All language subtitles for Francescos Mediterranean Voyage BBC 06of12 The Gulf of Corinth_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:14,680 FRANCESCO: I've been aboard the Black Swan for more than a month. 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,520 Venice seems a long way away. 3 00:00:18,520 --> 00:00:23,960 But it's the most beautiful morning since leaving home. 4 00:00:50,760 --> 00:00:55,440 To Ancient Greeks, any sighting of dolphins on a sea voyage 5 00:00:55,440 --> 00:00:58,280 was taken as a good omen. 6 00:00:58,280 --> 00:01:00,080 So I feel happy. 7 00:01:39,400 --> 00:01:42,320 I'm sailing from Venice to Istanbul, 8 00:01:42,320 --> 00:01:46,160 retracing the travels of my Venetian ancestors. 9 00:01:48,440 --> 00:01:54,080 Now we are about to turn east into the Gulf of Corinth. 10 00:02:16,680 --> 00:02:20,360 This is the magnificent Rio-Antirio bridge 11 00:02:20,360 --> 00:02:25,000 connecting mainland Greece with the Peloponnese. 12 00:02:25,000 --> 00:02:31,080 At 3km long, it is one of the biggest bridges in the world. 13 00:02:38,160 --> 00:02:40,480 HE SHOUTS IN ITALIAN 14 00:02:40,480 --> 00:02:45,720 The wind is marvellous, so we raise the spinnaker to give us extra speed. 15 00:02:52,200 --> 00:02:54,040 OK. 16 00:03:22,560 --> 00:03:26,360 Our mast is 35 metres tall. 17 00:03:30,200 --> 00:03:34,240 We have done the maths, but from where we are standing 18 00:03:34,240 --> 00:03:36,480 it looks a pretty close shave. 19 00:04:04,440 --> 00:04:11,400 With the bridge behind us, we are sailing through waters every Venetian learns about in school. 20 00:04:16,240 --> 00:04:19,000 There is Naupaktos. 21 00:04:19,000 --> 00:04:23,560 Right here, outside the town, in 1571, 22 00:04:23,560 --> 00:04:28,840 the Battle of Lepanto was fought, the largest naval battle in history. 23 00:04:32,160 --> 00:04:37,400 The battle of Lepanto was one of Venice's finest moments. 24 00:04:38,440 --> 00:04:44,760 We took on the huge forces of the Ottoman Empire and we won. 25 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 Many thousands died. 26 00:04:50,440 --> 00:04:55,320 But thanks to Venice the ambitions of the Turks to invade Europe 27 00:04:55,320 --> 00:04:57,480 were blown out of the water. 28 00:05:05,480 --> 00:05:11,160 It was one of the most decisive sea battles in history. 29 00:05:11,160 --> 00:05:16,080 It all looks so peaceful and beautiful now that it is difficult 30 00:05:16,080 --> 00:05:22,880 to imagine more than 30,000 soldiers and sailors died in these waters. 31 00:05:41,400 --> 00:05:43,880 I'm heading ashore at Galaxidi 32 00:05:43,880 --> 00:05:50,360 and on towards the most sacred place in the ancient classical world, 33 00:05:50,360 --> 00:05:53,280 Mount Parnassus. 34 00:05:53,280 --> 00:06:00,960 Site of the temple of Apollo, home to the most famous prophetess in history, 35 00:06:00,960 --> 00:06:08,600 the mysterious Delphic Oracle who spoke in riddles that foretold the future. 36 00:06:36,320 --> 00:06:42,760 This is the beginning of the Sacred Way, the path leading to Apollo's temple. 37 00:06:42,760 --> 00:06:47,840 It was along here that pilgrims walked to consult the Oracle. 38 00:06:47,840 --> 00:06:54,520 They wanted her advice about marriage, war, business, everything. 39 00:07:11,000 --> 00:07:14,680 This stone was believed to be the centre of the universe. 40 00:07:14,680 --> 00:07:19,320 People came here from every corner of the known world. 41 00:07:19,320 --> 00:07:25,000 Not just Athens, but the kings of Egypt and Turkey too, 42 00:07:25,000 --> 00:07:27,080 even Alexander the Great. 