Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,560
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:29,892 --> 00:00:31,997
Damn it's cold today. Put more
wood on the fire.
4
00:02:35,308 --> 00:02:36,100
Watch him!
5
00:05:18,808 --> 00:05:20,475
Is that it?
6
00:05:24,933 --> 00:05:26,642
I risk coming all the way out
here, for this?
7
00:05:26,975 --> 00:05:29,058
It cost my father his life.
8
00:05:29,683 --> 00:05:31,183
It’s everything.
9
00:05:43,243 --> 00:05:47,813
♪ Là ci darem la mano ♪
10
00:05:47,815 --> 00:05:51,951
♪ Là mi dirai di sì ♪
11
00:05:52,987 --> 00:05:57,222
♪ Vedi, non è lontano ♪
12
00:05:57,224 --> 00:06:01,994
♪ Partiam, ben mio, da qui ♪
13
00:06:01,996 --> 00:06:03,529
So, General.
14
00:06:03,531 --> 00:06:04,664
♪ Vorrei e non vorrei ♪
15
00:06:04,666 --> 00:06:06,866
Maybe you'd like to enlighten me
what you need from us.
16
00:06:06,868 --> 00:06:08,901
British Intelligence
have passed us information
17
00:06:08,903 --> 00:06:09,935
about a scientist
18
00:06:09,937 --> 00:06:13,639
the American High Command
is very interested in.
19
00:06:13,641 --> 00:06:16,842
He's being kept at one of the
Nazi's top-secret installations.
20
00:06:16,844 --> 00:06:19,945
They've code named the project...
what is it?
21
00:06:19,947 --> 00:06:21,714
Project Feuervogel.
22
00:06:21,716 --> 00:06:22,815
Fire Bird.
23
00:06:22,817 --> 00:06:26,552
And you'd like us to what,
eliminate this scientist?
24
00:06:26,554 --> 00:06:27,553
No, Sir.
25
00:06:27,555 --> 00:06:28,353
We need him alive.
26
00:06:28,355 --> 00:06:32,625
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
27
00:06:32,627 --> 00:06:37,963
♪ Mi fa pietà Masetto ♪
28
00:06:37,965 --> 00:06:42,735
♪ Io cangerò tua sorte ♪
29
00:06:42,737 --> 00:06:45,538
♪ Presto, non son più forte ♪
30
00:06:45,540 --> 00:06:46,539
We know you've a great
31
00:06:46,541 --> 00:06:49,542
bunch of guys for this
type of thing, Colonel.
32
00:06:49,544 --> 00:06:50,710
I have orders from High Command
33
00:06:50,712 --> 00:06:53,012
to requisition your team
for this mission,
34
00:06:53,014 --> 00:06:56,482
under the command
of Major Kaminski, here.
35
00:06:56,484 --> 00:06:57,783
♪ Vorrei e non vorrei ♪
36
00:06:57,785 --> 00:06:58,818
I wasn't informed about this.
37
00:06:58,820 --> 00:07:00,653
We're tellin' you now, Colonel.
38
00:07:00,655 --> 00:07:03,556
♪ Là mi dirai di sì ♪
39
00:07:03,558 --> 00:07:05,691
Look, things developed quickly
on this.
40
00:07:05,693 --> 00:07:08,594
Washington wants this scientist,
and they want him yesterday.
41
00:07:08,596 --> 00:07:10,796
They talk to your people,
then here we are.
42
00:07:10,798 --> 00:07:12,031
All on the same side.
43
00:07:12,033 --> 00:07:15,333
♪ Ma può burlarmi ancor ♪
44
00:07:15,335 --> 00:07:16,068
Very well.
45
00:07:16,070 --> 00:07:17,703
Let's reconvene at Staff HQ.
46
00:07:17,705 --> 00:07:19,071
03:30.
47
00:07:19,073 --> 00:07:20,406
♪ Vieni, mio bel diletto ♪
48
00:07:20,408 --> 00:07:21,407
General.
49
00:07:21,409 --> 00:07:22,475
Major.
50
00:07:22,477 --> 00:07:24,910
♪ Io cangerò tua sorte ♪
51
00:07:24,912 --> 00:07:25,845
This isn't goin' to be easy.
52
00:07:25,847 --> 00:07:27,413
♪ Presto, non son più forte ♪
53
00:07:27,415 --> 00:07:29,548
Look, I know the odds
are against you.
