All language subtitles for Joseon.Gunman.E07.140716.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,880 Mi nombre es Hasegawa Hanjo. Solo ll�mame Hanjo. 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,410 - Joven Maestro... - �De qu� est�s hablando? 4 00:00:16,410 --> 00:00:17,880 Detenga sus trucos. 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,570 Sigue sonriendo con los ojos y ve como un p�jaro. 6 00:00:20,570 --> 00:00:22,690 �Le intereso porque soy un gran hombre de negocios de Jap�n? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,220 �No eres el joven maestro Yoon Kang? 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,900 �No vuelvas a llamarme por ese nombre de Joseon de nuevo! 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,260 No soy Park Yoon Kang. 10 00:00:28,260 --> 00:00:33,530 Park Yoon Kang muri�. Has vuelto a nacer. Ese es el primer paso hacia la venganza. 11 00:00:35,170 --> 00:00:38,230 D�gale a la persona que le orden�. Dile que voy a estar esperando por �l. 12 00:00:38,230 --> 00:00:41,440 Era como que el muerto Park Jin Han me estaba disparando. 13 00:00:43,220 --> 00:00:48,320 - �Qui�n es usted? - �Soy Park Yoon Kang, el hijo de Park Jin Han! 14 00:00:48,320 --> 00:00:51,860 Entonces �qu� pasa con Yeon Ha? Ella se ir� en un barco desde el Puerto Mapo ma�ana por la noche. 15 00:00:51,860 --> 00:00:54,270 Ella va a ser vendida a Qing. 16 00:00:54,270 --> 00:00:57,700 Si ella es vendida a Qing o Jap�n, no tiene nada que ver conmigo. 17 00:00:57,700 --> 00:01:00,980 Si aparece Hanjo, �l es el Park Yoon Kang. 18 00:01:00,980 --> 00:01:03,370 Oraboni... 19 00:01:09,870 --> 00:01:12,590 [Cap�tulo 7] 20 00:02:03,570 --> 00:02:05,180 Por favor, c�lmate. 21 00:02:06,210 --> 00:02:09,120 Estamos buscando a un ladr�n que se meti� en el almac�n. 22 00:02:09,120 --> 00:02:11,900 Por favor, coopere con nosotros. 23 00:02:11,900 --> 00:02:14,920 S�lo tienes que decirnos qui�n es. 24 00:02:17,730 --> 00:02:19,480 �Qui�n es usted? 25 00:02:19,480 --> 00:02:22,390 Por favor, mu�strame tu rostro. 26 00:02:48,900 --> 00:02:50,060 �Es una bala! 27 00:02:50,060 --> 00:02:51,840 Parece que algo pas�. 28 00:02:53,820 --> 00:02:56,170 Vigila el barco. El resto, �s�ganme! 29 00:04:07,240 --> 00:04:08,860 �No es �l! 30 00:04:18,050 --> 00:04:21,070 Eres el jefe del Grupo comerciante de Gyeonggi. 31 00:04:21,070 --> 00:04:24,810 S�. Por favor, d�jalo ir. 32 00:04:24,810 --> 00:04:28,630 Un hombre sospechoso dispar� y se escap�. As� que lo estaban persiguiendo. 33 00:04:30,040 --> 00:04:31,510 �Qu� pas� con el hombre armado, entonces? 34 00:04:31,510 --> 00:04:35,210 �l se escap�. Por ah�. 35 00:04:39,630 --> 00:04:41,990 �Has visto a otros hombres sospechosos? 36 00:04:41,990 --> 00:04:46,750 - Unos con j�venes esclavos. - Bueno... yo no he visto ninguno. 37 00:04:46,750 --> 00:04:48,650 Maldici�n... 38 00:04:48,650 --> 00:04:50,570 �Vamos! 39 00:05:03,620 --> 00:05:06,590 - �Qu� pasa con su cara? - No pude comprobarla. 40 00:05:19,410 --> 00:05:20,860 Entra. 41 00:05:20,860 --> 00:05:23,970 �Dese prisa! Antes de que llegue la polic�a de nuevo. 42 00:05:30,810 --> 00:05:32,000 �Entra! 43 00:05:35,110 --> 00:05:36,670 �Ve! 44 00:06:03,970 --> 00:06:07,430 Es peligroso, �Soo In! El Funcionario Han le dijo que se quedara. 45 00:06:07,430 --> 00:06:11,260 Pero Yeon Ha... Echemos un vistazo s�lo un poco m�s. 46 00:06:11,260 --> 00:06:14,700 La puerta est� abierta por all�. Vamos a echar un vistazo. 47 00:06:14,700 --> 00:06:17,990 Bien. Vamos a echar un vistazo y date prisa en volver. 48 00:06:27,430 --> 00:06:32,450 Por favor, mira por ah�. Voy a por aqu�. 49 00:06:34,700 --> 00:06:35,990 Ten cuidado. 50 00:07:03,110 --> 00:07:04,270 �Soo In! 51 00:07:08,890 --> 00:07:10,080 �Qui�n es usted? 52 00:07:11,700 --> 00:07:13,870 �Qu� diablos est�s haciendo ahora? 53 00:07:13,870 --> 00:07:16,180 Deja que se vaya ahora. 54 00:07:16,180 --> 00:07:19,290 Si necesita un reh�n, voy a ser su reh�n. 55 00:07:21,960 --> 00:07:24,820 Por lo tanto, no la toquen. 56 00:07:38,600 --> 00:07:40,270 �Por ah�! �Ve a ver! 57 00:07:42,340 --> 00:07:44,750 �Soo In! �Est�s bien? 58 00:07:44,750 --> 00:07:46,520 �Est�s herida en alguna parte? 59 00:07:54,830 --> 00:07:58,720 El haberse quedado con el hombre armado... podr�a haber sido un gran problema. 60 00:08:00,210 --> 00:08:01,450 �Est�s bien? 61 00:08:02,910 --> 00:08:04,650 Debes haber estado muy asustada. 62 00:08:04,650 --> 00:08:09,320 S�. Gracias a Ho Kyung... 63 00:08:12,540 --> 00:08:15,770 Pero �qu� pasa con Yeon Ha? �No consigui� encontrarla? 64 00:08:15,770 --> 00:08:19,560 Parece que huyeron en medio de todo el ruido. 65 00:08:19,560 --> 00:08:21,540 �Estaba realmente aqu�? 66 00:08:23,380 --> 00:08:26,560 No lo s�. No pude comprobar nada. 67 00:08:26,560 --> 00:08:31,830 Lo siento. No fue mi intenci�n interrumpir su trabajo policial. 68 00:08:32,910 --> 00:08:34,840 Lo siento por ti tambi�n. 69 00:08:34,840 --> 00:08:37,790 Estabas todav�a buscando a la chica llamada Yeon Ha. 70 00:08:37,790 --> 00:08:42,200 S�. Me enter� de que los traficantes de esclavos la ten�an... 71 00:08:44,700 --> 00:08:47,640 Debes de haber tenido un gran shock. Por favor vuelve ahora. 72 00:08:47,640 --> 00:08:49,900 Voy a seguir buscando a Yeon Ha. 73 00:08:52,490 --> 00:08:53,990 Hasta luego. 74 00:09:04,270 --> 00:09:06,310 Deber�amos volver, tambi�n. 75 00:09:13,690 --> 00:09:16,720 De acuerdo. Tenga cuidado al llegar a casa. 76 00:09:16,720 --> 00:09:18,510 S�. 77 00:09:26,870 --> 00:09:28,510 Podr�a haber sido muy malo. 78 00:09:28,510 --> 00:09:31,640 Me alegro de que no nos enfrentamos a algo peor. 79 00:09:35,250 --> 00:09:39,250 Gracias, hermano. Gracias a ti... 80 00:09:40,270 --> 00:09:43,770 Pero, �por qu� has hecho eso? 81 00:09:43,770 --> 00:09:47,420 �Y si ese hombre armado realmente la tom� como reh�n? 82 00:09:47,420 --> 00:09:49,220 No estoy seguro, tampoco. 83 00:09:49,220 --> 00:09:51,520 En ese momento, yo s�lo... 84 00:09:51,520 --> 00:09:54,550 S�lo pensaba en salvarte. 85 00:09:57,190 --> 00:10:00,880 Si no fuera por el Funcionario Han, ninguno de nosotros estar�amos bien. 86 00:10:00,880 --> 00:10:03,270 Entiendo. 87 00:10:05,680 --> 00:10:09,060 Por cierto, ese el pistolero... 