All language subtitles for Guns.of.Darkness.(1962).hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,618 --> 00:03:08,153 A typical English New Year's Eve party. 2 00:03:08,189 --> 00:03:11,056 Come, everybody, join hands. 3 00:03:11,091 --> 00:03:14,092 It is an old English custom. 4 00:03:14,128 --> 00:03:19,231 ♪ Should old acquaintance be forgotten? ♪ 5 00:03:22,670 --> 00:03:24,303 Adios, Presidente. 6 00:03:26,040 --> 00:03:27,606 Adios, Hernandez. 7 00:03:34,114 --> 00:03:35,847 Ladies and gentlemen. 8 00:03:35,883 --> 00:03:37,382 Ladies and gentlemen, 9 00:03:37,418 --> 00:03:40,819 may I have your attention for a minute please? 10 00:03:40,854 --> 00:03:42,955 In 10 minutes time we should be welcoming... 11 00:03:42,990 --> 00:03:44,923 Large whiskey, please. 12 00:03:44,959 --> 00:03:47,226 We should be welcoming in the New Year, 13 00:03:47,261 --> 00:03:50,262 but before we start to make our good resolution-- 14 00:03:52,600 --> 00:03:55,367 As I said, before we start making our good resolutions, 15 00:03:55,402 --> 00:03:58,971 may I as your host and as managing director 16 00:03:59,006 --> 00:04:01,807 of Napier's International Plantations, 17 00:04:01,842 --> 00:04:04,743 known to you all affectionately as NIP-- 18 00:04:04,778 --> 00:04:06,278 Hear, NIP. 19 00:04:06,313 --> 00:04:09,081 Known to you all affectionately as NIP, 20 00:04:09,116 --> 00:04:13,051 may I say how glad I am to see you all here tonight? 21 00:04:13,087 --> 00:04:16,788 And to our friends in whose country 22 00:04:16,824 --> 00:04:19,258 we are, I hope, welcome guests 23 00:04:19,293 --> 00:04:24,396 and in particular to Senor Hernandez, 24 00:04:24,431 --> 00:04:27,332 who has taken time off from his ministerial duties 25 00:04:27,368 --> 00:04:31,403 to be with us tonight, our best wishes for the continued 26 00:04:31,438 --> 00:04:34,239 peace and prosperity of this happy 27 00:04:34,275 --> 00:04:37,042 and hospitable corner of the world. 28 00:04:37,077 --> 00:04:41,446 Very good, HB. There. 29 00:04:41,482 --> 00:04:44,216 Well, I think it's about time we got ready for Auld Lang Syne. 30 00:04:44,251 --> 00:04:45,951 We shall have to have two circles, 31 00:04:45,986 --> 00:04:48,120 one in this room and one in the other room. 32 00:04:48,155 --> 00:04:50,188 And you'll help me round up the stragglers, won't you, Mrs. Bastian? 33 00:04:50,224 --> 00:04:53,058 Leave it to me, HB. We'll have to make two circles. 34 00:04:53,093 --> 00:04:55,327 If everyone in there will take that corner. 35 00:04:55,362 --> 00:04:57,429 Herbert, you go and look after that circle. 36 00:04:57,464 --> 00:05:00,098 And everyone here will go into the other room, we make another... 37 00:05:00,134 --> 00:05:03,835 Ah, Mrs. Jordan, I'm sure you wouldn't mind helping my husband over there. 38 00:05:03,871 --> 00:05:06,371 No, with pleasure. And I'll help HB. 39 00:05:09,810 --> 00:05:11,209 Come along, Senor Hernandez. 40 00:05:11,245 --> 00:05:12,878 Now please excuse me, Mr. Bryant, 41 00:05:12,913 --> 00:05:14,346 I may have to leave. I'm expecting a call. 42 00:05:14,381 --> 00:05:16,214 But this will only take about a minute. 43 00:05:16,250 --> 00:05:19,351 Ah, then it is not a religious ceremony, like cricket. 44 00:05:19,386 --> 00:05:21,153 Oh, no, nothing of the kind. 45 00:05:21,188 --> 00:05:22,921 No, it's just an old English custom. 46 00:05:22,956 --> 00:05:25,023 It's no good, senor. No good at all. 47 00:05:25,059 --> 00:05:28,460 You're on the property of Napier's International Plantations, 48 00:05:28,495 --> 00:05:30,529 known to us all affectionately as NIP. 49 00:05:30,564 --> 00:05:33,765 And when boss Bryant orders you into the chain gang, 50 00:05:33,801 --> 00:05:35,967 into the chain gang you go. 51 00:05:36,003 --> 00:05:38,170 And I have job for Charlie. 52 00:05:41,742 --> 00:05:43,508 Please, please. 53 00:05:44,645 --> 00:05:47,045 Here we are into the magic circle. 54 00:05:47,081 --> 00:05:48,580 Not this one, dear. 55 00:05:48,615 --> 00:05:50,816 You promised to help Mr. Bastian, remember? 56 00:05:50,851 --> 00:05:52,784 Oh, oh, oh, of course. 57 00:05:52,820 --> 00:05:54,619 Come on, Tom. 58 00:05:55,956 --> 00:05:57,656 Come on in, Mrs. Jordan. 59 00:05:57,691 --> 00:05:59,458 That's it. 60 00:05:59,493 --> 00:06:01,259 By the way, the wife and I were hoping 61 00:06:01,295 --> 00:06:02,961 that you and Mr. J could come and take pot luck 62 00:06:02,996 --> 00:06:04,463 with us tomorrow night. 63 00:06:04,498 --> 00:06:06,465 HB is coming, but it's quite informal. 64 00:06:06,500 --> 00:06:09,401 Oh, I'm sure we'd love to, wouldn't we, Tom? 65 00:06:09,436 --> 00:06:11,370 You're all ready, Bastian? 66 00:06:11,405 --> 00:06:14,306 Yes, HB. All together, everyone. 67 00:06:14,341 --> 00:06:16,641 Wait for it. Wait for it. 68 00:06:16,677 --> 00:06:19,144 There's a couple of minutes to go yet. 69 00:08:42,456 --> 00:08:44,389 Tom... 70 00:08:46,693 --> 00:08:48,059 Happy New Year. 71 00:08:50,597 --> 00:08:53,932 Oh, Mrs. Jordan, a Happy New Year to you. 72 00:08:53,967 --> 00:08:55,867 Happy New Year. 73 00:08:55,903 --> 00:08:57,636 And you, too, Bryant. 74 00:08:57,671 --> 00:08:59,304 And you needn't bother to kiss me. 75 00:08:59,339 --> 00:09:01,773 Something might fly out of that... 76 00:09:01,808 --> 00:09:03,141 Happy New Year to you. 77 00:09:03,176 --> 00:09:06,411 You, too, sir, Mr. Hernandez. 78 00:09:06,446 --> 00:09:09,481 Thank you. By the way, what are you? 79 00:09:09,516 --> 00:09:11,182 Excuse me? In the government. 80 00:09:11,218 --> 00:09:13,351 I mean, mines? Fuel? 81 00:09:13,387 --> 00:09:15,954 Agriculture and fisheries? I see. 82 00:09:15,989 --> 00:09:19,024 No, I'm afraid mine is a more humble position, Mr. Jordan. 83 00:09:19,059 --> 00:09:20,859 I am justice. 84 00:09:31,004 --> 00:09:32,737 Adios, Rivera. 85 00:09:32,773 --> 00:09:34,973 Viva Zoreno! 86 00:09:36,677 --> 00:09:39,477 You know, it's extraordinary how well you speak French. 87 00:09:41,915 --> 00:09:45,283 It is not strange. I studied in Paris at the Sorbonne. 88 00:09:45,319 --> 00:09:47,752 Ah! Well, that explains it. 89 00:09:52,025 --> 00:09:53,959 Merci, madame. 90 00:09:55,395 --> 00:09:56,995 Excuse me, Mr. Bryant, I find I must leave you now. 91 00:09:57,030 --> 00:10:00,131 So soon? Yes, it is sooner than I expected. 92 00:10:00,167 --> 00:10:01,533 I'm sorry. 93 00:10:01,568 --> 00:10:03,435 Goodnight, Mrs. Jordan. Goodnight. 94 00:10:03,470 --> 00:10:05,203 I hope we may meet again soon, at the opera perhaps. 95 00:10:05,238 --> 00:10:07,138 Oh, I hope so. Goodnight. 96 00:10:07,174 --> 00:10:08,473 Goodnight. 97 00:10:08,508 --> 00:10:10,008 Do let me show you to the door. 98 00:10:10,043 --> 00:10:11,643 Please don't bother. Goodnight, Mr. Bryant. 99 00:10:11,678 --> 00:10:13,078 Goodnight and a Happy New Year. 100 00:10:13,113 --> 00:10:14,846 Viva Rivera. 101 00:10:17,084 --> 00:10:19,818 Viva Rivera. 102 00:10:19,853 --> 00:10:21,987 Viva Zoreno! 103 00:10:45,212 --> 00:10:47,712 Personally I find him charming. 104 00:10:47,748 --> 00:10:50,115 Oh, do you know, Tom, that he speaks French 105 00:10:50,150 --> 00:10:51,750 almost as well as English? 106 00:10:51,785 --> 00:10:53,451 Mm-hmm, he does. 107 00:10:53,487 --> 00:10:55,553 Napier's should appoint you, Mrs. Jordan, 108 00:10:55,589 --> 00:10:57,455 as public relations officer. 109 00:10:57,491 --> 00:11:03,094 Yes, you'd make a splendid plantation hostess, 110 00:11:03,130 --> 00:11:05,330 one of Bryant's nippies. 111 00:11:05,365 --> 00:11:07,298 Oh, what an excellent idea, Tom. 112 00:11:07,334 --> 00:11:09,200 Now when can I start, Mr. Bryant? 113 00:11:09,236 --> 00:11:12,303 And what will be your terms? 114 00:11:12,339 --> 00:11:15,540 I never talk business at parties, Mrs. Jordan, 115 00:11:15,575 --> 00:11:17,542 and never with beautiful women. 116 00:11:17,577 --> 00:11:18,543 Aw. 117 00:11:18,578 --> 00:11:20,412 Really? Extraordinary. 118 00:11:20,447 --> 00:11:21,846 Now I should've thought-- 119 00:11:21,882 --> 00:11:23,281 That it was a marvelous opportunity. 120 00:11:23,316 --> 00:11:24,883 I quite agree, Tom. 121 00:11:24,918 --> 00:11:27,052 Now, Mr. Bryant, you can't get out of this. 122 00:11:27,087 --> 00:11:29,821 Let's talk it over while we dance, shall we? 123 00:11:29,856 --> 00:11:31,523 Delighted. 124 00:11:33,360 --> 00:11:35,560 I'm so glad you don't mind my husband's 125 00:11:35,595 --> 00:11:38,196 rather schoolboy sense of humor. 126 00:11:38,231 --> 00:11:39,931 Oh, I know some people do, 127 00:11:39,966 --> 00:11:42,867 especially rather pompous people, you know. 128 00:11:42,903 --> 00:11:44,936 On the contrary, I find him rather... 129 00:11:46,006 --> 00:11:48,573 refreshing. 130 00:11:48,608 --> 00:11:50,475 I'm so sorry that's over so quickly. 131 00:11:50,510 --> 00:11:52,577 Tell me what part of France are you from? 132 00:11:52,612 --> 00:11:54,679 Medoc. Oh, the wine country. 133 00:11:54,715 --> 00:11:56,781 Yes, my father had a vineyard. 134 00:11:56,817 --> 00:11:59,017 As big as one of our plantations? 135 00:11:59,052 --> 00:12:01,519 Oh, I expect it is quite small really, 136 00:12:01,555 --> 00:12:05,356 but it used to seem big to me, as big as the whole country. 137 00:12:05,392 --> 00:12:08,426 And you, of course, was his princess. 138 00:12:08,462 --> 00:12:11,496 And then one day, a rather beaten-up representative 139 00:12:11,531 --> 00:12:13,431 of the London suburban wine company 140 00:12:13,467 --> 00:12:16,534 came down the drive with dust on his shoes 141 00:12:16,570 --> 00:12:19,738 and his suitcase full of empty bottles and dirty shirts-- 142 00:12:19,773 --> 00:12:22,373 And they lived happily ever afterwards. 143 00:12:22,409 --> 00:12:24,576 In a manner of speaking. 144 00:12:25,812 --> 00:12:28,313 Well, it's getting frightfully late, Tom. 145 00:12:28,348 --> 00:12:29,781 I think we ought to go home. 146 00:12:29,816 --> 00:12:31,483 Let's. 147 00:12:31,518 --> 00:12:33,618 Well, thank you so much. It's been such a lovely party. 148 00:12:33,653 --> 00:12:35,854 So glad you enjoyed it. Oh, yes, I did. 149 00:12:35,889 --> 00:12:38,690 Let me show you around Napier's one of these days. Oh, I should love it. 150 00:12:38,725 --> 00:12:40,558 Mr. Bryant goes out of his way to keep 151 00:12:40,594 --> 00:12:43,461 the staff happy and the wives, particularly the wives. 152 00:12:43,497 --> 00:12:45,830 Tom, you are wicked. 153 00:12:45,866 --> 00:12:48,399 When you've been out here as long as I have, Jordan, 154 00:12:48,435 --> 00:12:50,335 you may learn to mix with our little community. 155 00:12:50,370 --> 00:12:51,770 What the hell do you think I am? 156 00:12:51,805 --> 00:12:53,671 A new boy, comparatively speaking. 