54
00:07:29,550 --> 00:07:31,050
But what is it
you want the most?
55
00:07:31,052 --> 00:07:32,451
♪ Non son più forte ♪
56
00:07:32,453 --> 00:07:33,486
I want this war over with.
57
00:07:33,488 --> 00:07:34,720
♪ Non son più forte ♪
58
00:07:34,722 --> 00:07:36,789
- I wanna go home.
- Hmm.
59
00:07:36,791 --> 00:07:39,658
You pull this off
and we'll all be one step closer
60
00:07:39,660 --> 00:07:41,761
to doin' exactly that.
61
00:07:56,911 --> 00:07:59,445
Bloody briefin'
in the middle of the night?
62
00:07:59,447 --> 00:08:01,480
What's this is all about, Sarge?
63
00:08:01,482 --> 00:08:02,815
They don't tell me anything.
64
00:08:02,817 --> 00:08:04,483
I heard they're sendin' us
and a couple of Wrens
65
00:08:04,485 --> 00:08:06,051
to Bognor
for a two-week holiday.
66
00:08:15,663 --> 00:08:18,631
At ease, men.
67
00:08:18,633 --> 00:08:21,567
This is General McCloud,
US Army Intelligence.
68
00:08:21,569 --> 00:08:24,737
Major Kaminski, US Marine Corps.
69
00:08:24,739 --> 00:08:27,139
These men need you to run
a little errand for them
70
00:08:27,141 --> 00:08:28,874
to Poland.
71
00:08:28,876 --> 00:08:33,779
Your target for extraction,
Dr. Aleksander Fabian.
72
00:08:33,781 --> 00:08:35,681
Fabian is one of the world's
leading experts
73
00:08:35,683 --> 00:08:38,017
on solid fuel propulsion.
74
00:08:38,019 --> 00:08:39,819
A rocket scientist.
75
00:08:39,821 --> 00:08:41,153
The Nazis have him.
76
00:08:41,155 --> 00:08:42,353
We want him.
77
00:08:42,355 --> 00:08:45,558
The installation he works at is
under very heavy guard.
78
00:08:45,560 --> 00:08:46,992
But one day a month,
his captors allow him
79
00:08:46,994 --> 00:08:50,832
to spend a night
visiting his wife and daughter.
80
00:08:52,133 --> 00:08:54,667
They're being held
under house arrest elsewhere.
81
00:08:54,669 --> 00:08:55,968
It's a pressure point
82
00:08:55,970 --> 00:08:59,505
to keep his mind focused
on this job.
83
00:08:59,507 --> 00:09:02,741
You will attack the convoy
transporting Dr. Fabian
84
00:09:02,743 --> 00:09:04,877
en route to see his family.
85
00:09:04,879 --> 00:09:05,845
Kaminski.
86
00:09:05,847 --> 00:09:07,513
The best place to attack
is here.
87
00:09:07,515 --> 00:09:09,882
4 miles from the meeting house
at this crossroads.
88
00:09:09,884 --> 00:09:12,117
It has good cover
and Polish resistance tells us
89
00:09:12,119 --> 00:09:14,887
he's escorted
with only a handful of guards.
90
00:09:14,889 --> 00:09:16,655
It's the perfect point
to extract him.
91
00:09:16,657 --> 00:09:18,090
Okay, so we grab this scientist,
92
00:09:18,092 --> 00:09:19,725
but how do we get in and out,
Sir?
93
00:09:19,727 --> 00:09:20,860
Parachute drop?
94
00:09:20,862 --> 00:09:22,428
It's Hitler's back yard.
95
00:09:22,430 --> 00:09:24,063
Flak and fighters everywhere.
96
00:09:24,065 --> 00:09:26,098
Airborne is out, but the Colonel
has something lined up.
97
00:09:26,100 --> 00:09:28,801
You travel to Sweden, tonight.
98
00:09:28,803 --> 00:09:31,804
The Swedes have offered us
their limited co-operation.
99
00:09:31,806 --> 00:09:33,906
Unofficially.
100
00:09:33,908 --> 00:09:36,842
Seems they can sense the tide
of war turning in our favour.
101
00:09:36,844 --> 00:09:38,010
In Borgholm, you'll rendezvous
102
00:09:38,012 --> 00:09:40,579
with a Swedish
fishing boat captain,
103
00:09:40,581 --> 00:09:43,215
who'll drop you here,
near Polish coast.