88 00:10:11,520 --> 00:10:15,170 Yo no creo que quisiera hacernos da�o. 89 00:10:15,170 --> 00:10:19,020 �Qu� quieres decir? �No quer�a hacernos da�o? 90 00:10:19,020 --> 00:10:23,840 As� es como me siento. Sus ojos en ese momento... 91 00:10:25,040 --> 00:10:28,770 - Se me acaba de ocurrir. - No digas eso. 92 00:10:28,770 --> 00:10:30,460 �l le tom� como reh�n. 93 00:10:31,900 --> 00:10:34,400 �Sabes lo sorprendido que estaba? 94 00:10:34,400 --> 00:10:36,840 Es cierto, pero... 95 00:10:39,090 --> 00:10:42,650 Yo tampoco lo s�... por qu� tengo estos pensamientos. 96 00:10:45,450 --> 00:10:48,300 De todos modos, me alegro de que los dos estamos bien. 97 00:10:49,870 --> 00:10:52,270 No pienses m�s en ello. 98 00:10:52,270 --> 00:10:55,150 Vamos a olvidar los malos recuerdos r�pidamente. 99 00:11:02,960 --> 00:11:08,520 �Por favor, se�or! Por favor, despierta ya. 100 00:11:10,260 --> 00:11:15,070 Mi Se�or, el sol est� en lo alto. �Date prisa! 101 00:11:15,070 --> 00:11:17,500 Un poco m�s. 102 00:11:17,500 --> 00:11:19,890 Deber�as dormir un poco m�s, tambi�n. 103 00:11:22,630 --> 00:11:24,890 �Por qu� no te levantas ahora, se�or Hanjo? 104 00:11:27,290 --> 00:11:29,420 Es la apertura de la tienda hoy. 105 00:11:29,420 --> 00:11:33,020 En serio... estoy muerto de cansancio. 106 00:11:34,670 --> 00:11:37,170 - Vamos a hacerlo ma�ana. - �Sr. Hanjo! 107 00:11:38,620 --> 00:11:42,410 - �Sr. Hanjo! - Est� bien. �Dije que est� bien! 108 00:11:47,980 --> 00:11:49,560 �Me voy a levantar! 109 00:11:55,300 --> 00:11:58,260 - �Por favor, ten cuidado! - Estoy bien, estoy bien. 110 00:12:05,060 --> 00:12:08,070 Se fue a la cama tarde anoche con una gisaeng. 111 00:12:08,070 --> 00:12:11,830 Acabo de verlo salir de la sala con la gisaeng. 112 00:12:11,850 --> 00:12:12,970 �Qu� con anoche? 113 00:12:12,970 --> 00:12:16,360 Una vez que la puerta principal se cerr�, no he visto a nadie salir. 114 00:12:18,150 --> 00:12:21,360 Entiendo. Puede irse. 115 00:12:27,940 --> 00:12:30,230 �l podr�a haberlo notado. 116 00:12:30,230 --> 00:12:33,380 - Probablemente se fue utilizando otra puerta. - Su teor�a no es suficiente. 117 00:12:33,380 --> 00:12:36,480 �l tiene la confianza de Yamamoto. 118 00:12:40,340 --> 00:12:42,670 Envia un aviso al grupo mercantil. 119 00:12:42,670 --> 00:12:46,640 - �Perd�n? - Descubre el tratante de esclavos con sede en el Puerto Mapo. 120 00:12:46,640 --> 00:12:51,690 Si Soo In es correcto, tienen a la chica Yeon Ha. 121 00:12:51,690 --> 00:12:54,510 Si Hanjo es Park Yoon Kang 122 00:12:54,510 --> 00:12:58,260 no pod�a mirar hacia otro lado una vez que vea su propia hermana. 123 00:12:58,260 --> 00:12:59,840 S�. 124 00:13:17,440 --> 00:13:20,490 As� que, �no encontr� a Yeon Ha despu�s de todo? 125 00:13:20,490 --> 00:13:23,690 No, yo no la vi. 126 00:13:23,690 --> 00:13:27,210 El jefe del grupo de comerciante apareci� de repente, as� que la perd�. 127 00:13:27,210 --> 00:13:28,990 �El jefe del grupo de comerciante? 128 00:13:28,990 --> 00:13:31,600 �Por qu� demonios iba a ir all�? 129 00:13:31,600 --> 00:13:33,920 Un ladr�n se meti� en su almacenamiento. 130 00:13:33,920 --> 00:13:35,560 �Pas� ah� la �ltima noche? 131 00:13:36,620 --> 00:13:39,610 - Eso es un poco sospechoso. - Tenemos que mirarlo. 132 00:13:42,100 --> 00:13:43,940 Vaya a la Oficina de la Polic�a Occidental. 133 00:13:43,940 --> 00:13:46,080 �Perd�n? �Qu� tengo yo que ver all�? 134 00:13:46,080 --> 00:13:49,270 Hay alguien que necesito ver con el fin de encontrar Yeon Ha. 135 00:13:49,270 --> 00:13:51,920 Hay una carta en la habitaci�n, por lo que ll�vala a la Oficina de la Polic�a Occidental. 136 00:13:51,920 --> 00:13:53,170 S�. 137 00:13:56,810 --> 00:13:58,410 Est�n viniendo ahora. 138 00:14:18,870 --> 00:14:23,250 Yo s�lo abr� una tienda. �Por qu� trajiste tantos regalos? 139 00:14:23,250 --> 00:14:26,090 No es mucho. Espero que no te importe. 140 00:14:26,090 --> 00:14:28,600 Bueno. Gracias. 141 00:14:28,600 --> 00:14:33,970 De todos modos, ahora que abrimos la tienda, debemos apresurarnos y llegar a tiempo. 142 00:14:33,970 --> 00:14:36,580 Por supuesto. Eso es lo que yo quer�a, tambi�n. 143 00:14:36,580 --> 00:14:41,460 Entonces no hay que retrasar la prueba de explosi�n tampoco. Vamos a proceder con rapidez. 144 00:14:41,460 --> 00:14:44,860 - Tan pronto como la p�lvora est� lista... - Est� lista. 145 00:14:44,860 --> 00:14:47,660 La p�lvora llegar� ma�ana. 146 00:14:47,660 --> 00:14:50,780 �Perd�n? �Ma�ana? 147 00:14:50,780 --> 00:14:53,630 �Por qu� est�s tan sorprendido? �No estabas esperando por eso? 148 00:14:56,400 --> 00:14:58,990 S�, lo estaba. 149 00:14:58,990 --> 00:15:03,430 �Cu�ndo puede hacerlo? Me gustar�a verlo pronto ma�ana. 150 00:15:03,430 --> 00:15:06,850 No puedo hacerlo de inmediato. Tengo que preparar por separado... 151 00:15:06,850 --> 00:15:08,950 Tenemos un experto eb p�lvora y p�lvora. 152 00:15:08,980 --> 00:15:10,500 �Qu� m�s tiene que preparar? 153 00:15:10,500 --> 00:15:14,310 Realmente no sabes de estas cosas. El material no lo es todo. 154 00:15:14,310 --> 00:15:18,360 Para convertirlo en un explosivo, Tengo que mezclarlo y secar... 155 00:15:18,360 --> 00:15:22,110 Lo tengo. As� que, �cu�ntos d�as necesita? 156 00:15:23,840 --> 00:15:25,860 Bueno... 157 00:15:25,860 --> 00:15:28,330 - �Unos diez d�as? - Te voy a dar tres. 158 00:15:28,330 --> 00:15:29,930 Es demasiado poco. 159 00:15:29,930 --> 00:15:32,800 Ahora, vamos a ir a la sala. 160 00:15:34,590 --> 00:15:37,820 - Deber�amos tomar una copa. - Claro, vamos a hacer eso. 161 00:15:39,020 --> 00:15:41,890 - Yo me quedar� aqu� y seguir con mi trabajo. - �Lo har�s? 162 00:15:41,890 --> 00:15:44,950 - Lo tengo. M�s tarde entonces. - Bueno. 163 00:15:56,000 --> 00:15:57,690 Aqu�... 164 00:15:57,690 --> 00:16:01,300 Ella me molestaba tanto toda la noche. 165 00:16:01,300 --> 00:16:04,030 Finalmente me despert� cuando el sol estaba en lo alto, en el centro. 166 00:16:04,030 --> 00:16:05,700 Ya veo. 167 00:16:05,700 --> 00:16:09,940 Las chicas de Cheong Poong Inn est�n por todas partes... 168 00:16:09,940 --> 00:16:12,420 Ahora tengo miedo de ir all�. 169 00:16:13,490 --> 00:16:16,000 Supongo que a todas les gusta, Sr. Hanjo. 170 00:16:17,510 --> 00:16:21,710 Bueno, tienen un ojo para un hombre, tambi�n. 171 00:16:23,360 --> 00:16:25,040 Perdone... 172 00:16:26,190 --> 00:16:28,070 Me voy a ir primero. 173 00:16:28,070 --> 00:16:31,020 �Qu� sucede? Estamos en medio de una conversaci�n interesante. 