All language subtitles for H2O-S2_É1-La tempête_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,280 --> 00:01:32,680 Tu nages comme une tortue. Comment ça se fait ? 2 00:01:32,760 --> 00:01:34,320 2 ou 3 s de plus et je gagnais. 3 00:01:34,400 --> 00:01:36,840 Pardon ? Je t'ai battue les doigts dans le nez ! 4 00:01:36,920 --> 00:01:40,320 Réclamation ! Toutes les deux, vous m'avez coupé la route. 5 00:01:40,400 --> 00:01:42,320 Tu étais si loin que je t'ai oubliée. 6 00:01:42,400 --> 00:01:44,680 Il y a autre chose que la victoire dans la vie. 7 00:01:44,760 --> 00:01:46,880 C'est comme ça qu'on finit 3e. 8 00:01:46,960 --> 00:01:49,240 - Toi, je te battrai au retour. - Tu crois ça ! 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,320 Je suis plus rapide que toi. 10 00:02:00,400 --> 00:02:04,040 Je vais gagner combien de fois pour te prouver que je suis meilleure ? 11 00:02:04,120 --> 00:02:07,560 Ce n'est pas du chocolat chaud. C'est du chocolat tiède ! 12 00:02:07,640 --> 00:02:11,120 Qu'ils affichent "chocolat tiède", s'ils veulent en servir, non ? 13 00:02:22,280 --> 00:02:23,320 Merci, Rikki. 14 00:02:25,720 --> 00:02:27,080 Aouh ! Oh ! 15 00:02:27,160 --> 00:02:29,040 Rikki, c'est trop chaud ! 16 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Et là ? 17 00:02:41,480 --> 00:02:42,680 C'est parfait. 18 00:02:44,720 --> 00:02:46,720 Je vais faire comme si je n'avais rien vu. 19 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 Excellente idée. Et moi, comme si tu m'intéressais. 20 00:02:49,560 --> 00:02:53,680 Tu ne veux pas savoir comment je vais vous protéger de la pleine lune ce soir ? 21 00:02:53,760 --> 00:02:55,400 - Tu peux faire ça ? - Peut- être. 22 00:02:55,480 --> 00:02:58,800 Du calme. Tous les mois, il y en a une touchée par la pleine lune. 23 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 Et il se passe des trucs bizarres. 24 00:03:00,920 --> 00:03:02,720 Se préparer, c'est presque gagner. 25 00:03:02,800 --> 00:03:05,080 Ne te vexe pas, on a déjà tout préparé. 26 00:03:05,160 --> 00:03:07,840 J'ai scotché tous les rideaux de ma chambre. 27 00:03:07,920 --> 00:03:11,200 Je vais m'enfermer dans mon sac de couchage et sous ma couette. 28 00:03:11,280 --> 00:03:13,600 Chez moi, ma chambre est hermétique. 29 00:03:13,680 --> 00:03:16,360 Il faut aussi éviter le reflet de la lune. 30 00:03:16,440 --> 00:03:18,200 Stop ! Laissez-moi faire. 31 00:03:18,280 --> 00:03:22,400 Je viens de télécharger un nouveau programme qui donne une carte précise 32 00:03:22,480 --> 00:03:25,320 du ciel nocturne de n'importe quel endroit sur terre. 33 00:03:26,320 --> 00:03:30,120 Selon moi, le pouvoir que la lune a sur vous est en rapport 34 00:03:30,200 --> 00:03:31,960 avec l'alignement des planètes. 35 00:03:32,040 --> 00:03:33,880 Et tu pourrais agir là-dessus ? 36 00:03:33,960 --> 00:03:38,560 Je dois calculer la position de la lune pour vérifier ma théorie. 37 00:03:39,560 --> 00:03:41,880 Je préfère mon sac de couchage. 38 00:03:41,960 --> 00:03:44,520 - On n'a pas besoin de toi. - Ah oui ? 39 00:03:46,880 --> 00:03:50,120 La lune se lève à 20h et 37 minutes précises, 40 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 et le matin, elle disparaît du ciel à 7h59. 