104
00:09:43,217 --> 00:09:44,083
Major.
105
00:09:44,085 --> 00:09:45,618
Then,
we'll head to the crossroads.
106
00:09:45,620 --> 00:09:46,518
Here.
107
00:09:46,520 --> 00:09:47,453
When we have the target,
108
00:09:47,455 --> 00:09:48,921
we will make our way
into these woodlands
109
00:09:48,923 --> 00:09:50,589
to connect
with Polish resistance,
110
00:09:50,591 --> 00:09:51,924
who will then guide us
to the coast
111
00:09:51,926 --> 00:09:54,493
and transport us by boat
to our rendezvous
112
00:09:54,495 --> 00:09:55,963
with a British Navy sub
in the Baltic.
113
00:09:57,164 --> 00:09:58,931
You'll be joining us, Sir?
114
00:09:58,933 --> 00:10:00,032
That's right.
115
00:10:00,034 --> 00:10:02,701
Major Kaminski speaks Polish.
116
00:10:02,703 --> 00:10:04,670
He'll be leading the mission.
117
00:10:16,584 --> 00:10:18,784
This is a tough one, Sir.
118
00:10:18,786 --> 00:10:20,653
Hitting the ground
running like this.
119
00:10:20,655 --> 00:10:21,722
New CO out of the blue.
120
00:10:22,790 --> 00:10:24,490
We all have to play the hand
that's dealt to us.
121
00:10:24,492 --> 00:10:27,259
You know that.
122
00:10:27,261 --> 00:10:29,063
Sir.
123
00:10:31,165 --> 00:10:33,499
- Do we have a problem?
- No.
124
00:10:33,501 --> 00:10:34,800
These men
are professional soldiers.
125
00:10:34,802 --> 00:10:35,901
Good,
126
00:10:35,903 --> 00:10:38,737
'cause there's an invasion
of Europe on the horizon.
127
00:10:38,739 --> 00:10:39,805
We need
to be shoulder to shoulder
128
00:10:39,807 --> 00:10:41,542
all the way to Berlin.
129
00:11:05,132 --> 00:11:08,100
US Marines are meant to be hard
as nails.
130
00:11:08,102 --> 00:11:09,835
Had a few ribbons on him anyway.
131
00:11:09,837 --> 00:11:11,270
Yeah.
132
00:11:11,272 --> 00:11:13,305
They're smooth bastards,
those Yanks.
133
00:11:13,307 --> 00:11:14,740
My sister went out with one.
134
00:11:14,742 --> 00:11:15,941
Yeah, but she'll go out
with anyone.
135
00:11:24,585 --> 00:11:26,552
Alright, Sarge?
136
00:11:26,554 --> 00:11:28,754
Yeah, bloody marvellous.
137
00:11:28,756 --> 00:11:30,255
Yanks breeze in three years
into the bloody war
138
00:11:30,257 --> 00:11:31,790
and start ordering us about.
139
00:11:31,792 --> 00:11:33,594
Hmm.
140
00:11:34,929 --> 00:11:38,831
I want an end to the war,
though, right?
141
00:11:38,833 --> 00:11:40,199
Amen to that.
142
00:13:00,017 --> 00:13:02,890
Sturmbannführer Lehmann. How
can I help you?
143
00:13:02,892 --> 00:13:05,933
Why is there no new progress on
the latest round of tests?
144
00:13:06,475 --> 00:13:09,473
I am working twenty hours a day
on the project.
145
00:13:09,475 --> 00:13:17,517
May I remind you that seeing your wife and daughter
every month is a privilege...
146
00:13:18,808 --> 00:13:21,265
That can change at any time.
147
00:13:21,267 --> 00:13:25,392
I have new results to discuss
with the team.
148
00:13:29,017 --> 00:13:31,931
I would also like to remind you
of what will happen...
149
00:13:31,933 --> 00:13:35,517
...should you decide to withhold
results of this vital research.
150
00:13:46,725 --> 00:13:52,100
That would be considered
sabotage against the Reich.
151
00:14:06,147 --> 00:14:08,113
This is as far
as I will take you.
152
00:14:08,115 --> 00:14:10,349
We're still miles
from the shore.
153
00:14:10,351 --> 00:14:11,318
See that?
154
00:14:15,457 --> 00:14:17,289
Those are German patrol boats.