174 00:16:31,020 --> 00:16:35,830 Por favor, disfrute de su conversaci�n. S�lo entre los hombres. 175 00:16:39,210 --> 00:16:42,500 Deber�a haber tenido cuidado delante de las damas. 176 00:16:42,500 --> 00:16:44,230 Ya sabes eso, pero... 177 00:16:49,600 --> 00:16:52,340 �Qu� pasa? Termina lo que empezaste. 178 00:16:52,340 --> 00:16:56,490 No es nada. Disfrut� escuchar la historia. 179 00:16:56,490 --> 00:16:59,860 - Hasta luego. - Claro, tenga cuidado en camino a casa. 180 00:17:01,440 --> 00:17:04,710 A prop�sito, las chicas de Joseon huelen muy bien. 181 00:17:04,710 --> 00:17:06,590 �Lo est�n utilizando? 182 00:17:08,260 --> 00:17:09,730 No estoy seguro. 183 00:17:12,710 --> 00:17:14,380 Aqu�, �vamos a beber! 184 00:17:21,880 --> 00:17:24,160 Debo haber estado muy equivocado. 185 00:17:24,160 --> 00:17:28,050 Ahora veo que Hanjo es totalmente diferente de Yoon Kang. 186 00:17:28,050 --> 00:17:29,950 Es una persona completamente diferente. 187 00:17:29,950 --> 00:17:33,590 S�, me alegro de que te des cuenta de eso ahora. 188 00:17:35,300 --> 00:17:37,080 De todos modos, este es un gran problema. 189 00:17:37,080 --> 00:17:39,160 S�lo tres d�as... 190 00:17:39,160 --> 00:17:43,130 Hye Won, realmente no puedo hacerlo. 191 00:17:43,130 --> 00:17:47,030 - Realmente no puedo hacer un explosivo. - Por favor, haga lo m�s que pueda. 192 00:17:47,030 --> 00:17:51,440 Sabes que si te rindes ahora, se habr� acabado para nosotros. 193 00:17:52,450 --> 00:17:54,770 - Hye Won... - Hazlo por favor, haz lo mejor. 194 00:17:54,770 --> 00:17:56,700 Incluso si no puede, no es tu culpa. 195 00:17:58,580 --> 00:18:00,080 Por favor, Soo In. 196 00:18:03,190 --> 00:18:05,660 Hasegawa Yuichi... 197 00:18:05,660 --> 00:18:07,550 Ese es el nombre de mi padre. 198 00:18:07,550 --> 00:18:11,960 Fue ignorado como un soldado de clase baja toda su vida. 199 00:18:11,960 --> 00:18:15,980 Pas� mi infancia de esa manera, tambi�n. 200 00:18:15,980 --> 00:18:18,150 Ya veo. 201 00:18:18,150 --> 00:18:24,080 As� que, �c�mo conseguiste trabajar con el Sr. Yamamoto? 202 00:18:24,080 --> 00:18:27,990 He o�do que usted creci� en Osaka. 203 00:18:27,990 --> 00:18:31,690 Despu�s de que mi hermana muri�, me fui de Osaka. 204 00:18:31,690 --> 00:18:34,760 Yo no quer�a vivir como mi padre. 205 00:18:35,810 --> 00:18:39,820 Al principio, me fui con otros vagabundos e hice algunos trabajos dif�ciles, tambi�n. 206 00:18:39,820 --> 00:18:43,570 Paso a paso, sub� hasta estar cerca de �l. 207 00:18:45,740 --> 00:18:48,760 As� es como eres tan experto en el uso de la espada. 208 00:18:48,760 --> 00:18:52,270 Lo suficientemente bueno para luchar contra los asesinos enviados por los comerciantes de Songdo. 209 00:18:52,270 --> 00:18:54,050 S�, bueno... 210 00:18:54,050 --> 00:18:58,250 Lo hered� de mi padre. Apuesto a que no puede negar eso. 211 00:18:58,250 --> 00:19:00,300 Ya veo. 212 00:19:00,300 --> 00:19:04,980 Ahora que lo pienso, he ca�do completamente en sus manos. 213 00:19:04,980 --> 00:19:07,610 Para decirte algo tan privado como eso. 214 00:19:09,090 --> 00:19:10,410 �Es eso as�? 215 00:19:10,410 --> 00:19:14,560 A�n as�, estoy contento de que que nos acercamos, Sr. Hanjo. 216 00:19:14,560 --> 00:19:16,450 �En serio? 217 00:19:16,450 --> 00:19:20,110 Entonces la pr�xima vez, por favor d�game acerca de su historia, tambi�n. 218 00:19:20,110 --> 00:19:24,110 Me siento como que estoy perdiendo ya que soy siempre el que habla. 219 00:19:24,110 --> 00:19:26,600 S�, voy a hacer eso. 220 00:19:29,050 --> 00:19:31,850 Ahora, vamos a echar otro trago. 221 00:19:33,780 --> 00:19:36,870 Es el verdadero comienzo para nosotros a partir de ahora. 222 00:19:36,870 --> 00:19:41,170 S�. Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo, Sr. Hanjo. 223 00:19:42,430 --> 00:19:43,660 Vamos. 224 00:19:53,310 --> 00:19:57,050 Lo siento por esto. Tom� demasiado de su tiempo. 225 00:19:57,050 --> 00:20:01,300 De ning�n modo. Yo soy el que estuve manteni�ndolo muy ocupado. 226 00:20:01,300 --> 00:20:03,880 Por favor, descanse un poco. 227 00:20:22,550 --> 00:20:24,080 �Te enteraste de todo? 228 00:20:24,080 --> 00:20:26,900 Es la misma que la informaci�n recibido del consulado. 229 00:20:26,900 --> 00:20:30,640 Incluso la historia de su hermana quien muri� a los quince a�os es la misma. 230 00:20:30,640 --> 00:20:34,010 �Significa que Hanjo no es Yoon Kang? 231 00:20:34,010 --> 00:20:35,940 Es demasiado pronto para decirlo. 232 00:20:36,980 --> 00:20:40,760 Si �l es el verdadero Park Yoon Kang, estar�a muy preparado. 233 00:20:42,810 --> 00:20:47,310 Creo que realmente necesito a esa Yeon Ha. 234 00:20:48,530 --> 00:20:50,390 - �Qu� pasa con el aviso? - Lo he enviado. 235 00:20:50,390 --> 00:20:52,110 Vamos a empezar la recepci�n de informaci�n ma�ana. 236 00:21:09,350 --> 00:21:11,160 Hanjo... 237 00:21:12,310 --> 00:21:16,270 Hasegawa... Hanjo. 238 00:21:19,500 --> 00:21:21,440 [Hace tres a�os, Jap�n] 239 00:21:32,850 --> 00:21:36,910 No es un lugar para gente de Joseon como t� est� rondando. 240 00:22:55,230 --> 00:22:57,710 Est�s muy determinado. 241 00:22:57,710 --> 00:23:01,980 �Qu� te parece? �Quieres trabajar en nuestro grupo de comerciantes? 242 00:23:10,210 --> 00:23:13,100 Estoy trabajando para el se�or Yamamoto. 243 00:23:14,530 --> 00:23:17,430 Es el mayor grupo comerciante en Kyoto. 244 00:23:20,330 --> 00:23:21,630 �Yamamoto? 245 00:23:21,630 --> 00:23:26,040 Bueno, si quieres, ve a encontrar a Hanjo de Shitamachi. 246 00:23:26,040 --> 00:23:28,450 Hasegawa Hanjo. 247 00:23:30,370 --> 00:23:32,380 Aseg�rese de que lo recuerde. 248 00:23:35,390 --> 00:23:36,430 V�monos. 249 00:24:03,200 --> 00:24:05,280 - �Y la carta? - Se la di a �l. 250 00:24:05,280 --> 00:24:08,000 Por cierto, �qui�n diablos es? 251 00:24:08,000 --> 00:24:11,400 Es la cara que vi era del que estaba fuera de la casa de Son Taek Soo. 252 00:24:11,400 --> 00:24:14,370 �Est� seguro de que est� bien verlo? �No es peligroso? 253 00:24:16,340 --> 00:24:21,530 Bueno... es un poco peligroso. 254 00:24:21,530 --> 00:24:22,610 �Qu�? 255 00:24:22,610 --> 00:24:26,450 No para m�. Para las chicas. 256 00:24:30,490 --> 00:24:32,510 �Estaba... busc�ndome? 257 00:24:32,510 --> 00:24:35,460 As� que, �a d�nde fuiste ayer? 258 00:24:36,640 --> 00:24:40,420 As� que, los malos aparecieron ayer, por eso fui para all�... 259 00:24:42,110 --> 00:24:44,520 �Terminaste lo que yo te dije que hicieras? 