41 00:03:52,880 --> 00:03:54,080 J'ai tout calculé. 42 00:03:54,160 --> 00:03:57,360 Les gens ne m'appellent pas "Monsieur l'Expert" pour rien. 43 00:03:57,440 --> 00:03:59,720 Personne ne t'appelle comme ça. 44 00:03:59,800 --> 00:04:01,120 Ca viendra. 45 00:04:10,640 --> 00:04:12,880 Qu'est-ce que tu farfouilles dans ma chambre ? 46 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 - Je t'emprunte ça. - Tu rêves ! 47 00:04:14,720 --> 00:04:16,320 J'ai rien à me mettre ! 48 00:04:16,399 --> 00:04:20,200 Je veux pas passer pour une plouc le soir de mon 1er concert d'adulte. 49 00:04:20,279 --> 00:04:21,680 Je veux avoir l'air cool ! 50 00:04:21,760 --> 00:04:25,040 C'est pas mon problème. Trouve quelque chose dans ton placard. 51 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Sors d'ici ! 52 00:04:28,000 --> 00:04:32,080 C'est pas parce que maman et papa sont séparés que tu vas me commander. 53 00:04:32,160 --> 00:04:34,200 Arrête de me dire ce que je dois faire. 54 00:04:34,280 --> 00:04:35,920 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 55 00:04:36,000 --> 00:04:37,880 Sors tout de suite de ma chambre ! 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,920 A l'aide ! 57 00:04:44,440 --> 00:04:47,480 Papa ! Cléo refuse de me prêter un truc. 58 00:04:47,560 --> 00:04:49,360 Cléo, il faut qu'on règle ça. 59 00:04:49,440 --> 00:04:51,720 Interdis-lui d'entrer dans ma chambre. 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Dis-lui d'arrêter d'être égoïste. 61 00:04:53,880 --> 00:04:55,440 Les filles, s'il vous plaît... 62 00:04:56,440 --> 00:04:59,480 C'était plus simple quand votre mère s'occupait de ça. 63 00:04:59,560 --> 00:05:02,400 Mais on va réussir à régler ça tous les trois. 64 00:05:02,480 --> 00:05:05,360 Cléo, tu iras au concert avec ta soeur demain soir. 65 00:05:06,120 --> 00:05:07,360 Moi ? 66 00:05:07,440 --> 00:05:10,040 Quoi ? Je déteste la musique des Dysfunctionals. 67 00:05:10,120 --> 00:05:13,280 Ta mère a acheté deux places de concert bien avant de... 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,080 avant de partir. 69 00:05:15,160 --> 00:05:17,160 Arrête. Tu n'y es pour rien. 70 00:05:17,240 --> 00:05:19,200 Ta mère a pris sa décision, Cléo. 71 00:05:19,280 --> 00:05:20,720 Et la question n'est pas là. 72 00:05:20,800 --> 00:05:24,840 J'ai réunion à la coopérative de pêche. On doit tous faire un effort. 73 00:05:24,920 --> 00:05:26,360 La famille doit rester unie. 74 00:05:26,440 --> 00:05:29,760 Il faut que quelqu'un accompagne Kim à ce concert. 75 00:05:29,840 --> 00:05:32,000 Je suis capable d'y aller toute seule. 76 00:05:32,080 --> 00:05:33,440 Non, tu y vas avec elle. 77 00:05:33,520 --> 00:05:36,840 Mes copains seront là ! Je suis sûre qu'il n'y en aura pas un seul 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,680 avec sa soeur pour le surveiller. 79 00:05:38,760 --> 00:05:40,280 Je ne suis pas un petit bébé. 80 00:05:40,360 --> 00:05:41,400 Si, tu en es un. 81 00:05:41,480 --> 00:05:42,760 Non, je suis pas un bébé. 82 00:05:42,840 --> 00:05:45,800 Cléo t'emmènera demain soir. La discussion est close. 83 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 Prends tes affaires de basket. 84 00:05:47,720 --> 00:05:48,880 Tu vas être en retard. 