157 00:12:53,707 --> 00:12:56,808 Three months, still in his first term, huh? 158 00:12:56,843 --> 00:12:58,409 Waiting for you to teach me the nicknames 159 00:12:58,445 --> 00:13:00,411 of all the masters, and what they call 160 00:13:00,447 --> 00:13:02,914 the lavatories in six form B. 161 00:13:02,949 --> 00:13:04,616 Well, I know what the peasants call you anyway. 162 00:13:04,651 --> 00:13:05,984 Come on, let's get some air. 163 00:13:06,019 --> 00:13:07,719 Goodnight. Goodnight. 164 00:13:07,754 --> 00:13:09,788 Thank you for the lovely party. 165 00:13:19,566 --> 00:13:21,232 What's the matter? 166 00:13:22,602 --> 00:13:24,235 Go on, tell me, what's the matter? 167 00:13:25,806 --> 00:13:27,705 Oh, I know, I behaved badly at the party. 168 00:13:27,741 --> 00:13:29,908 But I always behave badly at parties. 169 00:13:31,645 --> 00:13:33,611 What about that party? 170 00:13:33,647 --> 00:13:36,714 That wine tasting party your father gave, remember? 171 00:13:36,750 --> 00:13:39,617 When I said I thought the 1953 vintage 172 00:13:39,653 --> 00:13:42,220 reminded me of a rather vivacious little cup of tea 173 00:13:42,255 --> 00:13:45,790 that I found in the cafe on the North Circular Road, remember? 174 00:13:47,394 --> 00:13:49,260 You laughed at that once. 175 00:13:49,296 --> 00:13:51,095 It was a long time ago. 176 00:14:07,214 --> 00:14:09,180 Tom. 177 00:14:11,518 --> 00:14:13,885 Tom, coming to bed? 178 00:14:23,630 --> 00:14:25,163 Coming to bed? 179 00:14:36,376 --> 00:14:38,142 Tom... 180 00:14:40,914 --> 00:14:42,013 it's a new year. 181 00:14:42,048 --> 00:14:44,249 So they told us at the party. 182 00:14:48,355 --> 00:14:50,722 And what's this, the thaw? 183 00:14:50,757 --> 00:14:54,092 Oh, be different please. Try. 184 00:14:54,127 --> 00:14:55,393 Different? 185 00:14:55,428 --> 00:14:57,228 What do you mean "different"? 186 00:14:58,965 --> 00:15:01,766 Stop being a child. What do you want me to be? 187 00:15:01,801 --> 00:15:04,002 Grown-up and mature like Bryant 188 00:15:04,037 --> 00:15:08,706 and all those idiots with their funny hats. 189 00:15:08,742 --> 00:15:11,643 Oh, God, it's starting again. 190 00:15:13,580 --> 00:15:16,114 What are you smoking for anyway? 191 00:15:16,149 --> 00:15:18,049 Oh, do you mind? 192 00:15:18,084 --> 00:15:19,517 I thought if you had anything interesting to say, 193 00:15:19,552 --> 00:15:20,718 I'd keep awake and listen. 194 00:15:20,754 --> 00:15:22,353 What do you want me to say? 195 00:15:24,157 --> 00:15:28,559 Just how you think we're going to go on living together, that's all. 196 00:15:28,595 --> 00:15:32,196 If you can't live with me, that's your problem. 197 00:15:32,232 --> 00:15:34,565 Oh, yes. 198 00:15:34,601 --> 00:15:37,702 Oh, yes, it's always my problem. 199 00:15:37,737 --> 00:15:40,004 What were you doing when we met? 200 00:15:40,040 --> 00:15:42,407 Buying wine for a firm that went broke. 201 00:15:42,442 --> 00:15:46,244 Married to a woman who never cared what happened to you. 202 00:15:46,279 --> 00:15:47,745 Oh, Gwen. Tch. 203 00:15:47,781 --> 00:15:49,547 What a ridiculous name. 204 00:15:49,582 --> 00:15:52,617 At least she liked me just as I was. 205 00:15:52,652 --> 00:15:57,555 Hmm. With the boyish charm. 206 00:15:57,590 --> 00:15:59,557 Well, that's wearing a bit thin now 207 00:15:59,592 --> 00:16:00,858 if you want to know the truth. 208 00:16:00,894 --> 00:16:02,827 And I'll tell you the truth. 209 00:16:02,862 --> 00:16:05,563 You always wanted me different, didn't you? 210 00:16:05,598 --> 00:16:07,498 You always wanted to change me. 211 00:16:07,534 --> 00:16:09,901 Well, I didn't succeed. 212 00:16:09,936 --> 00:16:11,703 In making a man of me? 213 00:16:11,738 --> 00:16:15,473 Huh, you sound like some ridiculous headmaster. 214 00:16:15,508 --> 00:16:18,309 Oh, it's not funny when you say those things anymore, 215 00:16:18,345 --> 00:16:20,845 and it's not funny when you're rude at parties. 216 00:16:20,880 --> 00:16:23,414 Now, look, I can be rude to who I like, you understand? 217 00:16:23,450 --> 00:16:24,782 I'm free. 218 00:16:24,818 --> 00:16:26,017 As far as being rude is concerned, 219 00:16:26,052 --> 00:16:28,252 I'm absolutely free. No! 220 00:16:28,288 --> 00:16:30,621 You've got a job to look after and a marriage, remember? 221 00:16:30,657 --> 00:16:34,659 You make marriage sound like some bloody awful purchase agreement. 222 00:16:34,694 --> 00:16:36,694 Pay up for 50 years, it's yours when you die. 223 00:16:36,730 --> 00:16:40,231 Oh! How can you say that when I came with you, 224 00:16:40,266 --> 00:16:43,067 when you didn't even have a job or money or anything? 225 00:16:43,103 --> 00:16:46,738 I came to that dreary hotel to provide the evidence, 226 00:16:46,773 --> 00:16:50,008 and the rooms we lived in while you change jobs 227 00:16:50,043 --> 00:16:52,643 and saved up to pay for the cost of the divorce. 228 00:16:52,679 --> 00:16:54,812 Nobody forced you. 229 00:16:54,848 --> 00:16:58,616 Well, I did it because you were human 230 00:16:58,651 --> 00:17:01,052 and you were funny and you were alive. 231 00:17:02,255 --> 00:17:06,591 Not just angry with people for no reason 232 00:17:06,626 --> 00:17:11,929 and hopeless for no reason 233 00:17:11,965 --> 00:17:17,001 and never doing anything that makes any sense. 234 00:17:23,943 --> 00:17:25,843 We just can't go on. 235 00:17:27,080 --> 00:17:28,479 We can't go on. 236 00:17:35,221 --> 00:17:39,991 We could go on if you just be a wife. 237 00:17:40,693 --> 00:17:42,660 A wife? 238 00:17:42,695 --> 00:17:45,196 How could I be more of a wife? 239 00:17:45,231 --> 00:17:48,366 Well, you can hate the same people I hate for a start. 240 00:17:48,401 --> 00:17:52,403 And then you can stay at home and bath the children, maybe. 241 00:17:55,275 --> 00:17:57,075 Do what? 242 00:17:57,110 --> 00:18:01,279 Bath the children, if you'd ever had any. 243 00:18:20,767 --> 00:18:22,834 You see I'm trying to sleep. 244 00:18:23,570 --> 00:18:26,471 I am sorry, darling. 245 00:18:26,506 --> 00:18:28,206 Well, it's too late. 246 00:18:58,338 --> 00:18:59,670 Good morning, Gabriel. 247 00:18:59,706 --> 00:19:01,606 Senor. You wish I to stay here. 248 00:19:03,076 --> 00:19:05,209 Yes, of course. You will give me protection. 249 00:19:05,245 --> 00:19:07,211 Gabriel, please, this is not my day. What are you talking about? 250 00:19:07,247 --> 00:19:08,946 You had the guns last night. 251 00:19:08,982 --> 00:19:10,848 When people hear that, they go into the hills. 252 00:19:10,884 --> 00:19:12,216 My cousin is on his way there, 253 00:19:12,252 --> 00:19:15,052 but if he could stay here 2, 3 days. 254 00:19:15,088 --> 00:19:18,055 He can sleep in kitchen. He's very good cook. 255 00:19:18,091 --> 00:19:21,058 And another advantage, he plays guitar. 256 00:19:22,896 --> 00:19:24,162 All right. 257 00:19:24,197 --> 00:19:26,030 Thank you, senor. Thank you. 258 00:19:27,767 --> 00:19:29,800 What is all this about anyway? 259 00:19:29,836 --> 00:19:31,702 We have a new president. 260 00:19:31,738 --> 00:19:33,171 Oh, congratulation. 261 00:19:33,206 --> 00:19:34,639 What's his name, the new president? 262 00:19:34,674 --> 00:19:36,507 General Zoreno. 263 00:19:36,543 --> 00:19:38,309 Well, viva Zoreno. 264 00:19:38,978 --> 00:19:40,211 Viva Zoreno 265 00:19:45,151 --> 00:19:46,517 Viva Rivera. 266 00:21:14,440 --> 00:21:15,673 Good morning. 267 00:21:15,708 --> 00:21:17,675 Hello. Where is everybody? 268 00:21:17,710 --> 00:21:19,944 All our workers disappear into their holes 269 00:21:19,979 --> 00:21:21,779 as soon as there's any trouble. 270 00:21:21,814 --> 00:21:24,482 They'll be back in a few days. 271 00:21:24,517 --> 00:21:28,019 In the meantime, we got a new face to look at. 272 00:21:28,054 --> 00:21:29,854 Zoreno's? 273 00:21:29,889 --> 00:21:33,024 Yes. 274 00:21:33,059 --> 00:21:35,960 I've arranged for photograph of him to be laid off. 275 00:21:35,995 --> 00:21:38,429 Do we have to? Just a little courtesy. 276 00:21:38,464 --> 00:21:40,998 Napier's would like us to extend it. 277 00:21:41,034 --> 00:21:42,900 To the new man in power. 278 00:21:42,935 --> 00:21:44,502 Exactly. 279 00:21:44,537 --> 00:21:47,204 Is it over? 280 00:21:47,240 --> 00:21:50,041 Bar the shooting? Is there going to be much more of that? 281 00:21:50,076 --> 00:21:52,677 I understand that Rivera has made a run for it. 282 00:21:52,712 --> 00:21:54,912 I heard it on the radio. 283 00:21:54,947 --> 00:21:57,682 I expect they'll have caught him by now. 284 00:21:57,717 --> 00:22:01,886 There will be a trial, of course, in the sports arena. 285 00:22:01,921 --> 00:22:06,490 2,000 votes to none in favor of the extreme penalty. 286 00:22:06,526 --> 00:22:10,828 They always send their disused presidents to the sports arena. 287 00:22:10,863 --> 00:22:12,496 You made it sound very quaint. 288 00:22:12,532 --> 00:22:14,065 I'm sorry. 289 00:22:14,100 --> 00:22:16,133 There's a lot to be said for Rivera, 290 00:22:16,169 --> 00:22:19,070 provided we stick to theory, of course. 291 00:22:19,105 --> 00:22:20,805 Abolishing the death penalty. 292 00:22:20,840 --> 00:22:22,206 Freeing the press. 293 00:22:22,241 --> 00:22:23,874 Granting the vote to a lot of Indians 294 00:22:23,910 --> 00:22:25,176 who could neither read nor write. 295 00:22:25,211 --> 00:22:26,744 And then what happens? 296 00:22:26,779 --> 00:22:28,846 The army takes over. 297 00:22:28,881 --> 00:22:33,984 By the way, I see your friend Hernandez is with Zoreno. 298 00:22:34,020 --> 00:22:36,020 Still minister of justice. 299 00:22:36,055 --> 00:22:37,822 I always thought he was intelligent. 300 00:22:40,159 --> 00:22:42,393 You better take one of these. 301 00:22:42,428 --> 00:22:44,729 What's that for? Flag for your car. 302 00:22:44,764 --> 00:22:47,031 You may find it useful if there's any in trouble. 303 00:22:47,066 --> 00:22:48,799 What am I supposed to do then? 304 00:22:48,835 --> 00:22:51,369 Salute and sing "Abide with me?" 305 00:22:51,404 --> 00:22:55,539 You know, I wish you wouldn't make jokes. 306 00:22:55,575 --> 00:22:58,142 It'd be far better for your career with Napier's 307 00:22:58,177 --> 00:23:00,378 if you were to stop making jokes. 308 00:23:00,413 --> 00:23:01,879 Jokes? 309 00:23:03,349 --> 00:23:06,984 On my way here this morning, I saw a man. 310 00:23:07,019 --> 00:23:08,919 He was running beside the car with his face 311 00:23:08,955 --> 00:23:12,423 all dabbed with paint like a clown. 312 00:23:12,458 --> 00:23:14,525 He kept on sort of clawing at the window 313 00:23:14,560 --> 00:23:16,761 and then he screamed something I didn't understand. 314 00:23:16,796 --> 00:23:18,996 Well? 315 00:23:19,031 --> 00:23:20,765 They shot him. 316 00:23:20,800 --> 00:23:23,601 You could have done nothing. 317 00:23:23,636 --> 00:23:25,669 I could have stopped. 