260 00:24:44,520 --> 00:24:46,950 �Qu� pasa con la identidad del pistolero muerto? 261 00:24:48,050 --> 00:24:49,760 Estoy busc�ndola. 262 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 Ahora mismo. 263 00:24:53,440 --> 00:24:56,430 Debes haber estado en una casa gisaeng en lugar de volver a trabajar. 264 00:24:56,430 --> 00:25:00,200 �Casa Gisaeng? Ya es aproximadamente un d�a desde que... 265 00:25:01,250 --> 00:25:05,490 - �Va a seguir minti�ndome? - No es eso... yo realmente... 266 00:25:07,410 --> 00:25:11,250 Es el retrato del pistolero muerto. �Ve a buscar su identidad ahora! 267 00:25:13,010 --> 00:25:14,170 S�. 268 00:25:20,270 --> 00:25:25,440 O� que uno de sus hombres armados muri�. 269 00:25:25,440 --> 00:25:28,400 �Es cierto? 270 00:25:29,650 --> 00:25:33,130 - S�. - �Por qu� no me lo inform�? 271 00:25:33,130 --> 00:25:35,860 Es una vida mezquina. 272 00:25:35,860 --> 00:25:39,350 Pens� que no necesitar�a saberlo, mi Se�or. 273 00:25:39,350 --> 00:25:44,300 �Crees que los �nicos hombres armados son los tuyos? 274 00:25:44,300 --> 00:25:46,440 No, mi Se�or. 275 00:25:46,440 --> 00:25:53,080 Te dije que forme a m�s hombres armados para prepararse para el futuro desconocido. 276 00:25:54,640 --> 00:25:56,520 �C�mo va eso? 277 00:25:56,520 --> 00:25:58,990 Como usted pidi�, yo los tengo preparados. 278 00:25:58,990 --> 00:26:02,520 Si lo desea, se los puedo mostrar de inmediato. 279 00:26:10,160 --> 00:26:11,240 �Disparen! 280 00:26:23,200 --> 00:26:25,580 Estos son los hombres armados de los que te habl�. 281 00:26:25,580 --> 00:26:30,660 - �Te ofrezco mi vida! - �Te ofrezco mi vida! 282 00:26:46,360 --> 00:26:49,340 "Voy a esperar por usted en Cheong Poong Inn esta noche.' 283 00:26:50,500 --> 00:26:53,530 'Tienes que venir solo.' �Por supuesto! 284 00:26:55,990 --> 00:26:58,760 Por cierto, �cu�ndo vuelve Myeong Wol? 285 00:26:58,760 --> 00:27:01,050 Eso es... 286 00:27:01,050 --> 00:27:02,870 Est�s muerto esta noche. 287 00:27:05,230 --> 00:27:09,200 Myeong Wol, �cu�nto tiempo ha pasado? Estoy aqu�... 288 00:27:11,310 --> 00:27:13,950 Lo siento. Me dieron la habitaci�n equivocada... 289 00:27:13,950 --> 00:27:15,960 Por favor entre. 290 00:27:18,400 --> 00:27:20,170 He esperado por mucho tiempo. 291 00:27:20,170 --> 00:27:22,430 �Por m�? 292 00:27:25,460 --> 00:27:28,150 �Qu� hay de Myeong Wol? �D�nde est� Myeong Wol? 293 00:27:28,150 --> 00:27:31,590 �Cu�nto tiempo ha pasado? �Todav�a est�s buscando a Myeong Wol? 294 00:27:31,590 --> 00:27:36,110 - Detente y si�ntate por ahora. - �Qui�n diablos es usted? 295 00:27:36,110 --> 00:27:38,020 �Qui�n eres t� para saber de Myeong Wol? 296 00:27:38,020 --> 00:27:45,870 Bueno... �qui�n podr�a saber de su primera gisaeng? 297 00:27:48,110 --> 00:27:49,970 Ese es Park Yoon Kang... 298 00:27:49,970 --> 00:27:53,810 �C�mo se atreve a bromear as�! �Qui�n diablos es usted? 299 00:28:19,620 --> 00:28:24,220 �Eres... japon�s... Hanjo? 300 00:28:24,220 --> 00:28:28,170 No, soy yo. Park Yoon Kang. 301 00:28:34,240 --> 00:28:35,890 Bueno, entonces la pr�xima pregunta. 302 00:28:35,890 --> 00:28:36,960 Cuando nos est�bamos entrenando juntos 303 00:28:36,990 --> 00:28:38,940 �cuando le gan� por primera vez en nuestra batalla con espadas? 304 00:28:38,940 --> 00:28:43,170 - Basta. �Va a seguir as� conmigo toda la noche? - Dime. Si te equivocas, no puedo confiar en ti. 305 00:28:45,140 --> 00:28:46,870 - Nunca. - �Qu�? 306 00:28:46,870 --> 00:28:48,900 Nunca me has derrotado. 307 00:28:48,900 --> 00:28:51,010 �Qu� quieres decir con nunca? Gan� una vez. 308 00:28:51,010 --> 00:28:53,060 �Cu�ndo? �Cuando usted gan� despu�s de lanzarme polvo en los ojos? 309 00:28:54,330 --> 00:28:58,130 S�, pero a�n as� gan�. 310 00:28:59,870 --> 00:29:02,410 Debido a que debiera nunca bajar la guardia. 311 00:29:08,550 --> 00:29:12,510 - Has vuelto, Yoon Kang. - S�, soy yo. 312 00:29:12,510 --> 00:29:14,420 Su amigo. 313 00:29:16,310 --> 00:29:18,100 �Estabas vivo! 314 00:29:18,100 --> 00:29:20,470 Park Yoon Kang, �estabas vivo! 315 00:29:23,840 --> 00:29:28,130 S�, estoy con vida. Ya estoy de vuelta con vida. 316 00:29:38,240 --> 00:29:42,940 �Por qu� fingiste no conocerme? Cuando estabas vivo. 317 00:29:42,940 --> 00:29:46,910 Yo ten�a una raz�n para eso en ese entonces. 318 00:29:46,910 --> 00:29:50,470 No tengo tiempo para esto. Tengo que llevarte con la Se�orita Soo In. 319 00:29:50,470 --> 00:29:52,600 Tengo que decirle a la Se�orita Soo In de esto. 320 00:29:52,600 --> 00:29:53,640 �No! 321 00:29:53,640 --> 00:29:55,770 �Qu� quieres decir con no? �Por qu�? 322 00:29:55,770 --> 00:29:59,160 Yo soy el criminal acusado de traici�n. Me persiguen. 323 00:30:00,660 --> 00:30:04,390 Una vez que la Se�orita Soo In se entere de mi identidad, ella estar� en peligro. 324 00:30:04,390 --> 00:30:06,710 Pero ella realmente ha estado esper�ndote. 325 00:30:09,970 --> 00:30:11,660 Es mejor que me olvide. 326 00:30:11,660 --> 00:30:14,250 Es mejor que me conozcan como la persona muerta que soy. 327 00:30:16,160 --> 00:30:18,280 Es por la Se�orita Soo In. 328 00:30:18,280 --> 00:30:23,220 Tenga en mente... incluso si vas con la Se�orita Soo In, no cometa un error. 329 00:30:25,060 --> 00:30:26,650 Estoy muerto. 330 00:30:26,650 --> 00:30:29,110 Estoy vivo s�lo para ti en Joseon. 331 00:30:29,110 --> 00:30:31,020 Tienes que ser la �nica persona que sabe sobre ello. 332 00:30:31,020 --> 00:30:32,990 �Entendido? 333 00:30:35,260 --> 00:30:38,200 De acuerdo, lo entiendo. Si realmente se siente de esa manera... 334 00:30:39,960 --> 00:30:42,510 Y tengo que pedirte un favor. 335 00:30:42,510 --> 00:30:44,120 �Qu� es? Dime. 336 00:30:44,120 --> 00:30:47,740 Debe haberse entregado un aviso a la Oficina de la Polic�a Occidental para administrar a los japoneses. 337 00:30:47,740 --> 00:30:50,460 - Ah, eso. - D�gales que vas a tomar el control sobre el. 338 00:30:50,460 --> 00:30:53,930 Ser� dif�cil verte en secreto as� para siempre. 339 00:30:55,100 --> 00:30:58,980 - �Puedes hacerlo? - Por supuesto. �Qu� otra cosa? 340 00:31:01,900 --> 00:31:03,250 Yeon Ha. 341 00:31:04,970 --> 00:31:08,030 He venido por ella. Vine a encontrar con Yeon Ha. 342 00:31:08,030 --> 00:31:10,370 S�, estoy seguro de que lo hizo. 343 00:31:10,370 --> 00:31:14,300 He estado buscando por Yeon Ha de todos modos. Soo In ha estado busc�ndola, tambi�n. 344 00:31:14,300 --> 00:31:18,340 - Si escucha alguna noticia, h�zmela saber. - Lo har�. 