Es del se�or Hanjo. �Por qu�?
551
00:47:20,780 --> 00:47:22,640
�Te dije que la vieras!
552
00:47:22,640 --> 00:47:25,660
- �Te dije que no la dejaras en mi habitaci�n!
- Lo siento.
553
00:47:25,660 --> 00:47:29,950
Pero ella no parece saber nada,
por lo que no tiene que preocuparse...
554
00:47:29,950 --> 00:47:33,530
��chala ahora. Ahora!
555
00:47:33,530 --> 00:47:38,440
�Hermano! �S�lo por esta vez!
�Nunca dejar� que esto vuelva a suceder!
556
00:47:38,440 --> 00:47:40,140
�Tu!
557
00:47:40,140 --> 00:47:43,110
Descubr� d�nde est� Yeon Ha.
Deber�as escucharlo ahora.
558
00:47:43,110 --> 00:47:45,880
�Qu�? �Por qu� me lo dices ahora?
559
00:47:45,880 --> 00:47:48,790
Se enoj� antes
de darme la oportunidad de hablar...
560
00:47:50,300 --> 00:47:51,620
�D�nde est�?
561
00:47:51,620 --> 00:47:55,280
Fue a Mapo como yo esperaba.
562
00:47:55,280 --> 00:47:59,010
S�, no estaba demasiado lejos de Mapo.
563
00:47:59,010 --> 00:48:04,550
La banda de los distribuidores que venden
esclavos a Qing todav�a tienen a la chica.
564
00:48:05,800 --> 00:48:06,950
Vamos.
565
00:48:08,660 --> 00:48:12,030
Tengo que ir a confirmarlo yo mismo.
566
00:48:17,500 --> 00:48:19,570
�Por qu� eres tan lento? �Date prisa!
567
00:48:19,570 --> 00:48:22,230
No he usado esto antes,
as� que es muy inc�modo.
568
00:48:24,210 --> 00:48:26,310
- �D�nde est�?
- Por ah�.
569
00:48:26,310 --> 00:48:27,680
Vamos.
570
00:48:29,510 --> 00:48:31,390
�Por qu� sigue cayendo?
571
00:48:33,070 --> 00:48:34,830
�A qui�n est�s buscando?
572
00:48:34,830 --> 00:48:36,610
�Yeon Ha?
573
00:48:36,610 --> 00:48:39,580
- S�, es correcto.
- Yeon Ha...
574
00:48:39,580 --> 00:48:41,200
Yeon Ha...
575
00:48:43,390 --> 00:48:46,010
�Est�s hablando de
la chica que se acaba de vender?
576
00:48:46,010 --> 00:48:48,240
�Vender? �Qu� quieres decir?
577
00:48:49,470 --> 00:48:51,190
No tienes suerte.
578
00:48:51,190 --> 00:48:55,500
Algunos apuestos hombres de negocios
vinieron y simplemente se la llevaron.
579
00:48:56,550 --> 00:48:59,290
Ni siquiera han pasado 15 minutos.
580
00:49:06,450 --> 00:49:09,440
�Qui�n se la llev�?
Quiero decir, �con qui�n se fue?
581
00:49:09,440 --> 00:49:11,920
Por supuesto que no lo s�.
582
00:49:21,950 --> 00:49:24,100
�A d�nde vamos?
583
00:49:24,100 --> 00:49:25,990
Al Grupo comerciante de Gyeonggi.
584
00:49:26,010 --> 00:49:27,110
Permanezca tranquilo y s�gueme.
585
00:49:44,690 --> 00:49:46,150
�Yeon Ha!
586
00:49:54,220 --> 00:49:56,060
�Date prisa y s�gueme!
587
00:50:03,300 --> 00:50:05,560
�Qu� va a hacer ahora?
588
00:50:05,560 --> 00:50:09,000
Voy a celebrar una fiesta ma�ana.
589
00:50:10,220 --> 00:50:12,410
Traiga a Hanjo a esa fiesta.
590
00:50:12,410 --> 00:50:15,020
S�, voy a hacer eso.
591
00:50:36,270 --> 00:50:37,650
Yeon Ha...
592
00:50:53,740 --> 00:50:55,890
�Los ricos de la regi�n de Gyeonggi?
593
00:50:55,890 --> 00:51:01,300
S�. Son importantes en hacer negocios,
por lo que har� una fiesta para las presentaciones.
594
00:51:01,300 --> 00:51:05,990
�l le pidi� que por favor
venga a la fiesta tambi�n.
595
00:51:07,540 --> 00:51:09,620
Por supuesto que debo ir.
596
00:51:09,620 --> 00:51:13,270
Entiendo.
Dile que me gustar�a estar all�, tambi�n.