85 00:05:48,960 --> 00:05:50,200 D'accord. 86 00:06:00,360 --> 00:06:03,480 Je déteste ce truc ! Il m'asperge toujours en plein visage. 87 00:06:03,560 --> 00:06:05,880 Je comprends vraiment pas pourquoi. 88 00:06:05,960 --> 00:06:08,560 Tu le remplis trop. Tu sécheras dans la voiture. 89 00:06:16,040 --> 00:06:18,000 Lewis, raconte. On attend. 90 00:06:18,080 --> 00:06:21,440 J'ai analysé les données en tenant compte de l'effet de la lune 91 00:06:21,520 --> 00:06:24,240 sur les marées, de la force gravitationnelle... 92 00:06:24,320 --> 00:06:25,400 Et alors ? 93 00:06:25,480 --> 00:06:27,440 Et alors... Je n'ai pas encore fini. 94 00:06:27,520 --> 00:06:29,440 Combien ce programme t'a coûté ? 95 00:06:29,520 --> 00:06:32,080 Je te l'ai dit, je l'ai téléchargé sur Internet. 96 00:06:32,160 --> 00:06:34,760 Mais combien ça t'a coûté de le télécharger ? 97 00:06:34,840 --> 00:06:37,760 - 24,95. - Tu t'es fait arnaquer, mon vieux. 98 00:06:37,840 --> 00:06:40,120 Lâchez-moi. Je pense que j'y suis presque. 99 00:06:40,200 --> 00:06:43,040 Il faut juste que je détermine ce qui pousse la lune 100 00:06:43,120 --> 00:06:45,520 à agir ainsi sur vous, c'est bizarre. 101 00:06:45,600 --> 00:06:46,920 C'est trop bizarre... 102 00:06:48,080 --> 00:06:51,120 En gros, tu nous as fait venir jusqu'ici pour rien, merci. 103 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 Il est tard. On doit se mettre à l'abri. 104 00:06:53,280 --> 00:06:55,880 T'inquiète. On a encore... 105 00:06:55,960 --> 00:06:58,600 encore une heure avant l'apparition de la lune. 106 00:07:36,960 --> 00:07:39,640 Je ne peux pas rester là à ne rien faire, je rentre. 107 00:07:39,720 --> 00:07:40,720 Moi aussi. 108 00:07:41,720 --> 00:07:45,320 On a le temps de passer prendre un hamburger ? J'ai une faim de loup. 109 00:07:45,400 --> 00:07:46,680 Rikki ! 110 00:07:46,760 --> 00:07:48,080 Lewis, on y va, 111 00:07:48,160 --> 00:07:51,480 - Appelle-nous quand la lune se lève. - Ouais ! 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,400 Prends des nouvelles de chacune. 113 00:07:55,480 --> 00:07:58,680 - Au cas où il se passerait quelque chose. - OK, message reçu. 114 00:07:58,760 --> 00:08:02,480 Nous, on monte faire une bataille de polochons en pyjama. 115 00:08:02,560 --> 00:08:03,880 Tu veux venir ? 116 00:08:05,400 --> 00:08:07,600 - Intéressant, ça. - Désespérant. 117 00:08:07,680 --> 00:08:10,120 Rentrez directement chez vous. 118 00:08:10,200 --> 00:08:12,040 Sois tranquille, on rentre. Bonne chance. 119 00:08:12,120 --> 00:08:13,360 A vous aussi. 120 00:08:15,320 --> 00:08:16,600 Tu fais quoi, là ? 121 00:08:37,840 --> 00:08:41,880 L'angle entre la lune et Vénus évolue constamment. 122 00:08:41,960 --> 00:08:44,400 La planète la plus proche de la Terre est Vénus, 123 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 elle s'observe à l'oeil nu. Intéressant. 124 00:08:50,440 --> 00:08:53,320 Attends... Mais l'heure est fausse ! 125 00:08:55,760 --> 00:08:59,560 Ah, je sais ! C'est un logiciel coréen, il est à l'heure coréenne. 126 00:09:06,240 --> 00:09:07,360 Donc... 127 00:09:07,440 --> 00:09:11,200 Ici, on a une heure d'avance sur la Corée. 128 00:09:18,960 --> 00:09:20,720 La pleine lune, c'est là ! 