318 00:23:25,705 --> 00:23:28,973 Just as well for you that you didn't. Why? 319 00:23:29,008 --> 00:23:31,642 Because Napier's might have got in wrong with the new powers. 320 00:23:31,677 --> 00:23:36,580 You won't believe me, Jordan, but I was thinking of you. 321 00:23:42,622 --> 00:23:43,754 Here you are, doctor. 322 00:23:43,790 --> 00:23:45,156 Thanks. 323 00:23:46,726 --> 00:23:48,159 Beautiful, isn't it? 324 00:23:48,194 --> 00:23:50,194 You know, you're the only Napier's wife 325 00:23:50,229 --> 00:23:52,530 that'd buy these things. 326 00:23:52,565 --> 00:23:55,032 Go into the other houses and what do you get? 327 00:23:55,067 --> 00:23:58,269 Plaster galleons in full sail. 328 00:24:00,773 --> 00:24:02,573 Why do you want to see me? 329 00:24:10,483 --> 00:24:11,949 I'm pregnant. 330 00:24:11,984 --> 00:24:14,885 Well, congratulations to you both. 331 00:24:14,921 --> 00:24:16,387 But Tom doesn't know. 332 00:24:16,422 --> 00:24:18,088 I wanted to tell him that... 333 00:24:18,124 --> 00:24:19,590 Oh, surely, that's the wife's privilege. 334 00:24:19,625 --> 00:24:21,559 Oh, no, no, no, not about the baby. 335 00:24:21,594 --> 00:24:26,130 I wanted to tell him that I'm going home. Why? 336 00:24:26,165 --> 00:24:28,299 Say that the climate doesn't suit me. 337 00:24:28,334 --> 00:24:31,735 Tell him I can't stay for medical reasons. 338 00:24:31,771 --> 00:24:34,805 Tell him that... 339 00:24:34,841 --> 00:24:37,107 Oh, you know what to say. 340 00:24:37,143 --> 00:24:38,909 What's the real reason? 341 00:24:42,114 --> 00:24:43,981 I'm tired. 342 00:24:44,016 --> 00:24:46,016 I'm sick of smiling and pretending 343 00:24:46,052 --> 00:24:48,919 that all his sneers and insults are just school boy jokes 344 00:24:48,955 --> 00:24:51,622 I love to laugh at. 345 00:24:51,657 --> 00:24:54,124 Last night he... 346 00:24:54,160 --> 00:24:55,826 Yeah? 347 00:24:58,731 --> 00:25:01,031 Last night he said that it was my fault 348 00:25:01,067 --> 00:25:03,033 we didn't have any children. 349 00:25:03,069 --> 00:25:05,503 Well, there's no reason why you shouldn't have a perfectly healthy baby 350 00:25:05,538 --> 00:25:08,305 if you take care of yourself. 351 00:25:10,776 --> 00:25:13,844 I've had two miscarriages. 352 00:25:13,880 --> 00:25:16,280 Each time we'd be moving. 353 00:25:16,315 --> 00:25:18,182 Leaving a job that isn't grand enough 354 00:25:18,217 --> 00:25:20,684 for his great, big personality. 355 00:25:20,720 --> 00:25:22,920 Well, please, will you tell him, doctor? 356 00:25:25,024 --> 00:25:26,524 That's Tom. 357 00:25:26,559 --> 00:25:28,559 Well, he's early, isn't it? 358 00:25:28,594 --> 00:25:31,061 I can't think what has happened unless... 359 00:25:31,097 --> 00:25:33,430 Unless what? 360 00:25:33,466 --> 00:25:36,433 Oh, nothing. I'll leave you two together. 361 00:25:36,469 --> 00:25:38,469 You tell him, please, doctor. 362 00:25:46,445 --> 00:25:48,579 Hello, doctor? Anybody ill? 363 00:25:48,614 --> 00:25:50,814 No, I was passing. 364 00:25:50,850 --> 00:25:52,149 You're home early. 365 00:25:52,184 --> 00:25:53,551 Oh, plantation is all deserted. 366 00:25:53,586 --> 00:25:57,054 So I drove through the town. 367 00:25:57,089 --> 00:25:59,089 Been a little rough there I understand. 368 00:25:59,125 --> 00:26:00,691 You could call it that. 369 00:26:00,726 --> 00:26:02,960 They don't last, you know. Never last very long. 370 00:26:02,995 --> 00:26:04,828 But there are times out here 371 00:26:04,864 --> 00:26:06,997 when you have to look in the opposite direction. 372 00:26:07,033 --> 00:26:08,532 God, what a country! 373 00:26:08,568 --> 00:26:10,534 Suits me. 374 00:26:10,570 --> 00:26:12,836 Of course, it doesn't suit everyone. 375 00:26:12,872 --> 00:26:14,238 Your wife for instance. 376 00:26:14,273 --> 00:26:15,706 What's the matter? Is Claire ill? 377 00:26:15,741 --> 00:26:17,675 Nothing, nothing to worry about. 378 00:26:17,710 --> 00:26:21,111 But may I speak to you as man to man? 379 00:26:21,147 --> 00:26:23,147 You know, the way it strikes me I-- 380 00:26:23,182 --> 00:26:26,150 Is it a go? 381 00:26:26,185 --> 00:26:27,851 Yes, like a bomb. 382 00:26:27,887 --> 00:26:30,588 But talking of Claire, I hope you won't think 383 00:26:30,623 --> 00:26:32,456 that I'm trying to interfere. 384 00:26:32,491 --> 00:26:33,757 I know it's none of my business. 385 00:26:33,793 --> 00:26:36,193 It isn't really, is it? 386 00:26:36,228 --> 00:26:38,329 Thanks for calling. 387 00:26:44,103 --> 00:26:46,437 Who's that? 388 00:26:46,472 --> 00:26:47,905 Goodbye, Mr. Jordan. 389 00:26:47,940 --> 00:26:48,906 Who's it? 390 00:26:48,941 --> 00:26:50,207 Rivera. 391 00:26:50,242 --> 00:26:52,309 Riv... He's hurt. 392 00:26:52,345 --> 00:26:54,211 Shut up! You haven't seen anything. 393 00:26:54,246 --> 00:26:56,780 Get inside the house. What are you gonna do? 394 00:26:56,816 --> 00:26:59,416 I'm gonna get him off your front yard. 395 00:26:59,452 --> 00:27:01,885 Why? Where to? 396 00:27:01,921 --> 00:27:04,655 Just as far as those trees. I'll dump him over there. 397 00:27:04,690 --> 00:27:07,057 Dump him? You can't do that. 398 00:27:07,093 --> 00:27:08,859 Then what do you suggest? 399 00:27:08,894 --> 00:27:11,161 Well, take him in the house, of course. 400 00:27:11,197 --> 00:27:13,831 You want us all shot? 401 00:27:13,866 --> 00:27:16,200 Right, you do that, you go, 402 00:27:16,235 --> 00:27:17,368 and I'll call the police and tell them that 403 00:27:17,403 --> 00:27:19,136 he was in your car. 404 00:27:19,171 --> 00:27:21,438 You don't understand this place. 405 00:27:21,474 --> 00:27:23,240 You're a doctor, aren't you? 406 00:27:23,275 --> 00:27:24,608 I'm not a suicidal idiot! 407 00:27:24,644 --> 00:27:26,977 Shut up. You give me a hand. 408 00:27:27,013 --> 00:27:28,646 Get him out this side. 409 00:27:28,681 --> 00:27:30,014 Easy now. 410 00:27:35,821 --> 00:27:37,054 Amigos? 411 00:27:37,089 --> 00:27:38,455 Amigos. 412 00:27:43,195 --> 00:27:45,062 I'll take his legs. 413 00:27:45,097 --> 00:27:46,764 Easy now. 414 00:27:50,670 --> 00:27:52,036 Well? 415 00:27:52,071 --> 00:27:55,339 Lost a lot of blood. I give him about 24 hours. 416 00:27:55,374 --> 00:27:57,474 That shot will kill him? 417 00:27:57,510 --> 00:28:00,477 I'm thinking of the next one he's due to receive. 418 00:28:00,513 --> 00:28:02,813 Who's that? You can trust him. 419 00:28:02,848 --> 00:28:06,884 Can't trust anyone, if you want to stay alive. 420 00:28:06,919 --> 00:28:09,520 Personally I do. 421 00:28:09,555 --> 00:28:12,089 You may have your own private reasons for giving it all up. 422 00:28:12,124 --> 00:28:13,824 I still find life really bearable. 423 00:28:19,031 --> 00:28:20,564 Just a minute. 424 00:28:20,599 --> 00:28:22,533 Can he be moved? For the sake of your health, 425 00:28:22,568 --> 00:28:24,802 get him out of here as soon as you can. What about his? 426 00:28:24,837 --> 00:28:27,071 He needs rest. I've done all I can. 427 00:28:27,106 --> 00:28:32,443 And-- And don't forget, if anyone asks, I wasn't here. 428 00:28:32,478 --> 00:28:34,044 I didn't notice you anyway. 429 00:28:49,895 --> 00:28:53,397 Feeling better? 430 00:28:53,432 --> 00:28:56,934 Your house? 431 00:28:56,969 --> 00:29:00,437 You have been very kind. 432 00:29:00,473 --> 00:29:03,974 I will not trouble you any longer. 433 00:29:04,009 --> 00:29:05,976 Stay there. 434 00:29:06,011 --> 00:29:07,344 Gabriel? 435 00:29:07,379 --> 00:29:09,313 Gabriel, now, I want you to lend 436 00:29:09,348 --> 00:29:10,881 some of your clothes to the president. 437 00:29:10,916 --> 00:29:13,317 It is an honor, senor. And then tell your cousin 438 00:29:13,352 --> 00:29:15,452 to get something together for us to eat. Anything that's in the kitchen. 439 00:29:15,488 --> 00:29:17,855 Pack it up and put it in the back of the van. Yes, senor. 440 00:29:21,827 --> 00:29:24,862 Where do you think you're going? 441 00:29:24,897 --> 00:29:26,563 To the frontier. 442 00:29:26,599 --> 00:29:29,967 That's 100 kilometers. 443 00:29:30,002 --> 00:29:32,035 98. 444 00:29:32,071 --> 00:29:33,837 I will hide in your garden till night 445 00:29:33,873 --> 00:29:37,040 where I was till I heard the trucks. 446 00:29:37,076 --> 00:29:40,410 I thought it will be safe in the doctor's car. 447 00:29:40,446 --> 00:29:43,380 Must have fainted or something. 448 00:29:43,415 --> 00:29:45,048 Very inconsiderate of me. 449 00:29:45,084 --> 00:29:49,953 Should I be caught, no one here has seen me, Mr... 450 00:29:49,989 --> 00:29:51,421 Jordan. 451 00:29:51,457 --> 00:29:53,157 And you're not going to get caught. 452 00:29:53,192 --> 00:29:55,592 I'm gonna hide you where you're safe, near the frontier. 453 00:29:55,628 --> 00:29:59,696 And then when you feel more like it, you can cross. 454 00:29:59,732 --> 00:30:02,666 You must feel strongly about politics. 455 00:30:05,471 --> 00:30:08,539 Then why are you doing this? 456 00:30:10,176 --> 00:30:11,608 I haven't thought yet. 457 00:30:14,747 --> 00:30:16,313 Gabriel, help the president get dressed 458 00:30:16,348 --> 00:30:17,614 and then burn his clothes. 459 00:30:17,650 --> 00:30:18,849 Everything that's his. 460 00:30:18,884 --> 00:30:20,117 Yes, senor. 461 00:30:23,088 --> 00:30:24,688 Tom? 462 00:30:24,723 --> 00:30:26,490 And, Gabriel, be as quick as you can, too. 463 00:30:26,525 --> 00:30:28,091 Oh, darling, I may go back to Napier's again. 464 00:30:28,127 --> 00:30:30,727 There's no use arguing. Something came up. 465 00:30:30,763 --> 00:30:32,896 It's rather important, it shouldn't take too long. 466 00:30:32,932 --> 00:30:34,565 I'll be as quick as I can, and I'll be back-- 467 00:30:34,600 --> 00:30:35,966 Tom, aren't you going to say anything? 468 00:30:36,001 --> 00:30:37,501 Aren't we going to talk about it? 469 00:30:37,536 --> 00:30:39,002 Senor, he is ready. Good. 470 00:30:39,038 --> 00:30:41,038 Help him into the car, would you, please? 471 00:30:41,073 --> 00:30:42,973 Darling, listen, nothing that should concern you. 472 00:30:43,008 --> 00:30:46,210 What? What needn't concern me? 473 00:30:49,181 --> 00:30:51,481 Who is that man? What's been happening? 474 00:30:51,517 --> 00:30:52,950 There's nothing for you to worry about. 475 00:30:52,985 --> 00:30:55,185 We found a man outside and he's badly hurt. 476 00:30:55,221 --> 00:30:57,054 So I'm gonna take him somewhere where he can rest. 477 00:30:57,089 --> 00:30:59,923 Oh. Where? To Napier's. To the country club. 478 00:30:59,959 --> 00:31:02,259 It's closed but-- Oh, does he work for Napier's? 479 00:31:02,294 --> 00:31:04,161 No, he's going to be sort of a guest. 480 00:31:04,196 --> 00:31:06,129 Not that he's been invited yet, but... 481 00:31:06,165 --> 00:31:08,265 Well, I think it's better to call the hospital. 