597
00:51:13,270 --> 00:51:15,720
S�, entonces...
598
00:51:35,640 --> 00:51:37,260
Esto no va a funcionar.
599
00:51:37,260 --> 00:51:38,650
�Y ahora qu�?
600
00:51:38,650 --> 00:51:40,600
No importa cu�ntas veces lo lea,
No puedo entenderlo.
601
00:51:40,600 --> 00:51:42,350
A menos que realmente lo intente.
602
00:51:42,350 --> 00:51:44,500
Entonces, �por qu� dijiste que lo har�as?
603
00:51:44,500 --> 00:51:47,100
S�lo tienes que ir y decirles que usted no puede hacerlo.
604
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
�Va a seguir diciendo tonter�as?
605
00:51:49,100 --> 00:51:51,210
�C�mo puedo decir que no puedo hacerlo
en este punto?
606
00:51:51,210 --> 00:51:54,830
Incluso si es s�lo por Hye Won,
Tengo que hacer que funcione.
607
00:51:56,280 --> 00:52:00,030
Entonces, �qu� debemos hacer?
�Hay que ir a robar la p�lvora?
608
00:52:01,550 --> 00:52:03,170
S�, �la p�lvora!
609
00:52:03,170 --> 00:52:05,190
�Como siempre y cuando tenga la p�lvora!
610
00:52:05,190 --> 00:52:07,290
�El sr. Hanjo lo hizo?
611
00:52:07,290 --> 00:52:11,400
S�. �l me pidi� que revisara la
p�lvora restante en este almacenamiento.
612
00:52:11,400 --> 00:52:14,350
- Si est� en buen estado...
- �En serio?
613
00:52:14,350 --> 00:52:19,040
Eso es extra�o.
Habr�a dicho que iba a venir.
614
00:52:19,040 --> 00:52:20,990
Debe haberlo olvidado.
615
00:52:20,990 --> 00:52:23,310
�l no es as�.
616
00:52:33,680 --> 00:52:35,500
Esto es todo. Por favor, compruebe.
617
00:52:35,500 --> 00:52:37,350
Gracias.
618
00:53:11,430 --> 00:53:13,080
�Has terminado de chequear?
619
00:53:13,080 --> 00:53:14,600
S�.
620
00:53:30,070 --> 00:53:31,750
Todos est�n en buenas condiciones.
621
00:53:31,750 --> 00:53:34,560
Entonces le dir� al Sr. Hanjo que has venido.
622
00:53:34,560 --> 00:53:38,530
No, no.
Se lo dir� cuando venga la pr�xima vez.
623
00:53:38,530 --> 00:53:41,260
Como quieras.
624
00:53:41,260 --> 00:53:43,690
De acuerdo. Trabaja duro ahora.
625
00:53:56,360 --> 00:53:57,700
�Est�s bien?
626
00:54:11,460 --> 00:54:13,220
�Qui�n es esta chica?
627
00:54:14,810 --> 00:54:16,200
Yo no la he visto antes.
628
00:54:16,200 --> 00:54:19,490
S�, el Se�or la trajo ayer.
629
00:54:19,490 --> 00:54:21,350
- �Mi padre lo hizo?
- S�.
630
00:54:21,350 --> 00:54:24,010
Dijo que �bamos a necesitar
muchas m�s manos de ahora en adelante...
631
00:54:24,010 --> 00:54:27,110
Qu� est�s haciendo?
Date prisa y pres�ntese.
632
00:54:27,110 --> 00:54:29,430
�Qu�? S�.
633
00:54:34,310 --> 00:54:35,670
Bueno.
634
00:54:35,670 --> 00:54:37,450
Eso es lo que quiero decir.
635
00:54:39,980 --> 00:54:42,730
Bienvenido. Supongo que todos ustedes vinieron juntos.
636
00:54:42,730 --> 00:54:44,950
S�, nos encontramos en el camino.
637
00:54:44,950 --> 00:54:46,740
�Y tu padre?
638
00:54:46,740 --> 00:54:48,430
Le dir� que est�s aqu�.
639
00:54:48,430 --> 00:54:50,590
- Por favor venga primero.
- Vamos a hacer eso.
640
00:54:59,860 --> 00:55:03,160
Los hu�spedes est�n llegando ahora.
Debe darse prisa.
641
00:55:03,160 --> 00:55:04,520
S�.
642
00:55:16,810 --> 00:55:19,210
Has dicho que son los ricos
en la regi�n de Gyeonggi
643
00:55:19,210 --> 00:55:21,920
pero parece que todos los que
puede mantener su bebida en Joseon est�n aqu�.
644
00:55:21,920 --> 00:55:25,640
S�, no tengo manera de
competir con ellos tampoco.