345 00:31:18,340 --> 00:31:22,260 Definitivamente, voy a encontrarla. Me asegurar� de traer a Yeon Ha. 346 00:31:26,280 --> 00:31:28,710 Muy bien, gracias. 347 00:31:28,710 --> 00:31:30,550 Te lo pido, Jung Hoon. 348 00:31:38,450 --> 00:31:42,790 - �El departamento ejecutivo? - S�, Su Majestad. 349 00:31:42,790 --> 00:31:47,040 Es un nuevo departamento que dirigir� el desarrollo y la iluminaci�n de Joseon. 350 00:31:47,040 --> 00:31:51,030 Y dentro de eso, los asuntos y las divisiones de comunicaciones encargadas de las relaciones diplom�ticas 351 00:31:51,030 --> 00:31:52,820 la divisi�n de comercio a cargo del comercio 352 00:31:52,820 --> 00:31:55,410 la divisi�n de construcci�n naval a cargo de desarrollar los acorazados 353 00:31:55,410 --> 00:31:58,560 y la divisi�n militar encargada de nuevas armas que se encuentran entre las 12 divisiones. 354 00:31:58,560 --> 00:32:00,930 Las tareas se dividen entre ellos. 355 00:32:00,930 --> 00:32:05,690 - As� que la trama est� completa ahora. - S�, Su Majestad. 356 00:32:05,690 --> 00:32:08,990 La �nica parte restante es convencer a los funcionarios. 357 00:32:08,990 --> 00:32:12,280 �No se puede hacer, Su Majestad! 358 00:32:12,280 --> 00:32:14,290 �No se puede hacer? 359 00:32:14,290 --> 00:32:19,230 Entonces, �c�mo va a lograr el fortalecimiento del poder nacional de Joseon? 360 00:32:19,230 --> 00:32:22,710 Su Majestad, la gente est� ya llena de ira 361 00:32:22,740 --> 00:32:25,860 sobre la apertura del puerto a los japoneses. 362 00:32:25,860 --> 00:32:30,650 �Qu� quieres decir, establecer relaciones comerciales con m�s pa�ses? 363 00:32:30,650 --> 00:32:32,400 As� es, Su Majestad. 364 00:32:32,400 --> 00:32:37,260 Adem�s, �colocar un departamento con tan fuerte autoridad dentro del palacio? 365 00:32:37,260 --> 00:32:43,540 �No significa realmente hacer lo que el espantap�jaros de la corte y los funcionarios aconsejan? 366 00:32:43,540 --> 00:32:46,980 Es s�lo para agilizar el flujo de trabajo. 367 00:32:46,980 --> 00:32:50,120 No tenemos tiempo que perder en el establecimiento de nuestro poder nacional. 368 00:32:50,120 --> 00:32:53,840 �Podr�as pelear por alguna autoridad? 369 00:32:53,840 --> 00:32:59,260 As� es. Necesitamos acorazados y nuevas armas para proteger a nuestro pa�s. 370 00:33:00,420 --> 00:33:05,400 �C�mo podemos recibir nueva tecnolog�a sin tener que abrir el puerto? 371 00:33:05,400 --> 00:33:08,120 �No son las armas las que protegen el pa�s! 372 00:33:08,120 --> 00:33:10,310 �Es la lealtad y la valent�a del pueblo! 373 00:33:10,310 --> 00:33:15,070 As� es como Qing y Jap�n han ca�do por los occidentales. 374 00:33:15,070 --> 00:33:18,120 �Est�s diciendo que ni siquiera lo sab�as? 375 00:33:18,120 --> 00:33:19,590 �Qu� acabas de decir? 376 00:33:19,590 --> 00:33:21,440 �Det�ngase! 377 00:33:25,880 --> 00:33:31,400 El departamento ejecutivo estar� establecido sobre la base de las normas escritas. 378 00:33:33,580 --> 00:33:38,350 Vuelva a sus sentidos. El destino de Joseon se determinar� en un segundo. 379 00:33:38,350 --> 00:33:44,150 No voy a perdonar cualquier cosa que arrastre este pa�s nunca m�s. 380 00:33:48,120 --> 00:33:50,970 �Qu� quieres decir? �Algo no est� bien? 381 00:33:50,970 --> 00:33:54,460 Al movimiento de las tumbas, los descendientes todav�a se oponen a ella. 382 00:33:54,460 --> 00:33:56,460 Est� en la tierra de otra persona. 383 00:33:56,460 --> 00:33:59,400 �Qu� tiene que ver con ellos cuando el propietario de la tierra tom� la decisi�n? 384 00:33:59,400 --> 00:34:01,810 Sin embargo, no es la costumbre de Joseon. 385 00:34:01,810 --> 00:34:04,670 Los fallecidos son atendidos de mejor forma que los vivos. 386 00:34:04,670 --> 00:34:06,820 No tiene que preocuparse. 387 00:34:06,820 --> 00:34:08,890 S�lo aseg�rese de estar listo para la prueba. 388 00:34:10,330 --> 00:34:11,590 �Qu� pasa con Soo In? 389 00:34:11,590 --> 00:34:13,820 Ella fue al almac�n de p�lvora con el Sr. Hanjo. 390 00:34:13,820 --> 00:34:15,750 Estoy a punto de ir, tambi�n. 391 00:34:15,750 --> 00:34:18,650 Estoy preocupado de que podr�a cometer un error. 392 00:34:18,650 --> 00:34:22,480 - De acuerdo, vaya entonces. - S�. 393 00:34:38,240 --> 00:34:40,850 Ahora, �qu� te parece? 394 00:34:40,850 --> 00:34:42,750 Estoy seguro de que es la mejor calidad. 395 00:34:42,750 --> 00:34:44,980 S�, en su mayor parte. 396 00:34:46,070 --> 00:34:49,870 - Pero la calidad de salitre es un poco escaso. - �Qu�? 397 00:34:49,870 --> 00:34:52,760 La suciedad picante es mejor cuando tiene salitre. 398 00:34:52,760 --> 00:34:57,460 Pero estos parecen estar hechos de sal desenterrada. 399 00:34:57,460 --> 00:35:00,080 Deben haber sido producidos en grandes cantidades en un apuro. 400 00:35:00,080 --> 00:35:02,340 �Qu� tonter�as est�s diciendo? 401 00:35:02,340 --> 00:35:05,290 La suciedad es la suciedad. �C�mo puede ser picante o salado? 402 00:35:05,290 --> 00:35:08,710 Ahi esta. Cuando la tierra es salada, absorbe la humedad 403 00:35:08,740 --> 00:35:11,080 por lo que es dif�cil hacer p�lvora. 404 00:35:12,950 --> 00:35:16,360 �Acaba de decir eso porque yo no s� mucho al respecto? 405 00:35:18,540 --> 00:35:21,280 Si no puedes confiar en m�, �por qu� no prueba? 406 00:35:21,280 --> 00:35:23,160 Mu�vete. 407 00:35:23,160 --> 00:35:25,580 �Me est�s diciendo que coma p�lvora? 408 00:35:25,580 --> 00:35:28,390 �No puede confiar en mis palabras! 409 00:35:28,390 --> 00:35:31,400 En este caso, prueba y ve si es picante o salado. 410 00:35:31,400 --> 00:35:33,330 �Date prisa! 411 00:35:41,530 --> 00:35:43,090 Eso es suficiente. 412 00:35:50,090 --> 00:35:53,490 Si est� mojado, s�quelo y util�celo. �O h�galo usted mismo! 413 00:35:53,490 --> 00:35:54,860 �Qu� dijiste? 414 00:36:04,580 --> 00:36:09,370 Deje unas cuantas cajas en la tienda y ponga el resto en este almac�n. 415 00:36:09,370 --> 00:36:10,860 Aseg�rese de tomar el cuidado de �l tambi�n. 416 00:36:10,860 --> 00:36:12,470 S�. 417 00:36:12,470 --> 00:36:16,920 Te lo digo de nuevo. Nunca puede tomar la p�lvora de all�. 418 00:36:16,920 --> 00:36:18,570 Tenga esto en cuenta. 419 00:36:18,570 --> 00:36:22,570 �No te preocupes! �En general, no conf�as en la gente? 420 00:36:23,950 --> 00:36:25,690 Conf�o en los que son dignos de confianza. 