482 00:31:08,300 --> 00:31:10,868 No, don't do that. 483 00:31:10,903 --> 00:31:12,603 Tribulacion? 484 00:31:12,638 --> 00:31:14,171 I'm taking him to the club. 485 00:31:14,206 --> 00:31:16,540 As a matter of fact, I'll be doing him a favor. 486 00:31:16,575 --> 00:31:18,175 They'll have a chance to show their hospitality 487 00:31:18,210 --> 00:31:19,743 to a genuine native. 488 00:31:19,778 --> 00:31:21,378 He'll be able to sit at the pool 489 00:31:21,413 --> 00:31:23,413 and sleep in that bed that Mr. Bryant 490 00:31:23,449 --> 00:31:25,115 uses for his weekend adventures. 491 00:31:25,150 --> 00:31:27,117 Then when he feels a little bit better, 492 00:31:27,152 --> 00:31:28,919 he can have a nice old English game of darts 493 00:31:28,954 --> 00:31:32,489 all by himself in the old English bar parlor. 494 00:31:32,524 --> 00:31:35,092 If only you could be serious for 5 minutes. 495 00:31:35,127 --> 00:31:36,460 Try me when I get back. 496 00:31:36,495 --> 00:31:38,328 I'm never serious till after dinner. 497 00:31:38,364 --> 00:31:39,730 I won't be here. 498 00:31:40,666 --> 00:31:42,199 What do you mean? 499 00:31:45,804 --> 00:31:47,738 I was going anyway. 500 00:31:47,773 --> 00:31:51,708 I asked Dr. Swann to tell you. 501 00:31:51,744 --> 00:31:54,978 I thought you'd come in and we could talk sensibly. 502 00:31:55,014 --> 00:31:57,147 I thought we could be quiet until I went home. 503 00:31:57,182 --> 00:31:58,582 Senor? 504 00:31:58,617 --> 00:32:00,183 All right, Gabriel. 505 00:32:01,487 --> 00:32:03,587 Darling, look, I'll be back. 506 00:32:03,622 --> 00:32:05,255 I'll be back and then we'll talk. 507 00:32:08,494 --> 00:32:10,694 Oh, Tom! Tom, I've got to talk to you. 508 00:32:10,729 --> 00:32:14,064 You must listen to someone else for once in your life. 509 00:32:14,099 --> 00:32:17,100 Look, darling, this evening we'll go to the Bastian's 510 00:32:17,136 --> 00:32:18,702 and afterwards we'll talk. 511 00:32:18,737 --> 00:32:21,271 You'll see, everything's gonna be perfectly normal. 512 00:32:33,552 --> 00:32:35,886 Just as if nothing had happened. 513 00:32:39,224 --> 00:32:40,691 There we are. 514 00:32:40,726 --> 00:32:42,893 Don't drink all the beer before we get there. 515 00:32:42,928 --> 00:32:44,328 We'll celebrate after that. 516 00:32:44,363 --> 00:32:45,762 Give me the cover. Right. 517 00:32:45,798 --> 00:32:47,631 Just pop underneath that. 518 00:32:47,666 --> 00:32:49,132 And by the way, you better have a signal 519 00:32:49,168 --> 00:32:50,600 in case I want you to keep your head down, 520 00:32:50,636 --> 00:32:53,637 so I'll whistle at you, huh? 521 00:32:53,672 --> 00:32:54,905 What-- What tune? 522 00:32:54,940 --> 00:32:57,607 Oh. Pop goes the weasel. 523 00:32:59,979 --> 00:33:02,813 Got it? Don't worry. Everything's gonna be all right. 524 00:33:02,848 --> 00:33:05,082 Right. Fasten your seatbelts. 525 00:33:27,473 --> 00:33:29,339 Cosmopolitan Hotel? 526 00:33:29,375 --> 00:33:32,242 Reception please. 527 00:33:32,277 --> 00:33:36,780 Hello, this is Mrs. Jordan, Claire Jordan. 528 00:33:36,815 --> 00:33:40,250 I would like to be on the flight to Paris tomorrow. 529 00:34:19,258 --> 00:34:20,824 Pase? 530 00:34:20,859 --> 00:34:23,627 Oh, pass. Look, I'm English. 531 00:34:23,662 --> 00:34:25,695 You saw the flag. Pase? 532 00:34:25,731 --> 00:34:28,465 I have an appointment at Napier's rest house. 533 00:34:28,500 --> 00:34:30,967 Urgent business. Pase? 534 00:34:31,003 --> 00:34:33,070 Look, I'm just going over the other side. 535 00:34:33,105 --> 00:34:35,172 It's about 5 or 6 kilometers, I'll be back in half an hour. 536 00:34:35,207 --> 00:34:37,774 Pase! 537 00:34:37,810 --> 00:34:40,610 Sergeant, this man is asking me for a pass. 538 00:34:40,646 --> 00:34:42,813 I have my... 539 00:34:42,848 --> 00:34:45,515 I got my international... 540 00:34:45,551 --> 00:34:47,884 international driver's license. 541 00:34:49,321 --> 00:34:51,855 Will that be all right? 542 00:34:57,830 --> 00:34:59,262 Is this you? 543 00:34:59,298 --> 00:35:02,299 Yes. You know these passport pictures. 544 00:35:02,334 --> 00:35:06,036 No one can cross the river, senor, without a pass. 545 00:35:06,071 --> 00:35:11,241 Look, I have an important appointment, I'm late. It's government business. 546 00:35:11,276 --> 00:35:14,678 You must go to the ayuntamiento, senor. 547 00:35:14,713 --> 00:35:16,780 To the town hall? Si, senor. 548 00:35:16,815 --> 00:35:20,484 Can I get a pass there? It's posible, senor. 549 00:36:07,266 --> 00:36:10,066 Pase? 550 00:36:14,840 --> 00:36:16,873 Colonel Hernandez, have you a statement? 551 00:36:16,909 --> 00:36:18,308 And, colonel, what about Rivera? 552 00:36:18,343 --> 00:36:19,609 Have you got him? 553 00:36:21,313 --> 00:36:24,114 The date of his trial has already been arranged. 554 00:36:24,149 --> 00:36:26,283 Naturally we expect him to be present. 555 00:36:29,121 --> 00:36:31,488 Colonel-- Colonel Hernandez, we met last night. 556 00:36:31,523 --> 00:36:32,822 Do you remember me? 557 00:36:32,858 --> 00:36:34,357 I remember you, Mr. Jordan. 558 00:36:34,393 --> 00:36:37,727 Perhaps you can help me. Perhaps. 559 00:36:37,763 --> 00:36:40,297 Well, I was trying to get a pass to cross the river. 560 00:36:40,332 --> 00:36:43,233 Why? I have an appointment at Napier's rest house. 561 00:36:43,268 --> 00:36:44,701 Ah! 562 00:36:44,736 --> 00:36:47,037 Important business at the nets perhaps. 563 00:36:47,072 --> 00:36:48,905 Whatever happens, the English must not miss 564 00:36:48,941 --> 00:36:50,907 their games of catch. 565 00:36:50,943 --> 00:36:52,375 Well as a matter of fact, you guessed it. 566 00:36:52,411 --> 00:36:54,277 Is that your business appointment? 567 00:36:54,313 --> 00:36:56,780 Yes, next week is our big match with non-ferrous metals. 568 00:36:56,815 --> 00:36:59,616 I mean, you mustn't expect your revolution to interfere with that. 569 00:36:59,651 --> 00:37:02,686 After all, that's the most important event of the year for us. 570 00:37:02,721 --> 00:37:05,055 What a dull year you must have, Mr. Jordan. 571 00:37:05,090 --> 00:37:06,957 I don't suppose you'll make anything 572 00:37:06,992 --> 00:37:08,525 so serious as trouble. 573 00:37:11,096 --> 00:37:13,063 Thank you. Thank you very much. 574 00:37:13,098 --> 00:37:16,299 There. Nombre. Jordan. 575 00:37:18,570 --> 00:37:20,036 Here we are. 576 00:37:24,276 --> 00:37:26,743 Bueno. Good. Thank you. 577 00:37:26,778 --> 00:37:29,212 Momento, senor. We must look. 578 00:37:29,248 --> 00:37:30,847 Oh, they looked at the town hall. 579 00:37:30,882 --> 00:37:33,183 It does not say so on the pass, senor. 580 00:37:34,586 --> 00:37:38,888 Oh, they probably forgot. Open please the back. 581 00:37:38,924 --> 00:37:40,523 It's locked. 582 00:37:40,559 --> 00:37:42,792 Give me the keys, senor. 583 00:37:42,828 --> 00:37:45,895 I've lost them. Look, when I was-- Open please the back. 584 00:37:45,931 --> 00:37:47,430 You have no authority to look. 585 00:37:47,466 --> 00:37:49,199 Open the back! Look, I'm British. 586 00:37:49,234 --> 00:37:51,434 I mean, I was checked at the town hall. 587 00:38:53,265 --> 00:38:54,998 From the Hotel Cosmopolitan? 588 00:38:55,033 --> 00:38:56,866 Senora Jordan? Oh, yes. 589 00:38:56,902 --> 00:38:58,835 We wish to speak with your husband. 590 00:38:58,870 --> 00:39:00,070 I'm afraid he's not here. 591 00:39:00,105 --> 00:39:02,238 We will wait. 592 00:39:02,274 --> 00:39:03,873 But I'm just going out. 593 00:39:03,909 --> 00:39:08,111 No, senora. I think you're wrong there. 594 00:39:34,406 --> 00:39:35,672 Where are we? 595 00:39:35,707 --> 00:39:37,741 Just across the river from my house. 596 00:39:37,776 --> 00:39:38,875 You can see it. 597 00:39:46,985 --> 00:39:48,485 In that house? 598 00:39:48,520 --> 00:39:50,053 I brought some people we know. 599 00:39:50,088 --> 00:39:51,554 They have a boat. 600 00:39:51,590 --> 00:39:54,023 I'll go and try and get my wife out. 601 00:39:54,059 --> 00:39:55,759 If she's still there. 602 00:39:55,794 --> 00:39:57,394 Does she know about me? 603 00:39:57,429 --> 00:39:58,762 No. 604 00:39:58,797 --> 00:40:00,830 Do you think it might help her? 605 00:40:00,866 --> 00:40:02,665 But with Zoreno, I'm afraid. 606 00:40:05,837 --> 00:40:07,804 All right. Take my watch. 607 00:40:07,839 --> 00:40:09,272 If I'm not back in half an hour, 608 00:40:09,307 --> 00:40:12,642 leave the car and you're on your own. 609 00:40:14,246 --> 00:40:16,146 Thank you, Mr. Jordan. 610 00:40:28,727 --> 00:40:31,561 Herbert! 611 00:40:31,596 --> 00:40:33,463 Look, you're not even dressed yet. 612 00:40:33,498 --> 00:40:35,131 They'll be here at any minute. 613 00:40:35,167 --> 00:40:37,167 For goodness sake, go, get dressed. 614 00:40:54,853 --> 00:40:57,754 Ah. I'm so sorry to be late. 615 00:40:57,789 --> 00:40:59,522 That's all right. The Jordans aren't here yet. 616 00:40:59,558 --> 00:41:02,692 Oh, really? He didn't even phone like you. 617 00:41:02,727 --> 00:41:04,160 He lacks your polish. 618 00:41:04,196 --> 00:41:07,163 You have such wonderful manners, Hugo. 619 00:41:09,034 --> 00:41:11,401 Come in, HB. Hello. 620 00:41:11,436 --> 00:41:13,470 Come and have a little something for your cough, eh? 621 00:41:13,505 --> 00:41:17,540 We must go see about the meats. It's too bad of the Jordans. 622 00:41:21,613 --> 00:41:22,846 Senor. 623 00:41:24,049 --> 00:41:25,482 They're here. 624 00:41:25,517 --> 00:41:28,184 Police? Soldiers with the senora. 625 00:41:33,291 --> 00:41:36,092 Your husband went to work this morning. 626 00:41:36,127 --> 00:41:38,695 Then what happened? 627 00:41:38,730 --> 00:41:42,465 Come, Mrs. Jordan. There is a limit to our patience. 628 00:41:42,501 --> 00:41:45,435 Mrs. Jordan, do not try to put us off. 629 00:41:45,470 --> 00:41:46,970 Did your husband not drive his car? 630 00:41:49,841 --> 00:41:52,175 Good evening. 631 00:41:52,210 --> 00:41:53,710 Hello, darling. 632 00:41:55,514 --> 00:41:58,348 Well, look at all that ash. Filthy smoking habits. 633 00:41:58,383 --> 00:42:00,683 Mr. Jordan. Yes? 634 00:42:00,719 --> 00:42:02,952 We have been waiting for you, Mr. Jordan. 635 00:42:02,988 --> 00:42:05,555 Good, because I wish to lodge a complaint. 636 00:42:05,590 --> 00:42:08,558 A complaint? At Tribulacion at the bridge, 637 00:42:08,593 --> 00:42:11,294 some of your undisciplined soldiers fired on my car. 638 00:42:11,329 --> 00:42:13,162 I can only imagine they were drunk. 639 00:42:13,198 --> 00:42:15,965 You did not stop. We had a report from Tribulacion. 640 00:42:16,001 --> 00:42:19,636 Of course, I didn't stop for those trigger-happy idiots. 641 00:42:19,671 --> 00:42:23,373 What'd you expect me to do? Stay and get shot? 642 00:42:23,408 --> 00:42:25,875 May even happen, this, Mr. Jordan. 643 00:42:25,911 --> 00:42:28,545 There was someone with you, wasn't there? 