43 00:07:32,720 --> 00:07:39,080 Nothing happened in the ancient world without the Oracle being consulted first 44 00:07:39,080 --> 00:07:45,520 and everyone had to bring offerings, which were kept in fine treasury temples. 45 00:07:53,480 --> 00:07:56,120 And at the end of the Sacred Way 46 00:07:56,120 --> 00:08:01,520 the pilgrim approached the presence of the Oracle herself. 47 00:08:10,920 --> 00:08:16,400 Of course, like modern psychics, she never gave a simple yes, or no. 48 00:08:16,400 --> 00:08:20,040 It was always some clever riddle. 49 00:08:20,040 --> 00:08:25,960 A king was told that if he attacked his neighbour, he would destroy a mighty empire. 50 00:08:25,960 --> 00:08:29,000 He did, but it was his own. 51 00:08:57,000 --> 00:09:02,720 'Mount Parnassus was also the site of the Pythian games. 52 00:09:04,320 --> 00:09:11,360 'It gives me an idea for a little playing around with the crew of the Black Swan. 53 00:09:18,560 --> 00:09:23,320 'The events of the Pythian games were similar to the Olympics today. 54 00:09:29,720 --> 00:09:31,760 HORN SOUNDS 55 00:09:31,960 --> 00:09:34,600 'There was running.' 56 00:09:38,240 --> 00:09:40,880 Uno...due...tre... 57 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 HORN SOUNDS 58 00:09:42,720 --> 00:09:44,840 'Javelin throwing. 59 00:09:48,040 --> 00:09:49,480 'Wrestling.' 60 00:09:54,120 --> 00:09:59,400 Once these games were done in the nude, but forgive us if we don't do that today. 61 00:10:08,600 --> 00:10:10,160 'The long jump. 62 00:10:17,680 --> 00:10:20,320 'As with the modern Olympics, 63 00:10:20,320 --> 00:10:26,000 'winners of the Pythian games did not get money or even a prize. 64 00:10:26,000 --> 00:10:30,040 'They did it for the honour of being the best.' 65 00:11:06,800 --> 00:11:11,520 All over Adelphi are ancient olive groves. 66 00:11:11,520 --> 00:11:15,080 Of course, I love Italian olives, 67 00:11:15,080 --> 00:11:19,840 but it seems only fair to give the Greek olive a chance. 68 00:11:22,440 --> 00:11:24,520 Kalispera. 69 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Kalispera. 70 00:11:27,000 --> 00:11:28,960 Francesco. Stathis. 71 00:11:28,960 --> 00:11:32,800 Nice to meet you and thank you for inviting me here. Nice to meet you. 72 00:11:33,880 --> 00:11:39,440 'Stathis's family have been growing olives here for more than 100 years.' 73 00:11:39,440 --> 00:11:43,160 And so crowded of olive trees here. 74 00:11:43,160 --> 00:11:46,120 Yes. About 800,000 trees. 75 00:11:46,120 --> 00:11:48,440 800,000? Yes, that's right. 76 00:11:48,440 --> 00:11:52,120 And how many kinds of olives do you produce? 77 00:11:53,160 --> 00:11:56,800 In Greece there are thousands of varieties of olives. 78 00:11:56,800 --> 00:12:01,680 This old olive tree - it's really very old - 79 00:12:01,680 --> 00:12:05,520 has two different varieties on it. 80 00:12:05,520 --> 00:12:07,680 One of them is 81 00:12:07,680 --> 00:12:12,840 the typical variety of the place where we are, black olives, naturally black olives. 82 00:12:13,840 --> 00:12:16,800 The other variety 83 00:12:16,800 --> 00:12:19,080 is called kofreiti. 84 00:12:19,080 --> 00:12:22,560 They are very tasteful and gives a very good quality of olive oil. 85 00:12:22,560 --> 00:12:28,080 And can I taste it? It's better to leave it on the tree for the moment! 86 00:12:34,600 --> 00:12:37,920 Now you can taste the olives. Wow! 87 00:12:37,920 --> 00:12:40,000 To see what we are doing. 88 00:12:40,000 --> 00:12:41,600 How many kinds? 89 00:12:41,600 --> 00:12:45,480 There are different types of olives and different varieties. 