421 00:36:25,690 --> 00:36:27,870 Es s�lo que no me f�o en absoluto. 422 00:36:27,870 --> 00:36:30,150 Eres demasiado duro. 423 00:36:31,640 --> 00:36:34,150 Por favor, este listo para disculparse cuando tengo �xito. 424 00:36:34,150 --> 00:36:35,630 En cualquier momento. 425 00:36:35,630 --> 00:36:37,650 Aseg�rese de tener �xito. 426 00:36:53,920 --> 00:36:55,350 �Qui�n es usted? 427 00:36:55,350 --> 00:36:56,540 Es �l. 428 00:36:56,540 --> 00:37:00,210 �l es japon�s y ella es su t�cnica. 429 00:37:02,760 --> 00:37:06,310 - �Qu� est� pasando? - Hombre despreciable... 430 00:37:06,310 --> 00:37:08,500 �Hablas el idioma Joseon? 431 00:37:08,500 --> 00:37:12,310 El jefe del grupo de comerciantes ha desenterrado las tumbas. 432 00:37:12,310 --> 00:37:16,490 �Crees que no sabemos que le orden� hacer eso? 433 00:37:16,490 --> 00:37:18,610 �De qu� diablos est�s hablando? 434 00:37:19,650 --> 00:37:22,230 No parece haber un malentendido. 435 00:37:22,230 --> 00:37:24,600 �Por qu� no habla con el jefe del grupo de comerciantes... 436 00:37:24,600 --> 00:37:26,780 C�llate, �chica sucia! 437 00:37:26,780 --> 00:37:30,240 �No tienes nada mejor que hacer que asociarte con los japoneses? 438 00:37:30,240 --> 00:37:32,560 Chicos, �mu�strenles! 439 00:37:51,910 --> 00:37:54,020 - Sr. Hanjo... - Vete ahora. 440 00:37:54,020 --> 00:37:56,970 C�mo te atreves... 441 00:38:03,190 --> 00:38:05,100 �S�calo! 442 00:38:24,270 --> 00:38:25,500 �Por aqu�! 443 00:39:27,880 --> 00:39:29,300 Se fueron. 444 00:39:36,260 --> 00:39:38,130 Lo siento. 445 00:39:38,130 --> 00:39:40,530 Por mi culpa... 446 00:39:52,520 --> 00:39:55,140 Dese prisa. O� un disparo. 447 00:39:55,140 --> 00:39:56,300 �S�! 448 00:40:05,230 --> 00:40:07,220 �Por qu� has hecho eso antes? 449 00:40:07,220 --> 00:40:09,610 - �Qu� quieres decir? - La pistola. 450 00:40:09,610 --> 00:40:13,930 Yo estaba nerviosa. Ten�a miedo de que posiblemente le disparara a ese se�or. 451 00:40:13,930 --> 00:40:16,040 Yo no soy ese tipo de hombre. 452 00:40:18,930 --> 00:40:23,530 Desprecio matar a la gente con un arma. 453 00:40:23,530 --> 00:40:26,550 Entonces, �por qu� llevas un arma? 454 00:40:29,530 --> 00:40:31,110 Esto es para mi propia protecci�n. 455 00:40:33,920 --> 00:40:36,300 Cuando usted lleva un arma, termina disparando con ella. 456 00:40:36,300 --> 00:40:38,690 Una vez que disparas, alguien muere. 457 00:40:40,010 --> 00:40:42,120 Le quita la vida en un segundo. 458 00:40:42,120 --> 00:40:46,900 Tiene un final cruel sin tiempo para decir adi�s. 459 00:40:49,060 --> 00:40:52,180 �Has visto algo as�? 460 00:40:53,760 --> 00:40:56,680 S�lo lo s�... como parte del sentido com�n. 461 00:41:00,530 --> 00:41:02,140 D�jame hacerte una pregunta. 462 00:41:03,810 --> 00:41:07,900 �Todav�a crees que soy ese Park Yoon Kang? 463 00:41:09,390 --> 00:41:11,310 �Por qu� lo pregunta de repente? 464 00:41:11,310 --> 00:41:15,700 �Cu�nto le gusta... para que todav�a no lo haya dejado? 465 00:41:21,260 --> 00:41:25,270 �C�mo voy a olvidarlo mientras yo estoy viva? 466 00:41:27,240 --> 00:41:29,210 A pesar de que fue s�lo por un corto tiempo 467 00:41:29,210 --> 00:41:33,150 Me re� con �l y llor� con �l... 468 00:41:33,150 --> 00:41:37,000 Compartimos la vida y la muerte juntos. 469 00:41:38,310 --> 00:41:39,770 Cuando pienso en ello 470 00:41:39,770 --> 00:41:47,280 el tiempo que pas� con �l fue el momento m�s feliz de mi vida. 471 00:41:54,530 --> 00:41:57,070 Entonces voy a hacerte una pregunta, tambi�n. 472 00:42:00,190 --> 00:42:03,660 �Realmente no eres el joven Maestro Yoon Kang? 473 00:42:06,850 --> 00:42:10,990 Aun cuando pienso que no eres �l, siento como que eres �l de vez en cuando. 474 00:42:10,990 --> 00:42:14,430 �Realmente estoy equivocada? O... 475 00:42:14,430 --> 00:42:18,460 Tal vez estoy en lo cierto, pero hay una raz�n... 476 00:42:23,670 --> 00:42:25,380 �Eso de nuevo? 477 00:42:25,380 --> 00:42:28,990 Yo no lo soy. Esa conversaci�n hab�a terminado ya. 478 00:42:28,990 --> 00:42:31,960 - S�, pero... - Detenga eso... 479 00:42:31,960 --> 00:42:33,940 Mire y ve si encuentras algo. 480 00:42:36,140 --> 00:42:37,530 �Sr. Hanjo! 481 00:42:37,530 --> 00:42:38,740 �Soo In! 482 00:42:52,300 --> 00:42:54,690 Tuve una buena conversaci�n con el anciano. 483 00:42:54,690 --> 00:42:58,870 Le promet� invitar a un monje conocido y mantener un servicio de oraci�n por sus antepasados. 484 00:42:58,870 --> 00:43:02,280 Por supuesto que voy a pagar bien, tambi�n. 485 00:43:02,280 --> 00:43:04,710 Esto no va a suceder de nuevo. 486 00:43:04,710 --> 00:43:07,300 Deber�as haberlo hecho ya. 487 00:43:07,300 --> 00:43:10,070 S�, mi pensamiento no lleg� tan lejos. 488 00:43:10,070 --> 00:43:11,610 Lo siento. 489 00:43:11,610 --> 00:43:14,020 �Por qu� est�s cavando las tumbas? 490 00:43:14,020 --> 00:43:17,160 No ten�amos otra opci�n sino que moverlos para que los carros llegaran a la mina. 491 00:43:17,160 --> 00:43:19,480 Realmente no s� qu� decir. 492 00:43:19,480 --> 00:43:23,580 Quedas en problemas, a causa de algo que empezamos. 493 00:43:23,580 --> 00:43:26,310 No s� c�mo disculparme... 494 00:43:27,630 --> 00:43:30,680 No importa. Ahora eso se resolver�, voy a irme. 495 00:43:31,980 --> 00:43:36,180 - Tenga cuidado en su camino. - Por favor, tenga cuidado. 496 00:43:46,310 --> 00:43:49,100 �Est�s herida en alguna parte? Debe haber sido un shock. 497 00:43:49,100 --> 00:43:50,880 Estoy bien. 498 00:43:52,480 --> 00:43:54,600 Pero el se�or Hanjo es realmente... 499 00:43:54,600 --> 00:43:57,760 Alguien le est� pidiendo disculpas, y �eso es todo lo que puede decir? 500 00:43:57,760 --> 00:44:00,140 Es culpa nuestra. 501 00:44:00,140 --> 00:44:02,980 Debemos estar agradecidos que �l es tan comprensivo. 502 00:44:02,980 --> 00:44:04,970 �Agradecidos? 503 00:44:04,970 --> 00:44:07,980 �Por qu� est�s tan indulgente con �l? 504 00:44:07,980 --> 00:44:10,580 �Le debe algo al Sr. Hanjo? 505 00:44:10,580 --> 00:44:14,390 S�, tengo una deuda. 506 00:44:14,390 --> 00:44:16,170 �Qu�? 507 00:44:16,170 --> 00:44:18,310 Me salv� la vida. 508 00:44:19,440 --> 00:44:21,150 En esa monta�a. 509 00:44:22,860 --> 00:44:25,230 La primera vez que vinimos para ver este almac�n 510 00:44:25,260 --> 00:44:26,870 fuimos atacados por asesinos. 511 00:44:26,870 --> 00:44:28,370 �En serio? 512 00:44:28,370 --> 00:44:32,190 Si no fuera por el Sr. Hanjo, no estar�a aqu� frente a ti ahora. 