645
00:55:27,390 --> 00:55:29,480
Bueno, no necesita m�s palabras.
646
00:55:29,480 --> 00:55:34,870
�Por qu� no vamos a un lugar tranquilo
y toma t� para recuperar la sobriedad un poco?
647
00:55:36,260 --> 00:55:37,970
Bien pensado.
648
00:55:39,430 --> 00:55:41,950
Vayan a pedirle el t�.
649
00:55:41,950 --> 00:55:43,220
S�.
650
00:55:44,730 --> 00:55:45,970
Por favor.
651
00:55:51,970 --> 00:55:55,350
Entonces, �llegaste a saludar a los invitados?
652
00:55:55,350 --> 00:55:57,780
S�, casi todo.
653
00:55:57,780 --> 00:56:00,330
M�s gente de lo que pensaba vino.
654
00:56:00,330 --> 00:56:06,900
He ocupado partes de vez en cuando,
por lo que ahora m�s personas est�n viniendo.
655
00:56:08,260 --> 00:56:12,160
�Es la mitad de su beneficio
dedicado a la celebraci�n de fiestas?
656
00:56:12,160 --> 00:56:14,310
Eso no iba a suceder.
657
00:56:14,310 --> 00:56:20,250
M�s bien, yo tengo m�s esclavos ahora
tengo m�s trabajo que hacer en la casa.
658
00:56:20,250 --> 00:56:27,120
Compr� otro esclavo ayer
con la excusa de la fiesta.
659
00:56:29,440 --> 00:56:30,830
�Es eso as�?
660
00:56:32,170 --> 00:56:37,120
De todos modos, �Soo In todav�a
piensa que eres otra persona?
661
00:56:38,690 --> 00:56:41,060
Ese joven Maestro Yoon Kang.
662
00:56:42,600 --> 00:56:46,670
Bueno, ella no lo muestra en el exterior,
as� que no estoy seguro.
663
00:56:48,020 --> 00:56:51,190
Estoy seguro de que hay muchas personas
que se parecen en el mundo.
664
00:56:51,190 --> 00:56:55,260
Decid� no pensar demasiado
en esas palabras ahora.
665
00:56:55,260 --> 00:56:57,990
S�, por favor, h�galo.
666
00:56:57,990 --> 00:57:02,260
Como dijiste,
hay muchas personas que se parecen.
667
00:57:02,260 --> 00:57:06,440
A menos que sea por su propia sangre,
va a ser dif�cil de confirmarlo.
668
00:57:06,440 --> 00:57:09,350
S�, eso es lo que pienso, tambi�n.
669
00:57:11,570 --> 00:57:14,220
He dejado mi asiento durante demasiado tiempo.
670
00:57:14,220 --> 00:57:17,180
Su t� llegar� pronto.
671
00:57:17,180 --> 00:57:22,680
Ir� a ver a los invitados un poco,
as� que por favor tome su tiempo y descansa.
672
00:57:22,680 --> 00:57:25,870
No te preocupes por m�,
y vaya a ver a sus invitados.
673
00:57:25,870 --> 00:57:27,940
Son importantes para usted.
674
00:57:27,940 --> 00:57:29,930
S�, entonces...
675
00:58:01,520 --> 00:58:04,220
Perd�n, traje el t�.
676
00:58:05,310 --> 00:58:07,680
Claro, d�jalo ah�.
677
00:58:07,680 --> 00:58:08,800
S�.
678
00:58:49,220 --> 00:58:50,740
�Oraboni!
679
00:59:00,980 --> 00:59:02,610
Oraboni...
680
00:59:19,950 --> 00:59:29,950
Subt�tulos por V4Eve
681
00:59:33,450 --> 00:59:36,180
[Pr�ximo Cap�tulo]
682
00:59:36,180 --> 00:59:39,160
Tenemos que remar y avanzar.
683
00:59:39,160 --> 00:59:41,840
Necesita ser remado de ambos lados.
684
00:59:41,840 --> 00:59:45,030
- De lo contrario, el barco dar� la vuelta.
- �Me est�s amenazando?
685
00:59:45,030 --> 00:59:49,760
�Bastardo! �No sab�as que
eso arruinar�a mi reputaci�n?
686
00:59:49,760 --> 00:59:52,990
�Tiene miedo de que la gente
descubra que soy tu hijo?
687
00:59:59,910 --> 01:00:03,250
Luego de este tiempo, realmente
no ser� capaz de escapar con vida.
688
01:00:03,250 --> 01:00:06,560
Es posible que la cara de �l haya cambio.
La pistola se ir�...
689
01:00:06,560 --> 01:00:08,290
Se habr� acabado en un segundo.
57405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.