155
00:14:17,291 --> 00:14:20,025
They go up
and down the coast here.
156
00:14:20,027 --> 00:14:22,828
If we are boarded
and they find you here...
157
00:14:22,830 --> 00:14:24,329
It's dark.
158
00:14:24,331 --> 00:14:26,399
We can make it
without them spotting us.
159
00:14:26,401 --> 00:14:29,001
Maybe you signed up
for a suicide mission, Major,
160
00:14:29,003 --> 00:14:30,068
but I haven't.
161
00:14:30,070 --> 00:14:31,136
Or I can just
commandeer this boat
162
00:14:31,138 --> 00:14:32,304
if I choose to.
163
00:14:32,306 --> 00:14:33,906
It's not about
who's at the wheel.
164
00:14:33,908 --> 00:14:35,274
Those patrols
are still out there.
165
00:14:35,276 --> 00:14:36,509
What do you want us to do?
166
00:14:36,511 --> 00:14:37,610
Swim?
167
00:14:37,612 --> 00:14:40,145
There's a boat down on deck.
168
00:14:40,147 --> 00:14:41,715
You row to shore.
169
00:14:47,021 --> 00:14:49,988
Fine.
170
00:14:49,990 --> 00:14:54,760
What would the patrol boats do
if you turn your lights on?
171
00:14:54,762 --> 00:14:57,829
They would board,
check things out.
172
00:14:57,831 --> 00:15:00,433
I will say
I got lost or something.
173
00:15:00,435 --> 00:15:03,001
And once they realize
it's just me,
174
00:15:03,003 --> 00:15:06,038
they will let me go on my way.
175
00:15:06,040 --> 00:15:08,441
So that's what you're gonna do.
176
00:15:08,443 --> 00:15:11,511
When we reach the shore,
you turn your lights on,
177
00:15:11,513 --> 00:15:13,914
you draw them to you.
178
00:15:15,115 --> 00:15:17,282
That I can do.
179
00:15:40,508 --> 00:15:42,341
Make it lower, boys!
180
00:16:08,035 --> 00:16:09,402
Alright, let's go.
181
00:16:46,206 --> 00:16:47,873
How's the radio looking?
We live?
182
00:16:47,875 --> 00:16:48,675
It's not looking good, Sir.
183
00:16:48,677 --> 00:16:50,275
I mean it could
just be a mixture
184
00:16:50,277 --> 00:16:51,377
of the cold and moisture.
185
00:16:51,379 --> 00:16:52,944
Can you fix it?
186
00:16:52,946 --> 00:16:54,380
I'm gonna need some time
to open it up.
187
00:16:54,382 --> 00:16:56,048
Alright, listen,
next time we stop,
188
00:16:56,050 --> 00:16:57,483
see if you can fire it up.
189
00:16:57,485 --> 00:16:58,418
We gotta get moving, alright?
190
00:16:58,420 --> 00:17:00,321
We're behind schedule.
191
00:17:02,189 --> 00:17:04,122
Do you think
he can handle himself, Sarge?
192
00:17:04,124 --> 00:17:05,290
I don't know.
193
00:17:05,292 --> 00:17:06,892
We'll find out.
194
00:17:06,894 --> 00:17:08,160
Lucky, he's got us with him.
195
00:17:08,162 --> 00:17:09,395
Let's go.
196
00:18:18,975 --> 00:18:20,700
Time to leave.
197
00:18:32,680 --> 00:18:33,513
The Swedish
contacts have reported
198
00:18:33,515 --> 00:18:36,281
the trawler dropped them
on schedule,
199
00:18:36,283 --> 00:18:38,316
but still no confirmation
from the team.
200
00:18:39,487 --> 00:18:42,020
They also said they had
to drop them short of the coast.
201
00:18:42,022 --> 00:18:43,355
- They what?
- Here.
202
00:18:43,357 --> 00:18:44,524
They made their way
to the landing site
203
00:18:44,526 --> 00:18:46,324
by a smaller boat.
204
00:18:46,326 --> 00:18:49,629
Okay, well, let's just hope
they don't sink like stones
205
00:18:49,631 --> 00:18:51,263
before they even hit the beach.
206
00:18:53,333 --> 00:18:54,400
That's my team out there.
207
00:18:54,402 --> 00:18:56,536
I have every confidence
they can adapt as needed.