513 00:44:35,050 --> 00:44:38,190 Pero no es s�lo por eso. 514 00:44:40,420 --> 00:44:44,310 Yo s�lo... lo not�. 515 00:44:44,310 --> 00:44:46,740 Su comportamiento inesperado. 516 00:44:48,560 --> 00:44:50,630 Es probable que no lo pueda ver sin embargo. 517 00:45:00,200 --> 00:45:05,930 Su Majestad... �realmente nos golpe� en la parte posterior de nuestra cabeza! 518 00:45:07,510 --> 00:45:09,460 No es una cuesti�n de re�rse, �mi Se�or! 519 00:45:09,460 --> 00:45:12,730 �Esta es una cuesti�n de mover a todo el gobierno! 520 00:45:12,730 --> 00:45:14,790 No es s�lo el gobierno. 521 00:45:14,790 --> 00:45:15,830 Como siempre y cuando est�n cualificados 522 00:45:15,830 --> 00:45:19,420 incluso los ni�os ileg�timos y la clase baja puede llegar a ser funcionarios en el nuevo departamento. 523 00:45:19,420 --> 00:45:22,250 �Esto se trata de mover a toda Joseon! 524 00:45:22,250 --> 00:45:27,710 As� es. �Es igual que declarar una guerra contra nosotros! 525 00:45:29,950 --> 00:45:34,400 Yo deber�a conocerlo. 526 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 Te refieres... 527 00:45:36,360 --> 00:45:42,720 Deber�a escucharlo y ver que tanto Su Majestad est� dispuesto a asumir. 528 00:45:45,010 --> 00:45:48,510 Su Majestad me asign� como el administrador de la divisi�n ejecutiva. 529 00:45:48,510 --> 00:45:53,560 La divisi�n ejecutiva... significa que usted puede supervisar todas las otras 11 divisiones. 530 00:45:53,560 --> 00:45:56,510 - El administrador no significa... - S�. 531 00:45:56,510 --> 00:45:58,880 �l me dio una posici�n que es much�simo para m�. 532 00:45:58,880 --> 00:46:00,970 Felicidades, mi Se�or. 533 00:46:02,170 --> 00:46:05,040 - Por favor, ay�dame a seguir adelante. - S�. 534 00:46:05,040 --> 00:46:08,620 Vendr� a menudo y preguntar� como ha estado, mi Se�or. 535 00:46:08,620 --> 00:46:10,530 Eso no es lo que quiero decir. 536 00:46:10,530 --> 00:46:13,820 Le estoy pidiendo que trabaje en el nuevo departamento. 537 00:46:14,830 --> 00:46:16,770 Ven a trabajar conmigo. 538 00:46:18,310 --> 00:46:19,460 Pero yo... 539 00:46:19,460 --> 00:46:21,890 Me dio la posici�n de administrador como int�rprete. 540 00:46:21,890 --> 00:46:26,060 No es un lugar que se preocupe por los antecedentes familiares o la clase. 541 00:46:26,060 --> 00:46:29,400 Vamos. Vamos a hacerlo juntos. 542 00:46:29,400 --> 00:46:32,150 Eso es lo que he querido. 543 00:46:43,650 --> 00:46:45,830 �Es su nombre Je Mi? 544 00:46:45,830 --> 00:46:48,690 �Je Mi? Es un nombre bonito. 545 00:46:48,690 --> 00:46:50,410 A mi mam� se le ocurri� el nombre. 546 00:46:50,410 --> 00:46:51,900 Oh, ya veo. 547 00:46:51,900 --> 00:46:54,500 Por cierto, �de qui�n es todo esto? 548 00:46:54,500 --> 00:46:56,840 - Es del se�or Hanjo. - �Sr. Hanjo? 549 00:46:58,680 --> 00:47:00,910 �Qu�? �Qu� acabas de decir? 550 00:47:03,030 --> 00:47:05,620 Es del se�or Hanjo. �Por qu�? 551 00:47:20,780 --> 00:47:22,640 �Te dije que la vieras! 552 00:47:22,640 --> 00:47:25,660 - �Te dije que no la dejaras en mi habitaci�n! - Lo siento. 553 00:47:25,660 --> 00:47:29,950 Pero ella no parece saber nada, por lo que no tiene que preocuparse... 554 00:47:29,950 --> 00:47:33,530 ��chala ahora. Ahora! 555 00:47:33,530 --> 00:47:38,440 �Hermano! �S�lo por esta vez! �Nunca dejar� que esto vuelva a suceder! 556 00:47:38,440 --> 00:47:40,140 �Tu! 557 00:47:40,140 --> 00:47:43,110 Descubr� d�nde est� Yeon Ha. Deber�as escucharlo ahora. 558 00:47:43,110 --> 00:47:45,880 �Qu�? �Por qu� me lo dices ahora? 559 00:47:45,880 --> 00:47:48,790 Se enoj� antes de darme la oportunidad de hablar... 560 00:47:50,300 --> 00:47:51,620 �D�nde est�? 561 00:47:51,620 --> 00:47:55,280 Fue a Mapo como yo esperaba. 562 00:47:55,280 --> 00:47:59,010 S�, no estaba demasiado lejos de Mapo. 563 00:47:59,010 --> 00:48:04,550 La banda de los distribuidores que venden esclavos a Qing todav�a tienen a la chica. 564 00:48:05,800 --> 00:48:06,950 Vamos. 565 00:48:08,660 --> 00:48:12,030 Tengo que ir a confirmarlo yo mismo. 566 00:48:17,500 --> 00:48:19,570 �Por qu� eres tan lento? �Date prisa! 567 00:48:19,570 --> 00:48:22,230 No he usado esto antes, as� que es muy inc�modo. 568 00:48:24,210 --> 00:48:26,310 - �D�nde est�? - Por ah�. 569 00:48:26,310 --> 00:48:27,680 Vamos. 570 00:48:29,510 --> 00:48:31,390 �Por qu� sigue cayendo? 571 00:48:33,070 --> 00:48:34,830 �A qui�n est�s buscando? 572 00:48:34,830 --> 00:48:36,610 �Yeon Ha? 573 00:48:36,610 --> 00:48:39,580 - S�, es correcto. - Yeon Ha... 574 00:48:39,580 --> 00:48:41,200 Yeon Ha... 575 00:48:43,390 --> 00:48:46,010 �Est�s hablando de la chica que se acaba de vender? 576 00:48:46,010 --> 00:48:48,240 �Vender? �Qu� quieres decir? 577 00:48:49,470 --> 00:48:51,190 No tienes suerte. 578 00:48:51,190 --> 00:48:55,500 Algunos apuestos hombres de negocios vinieron y simplemente se la llevaron. 579 00:48:56,550 --> 00:48:59,290 Ni siquiera han pasado 15 minutos. 580 00:49:06,450 --> 00:49:09,440 �Qui�n se la llev�? Quiero decir, �con qui�n se fue? 581 00:49:09,440 --> 00:49:11,920 Por supuesto que no lo s�. 582 00:49:21,950 --> 00:49:24,100 �A d�nde vamos? 583 00:49:24,100 --> 00:49:25,990 Al Grupo comerciante de Gyeonggi. 584 00:49:26,010 --> 00:49:27,110 Permanezca tranquilo y s�gueme. 585 00:49:44,690 --> 00:49:46,150 �Yeon Ha! 586 00:49:54,220 --> 00:49:56,060 �Date prisa y s�gueme! 587 00:50:03,300 --> 00:50:05,560 �Qu� va a hacer ahora? 588 00:50:05,560 --> 00:50:09,000 Voy a celebrar una fiesta ma�ana. 589 00:50:10,220 --> 00:50:12,410 Traiga a Hanjo a esa fiesta. 590 00:50:12,410 --> 00:50:15,020 S�, voy a hacer eso. 591 00:50:36,270 --> 00:50:37,650 Yeon Ha... 592 00:50:53,740 --> 00:50:55,890 �Los ricos de la regi�n de Gyeonggi? 593 00:50:55,890 --> 00:51:01,300 S�. Son importantes en hacer negocios, por lo que har� una fiesta para las presentaciones. 594 00:51:01,300 --> 00:51:05,990 �l le pidi� que por favor venga a la fiesta tambi�n. 595 00:51:07,540 --> 00:51:09,620 Por supuesto que debo ir. 596 00:51:09,620 --> 00:51:13,270 Entiendo. Dile que me gustar�a estar all�, tambi�n. 597 00:51:13,270 --> 00:51:15,720 S�, entonces... 598 00:51:35,640 --> 00:51:37,260 Esto no va a funcionar. 599 00:51:37,260 --> 00:51:38,650 �Y ahora qu�? 600 00:51:38,650 --> 00:51:40,600 No importa cu�ntas veces lo lea, No puedo entenderlo. 601 00:51:40,600 --> 00:51:42,350 A menos que realmente lo intente. 