644 00:42:28,580 --> 00:42:31,848 I saw him leave, there was no one. 645 00:42:31,883 --> 00:42:35,218 Look, there's a perfectly good ashtray. Will you mind? 646 00:42:35,253 --> 00:42:37,954 Did you or not have a passenger? 647 00:42:37,989 --> 00:42:41,958 Answer us. Yes, I did. 648 00:42:41,993 --> 00:42:44,727 A strange sort of passenger that lies on a floor, 649 00:42:44,763 --> 00:42:46,329 hidden under a cloth? 650 00:42:46,364 --> 00:42:49,499 I thought that was rather eccentric myself. 651 00:42:49,534 --> 00:42:51,668 But then a solution occurred to me. 652 00:42:51,703 --> 00:42:53,469 I don't think he wanted me to know he was there. 653 00:42:53,505 --> 00:42:55,672 You did not know. 654 00:42:55,707 --> 00:42:58,608 Perhaps he crawled into the van when it was in the garage. 655 00:42:58,643 --> 00:43:02,211 Maybe he wanted a free lift, some tramp rather. 656 00:43:02,247 --> 00:43:04,247 It's very amusing. 657 00:43:04,282 --> 00:43:06,516 Oh, it's true, they're always doing it. 658 00:43:06,551 --> 00:43:09,152 Tramps, women, children, chickens, 659 00:43:09,187 --> 00:43:11,354 always crawling into cars. 660 00:43:11,389 --> 00:43:13,456 You'd think they want to live there. 661 00:43:14,926 --> 00:43:20,163 Maybe it's the housing shortage in your beautiful country. 662 00:43:20,198 --> 00:43:22,065 Well, are you satisfied, gentlemen? 663 00:43:22,100 --> 00:43:23,800 Not quite, Mr. Jordan. 664 00:43:23,835 --> 00:43:26,102 Where is your car now? 665 00:43:26,137 --> 00:43:28,071 In the garage, of course. 666 00:43:28,106 --> 00:43:29,772 I didn't hear you drive up. 667 00:43:29,808 --> 00:43:33,142 Maybe because you were shouting so much. 668 00:43:33,178 --> 00:43:35,445 Now are you satisfied? One more thing. 669 00:43:35,480 --> 00:43:37,914 You have another more thing to tell us. What's that? 670 00:43:37,949 --> 00:43:40,049 Where is your passenger? 671 00:43:40,085 --> 00:43:41,517 He's still asleep I expect. 672 00:43:41,553 --> 00:43:43,186 Do you want to see him? 673 00:43:49,928 --> 00:43:51,628 No need for you to come, darling. 674 00:43:53,865 --> 00:43:55,632 Oh, I'd like some air. 675 00:44:05,710 --> 00:44:07,443 Open quickly. 676 00:44:09,314 --> 00:44:10,880 Quickly. 677 00:44:55,560 --> 00:44:57,326 What are you laughing about? 678 00:44:57,362 --> 00:44:59,595 Oh, it's marvelous, isn't it? 679 00:44:59,631 --> 00:45:01,297 I mean, you've gotten thrown out 680 00:45:01,332 --> 00:45:03,399 of some strange places at quick notice, 681 00:45:03,435 --> 00:45:05,468 but you've never done anything like this before. 682 00:45:05,503 --> 00:45:07,336 I try to keep you out of it. 683 00:45:07,372 --> 00:45:10,707 Oh, that's right. Tom Jordan, the lone hero, 684 00:45:10,742 --> 00:45:13,643 with complete disregard for his own safety. 685 00:45:13,678 --> 00:45:15,845 He snatched his wife from a nice clean bedroom 686 00:45:15,880 --> 00:45:19,115 and saved a sick man from going to hospital. 687 00:45:19,150 --> 00:45:21,117 The regiment is proud of you. 688 00:45:25,790 --> 00:45:27,724 Oh, I'm sorry. 689 00:45:27,759 --> 00:45:29,992 Oh, but let's be sensible, Tom. 690 00:45:30,028 --> 00:45:32,195 We'll go straight back to Tribulacion. 691 00:45:32,230 --> 00:45:34,097 I'll go and see Colonel Hernandez, 692 00:45:34,132 --> 00:45:35,798 and I'll explain everything to him. 693 00:45:35,834 --> 00:45:37,667 Thank goodness, he's civilized. 694 00:45:41,439 --> 00:45:44,507 I think you're gonna miss your nice little laugh with Colonel Hernandez. 695 00:45:44,542 --> 00:45:46,743 Why? Because we're going to Los Indos River 696 00:45:46,778 --> 00:45:48,745 which is about 30 miles further on. 697 00:45:48,780 --> 00:45:50,379 We'll cross that somehow, 698 00:45:50,415 --> 00:45:52,115 and then we'll walk to the frontier. 699 00:45:52,150 --> 00:45:55,218 Oh, I see. Carrying a wounded man with us, I suppose. 700 00:45:55,253 --> 00:45:56,886 Yes, if he can't walk. 701 00:45:58,590 --> 00:46:01,457 But I can walk, Mr. Jordan, if you would stop the car. 702 00:46:02,393 --> 00:46:03,960 I owe you so much. 703 00:46:03,995 --> 00:46:05,962 Please spare me the pain of causing unpleasantness 704 00:46:05,997 --> 00:46:08,064 between you and your wife. 705 00:46:08,099 --> 00:46:10,833 You don't, and I'm not going to stop the car. Mr. Jordan, please. 706 00:46:10,869 --> 00:46:12,502 Look, it won't save us to drop you, 707 00:46:12,537 --> 00:46:14,170 you said that yourself. 708 00:46:14,205 --> 00:46:17,640 Yes, but you would travel light, much lighter. 709 00:46:18,910 --> 00:46:20,476 Who are you? 710 00:46:20,512 --> 00:46:22,478 Oh, forgive my manners, Mrs. Jordan, 711 00:46:22,514 --> 00:46:24,380 I should have introduced myself. 712 00:46:24,415 --> 00:46:25,882 Pedro Rivera. 713 00:46:25,917 --> 00:46:27,884 Who? 714 00:46:27,919 --> 00:46:32,789 Pedro Rivera, I am, I think, president of the Republic, 715 00:46:32,824 --> 00:46:35,925 I doubt if there was time for an election. 716 00:46:37,328 --> 00:46:38,928 That was quite delicious. 717 00:46:38,963 --> 00:46:40,997 Oh, the wife manages the fancy stuff, all right. 718 00:46:41,032 --> 00:46:43,566 It's the boiled egg we can't cook well, can we? 719 00:46:43,601 --> 00:46:45,935 Herbert. It's not the egg itself so much. 720 00:46:45,970 --> 00:46:47,637 It's the time that seems to be at fault. 721 00:46:47,672 --> 00:46:49,472 Really? Herbert! 722 00:46:49,507 --> 00:46:52,675 It's either pure water or of a rock like consistency. 723 00:46:52,710 --> 00:46:55,378 Herbert, Mr. Bryant isn't interested in eggs. 724 00:46:55,413 --> 00:46:57,079 Yeah, there's a simple device on the market 725 00:46:57,115 --> 00:46:58,414 for checking the time of eggs. 726 00:46:59,851 --> 00:47:01,951 Ah, now that must be the Jordans. 727 00:47:03,221 --> 00:47:04,720 I hope he isn't tight. 728 00:47:06,791 --> 00:47:08,724 Oh, good evening, colonel. 729 00:47:10,128 --> 00:47:14,130 Mr. Bryant, I am looking for one of your employees, 730 00:47:14,165 --> 00:47:15,631 Jordan. Where is he? 731 00:47:15,667 --> 00:47:17,200 Well, that's what we'd like to know. 732 00:47:17,235 --> 00:47:19,035 What's Jordan been doing? Some ridiculous joke? 733 00:47:19,070 --> 00:47:21,037 I believe it's serious to help a traitor escape. 734 00:47:21,072 --> 00:47:23,706 What? A man was found hiding in Jordan's car. 735 00:47:23,741 --> 00:47:25,608 Well, if he was found... 736 00:47:25,643 --> 00:47:27,710 Jordan drove off with him as he was about to be arrested. 737 00:47:27,745 --> 00:47:29,846 We wish to find this enemy of the state. 738 00:47:29,881 --> 00:47:31,614 Who is he? 739 00:47:31,649 --> 00:47:34,116 Our ex-president. Rivera? 740 00:47:34,152 --> 00:47:35,618 Yes. 741 00:47:35,653 --> 00:47:37,553 I bet you were member of his government 742 00:47:37,589 --> 00:47:38,754 when we last met, of course. 743 00:47:38,790 --> 00:47:40,957 I was justice, Mr. Bryant. 744 00:47:40,992 --> 00:47:43,793 And justice does not change with governments. 745 00:47:43,828 --> 00:47:46,395 I believe that is true even in England. 746 00:47:46,431 --> 00:47:50,199 So Mr. and Mrs. Jordan are expected here. 747 00:47:50,235 --> 00:47:51,801 Quite a coincidence. 748 00:47:51,836 --> 00:47:54,070 Yes, but they haven't come. We shall see. 749 00:47:54,105 --> 00:47:56,072 Is there no longer enough adventure 750 00:47:56,107 --> 00:47:58,908 for you in the manufacture of sugar, Mr. Bryant? 751 00:47:58,943 --> 00:48:00,676 Lopez. 752 00:48:05,850 --> 00:48:08,651 Hey, colonel, what's the game? 753 00:48:08,686 --> 00:48:11,854 In England I believe you call it hide and seek. 754 00:48:32,877 --> 00:48:35,311 You knew who he was, of course. 755 00:48:35,346 --> 00:48:37,747 Swann told me. 756 00:48:37,782 --> 00:48:40,216 The president. Does it make any difference? 757 00:48:40,251 --> 00:48:42,985 Well, you could have told me. I'm not a child, you know. 758 00:48:43,021 --> 00:48:45,554 Oh, but no, everything has to be so secret. 759 00:48:45,590 --> 00:48:47,189 You have to do everything on your own. 760 00:48:47,225 --> 00:48:49,292 Oh, for God's sake, I let one man get killed today, 761 00:48:49,327 --> 00:48:50,393 isn't that enough? 762 00:48:50,428 --> 00:48:51,827 Besides... 763 00:48:51,863 --> 00:48:53,062 What? 764 00:48:53,097 --> 00:48:55,464 Oh, nothing. 765 00:48:55,500 --> 00:48:57,633 I need to find a place to cross. 766 00:49:02,407 --> 00:49:04,240 Mrs. Jordan. 767 00:49:04,275 --> 00:49:05,908 Yes? 768 00:49:07,478 --> 00:49:12,048 Mrs. Jordan, your husband was worried about your safety. 769 00:49:12,083 --> 00:49:14,750 It would have been dangerous for you to know who I was. 770 00:49:18,790 --> 00:49:23,025 Look, if you expect anyone to be reasonable... 771 00:49:23,061 --> 00:49:25,161 I don't. 772 00:49:25,196 --> 00:49:28,931 I only hope we can all stay together for a short time, 773 00:49:28,967 --> 00:49:30,232 of course. 774 00:49:31,536 --> 00:49:33,069 Operator. 775 00:49:33,104 --> 00:49:35,538 Operator, you cut me off three times already. 776 00:49:47,685 --> 00:49:49,952 What's happened? 777 00:49:49,988 --> 00:49:53,289 It seems a car has been hidden in your bushes, Mr. Bastian. 778 00:49:53,324 --> 00:49:54,590 A car? 779 00:49:54,625 --> 00:49:56,559 Mr. Bryant, you still say 780 00:49:56,594 --> 00:49:58,794 you know nothing of Jordan's movements? 781 00:50:05,036 --> 00:50:07,937 There are people on the other side. 782 00:50:07,972 --> 00:50:10,172 They couldn't have got here already. 783 00:50:12,343 --> 00:50:14,377 Could they? 784 00:50:16,547 --> 00:50:18,814 Oh, look, a fire. 785 00:50:21,786 --> 00:50:24,453 What would really happen if they caught us? 786 00:50:24,489 --> 00:50:25,921 They're not going to catch us. 787 00:50:32,630 --> 00:50:36,565 Farm workers on their way to the hills. 788 00:50:36,601 --> 00:50:39,135 All right, then we'll cross as soon as it gets light. 789 00:50:39,170 --> 00:50:41,037 Only if they've gone. 790 00:50:41,072 --> 00:50:42,738 Wouldn't it be safe with them? 791 00:50:43,875 --> 00:50:45,975 I'll not be safe if I was seen by anyone, 792 00:50:46,010 --> 00:50:48,177 Mrs. Jordan, anyone at all. 793 00:50:52,183 --> 00:50:53,949 Let's eat. 794 00:50:59,724 --> 00:51:02,358 It's still New Year's Day. 795 00:51:02,393 --> 00:51:03,993 Yes, it is. 796 00:51:05,696 --> 00:51:11,600 A year ago today I was advised to have General Zoreno shot. 797 00:51:11,636 --> 00:51:14,203 You should have listened. 798 00:51:16,174 --> 00:51:18,274 Of course, if we were the Swiss Family Robinson, 799 00:51:18,309 --> 00:51:20,042 I would find the dry martini tree 800 00:51:20,078 --> 00:51:22,111 and we'd all have a nice stiff cocktail. 801 00:51:22,146 --> 00:51:25,481 Well, when in doubt have a picnic. 