208
00:18:56,538 --> 00:18:57,503
Well, maybe they wouldn't have
to adapt
209
00:18:57,505 --> 00:18:59,705
if your Swedish contacts
could do their jobs.
210
00:18:59,707 --> 00:19:01,407
May I remind you, General,
that my team
211
00:19:01,409 --> 00:19:04,342
are well-versed in dealing
with situations in the field.
212
00:19:04,344 --> 00:19:06,278
I just hope
Major Kaminski can keep up.
213
00:19:18,760 --> 00:19:21,161
Eyes on these trees, both sides.
214
00:19:28,035 --> 00:19:29,569
Alright, look.
215
00:19:29,571 --> 00:19:32,204
the crossroads is 2 miles
down the road that way.
216
00:19:32,206 --> 00:19:33,271
But we're late.
217
00:19:33,273 --> 00:19:34,574
We missed the convoy
on the road.
218
00:19:34,576 --> 00:19:35,475
Oh no, shit.
219
00:19:35,477 --> 00:19:37,376
Shit, indeed.
220
00:19:38,513 --> 00:19:40,613
Alright, look, we're gonna aim
for the meeting house.
221
00:19:40,615 --> 00:19:42,715
Catch up with the target there.
222
00:19:42,717 --> 00:19:44,717
Surprise a few people.
223
00:19:45,553 --> 00:19:46,819
Let's move.
224
00:20:33,600 --> 00:20:35,806
Churchill’s not invading
tonight, look at it out there.
225
00:20:35,808 --> 00:20:39,890
Sure, you go back. Skip the
patrol, warm your feet.
226
00:20:39,892 --> 00:20:43,609
Then get court-martialed. Fine
by me.
227
00:21:59,186 --> 00:22:00,354
Bloody hell.
228
00:22:01,656 --> 00:22:02,888
That's got
to be five times the number
229
00:22:02,890 --> 00:22:04,857
we'd have had at the crossroads.
230
00:22:04,859 --> 00:22:08,894
Maybe 20 or more staying
in those two huts.
231
00:22:08,896 --> 00:22:10,563
Looks like our scientist's wife
and daughter arrived
232
00:22:10,565 --> 00:22:12,297
by their own armed guard, too.
233
00:22:12,299 --> 00:22:14,368
Christ.
234
00:22:15,803 --> 00:22:17,137
There's a lot of the buggers,
alright.
235
00:22:18,773 --> 00:22:20,374
Well, do you think
we can pull this off?
236
00:22:21,241 --> 00:22:22,642
I'm not willing
to risk the lives of my men
237
00:22:22,644 --> 00:22:24,275
if the odds
are stacked against us.
238
00:22:24,277 --> 00:22:27,747
We came here to do a job,
so let's get that job done.
239
00:22:27,749 --> 00:22:29,216
You understand me, Sergeant?
240
00:22:32,319 --> 00:22:33,351
Yes, Sir.
241
00:22:33,353 --> 00:22:34,854
Okay.
242
00:22:34,856 --> 00:22:37,222
- Any luck with that radio?
- No.
243
00:22:37,224 --> 00:22:38,658
Nothin'.
244
00:22:38,660 --> 00:22:40,459
It's as dead
as Cooper's love life, Sir.
245
00:22:40,461 --> 00:22:42,223
Oi.
246
00:22:42,225 --> 00:22:43,963
I won't let it go.
247
00:22:44,975 --> 00:22:47,392
Hold it, hold it, hold it
248
00:22:47,725 --> 00:22:49,681
No, no.
249
00:22:49,683 --> 00:22:50,767
I won!
250
00:22:51,433 --> 00:22:52,705
Stop.
251
00:22:55,267 --> 00:22:58,767
We are just having a little bit
of fun. It won’t do any harm.
252
00:22:59,225 --> 00:23:00,515
Hmm? One more time?
253
00:23:00,517 --> 00:23:01,806
Yes.
254
00:23:01,808 --> 00:23:02,808
Alexander.
255
00:23:04,933 --> 00:23:06,225
Look at us.
256
00:23:07,558 --> 00:23:09,808
Look what they are doing to us.
257
00:23:11,517 --> 00:23:12,475
Kalina...
258
00:23:19,975 --> 00:23:21,015
Come on.
259
00:23:21,017 --> 00:23:22,017
Smile, sunshine.
260
00:23:39,433 --> 00:23:40,475
Kalina.