90 00:12:47,280 --> 00:12:49,400 With which one I start? 91 00:12:49,400 --> 00:12:51,840 I think you can start with the green. 92 00:12:51,840 --> 00:12:54,320 These ones, I start? Yes. 93 00:12:58,560 --> 00:13:03,640 Mmm...really good. These are the black olives from our farm. 94 00:13:03,640 --> 00:13:05,640 Wow. 95 00:13:12,560 --> 00:13:16,200 Marvellous. They taste better if we drink some tsiporo as well. 96 00:13:16,200 --> 00:13:17,840 Oh, that's great. 97 00:13:21,080 --> 00:13:23,720 Chin-chin, then. To your health. 98 00:13:23,720 --> 00:13:28,400 As they used to say in Greek! Not in one, just tasting? No, just tasting. 99 00:13:33,160 --> 00:13:35,560 Wow, what is inside? 100 00:13:35,560 --> 00:13:37,120 Pepper. 101 00:13:37,120 --> 00:13:38,720 Red pepper. 102 00:13:38,720 --> 00:13:40,760 THEY LAUGH 103 00:13:40,760 --> 00:13:42,520 A little strong. 104 00:13:42,520 --> 00:13:47,240 And I would like to give you a little thing from... I hope it doesn't break here... 105 00:13:47,240 --> 00:13:51,120 some oil from the north of Italy, it is from near the Garda lake. 106 00:13:51,120 --> 00:13:53,200 Because I am from the north. 107 00:13:53,200 --> 00:13:55,600 It is very good quality. I hope you will love it. 108 00:13:57,200 --> 00:13:59,200 Cheers. 109 00:13:59,480 --> 00:14:01,880 This is made from grapes. 110 00:14:03,520 --> 00:14:06,400 May I have another one? 111 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 THEY LAUGH Yes! 112 00:14:19,600 --> 00:14:23,720 Back on board, I'm heading along the Gulf of Corinth 113 00:14:23,720 --> 00:14:26,880 towards the miraculous Corinth Canal. 114 00:14:29,160 --> 00:14:33,800 This brilliant piece of engineering sliced through the peninsula, 115 00:14:33,800 --> 00:14:37,360 connecting mainland Greece with the Peloponnese. 116 00:14:55,040 --> 00:15:00,640 It was the mad Roman emperor Nero who first tried to build a canal here. 117 00:15:00,640 --> 00:15:08,760 He made the first dig with a silver shovel, then left 6,000 slaves to do the rest. 118 00:15:08,760 --> 00:15:12,400 At the time, the whole idea was insane. 119 00:15:12,400 --> 00:15:14,160 And it was never finished. 120 00:15:21,080 --> 00:15:25,440 The canal we see today dates from the 1880s, 121 00:15:25,440 --> 00:15:31,000 by which time the world had gunpowder to make the job easier. 122 00:15:35,160 --> 00:15:36,400 Ciao! 123 00:15:41,720 --> 00:15:47,120 In a stroke, it cut the sea journey from the west to Athens 124 00:15:47,120 --> 00:15:50,240 by almost 400 kilometres. 125 00:16:51,000 --> 00:16:55,560 From the canal, it's just a short stretch to Athens, 126 00:16:55,560 --> 00:16:58,160 capital of the ancient world. 127 00:17:14,480 --> 00:17:19,320 Athens has been lived in for over 7,000 years. 128 00:17:25,240 --> 00:17:30,520 Today it is home to one third of Greece's population. 129 00:17:35,800 --> 00:17:41,480 It is a vast, sprawling and hectic metropolis. 130 00:17:44,720 --> 00:17:50,960 But Athenians say it is just the largest village in the country. 131 00:18:07,200 --> 00:18:13,360 Athens has tried to keep up with the times with a new metro system. 132 00:18:13,360 --> 00:18:16,040 But when they were building it 133 00:18:16,040 --> 00:18:20,400 workmen kept uncovering ancient artefacts. 134 00:18:20,400 --> 00:18:25,320 And the modern stations ended up like museums after all. 135 00:18:43,040 --> 00:18:45,480 The Acropolis is probably 136 00:18:45,480 --> 00:18:51,160 the greatest single symbol of civilisation in the world. 137 00:18:58,360 --> 00:19:04,760 The temples and monuments date from the fifth century before Christ. 