802 00:51:30,955 --> 00:51:33,189 What a sad song. 803 00:51:33,224 --> 00:51:34,423 Cheese. 804 00:51:36,260 --> 00:51:40,863 On the contrary, it is a song of happiness. 805 00:51:41,966 --> 00:51:44,266 But don't they care what's happening? 806 00:51:46,871 --> 00:51:50,339 They have seen too many changes. 807 00:51:53,444 --> 00:51:56,946 When I was a child, 808 00:51:56,981 --> 00:51:59,548 I worked at one of those farms. 809 00:52:01,886 --> 00:52:04,320 I had to wait on the great landlord. 810 00:52:04,355 --> 00:52:05,521 Wherever he went all day, 811 00:52:05,556 --> 00:52:06,856 I have to stand beside him 812 00:52:06,891 --> 00:52:10,960 with a tall glass filled with ice. 813 00:52:12,296 --> 00:52:17,867 One night I woke up, the dogs were barking. 814 00:52:19,070 --> 00:52:22,371 A man had stolen something from the big landlord 815 00:52:22,406 --> 00:52:27,676 and he had him half buried in the ground 816 00:52:27,712 --> 00:52:31,580 and the horses rode over him. 817 00:52:31,616 --> 00:52:33,249 They woke us up and made us watch 818 00:52:33,284 --> 00:52:37,553 so we would learn from his mistake. 819 00:52:39,023 --> 00:52:45,794 I grew up and I went away and studied, studied. 820 00:52:45,830 --> 00:52:51,467 And when I came back, the dogs barked again. 821 00:52:53,638 --> 00:52:56,505 That same landlord, 822 00:52:56,541 --> 00:53:01,177 he was planted in the ground 823 00:53:01,212 --> 00:53:03,646 and the horses rode over him. 824 00:53:07,051 --> 00:53:11,987 All that studying to make the dogs bark again. 825 00:53:12,023 --> 00:53:14,890 You know, different dogs, of course, this time. 826 00:53:14,926 --> 00:53:17,092 But you had no part of that? 827 00:53:21,065 --> 00:53:23,699 What do you want, Mr. Jordan? 828 00:53:23,734 --> 00:53:26,402 A good reason for saving my life? 829 00:54:09,680 --> 00:54:11,680 Wake up, you don't have to swim. 830 00:54:18,022 --> 00:54:19,555 I was dreaming about the room 831 00:54:19,590 --> 00:54:23,058 I booked last night at the Cosmopolitan. 832 00:54:23,094 --> 00:54:26,295 Single and with bath. 833 00:54:26,330 --> 00:54:27,696 What did you say? 834 00:54:27,732 --> 00:54:29,398 I said you don't have to swim. 835 00:54:29,433 --> 00:54:32,468 The great river just about comes up to my knees, 836 00:54:32,503 --> 00:54:35,204 and it's firm gravel underneath. 837 00:54:35,239 --> 00:54:37,406 So we can drive across. 838 00:55:22,086 --> 00:55:24,219 What the hell are you doing? 839 00:55:24,889 --> 00:55:25,921 He saw us. 840 00:55:25,956 --> 00:55:27,723 All right! 841 00:55:27,758 --> 00:55:29,258 It was a mistake. 842 00:55:29,293 --> 00:55:30,759 We should have silenced the boy. 843 00:55:30,795 --> 00:55:32,761 He saw us. 844 00:55:34,699 --> 00:55:36,732 If you want to come with us get in the car. 845 00:55:36,767 --> 00:55:38,167 Come on. 846 00:56:32,590 --> 00:56:34,189 We got to get out of here quick. 847 00:56:34,225 --> 00:56:35,624 I'll open the back. 848 00:58:46,790 --> 00:58:48,557 Mr. Jordan. 849 00:58:48,592 --> 00:58:50,325 Mr. Jordan. 850 00:58:54,765 --> 00:58:55,964 Tom. 851 01:01:31,055 --> 01:01:32,921 That's my leg, Tom. 852 01:03:25,068 --> 01:03:28,303 One bar of chocolate and a corkscrew 853 01:03:28,338 --> 01:03:30,338 and no bottles to open. 854 01:03:30,374 --> 01:03:34,109 Well, at least they were worth saving. 855 01:03:37,548 --> 01:03:40,949 You are very angry with me, Mr. Jordan. 856 01:03:43,787 --> 01:03:46,321 I was only trying to help. 857 01:03:46,356 --> 01:03:47,923 Trying to help? 858 01:03:49,059 --> 01:03:53,829 Not for myself, please understand. 859 01:03:53,864 --> 01:03:57,165 There are men, women, and children there 860 01:03:57,201 --> 01:04:01,770 who will be shot unless I can get out for help. 861 01:04:01,805 --> 01:04:06,842 And you, Mrs. Jordan, and your husband, 862 01:04:06,877 --> 01:04:09,578 what is one boy against so many? 863 01:04:10,914 --> 01:04:12,714 Perhaps it's true. 864 01:04:12,749 --> 01:04:14,883 Now if you think that's true, why are we doing all this? 865 01:04:14,918 --> 01:04:20,789 Please, let us forget about the boy. 866 01:04:20,824 --> 01:04:23,692 It's not so bad, Mrs. Jordan. 867 01:04:23,727 --> 01:04:29,898 In those hills not very far, there's a village, San Pablo. 868 01:04:29,933 --> 01:04:33,802 People there are still my friends I think. 869 01:04:33,837 --> 01:04:36,872 They would help us if we could reach them. 870 01:04:41,245 --> 01:04:43,411 Oh, Tom, he looks bad. 871 01:04:43,447 --> 01:04:44,713 He's alive, isn't he? 872 01:04:44,748 --> 01:04:46,114 He's breathing. 873 01:04:46,149 --> 01:04:47,883 What else does he expect? 874 01:05:47,811 --> 01:05:49,277 Let's go. Come on. 875 01:05:56,019 --> 01:05:59,688 Mr. Jordan, your watch. 876 01:05:59,723 --> 01:06:01,089 I've even lost your watch for you. 877 01:06:01,124 --> 01:06:02,390 Save your breath for the mountains. 878 01:06:02,426 --> 01:06:03,458 Come on now. 879 01:06:41,765 --> 01:06:43,999 We shall certainly catch them. 880 01:06:44,034 --> 01:06:45,600 Napier should have financed 881 01:06:45,635 --> 01:06:47,402 the fatherland party, Mr. Bryant. 882 01:06:47,437 --> 01:06:48,903 Not Rivera's escape. 883 01:06:48,939 --> 01:06:50,638 But we did not do either. No. 884 01:06:50,674 --> 01:06:52,140 I'm afraid we won't believe that, 885 01:06:52,175 --> 01:06:54,609 unless it's proved at Rivera's trial. 886 01:06:54,644 --> 01:06:56,444 And if it isn't? 887 01:06:56,480 --> 01:06:58,947 Napier's Plantation will be taken over 888 01:06:58,982 --> 01:07:00,849 for the benefit of the people. 889 01:07:00,884 --> 01:07:04,119 But we've given your people work, money, hospitals, 890 01:07:04,154 --> 01:07:05,854 and we've never indulged in politics. 891 01:07:05,889 --> 01:07:08,556 Then you'd better start indulging now 892 01:07:08,592 --> 01:07:13,962 on the winning side for a change. 893 01:07:13,997 --> 01:07:18,633 They must be trying to cross the frontier to Bareya. 894 01:07:18,668 --> 01:07:21,269 You see, we know they crossed the river. 895 01:07:21,304 --> 01:07:26,541 A boy was given a present, a watch with the initials TJ, 896 01:07:26,576 --> 01:07:29,244 Tom Jordan, perhaps? 897 01:07:30,781 --> 01:07:33,515 They came from here, San Pablo. 898 01:07:33,550 --> 01:07:34,883 No doubt he helped them. 899 01:07:34,918 --> 01:07:37,786 The people there are very backward. 900 01:07:37,821 --> 01:07:39,587 Of course, they may not have heard 901 01:07:39,623 --> 01:07:42,157 the good news of our revolution. 902 01:07:42,192 --> 01:07:44,959 I think we shall have to announce it to them 903 01:07:44,995 --> 01:07:46,961 in a way they can understand. 904 01:08:10,053 --> 01:08:11,319 Alto! 905 01:08:34,544 --> 01:08:36,144 Mama! 906 01:09:12,716 --> 01:09:13,715 That... 907 01:09:13,750 --> 01:09:16,184 That is San Pablo. 908 01:09:30,700 --> 01:09:33,067 Are they looking for us? 909 01:09:35,705 --> 01:09:37,705 Get in there. 910 01:09:37,741 --> 01:09:39,274 Come on. 911 01:10:01,731 --> 01:10:03,331 Do you think they saw us? 912 01:10:03,366 --> 01:10:05,934 I hope not. 913 01:10:05,969 --> 01:10:08,636 Do not be too worried, Mrs. Jordan. 914 01:10:08,672 --> 01:10:11,639 We are not so far from the frontier. 915 01:10:11,675 --> 01:10:13,708 Well, about that village? 916 01:10:13,743 --> 01:10:16,244 Can't we go there? 917 01:10:16,279 --> 01:10:18,846 We could, but... 918 01:10:18,882 --> 01:10:21,416 I'm afraid we might bring them trouble. 919 01:10:40,403 --> 01:10:42,570 Thank you. 920 01:10:42,606 --> 01:10:44,639 Are you very tired? 921 01:10:47,377 --> 01:10:50,778 Can't be far now. 922 01:10:50,814 --> 01:10:52,580 Can't it? 923 01:10:56,319 --> 01:10:58,686 What are you thinking about? 924 01:11:00,590 --> 01:11:04,359 How long we can live on a bar of chocolate? 925 01:11:04,394 --> 01:11:06,394 We'll have plenty left for tomorrow. 926 01:11:10,533 --> 01:11:12,800 Tom, why can't we go to that village? 927 01:11:12,836 --> 01:11:16,804 I could go. I mean I don't think anyone will recognize me. 928 01:11:16,840 --> 01:11:19,374 I mean nobody could recognize me now. 929 01:11:19,409 --> 01:11:21,576 I could get food. I can speak enough Spanish. 930 01:11:21,611 --> 01:11:23,144 I mean why not? 931 01:11:23,179 --> 01:11:24,812 Because it will be dangerous, that's why. 932 01:11:24,848 --> 01:11:26,414 Oh, Tom. 933 01:11:26,449 --> 01:11:28,716 Oh, you won't ever listen. 934 01:11:31,321 --> 01:11:34,889 Well, I'm sorry. 935 01:11:34,924 --> 01:11:36,424 Don't. 936 01:11:36,459 --> 01:11:37,525 Don't what? 937 01:11:37,560 --> 01:11:39,294 Apologize. 938 01:11:41,264 --> 01:11:44,499 I know it went all wrong after that party. 939 01:11:48,171 --> 01:11:51,239 It seems so long ago. 940 01:11:53,710 --> 01:11:56,544 No, Tom, no. 941 01:11:56,579 --> 01:11:59,647 I'm sorry but I really don't feel like it. 942 01:12:01,584 --> 01:12:03,551 I thought it might be comforting. 943 01:12:06,990 --> 01:12:08,923 It'll be more comforting if you could find us 944 01:12:08,958 --> 01:12:13,761 some food and water, or even a bed. 945 01:12:13,797 --> 01:12:16,064 Oh, Lord, I'm hungry. 946 01:12:19,202 --> 01:12:23,237 All right, then, let's go to sleep. 947 01:12:23,273 --> 01:12:26,474 Let's just go to sleep. 948 01:14:41,110 --> 01:14:43,411 Oh, no. 949 01:14:43,446 --> 01:14:45,680 Oh, no, I just want some food. 950 01:14:45,715 --> 01:14:47,582 Oh, just some food. 951 01:15:48,311 --> 01:15:50,678 You bloody little fool! 952 01:16:07,830 --> 01:16:09,764 Mr. Jordan. 953 01:16:09,799 --> 01:16:12,800 Mr. Jordan, please... 954 01:16:12,835 --> 01:16:14,368 I must rest. 955 01:16:22,712 --> 01:16:28,816 I remember once when my son was a little boy, 956 01:16:28,851 --> 01:16:31,218 I took him to a fiesta. 957 01:16:31,254 --> 01:16:33,421 Hundreds of Indians came to town, 958 01:16:33,456 --> 01:16:34,989 galloping on horses 959 01:16:35,024 --> 01:16:37,491 and my little boy let go off my hand 960 01:16:37,527 --> 01:16:39,427 and ran out among those great hooves. 961 01:16:39,462 --> 01:16:43,931 I called him to return, but he would not come. 962 01:16:43,967 --> 01:16:46,701 I was sure he would be killed. 963 01:16:47,770 --> 01:16:49,737 The horses passed, 964 01:16:49,772 --> 01:16:52,506 and there was my little boy alive and well. 965 01:16:52,542 --> 01:16:58,346 I ran over to him and I struck him hard. 966 01:16:58,381 --> 01:17:03,651 It was out of great relief and love, 967 01:17:03,686 --> 01:17:07,355 but my little boy could not understand that. 968 01:17:41,524 --> 01:17:44,792 It's gonna rain. Of course. 969 01:17:44,827 --> 01:17:46,794 What do you mean "of course"? 970 01:17:46,829 --> 01:17:52,700 This is the temple of the god of rain and fertility. 971 01:17:52,735 --> 01:17:56,303 We shall have a feast in his honor. 