602 00:51:42,350 --> 00:51:44,500 Entonces, �por qu� dijiste que lo har�as? 603 00:51:44,500 --> 00:51:47,100 S�lo tienes que ir y decirles que usted no puede hacerlo. 604 00:51:47,100 --> 00:51:49,100 �Va a seguir diciendo tonter�as? 605 00:51:49,100 --> 00:51:51,210 �C�mo puedo decir que no puedo hacerlo en este punto? 606 00:51:51,210 --> 00:51:54,830 Incluso si es s�lo por Hye Won, Tengo que hacer que funcione. 607 00:51:56,280 --> 00:52:00,030 Entonces, �qu� debemos hacer? �Hay que ir a robar la p�lvora? 608 00:52:01,550 --> 00:52:03,170 S�, �la p�lvora! 609 00:52:03,170 --> 00:52:05,190 �Como siempre y cuando tenga la p�lvora! 610 00:52:05,190 --> 00:52:07,290 �El sr. Hanjo lo hizo? 611 00:52:07,290 --> 00:52:11,400 S�. �l me pidi� que revisara la p�lvora restante en este almacenamiento. 612 00:52:11,400 --> 00:52:14,350 - Si est� en buen estado... - �En serio? 613 00:52:14,350 --> 00:52:19,040 Eso es extra�o. Habr�a dicho que iba a venir. 614 00:52:19,040 --> 00:52:20,990 Debe haberlo olvidado. 615 00:52:20,990 --> 00:52:23,310 �l no es as�. 616 00:52:33,680 --> 00:52:35,500 Esto es todo. Por favor, compruebe. 617 00:52:35,500 --> 00:52:37,350 Gracias. 618 00:53:11,430 --> 00:53:13,080 �Has terminado de chequear? 619 00:53:13,080 --> 00:53:14,600 S�. 620 00:53:30,070 --> 00:53:31,750 Todos est�n en buenas condiciones. 621 00:53:31,750 --> 00:53:34,560 Entonces le dir� al Sr. Hanjo que has venido. 622 00:53:34,560 --> 00:53:38,530 No, no. Se lo dir� cuando venga la pr�xima vez. 623 00:53:38,530 --> 00:53:41,260 Como quieras. 624 00:53:41,260 --> 00:53:43,690 De acuerdo. Trabaja duro ahora. 625 00:53:56,360 --> 00:53:57,700 �Est�s bien? 626 00:54:11,460 --> 00:54:13,220 �Qui�n es esta chica? 627 00:54:14,810 --> 00:54:16,200 Yo no la he visto antes. 628 00:54:16,200 --> 00:54:19,490 S�, el Se�or la trajo ayer. 629 00:54:19,490 --> 00:54:21,350 - �Mi padre lo hizo? - S�. 630 00:54:21,350 --> 00:54:24,010 Dijo que �bamos a necesitar muchas m�s manos de ahora en adelante... 631 00:54:24,010 --> 00:54:27,110 Qu� est�s haciendo? Date prisa y pres�ntese. 632 00:54:27,110 --> 00:54:29,430 �Qu�? S�. 633 00:54:34,310 --> 00:54:35,670 Bueno. 634 00:54:35,670 --> 00:54:37,450 Eso es lo que quiero decir. 635 00:54:39,980 --> 00:54:42,730 Bienvenido. Supongo que todos ustedes vinieron juntos. 636 00:54:42,730 --> 00:54:44,950 S�, nos encontramos en el camino. 637 00:54:44,950 --> 00:54:46,740 �Y tu padre? 638 00:54:46,740 --> 00:54:48,430 Le dir� que est�s aqu�. 639 00:54:48,430 --> 00:54:50,590 - Por favor venga primero. - Vamos a hacer eso. 640 00:54:59,860 --> 00:55:03,160 Los hu�spedes est�n llegando ahora. Debe darse prisa. 641 00:55:03,160 --> 00:55:04,520 S�. 642 00:55:16,810 --> 00:55:19,210 Has dicho que son los ricos en la regi�n de Gyeonggi 643 00:55:19,210 --> 00:55:21,920 pero parece que todos los que puede mantener su bebida en Joseon est�n aqu�. 644 00:55:21,920 --> 00:55:25,640 S�, no tengo manera de competir con ellos tampoco. 645 00:55:27,390 --> 00:55:29,480 Bueno, no necesita m�s palabras. 646 00:55:29,480 --> 00:55:34,870 �Por qu� no vamos a un lugar tranquilo y toma t� para recuperar la sobriedad un poco? 647 00:55:36,260 --> 00:55:37,970 Bien pensado. 648 00:55:39,430 --> 00:55:41,950 Vayan a pedirle el t�. 649 00:55:41,950 --> 00:55:43,220 S�. 650 00:55:44,730 --> 00:55:45,970 Por favor. 651 00:55:51,970 --> 00:55:55,350 Entonces, �llegaste a saludar a los invitados? 652 00:55:55,350 --> 00:55:57,780 S�, casi todo. 653 00:55:57,780 --> 00:56:00,330 M�s gente de lo que pensaba vino. 654 00:56:00,330 --> 00:56:06,900 He ocupado partes de vez en cuando, por lo que ahora m�s personas est�n viniendo. 655 00:56:08,260 --> 00:56:12,160 �Es la mitad de su beneficio dedicado a la celebraci�n de fiestas? 656 00:56:12,160 --> 00:56:14,310 Eso no iba a suceder. 657 00:56:14,310 --> 00:56:20,250 M�s bien, yo tengo m�s esclavos ahora tengo m�s trabajo que hacer en la casa. 658 00:56:20,250 --> 00:56:27,120 Compr� otro esclavo ayer con la excusa de la fiesta. 659 00:56:29,440 --> 00:56:30,830 �Es eso as�? 660 00:56:32,170 --> 00:56:37,120 De todos modos, �Soo In todav�a piensa que eres otra persona? 661 00:56:38,690 --> 00:56:41,060 Ese joven Maestro Yoon Kang. 662 00:56:42,600 --> 00:56:46,670 Bueno, ella no lo muestra en el exterior, as� que no estoy seguro. 663 00:56:48,020 --> 00:56:51,190 Estoy seguro de que hay muchas personas que se parecen en el mundo. 664 00:56:51,190 --> 00:56:55,260 Decid� no pensar demasiado en esas palabras ahora. 665 00:56:55,260 --> 00:56:57,990 S�, por favor, h�galo. 666 00:56:57,990 --> 00:57:02,260 Como dijiste, hay muchas personas que se parecen. 667 00:57:02,260 --> 00:57:06,440 A menos que sea por su propia sangre, va a ser dif�cil de confirmarlo. 668 00:57:06,440 --> 00:57:09,350 S�, eso es lo que pienso, tambi�n. 669 00:57:11,570 --> 00:57:14,220 He dejado mi asiento durante demasiado tiempo. 670 00:57:14,220 --> 00:57:17,180 Su t� llegar� pronto. 671 00:57:17,180 --> 00:57:22,680 Ir� a ver a los invitados un poco, as� que por favor tome su tiempo y descansa. 672 00:57:22,680 --> 00:57:25,870 No te preocupes por m�, y vaya a ver a sus invitados. 673 00:57:25,870 --> 00:57:27,940 Son importantes para usted. 674 00:57:27,940 --> 00:57:29,930 S�, entonces... 675 00:58:01,520 --> 00:58:04,220 Perd�n, traje el t�. 676 00:58:05,310 --> 00:58:07,680 Claro, d�jalo ah�. 677 00:58:07,680 --> 00:58:08,800 S�. 678 00:58:49,220 --> 00:58:50,740 �Oraboni! 679 00:59:00,980 --> 00:59:02,610 Oraboni... 680 00:59:19,950 --> 00:59:29,950 Subt�tulos por V4Eve 681 00:59:33,450 --> 00:59:36,180 [Pr�ximo Cap�tulo] 682 00:59:36,180 --> 00:59:39,160 Tenemos que remar y avanzar. 683 00:59:39,160 --> 00:59:41,840 Necesita ser remado de ambos lados. 684 00:59:41,840 --> 00:59:45,030 - De lo contrario, el barco dar� la vuelta. - �Me est�s amenazando? 685 00:59:45,030 --> 00:59:49,760 �Bastardo! �No sab�as que eso arruinar�a mi reputaci�n? 686 00:59:49,760 --> 00:59:52,990 �Tiene miedo de que la gente descubra que soy tu hijo? 687 00:59:59,910 --> 01:00:03,250 Luego de este tiempo, realmente no ser� capaz de escapar con vida. 688 01:00:03,250 --> 01:00:06,560 Es posible que la cara de �l haya cambio. La pistola se ir�... 689 01:00:06,560 --> 01:00:08,290 Se habr� acabado en un segundo. 57405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.