138 00:19:15,600 --> 00:19:23,400 Thousands of tourists pay tribute to the ideas of art and democracy enshrined here. 139 00:19:32,280 --> 00:19:35,640 The centrepiece is the Parthenon, 140 00:19:35,640 --> 00:19:40,520 a temple devoted to Athena, goddess of the city. 141 00:19:42,360 --> 00:19:44,640 Now work is in full swing 142 00:19:44,640 --> 00:19:50,880 to repair this great monument to something of its former glory. 143 00:19:52,560 --> 00:19:58,240 It looks as though it has been a ruin for many centuries 144 00:19:58,240 --> 00:20:03,360 but in fact it's survived intact almost perfect 145 00:20:03,360 --> 00:20:05,920 for more than 1,000 years. 146 00:20:13,160 --> 00:20:17,760 They say that time has not been kind to the Parthenon, but it's not true. 147 00:20:17,760 --> 00:20:19,520 Time was very kind. 148 00:20:19,520 --> 00:20:23,400 It's we Venetians and British who were not. 149 00:20:26,360 --> 00:20:31,320 In the 17th century, we Venetians attacked Athens 150 00:20:31,320 --> 00:20:34,480 as part of the Ottoman Empire. 151 00:20:34,480 --> 00:20:41,080 The Turks sent their women and children to the Parthenon for safety. 152 00:20:41,080 --> 00:20:46,320 They thought no-one would dare attack such a sacred building, 153 00:20:46,320 --> 00:20:48,640 but they were wrong. 154 00:20:49,720 --> 00:20:54,240 We fired more than 700 cannon balls. 155 00:20:56,480 --> 00:20:59,600 You can still see the damage. 156 00:21:11,520 --> 00:21:16,400 Worse still, the Turks stored their gunpowder here. 157 00:21:16,400 --> 00:21:23,280 Our firepower ignited the gunpowder, killing 300 women and children. 158 00:21:30,720 --> 00:21:35,360 It that wasn't bad enough, in 1801 your Lord Elgin 159 00:21:35,360 --> 00:21:40,000 took much of the sculpture from the Parthenon to keep it safe. 160 00:21:40,000 --> 00:21:45,880 Most of it went to his house, although today it's in the British Museum. 161 00:21:55,240 --> 00:22:03,120 Sadly I think neither we Venetians nor you British can rest easy in our minds when we visit here. 162 00:22:11,480 --> 00:22:21,560 In 1829, the Greek government founded Athens Museo Archeologico to make its artistic treasures safe. 163 00:22:24,080 --> 00:22:27,040 It holds a key to Western art. 164 00:22:30,160 --> 00:22:35,280 This museo archeologico is far more than a collection of old rubble. 165 00:22:35,280 --> 00:22:40,680 Every picture and statue in the West today can find its origin here, 166 00:22:40,680 --> 00:22:45,960 because art as we know it was invented by the Athenians. 167 00:22:52,480 --> 00:23:00,200 At first, Greek art was similar to that of other ancient civilisations. 168 00:23:05,040 --> 00:23:09,320 This death mask is 3,500 years old. 169 00:23:10,360 --> 00:23:12,800 It is made of pure gold. 170 00:23:12,800 --> 00:23:15,800 It's wonderful and primitive. 171 00:23:22,640 --> 00:23:27,960 As late as the 6th century BC, Athens was still producing 172 00:23:27,960 --> 00:23:33,480 the kind of sculpture that could be seen all over the Mediterranean. 173 00:23:33,480 --> 00:23:36,560 Austere, expressionless, 174 00:23:36,560 --> 00:23:41,400 divine figures, devoid of movement. 175 00:23:43,280 --> 00:23:47,320 But then something remarkable happened. 176 00:23:51,360 --> 00:23:53,400 Art came alive. 177 00:23:58,320 --> 00:24:01,960 Sculptors became obsessed with the real human body 178 00:24:01,960 --> 00:24:03,640 and its capabilities. 179 00:24:05,320 --> 00:24:10,800 They tried to capture the movement and strength of a body in its prime. 