972 01:18:03,846 --> 01:18:06,747 Mexican enchilada, 973 01:18:09,752 --> 01:18:13,921 roast beef with Yorkshire pudding. 974 01:18:16,125 --> 01:18:17,725 Mine. 975 01:18:17,760 --> 01:18:19,994 Where's mine? 976 01:18:20,029 --> 01:18:22,430 You're busy eating it. 977 01:18:22,465 --> 01:18:24,231 He's eating my chocolate. 978 01:18:24,267 --> 01:18:25,599 He's eating my chocolate! 979 01:18:25,635 --> 01:18:27,702 That's mean, that's disgusting! 980 01:18:27,737 --> 01:18:29,804 That little piece of chocolate and now he's eating it! 981 01:18:29,839 --> 01:18:31,739 I've been thinking about it all day, 982 01:18:31,774 --> 01:18:35,109 that little piece of chocolate and now he's eating it. 983 01:18:35,144 --> 01:18:36,444 Please, Mrs. Jordan. 984 01:18:36,479 --> 01:18:38,713 Darling, this is your piece. 985 01:18:58,668 --> 01:19:03,070 Look at the rain, it's like England. 986 01:19:03,106 --> 01:19:05,973 You remember when we first arrived in England, 987 01:19:06,008 --> 01:19:08,642 and you were expecting to find a country full of green lawns 988 01:19:08,678 --> 01:19:13,180 and stately homes and tall titled men in tweed suits, 989 01:19:13,216 --> 01:19:15,649 making witty remarks and eating cucumber sandwiches. 990 01:19:15,685 --> 01:19:16,917 Hmm. 991 01:19:16,953 --> 01:19:18,753 You remember the first few weeks all we did 992 01:19:18,788 --> 01:19:21,689 was sit in the railway hotel and watch the rain, 993 01:19:21,724 --> 01:19:23,791 pouring down on Pennington station 994 01:19:23,826 --> 01:19:26,193 and not a lord came near us. 995 01:19:27,530 --> 01:19:30,097 I'm sorry. I'm so sorry. 996 01:19:30,133 --> 01:19:31,565 That's all right. I didn't know what happened. 997 01:19:31,601 --> 01:19:32,800 That's all right. 998 01:19:32,835 --> 01:19:34,702 It was awful. 999 01:20:12,842 --> 01:20:15,342 Tom? 1000 01:20:15,378 --> 01:20:16,644 Tom? 1001 01:20:16,679 --> 01:20:19,747 I see a cactus. 1002 01:20:34,297 --> 01:20:36,664 I found something to eat. 1003 01:20:42,872 --> 01:20:44,471 No, Mrs. Jordan, you first. 1004 01:20:44,507 --> 01:20:45,673 Oh, no, no. 1005 01:20:45,708 --> 01:20:47,441 You eat it first, please. 1006 01:20:47,476 --> 01:20:49,243 You are always so kind. 1007 01:20:49,278 --> 01:20:51,579 Are we anywhere near yet? 1008 01:20:55,017 --> 01:20:56,684 That is Bareya. 1009 01:20:56,719 --> 01:20:59,286 You would cross is the frontier. 1010 01:20:59,322 --> 01:21:01,689 We always used to argue about it. 1011 01:21:02,992 --> 01:21:06,694 I'll go down when it gets dark, take a look. 1012 01:21:25,715 --> 01:21:31,685 Your husband does not approve of me, Mrs. Jordan, 1013 01:21:31,721 --> 01:21:34,421 since the matter of the boy. 1014 01:21:34,457 --> 01:21:36,790 No, he doesn't. 1015 01:21:39,228 --> 01:21:42,029 He's a very pure man. 1016 01:21:42,064 --> 01:21:47,234 Or shall I say, a man of high ideals? 1017 01:21:47,270 --> 01:21:50,337 Tom? Is he pure? 1018 01:21:50,373 --> 01:21:54,842 For him things have to be either right or wrong. 1019 01:21:54,877 --> 01:22:02,917 If they are a little mixed, he is disgusted, he gets sick. 1020 01:22:02,952 --> 01:22:05,319 He saw the good in revolution, 1021 01:22:05,354 --> 01:22:09,623 but difficult to work within the cabinet. 1022 01:22:11,594 --> 01:22:13,761 Did you hear anything? 1023 01:22:16,098 --> 01:22:20,634 Women and prime ministers have to be a little complicated 1024 01:22:20,670 --> 01:22:23,337 to survive, isn't that right? 1025 01:22:25,474 --> 01:22:30,678 But, you know, men like your husband, 1026 01:22:30,713 --> 01:22:33,180 they are better than us. 1027 01:22:36,519 --> 01:22:39,153 It's well guarded, but we can do it now it's dark. 1028 01:22:39,188 --> 01:22:42,289 Let's spread out in the woods, very thick all around. 1029 01:22:42,325 --> 01:22:43,457 So we've done it. 1030 01:22:43,492 --> 01:22:47,294 We saved you. 1031 01:22:47,330 --> 01:22:49,797 Why, Mr. Jordan? 1032 01:22:49,832 --> 01:22:53,300 That I cannot understand. 1033 01:22:53,336 --> 01:22:55,769 Just a small private feeling. 1034 01:23:08,551 --> 01:23:10,985 They are-- They are nice, those feelings, 1035 01:23:11,020 --> 01:23:15,622 but they never stay private. 1036 01:23:15,658 --> 01:23:18,425 I'm a politician, understand. 1037 01:23:18,461 --> 01:23:21,929 In the end I may do worse for you than losing your job 1038 01:23:21,964 --> 01:23:25,232 or your home or even your watch. 1039 01:23:25,267 --> 01:23:27,901 Like what? 1040 01:23:27,937 --> 01:23:31,338 I may confuse you, Mr. Jordan. 1041 01:23:47,890 --> 01:23:50,324 We've been waiting for you, Mr. Jordan. 1042 01:24:03,639 --> 01:24:05,339 What did he say? 1043 01:24:05,374 --> 01:24:07,674 He says now we've found him, that's all we wanted 1044 01:24:07,710 --> 01:24:09,977 and now we should let you go. 1045 01:24:10,012 --> 01:24:12,780 Those are not my orders. 1046 01:24:12,815 --> 01:24:14,448 What are your orders? 1047 01:24:14,483 --> 01:24:17,684 To bring you to the justice of the people, all of you. 1048 01:24:17,720 --> 01:24:20,954 A nice public trial in the sports arena? 1049 01:24:20,990 --> 01:24:23,791 You will be allowed a trial. 1050 01:24:23,826 --> 01:24:25,592 Can you guess the verdict? 1051 01:24:25,628 --> 01:24:27,161 Naturally the verdict is well known. 1052 01:24:27,196 --> 01:24:28,896 You mean, we'll be shot? 1053 01:24:28,931 --> 01:24:31,799 So why the hell didn't you say so? 1054 01:24:31,834 --> 01:24:34,635 Oh, I can't wait to hear the prosecutor. 1055 01:24:34,670 --> 01:24:36,336 When's the tumbler due? 1056 01:24:36,372 --> 01:24:37,838 The what? 1057 01:24:37,873 --> 01:24:40,607 The track-- the transport to take us back. 1058 01:24:40,643 --> 01:24:42,042 It's waiting on the main road. 1059 01:24:42,078 --> 01:24:43,911 We're going to leave now. 1060 01:24:43,946 --> 01:24:46,380 Just a minute. 1061 01:24:46,415 --> 01:24:48,549 What about my wife? Your wife? 1062 01:24:48,584 --> 01:24:52,186 She's been traveling for 2 days without any food. 1063 01:24:52,221 --> 01:24:55,389 A peasant might treat a woman like that. 1064 01:24:55,424 --> 01:24:56,890 A peasant? 1065 01:24:56,926 --> 01:24:59,793 Yes, a stupid, brutal peasant. 1066 01:25:04,867 --> 01:25:07,201 Senora, my name is Gomez. 1067 01:25:07,236 --> 01:25:10,537 My family has a fine tradition of courtesy to women. 1068 01:25:10,573 --> 01:25:12,739 All right. So your mother's a woman. 1069 01:25:12,775 --> 01:25:14,541 Now ask my wife if she's tired. 1070 01:25:14,577 --> 01:25:16,343 I was about to do so. 1071 01:25:16,378 --> 01:25:20,047 There's no need for a foreigner to remind me. 1072 01:25:22,384 --> 01:25:24,151 Are you tired, senora? 1073 01:25:24,186 --> 01:25:26,453 I'm pregnant. 1074 01:25:34,697 --> 01:25:36,130 If you wish to stay here the night, 1075 01:25:36,165 --> 01:25:38,365 we will take turns to guard you. 1076 01:25:38,400 --> 01:25:39,833 Thank you. 1077 01:25:47,676 --> 01:25:51,178 Yes, Mr. Bryant, Rivera has been caught where I expected, 1078 01:25:51,213 --> 01:25:54,248 here, at the frontier to Bareya. 1079 01:25:54,283 --> 01:25:58,485 Congratulations, and thank you for letting me know so soon. 1080 01:25:58,521 --> 01:25:59,686 That's a splendid news. 1081 01:25:59,722 --> 01:26:01,054 For us, yes. 1082 01:26:01,090 --> 01:26:02,756 But not for you, Mr. Bryant. 1083 01:26:02,791 --> 01:26:04,158 What do you mean? 1084 01:26:04,193 --> 01:26:07,694 Rivera had two companions. 1085 01:26:07,730 --> 01:26:10,097 Wait till I see that fool Jordan. 1086 01:26:10,132 --> 01:26:12,099 You will see him very soon. 1087 01:26:12,134 --> 01:26:15,102 Meanwhile you will have to wait here. 1088 01:26:15,137 --> 01:26:16,303 But I'm so sorry, I have a rather important-- 1089 01:26:16,338 --> 01:26:18,372 I said here. 1090 01:26:57,680 --> 01:27:00,147 What made you think of that story? 1091 01:27:01,450 --> 01:27:02,916 What? 1092 01:27:04,587 --> 01:27:06,520 About being pregnant. 1093 01:27:10,392 --> 01:27:11,625 It's true. 1094 01:27:36,585 --> 01:27:39,553 Wake up Rivera. What? 1095 01:27:39,588 --> 01:27:44,391 Wake him up, and get ready to make a run for it. 1096 01:28:06,348 --> 01:28:09,916 I just wanted to thank you 1097 01:28:09,952 --> 01:28:13,520 for being so kind to my wife. 1098 01:28:13,555 --> 01:28:15,689 There aren't many people under the circumstance 1099 01:28:15,724 --> 01:28:17,724 who'd be so understanding. 1100 01:28:17,760 --> 01:28:22,195 That's all right. How is your wife? 1101 01:28:22,231 --> 01:28:24,264 Is she resting well? Oh, yes, thank you. 1102 01:28:24,300 --> 01:28:26,300 As well as can be expected. 1103 01:28:29,138 --> 01:28:33,106 You mustn't think I don't understand family matters. 1104 01:28:34,109 --> 01:28:35,942 I'm married, too, you know. 1105 01:28:35,978 --> 01:28:37,210 You are? 1106 01:28:37,246 --> 01:28:39,446 Yes. 1107 01:28:39,481 --> 01:28:43,417 My own wife gave me a boy just 3 months ago. 1108 01:28:43,452 --> 01:28:48,388 Would you be interested to see a picture I've got? 1109 01:28:48,424 --> 01:28:50,023 I'd love to. 1110 01:28:50,059 --> 01:28:52,626 I've got it here in my wallet. 1111 01:28:54,096 --> 01:28:56,963 Wife and baby together. 1112 01:28:56,999 --> 01:28:59,566 Where is it? 1113 01:28:59,601 --> 01:29:01,568 Oh, here it is. 1114 01:29:03,372 --> 01:29:05,639 He has a fine loud voice. 1115 01:29:05,674 --> 01:29:08,075 We believe he's been destined for the opera. 1116 01:29:08,110 --> 01:29:10,310 Basso profondo, 1117 01:29:32,835 --> 01:29:34,801 Ah, good. 1118 01:29:34,837 --> 01:29:37,504 The cup that cheers, no? 1119 01:29:37,539 --> 01:29:40,173 Tell me, you find our people good workers? 1120 01:29:40,209 --> 01:29:43,677 First rate. Of course, we give them plenty of responsibility. 1121 01:29:43,712 --> 01:29:46,179 But we make absolutely no distinction 1122 01:29:46,215 --> 01:29:48,882 between the British and the... Natives? 1123 01:29:48,917 --> 01:29:50,984 Well, of course, we don't actually call them that. 1124 01:29:51,019 --> 01:29:55,088 Why not? We call you extranos, outsiders. 1125 01:29:55,124 --> 01:29:57,491 And which of the natives 1126 01:29:57,526 --> 01:30:00,594 would you trust most to run the plantation? 1127 01:30:00,629 --> 01:30:02,896 Let me see. 1128 01:30:02,931 --> 01:30:04,598 Well, I've got a lot of time 1129 01:30:04,633 --> 01:30:08,001 for my assistant, Rafael Trujo. 1130 01:30:08,036 --> 01:30:09,503 Sometimes I think he knows more 1131 01:30:09,538 --> 01:30:11,972 about the job than I do myself. 1132 01:30:12,007 --> 01:30:14,408 Rafael Trujo. Good. 1133 01:30:14,443 --> 01:30:18,211 I must make a note of that name. 1134 01:30:18,247 --> 01:30:20,113 I'm afraid you're going to find England 1135 01:30:20,149 --> 01:30:22,315 rather cold after this, Mr. Bryant. 