129 00:09:30,120 --> 00:09:32,000 Les filles, on sort pas. 130 00:09:34,920 --> 00:09:36,280 Les filles ? 131 00:10:01,520 --> 00:10:03,000 Les filles ! 132 00:10:03,080 --> 00:10:04,320 Stop ! 133 00:10:04,400 --> 00:10:05,720 Ne regardez pas l'eau. 134 00:10:05,800 --> 00:10:08,280 Retournez-vous et rentrez à la maison. 135 00:10:08,360 --> 00:10:11,080 Regardez, c'est moi, Lewis, je suis votre ami. 136 00:10:13,200 --> 00:10:15,160 Non, non surtout pas ça ! 137 00:10:16,240 --> 00:10:17,800 Ca va juste aggraver... 138 00:10:21,280 --> 00:10:22,560 les choses. 139 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 Cléo ! 140 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 Tu es là ? 141 00:11:43,800 --> 00:11:46,160 C'est Lewis. Ton petit ami. 142 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Lewis. 143 00:11:48,720 --> 00:11:49,960 Emma ! 144 00:11:50,040 --> 00:11:51,640 Je vous ai retrouvées. 145 00:11:51,720 --> 00:11:53,200 Où sont les autres ? 146 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Lewis. 147 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 Cléo. Est-ce que ça va ? 148 00:11:57,640 --> 00:12:00,400 Tu dois sortir d'ici, Lewis. 149 00:12:02,520 --> 00:12:06,080 On te l'a déjà dit. On n'a pas besoin de ton aide. 150 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Je me suis inquiété pour vous. 151 00:12:09,480 --> 00:12:12,200 Je suis responsable de tout ce qui vous est arrivé. 152 00:12:12,280 --> 00:12:13,920 Allez, je vous raccompagne. 153 00:12:18,520 --> 00:12:20,440 On est chez nous ici, tu comprends ? 154 00:12:23,560 --> 00:12:27,560 D'accord, oui, mais vous seriez mieux dans votre lit. 155 00:12:30,800 --> 00:12:33,920 Sortez ! Je vous aiderai à éviter la pleine lune. 156 00:12:38,840 --> 00:12:40,360 Qu'est-ce que c'est ? 157 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 158 00:12:48,280 --> 00:12:50,400 On restera là ! 159 00:12:51,560 --> 00:12:52,600 Quoi ? 160 00:13:12,800 --> 00:13:14,520 C'est vous qui faites ça ? 161 00:13:19,200 --> 00:13:20,480 Mais... 162 00:13:22,640 --> 00:13:23,920 Qu'est-ce qui se passe ? 163 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Vous faites quoi ? 164 00:13:35,640 --> 00:13:36,680 Stop ! Arrêtez. 165 00:13:38,240 --> 00:13:39,400 Aidez-moi. 166 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 Au secours ! 167 00:13:44,160 --> 00:13:45,640 A l'aide, Cléo ! 168 00:14:25,040 --> 00:14:28,480 - Voilà la petite sirène des océans. - Quoi ? 169 00:14:28,560 --> 00:14:31,840 Te voilà enfin, toi la perle des mers, le parfait joyau. 170 00:14:32,880 --> 00:14:34,080 Tu as bien dormi ? 171 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 Ouais, ouais. Ca va. 172 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 Cléo. Je voudrais mes toasts. 173 00:14:39,400 --> 00:14:41,000 Fais-les toi-même. 174 00:14:41,080 --> 00:14:43,600 Tu dois t'occuper de ta soeur, papa l'a dit. 175 00:14:43,680 --> 00:14:46,720 Je ne suis pas ton esclave. Fais toi-même tes toasts. 176 00:14:46,800 --> 00:14:47,800 Papa ! 177 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 Je dois filer, je vous laisse vous débrouiller. 178 00:14:50,520 --> 00:14:52,880 J'en veux un au miel et un à la fraise. 