180 00:24:13,360 --> 00:24:19,120 It's no accident that revolutione, how you say, revolution in art, 181 00:24:19,120 --> 00:24:22,160 came at the same time as democracy. 182 00:24:22,160 --> 00:24:27,520 Before then, art had always been about gods and kings. 183 00:24:27,520 --> 00:24:31,320 Now it had a new subject. Us. 184 00:24:52,720 --> 00:24:56,160 I have one last thing to do in Athens. 185 00:24:57,160 --> 00:24:59,840 You might even call it a date. 186 00:25:02,800 --> 00:25:08,000 Here, in a quiet and secret corner of this beautiful garden, 187 00:25:08,000 --> 00:25:14,360 I'm going to meet a woman with the most romantic Greek voice in all the world. 188 00:25:16,520 --> 00:25:18,720 Kalispera. 189 00:25:18,720 --> 00:25:21,640 Welcome to Athens National Garden. 190 00:25:21,640 --> 00:25:26,240 It's marvellous, thanks so much. Thank you, it's a pleasure for me. 191 00:25:26,240 --> 00:25:28,000 Nana Mouskouri. 192 00:25:29,080 --> 00:25:34,840 In the 1960s and 1970s, she was a superstar. 193 00:25:34,840 --> 00:25:37,600 To me, she still is. 194 00:25:49,240 --> 00:25:51,960 What inspired you to become a singer? 195 00:25:51,960 --> 00:25:57,000 Both my parents, without knowing. My mother used to sing a lot 196 00:25:57,000 --> 00:26:02,200 whenever she was sad or happy and so I was doing the same thing. 197 00:26:02,200 --> 00:26:06,040 I realised that I could... express myself this way. 198 00:26:07,480 --> 00:26:12,880 And also my father, who would have liked to have a boy, 199 00:26:12,880 --> 00:26:15,600 because in Greece it's very important to have a son. 200 00:26:15,600 --> 00:26:19,440 And I was the second girl, I had another sister again, 201 00:26:19,440 --> 00:26:21,720 so he was very sorry, but... 202 00:26:21,720 --> 00:26:24,760 and sometimes he could be angry with me 203 00:26:24,760 --> 00:26:30,000 and if I sang then he would stop and say, "OK, sing a little bit more." 204 00:26:30,000 --> 00:26:35,920 # It's the heart afraid of breaking 205 00:26:37,400 --> 00:26:44,360 # That never learns to dance 206 00:26:44,360 --> 00:26:50,520 # It's the dream afraid of waking... # 207 00:26:50,520 --> 00:26:52,680 Everybody sings in Greece. 208 00:26:54,360 --> 00:26:56,400 Singing is our expression. 209 00:26:57,440 --> 00:27:02,160 So having this chance to have all this music inside of me... 210 00:27:05,480 --> 00:27:08,360 ..and then to go to England, to go to Europe, 211 00:27:08,360 --> 00:27:14,080 I just had the responsibility to represent my culture around the world 212 00:27:14,080 --> 00:27:17,680 and this makes me very, very happy 213 00:27:17,680 --> 00:27:22,400 because all I did is say who I was. 214 00:27:22,400 --> 00:27:27,680 It's something that I think I will be always proud for. 215 00:27:27,680 --> 00:27:29,320 That's marvellous. 216 00:27:29,320 --> 00:27:32,960 # Becomes 217 00:27:32,960 --> 00:27:37,480 # The rose. # 218 00:27:39,520 --> 00:27:45,000 I would like to give you a little present from Venice, some biscuits that come from Venice. 219 00:27:45,000 --> 00:27:48,240 Oh, thank you so much, you brought it all over from there? 220 00:27:48,240 --> 00:27:49,920 Yes, from there. 221 00:27:49,920 --> 00:27:53,760 Oh, thank you. Thank you very, very much. 222 00:27:53,760 --> 00:27:57,760 And I'm just saying... # Goodbye till then 223 00:27:57,760 --> 00:28:00,400 # Goodbye till then. # Soon! 224 00:28:03,280 --> 00:28:05,240 Thank you. 225 00:28:50,160 --> 00:28:51,600 Subtitles by Red Bee Media Ltd 226 00:28:51,600 --> 00:28:53,080 E-mail subtitling@bbc.co.uk 19034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.