1136 01:30:22,351 --> 01:30:24,718 One must be aware of sudden change of climate. 1137 01:31:03,625 --> 01:31:05,292 They've escaped. 1138 01:31:05,327 --> 01:31:07,027 No doubt they would have crossed the frontier by now. 1139 01:31:07,062 --> 01:31:08,562 Jordan killed one of my men. 1140 01:31:08,597 --> 01:31:10,664 As his chief, I'm holding you responsible. 1141 01:31:10,699 --> 01:31:12,566 But you can't do that, I'm a British subject. Whoever you are, 1142 01:31:12,601 --> 01:31:14,267 you can be tried as an accessory to a murder. 1143 01:31:14,303 --> 01:31:15,936 But how do you know it's Jordan? 1144 01:31:15,971 --> 01:31:17,170 It might be Rivera. 1145 01:31:17,206 --> 01:31:18,472 Rivera? 1146 01:31:18,507 --> 01:31:20,140 That failed man. 1147 01:31:22,411 --> 01:31:23,844 Rivera... 1148 01:31:31,520 --> 01:31:33,286 Mr. Bryant. 1149 01:31:37,926 --> 01:31:39,693 Please sit down. 1150 01:31:50,205 --> 01:31:54,508 I might give you and Napier's one last chance. 1151 01:31:54,543 --> 01:31:56,209 Please. 1152 01:32:00,849 --> 01:32:04,017 I want evidence from Jordan that Rivera killed my man. 1153 01:32:04,052 --> 01:32:05,118 I want it clear, do you understand? 1154 01:32:05,153 --> 01:32:06,720 No doubts about it. 1155 01:32:09,258 --> 01:32:11,424 I want the world to know 1156 01:32:11,460 --> 01:32:15,328 that the poor old refugee is a common criminal, 1157 01:32:15,364 --> 01:32:19,332 stabs a young man in the dark, tries to kill a child. 1158 01:32:19,368 --> 01:32:24,538 That poor child, a terrible story, Mr. Bryant. 1159 01:32:24,573 --> 01:32:26,439 Then they'll have to send him back. 1160 01:32:26,475 --> 01:32:28,441 No one is going to protest 1161 01:32:28,477 --> 01:32:31,411 or shed tears in the sports arena. 1162 01:32:31,446 --> 01:32:35,315 Yes. You are going to talk to Jordan, Mr. Bryant. 1163 01:32:35,350 --> 01:32:38,418 In that way you might save your precious plantations. 1164 01:32:41,757 --> 01:32:45,959 So you are going on a short journey. 1165 01:32:45,994 --> 01:32:48,962 You'll be ready in half an hour. 1166 01:32:50,599 --> 01:32:53,266 And Vidal here will keep you company. 1167 01:32:56,305 --> 01:33:01,374 Remember, accidents can happen even in Bareya. 1168 01:33:13,522 --> 01:33:14,788 Tom. 1169 01:33:17,392 --> 01:33:19,793 Well, he's in a room just below us. 1170 01:33:19,828 --> 01:33:20,994 The doctor's on his way. 1171 01:33:21,029 --> 01:33:22,429 Oh, good. 1172 01:33:22,464 --> 01:33:23,997 Gosh, I hope he's going to be all right. 1173 01:33:24,032 --> 01:33:26,099 Aw. Well, he's safe anyway. 1174 01:33:26,134 --> 01:33:27,767 Yes. 1175 01:33:27,803 --> 01:33:30,203 But we can't keep him with us forever, can we? 1176 01:33:30,238 --> 01:33:31,671 No, that's true. 1177 01:33:36,878 --> 01:33:38,411 Ooh! 1178 01:33:38,447 --> 01:33:42,415 Something's got to be done about this hair. 1179 01:33:42,451 --> 01:33:43,917 When we get home, 1180 01:33:43,952 --> 01:33:46,086 would you like it if I suddenly went blond? 1181 01:33:47,756 --> 01:33:49,923 When we get home, I got to find a job. 1182 01:33:49,958 --> 01:33:52,492 Something tells me I'm not exactly going to get 1183 01:33:52,527 --> 01:33:57,330 a letter of congratulations at Napier's. 1184 01:33:58,867 --> 01:34:01,901 Another job bitched up, is that what you were gonna say? 1185 01:34:07,242 --> 01:34:09,542 No. 1186 01:34:09,578 --> 01:34:11,344 I wasn't going to say that. 1187 01:34:21,490 --> 01:34:23,723 Turn it off for God sake! 1188 01:34:27,663 --> 01:34:29,663 What is it? Oh, God. 1189 01:34:29,698 --> 01:34:31,731 What is it? What is it, darling? 1190 01:34:31,767 --> 01:34:33,667 Tell me. 1191 01:34:33,702 --> 01:34:34,734 Oh, Tom. 1192 01:34:34,770 --> 01:34:37,470 Tom. 1193 01:34:37,506 --> 01:34:39,105 The best singer, the opera, 1194 01:34:39,141 --> 01:34:42,175 that's what he said he wanted his son to be. 1195 01:34:42,210 --> 01:34:44,944 Showed me a picture. 1196 01:34:44,980 --> 01:34:47,747 Oh! 1197 01:34:47,783 --> 01:34:49,282 Oh. 1198 01:34:49,317 --> 01:34:52,085 It's all over, Tom. 1199 01:34:52,120 --> 01:34:54,487 It's all over now. 1200 01:35:07,436 --> 01:35:09,069 Oh, Tom. 1201 01:35:36,565 --> 01:35:37,997 Where's the president? 1202 01:35:38,033 --> 01:35:39,399 No say. 1203 01:35:39,434 --> 01:35:40,533 Where have they moved him to? 1204 01:35:40,569 --> 01:35:44,037 No say, senor. 1205 01:35:51,179 --> 01:35:52,645 Where is President Rivera? 1206 01:35:52,681 --> 01:35:54,614 He was taken away in an ambulance 1207 01:35:54,649 --> 01:35:57,550 to Santa Maria Hospital. Oh. 1208 01:35:57,586 --> 01:35:59,519 When my wife calls down, tell her I've gone there. 1209 01:35:59,554 --> 01:36:01,454 Yes, of course, sir. Thank you. 1210 01:36:01,490 --> 01:36:04,557 Congratulations on your journey, Mr. Jordan. 1211 01:36:04,593 --> 01:36:07,927 I hope you won't find it was a waste of time. 1212 01:36:25,514 --> 01:36:28,381 Just a minute. 1213 01:36:28,416 --> 01:36:29,783 Where are you taking him? 1214 01:36:29,818 --> 01:36:31,551 We're trying to treat him. 1215 01:36:31,586 --> 01:36:33,453 This is a hospital, haven't you noticed? 1216 01:36:33,488 --> 01:36:35,188 Not a place for a political demonstration. 1217 01:36:35,223 --> 01:36:37,157 Are you another reporter? 1218 01:36:37,192 --> 01:36:39,592 No, I just brought him here. 1219 01:36:39,628 --> 01:36:41,895 Now just leave him to us, will you? 1220 01:36:41,930 --> 01:36:44,464 Just leave him to us. 1221 01:36:44,499 --> 01:36:46,466 He was a great man, Mr. Jordan. 1222 01:36:46,501 --> 01:36:47,834 What did you say? 1223 01:36:47,869 --> 01:36:50,103 He was a great man, Rivera. 1224 01:36:50,138 --> 01:36:51,604 I never really knew. 1225 01:36:51,640 --> 01:36:54,207 Not that it will help him. 1226 01:36:54,242 --> 01:36:55,975 What do you mean? 1227 01:36:56,011 --> 01:36:58,411 It's only a very short flight from here to Tribulacion. 1228 01:36:58,446 --> 01:37:01,981 But they can't send him back, he is a political refugee. 1229 01:37:02,017 --> 01:37:05,084 A great embarrassment to the president of Bareya. 1230 01:37:05,120 --> 01:37:06,920 Now, Mr. Jordan, I represent News International. 1231 01:37:06,955 --> 01:37:08,221 Perhaps you would be so kind-- 1232 01:37:08,256 --> 01:37:09,889 Oh, Jordan. 1233 01:37:12,694 --> 01:37:14,527 Good to see you again. Come sit down, 1234 01:37:14,563 --> 01:37:16,029 there's something I want to talk to you about. 1235 01:37:16,064 --> 01:37:19,632 You know you've got us into a pretty bad jab. 1236 01:37:19,668 --> 01:37:23,036 But quite frankly, and speaking off the record, 1237 01:37:23,071 --> 01:37:26,206 I must say I feel the sneaky sort of admiration. 1238 01:37:26,241 --> 01:37:29,542 I mean I might well have done the same thing 1239 01:37:29,578 --> 01:37:31,911 if I found you dumped on my doorstep. 1240 01:37:31,947 --> 01:37:33,146 You might? 1241 01:37:43,692 --> 01:37:45,358 What do you want? 1242 01:37:45,393 --> 01:37:46,526 Oh, it's just this. 1243 01:37:46,561 --> 01:37:49,162 It's very simple. 1244 01:37:49,197 --> 01:37:51,631 Keep the local boys happy 1245 01:37:51,666 --> 01:37:55,034 and it would help if you'd sign to correct the record. 1246 01:37:55,070 --> 01:37:56,970 It's a mere formality. 1247 01:38:02,677 --> 01:38:05,845 Ah, the beautiful Mrs. Jordan. 1248 01:38:07,315 --> 01:38:10,149 He wants us to correct the record. What does it say? 1249 01:38:10,185 --> 01:38:13,586 Oh, it's just a formality to save the government's face. 1250 01:38:22,130 --> 01:38:24,197 I suggest we get this over and go 1251 01:38:24,232 --> 01:38:27,767 and have a good lunch on the company. 1252 01:38:27,802 --> 01:38:30,670 You must have forgotten what a good steak looks like. 1253 01:38:32,607 --> 01:38:34,407 "Rivera was armed with a knife 1254 01:38:34,442 --> 01:38:38,811 and we clearly saw him approach Lieutenant Gomez and kill him." 1255 01:38:41,416 --> 01:38:43,783 Rivera was asleep. 1256 01:38:43,818 --> 01:38:46,719 Look, Jordan, all they want you 1257 01:38:46,755 --> 01:38:49,422 to do is to say that he did it. 1258 01:38:49,457 --> 01:38:51,024 Simply to clear us. 1259 01:38:51,059 --> 01:38:52,292 No. 1260 01:38:52,327 --> 01:38:53,893 So they can get him back. 1261 01:38:53,929 --> 01:38:55,995 Listen to me. Do be sensible. 1262 01:38:56,031 --> 01:38:58,531 You know, Bryant, I used to think that you were just a bowtie, 1263 01:38:58,566 --> 01:39:00,800 and a big suit, and a fat smile 1264 01:39:00,835 --> 01:39:03,202 put on by the wind, but you are worse. 1265 01:39:03,238 --> 01:39:05,505 You are much worse. 1266 01:39:05,540 --> 01:39:07,607 Why don't you go away? Go home. 1267 01:39:07,642 --> 01:39:09,042 Stop trying to get us to lie about things 1268 01:39:09,077 --> 01:39:11,044 that you wouldn't even understand. 1269 01:39:12,280 --> 01:39:13,846 Mrs. Jordan, will you help us? 1270 01:39:13,882 --> 01:39:15,915 You've got the future to think of. 1271 01:39:15,951 --> 01:39:17,951 What are you going to do? Let him go through the world, 1272 01:39:17,986 --> 01:39:19,485 throwing away every job he ever gets. 1273 01:39:19,521 --> 01:39:21,254 Can't you make him see sense? 1274 01:39:24,893 --> 01:39:26,726 Tom. 1275 01:39:28,096 --> 01:39:31,764 He'd like to see you now, Mr. Jordan, and your wife. 1276 01:39:33,068 --> 01:39:34,834 Well? 1277 01:39:44,179 --> 01:39:46,079 Mr. Jordan. 1278 01:39:50,018 --> 01:39:52,285 I'm here. 1279 01:39:54,723 --> 01:39:57,357 You are both safe? 1280 01:39:58,626 --> 01:40:00,293 Quite safe. 1281 01:40:03,498 --> 01:40:06,766 Remarkable woman. 1282 01:40:13,141 --> 01:40:16,576 Why did you do it? 1283 01:40:16,611 --> 01:40:18,011 I don't know. 1284 01:40:18,046 --> 01:40:20,813 Honestly, I don't know. 1285 01:40:20,849 --> 01:40:23,182 Because I hate violence I suppose, 1286 01:40:23,218 --> 01:40:27,420 because I can't stand the thought of men getting killed. 1287 01:40:27,455 --> 01:40:30,690 And now... 1288 01:40:30,725 --> 01:40:33,326 to save you, I... 1289 01:40:33,361 --> 01:40:35,228 I killed a man. 1290 01:40:39,367 --> 01:40:41,934 At last you understand. 1291 01:40:43,638 --> 01:40:45,471 Please. 1292 01:40:48,343 --> 01:40:52,245 Please forgive me for teaching you this. 1293 01:41:01,656 --> 01:41:03,356 They won't get you back. 1294 01:41:07,262 --> 01:41:11,531 No. 1295 01:41:11,566 --> 01:41:14,767 I don't think so. 1296 01:41:16,671 --> 01:41:19,072 No. 1297 01:41:39,194 --> 01:41:41,494 Jordan, I appeal to your... 1298 01:41:41,529 --> 01:41:44,997 Jordan, I appeal to your loyalty for the last time. 1299 01:41:45,033 --> 01:41:47,500 All right, you're a great hero, aren't you? 1300 01:41:47,535 --> 01:41:49,502 But what have you got? 1301 01:41:49,537 --> 01:41:52,071 What exactly have you got? 98284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.