179 00:14:52,960 --> 00:14:54,360 Tes toasts, tu te les fais. 180 00:14:54,440 --> 00:14:57,200 Je vais prendre du jus d'orange. 181 00:15:34,720 --> 00:15:37,400 Elliot, tu as oublié la porte du congélateur. 182 00:16:55,480 --> 00:16:57,080 Mes vêtements étaient en feu. 183 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 J'ai couvert de glace la cuisine. 184 00:16:59,280 --> 00:17:01,480 On dirait que nos pouvoirs ont changé. 185 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 Et qu'on en a perdu le contrôle. 186 00:17:03,400 --> 00:17:06,079 Est-ce qu'il est arrivé quelque chose, hier soir ? 187 00:17:06,160 --> 00:17:07,800 C'était une nuit de pleine lune, 188 00:17:07,880 --> 00:17:10,440 mais c'est à peu près tout ce dont je me souviens. 189 00:17:10,520 --> 00:17:13,040 Qu'est-ce qu'on a pu faire ? 190 00:17:14,440 --> 00:17:16,599 Je sais pas. Lewis était avec nous ? 191 00:17:16,680 --> 00:17:18,160 J'ai un message. 192 00:17:22,440 --> 00:17:24,760 Cléo, tu n'auras pas ce message 193 00:17:24,839 --> 00:17:26,920 tant que tu ne seras pas redevenue normale. 194 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 Je suis désolé. J'arrive, je suis près de Mako. 195 00:17:31,520 --> 00:17:32,640 Redevenue normale ? 196 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 Pourquoi il est allé à Mako tout seul ? 197 00:17:34,760 --> 00:17:36,600 Peut-être pour nous récupérer. 198 00:17:36,680 --> 00:17:39,240 Le cyclone de l'île de Mako. 199 00:17:39,320 --> 00:17:42,360 Cette nuit, un orage violent et soudain s'est abattu sur l'île de Mako 200 00:17:42,440 --> 00:17:47,320 et ses alentours, accompagné de vents allant jusqu'à 200 km/h. 201 00:17:47,400 --> 00:17:50,520 Les météorologues s'interrogent sur cet événement climatique 202 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 et n'en connaissent pas la cause. 203 00:17:52,560 --> 00:17:55,760 La police a retrouvé une petite embarcation en aluminium 204 00:17:55,840 --> 00:17:58,960 qui dérivait dans ces eaux. L'enquête se poursuit. 205 00:18:02,320 --> 00:18:04,640 C'est bien ici que Lewis amarre son bateau ? 206 00:18:04,720 --> 00:18:06,560 Peut-être qu'il est parti pêcher. 207 00:18:06,640 --> 00:18:10,160 Il a dit qu'il arrivait. J'ai un mauvais pressentiment. 208 00:18:11,160 --> 00:18:13,360 S'il s'est retrouvé dans l'orage de Mako ? 209 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 Un malheur lui est arrivé en mer. 210 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 Ça reste encore à prouver. 211 00:18:18,000 --> 00:18:19,360 Suivez-moi. 212 00:19:07,680 --> 00:19:10,880 J'ai fouillé les plages, les lagons, et aucun signe de Lewis. 213 00:19:10,960 --> 00:19:12,080 Et toi ? 214 00:19:12,160 --> 00:19:14,160 Aucune trace, aucun indice, rien. 215 00:19:14,240 --> 00:19:15,320 Moi, si ! 216 00:19:15,400 --> 00:19:16,960 J'ai trouvé sa torche. 217 00:19:19,160 --> 00:19:21,320 Elle était près des rochers. 218 00:19:21,400 --> 00:19:23,080 C'est vraiment la sienne ? 219 00:19:23,160 --> 00:19:26,440 C'était un cadeau de Noël. Vous croyez qu'il est... 220 00:19:26,520 --> 00:19:29,240 Non ! On poursuivra les recherches jusqu'à-- 221 00:19:52,880 --> 00:19:55,640 Pitié, pitié, épargnez-moi. 222 00:20:04,360 --> 00:20:06,720 Je n'arrive pas à croire qu'on t'ait fait ça. 223 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 On vous aurait crues possédées. 224 00:20:10,200 --> 00:20:13,080 La pleine lune a un effet horrible sur nous. 225 00:20:13,160 --> 00:20:17,280 Et avant, on ne savait pas créer d'ouragan ou une tempête. 226 00:20:17,360 --> 00:20:18,480 Ou des éclairs. 227 00:20:18,560 --> 00:20:21,160 Jusque-là, vous maîtrisiez la situation. 228 00:20:21,240 --> 00:20:24,400 Ton short va mettre des heures à sécher. Je vais arranger ça. 229 00:20:32,280 --> 00:20:33,240 Ah... 230 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 Pourquoi mon short brûle ? 231 00:20:49,400 --> 00:20:52,880 Il est légèrement carbonisé, mais parfaitement portable. 232 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 Merci. 233 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 Merci, vraiment. 234 00:20:58,080 --> 00:20:59,160 Lewis... 235 00:20:59,240 --> 00:21:01,080 Jamais on ne te ferait souffrir exprès. 236 00:21:01,160 --> 00:21:04,720 Je sais, oui. Mais tout de même, quelque chose a changé. 237 00:21:04,800 --> 00:21:06,720 Oui, mais pourquoi ? 238 00:21:12,520 --> 00:21:13,720 C'est trop dangereux. 239 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 On ne peut plus utiliser nos pouvoirs. 240 00:21:16,000 --> 00:21:17,720 Et particulièrement en public. 241 00:21:17,800 --> 00:21:20,160 - Ou devant moi. - Ou devant nos familles. 242 00:21:21,640 --> 00:21:23,120 Oh, non... Kim ! 243 00:21:24,320 --> 00:21:25,360 Kim ! 244 00:21:25,440 --> 00:21:27,400 Elle est peut-être sortie. 245 00:21:31,160 --> 00:21:32,880 Le concert ! 246 00:21:32,960 --> 00:21:35,640 Je devais l'accompagner à son concert. 247 00:21:35,720 --> 00:21:38,560 - Elle est partie seule ? - Il faut la retrouver avant-- 248 00:21:38,640 --> 00:21:41,000 Salut ! Alors, c'était bien ? Bonjour. 249 00:21:41,080 --> 00:21:42,920 Le... concert ? 250 00:21:43,000 --> 00:21:45,200 Oui, c'était bien ? Kim s'est bien amusée ? 251 00:21:46,600 --> 00:21:47,600 Où est-elle ? 252 00:21:49,320 --> 00:21:52,120 Ecoute, voilà... Elle... J'ai... 253 00:21:52,200 --> 00:21:53,360 Salut, papa. 254 00:21:53,440 --> 00:21:55,920 Voilà mon petit chou. Alors, ce concert ? 255 00:21:56,000 --> 00:21:57,040 Papa, c'était top ! 256 00:21:57,120 --> 00:22:00,520 Ils ont joué tous leurs tubes. Il y a eu plusieurs rappels. 257 00:22:00,600 --> 00:22:02,480 On dirait que tu t'es éclatée. 258 00:22:02,560 --> 00:22:06,280 Aller au concert avec ta soeur n'a pas été si difficile que ça, hein ? 259 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 C'est vrai. 260 00:22:11,320 --> 00:22:14,480 Je suis content que vous ayez réussi à vous entendre. 261 00:22:14,560 --> 00:22:15,600 Joli haut, Kim. 262 00:22:18,040 --> 00:22:21,280 La solution serait que je garde ce petit haut 263 00:22:21,360 --> 00:22:23,720 et qu'on ne reparle plus jamais de cet incident. 264 00:22:23,800 --> 00:22:24,840 Mais, Kim... 265 00:22:24,920 --> 00:22:26,960 Ne cherche pas à discuter, Cléo. 266 00:22:27,040 --> 00:22:29,920 Comportons-nous en adultes pour une fois. 267 00:22:37,040 --> 00:22:40,760 Non ! Ca, ce n'est pas une bonne idée, je crois. 20299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.