261
00:23:49,225 --> 00:23:51,183
It'll be okay.
262
00:23:52,058 --> 00:23:56,850
Seven hours and forty-seven
minutes before we leave, Doctor.
263
00:23:58,017 --> 00:24:01,183
Listen to me, listen carefully.
264
00:24:02,892 --> 00:24:06,892
This is the only way for us to
survive. Do you understand?
265
00:24:07,267 --> 00:24:09,100
We don’t have any choice.
266
00:24:10,350 --> 00:24:11,848
When my work is finished...
267
00:24:11,850 --> 00:24:16,655
Then what will happen to us? When
they don’t need you anymore?
268
00:24:20,600 --> 00:24:24,348
Mama, can I play a new song for
Papa?
269
00:24:24,350 --> 00:24:26,600
That would be wonderful.
270
00:24:27,850 --> 00:24:30,475
Please play.
271
00:24:44,267 --> 00:24:47,681
He has a few hours with his wife
in a whole month,
272
00:24:47,683 --> 00:24:50,055
and he wastes his time listening
to the piano.
273
00:24:59,366 --> 00:25:00,633
Here's the compound.
274
00:25:00,635 --> 00:25:02,668
Cabin's here, road's here.
275
00:25:02,670 --> 00:25:05,871
Fact is, we're outnumbered,
but it's nearly dark.
276
00:25:05,873 --> 00:25:07,973
So we scout around,
find the weak points.
277
00:25:07,975 --> 00:25:09,708
Here for instance.
278
00:25:09,710 --> 00:25:12,411
We hit 'em here and here.
279
00:25:12,413 --> 00:25:14,547
But we'll need a distraction.
280
00:25:14,549 --> 00:25:17,049
So good,
create a distraction here.
281
00:25:17,051 --> 00:25:18,651
So they think there's an attack
coming from the road?
282
00:25:18,653 --> 00:25:20,553
Right.
Throw them off.
283
00:25:20,555 --> 00:25:22,688
We take out
the armed guard here and here.
284
00:25:22,690 --> 00:25:24,123
Use the cover of night.
285
00:25:24,125 --> 00:25:26,559
Use their anti-airguns
against them.
286
00:25:26,561 --> 00:25:28,527
Spread their numbers out a bit.
287
00:25:28,529 --> 00:25:30,729
That way we got a chance.
288
00:25:30,731 --> 00:25:32,898
I'll have
that fuel they got, too.
289
00:25:32,900 --> 00:25:34,700
Get 'em jumpin'.
290
00:25:34,702 --> 00:25:35,801
Yeah.
291
00:25:35,803 --> 00:25:37,403
Alright.
292
00:25:37,405 --> 00:25:38,773
Let's run it back one more time.
293
00:26:20,100 --> 00:26:21,142
Watch him!
294
00:28:24,839 --> 00:28:26,905
- Let her go.
- Mama.
295
00:28:26,907 --> 00:28:28,107
I'm going
to walk out of the house
296
00:28:28,109 --> 00:28:29,742
and get in the car.
297
00:28:29,744 --> 00:28:30,943
Understand?
298
00:28:31,812 --> 00:28:34,179
Ma!
299
00:28:34,181 --> 00:28:36,250
Mama!
300
00:28:50,197 --> 00:28:52,600
Kalina!
301
00:28:54,835 --> 00:28:55,768
Mama.
302
00:28:59,840 --> 00:29:01,006
Ma.
303
00:29:01,008 --> 00:29:02,041
Check the inside of the house.
304
00:29:02,043 --> 00:29:03,042
Ma.
305
00:29:04,311 --> 00:29:05,378
I've checked,
There's no more in there.
306
00:29:05,380 --> 00:29:06,278
Check it again!
307
00:29:06,280 --> 00:29:07,279
No survivors.
308
00:29:07,281 --> 00:29:08,215
Got that?
309
00:29:11,652 --> 00:29:12,351
Mama!
310
00:29:12,353 --> 00:29:14,620
Kalina! Kalina.
311
00:29:14,622 --> 00:29:16,722
Dr. Fabian,
my name is Major Kaminski.
312
00:29:16,724 --> 00:29:17,589
I'm with the US Marine Corps.
313
00:29:17,591 --> 00:29:19,091
These men are
with the British Army.
314
00:29:19,093 --> 00:29:20,059
We are taking you back
to Britain.
315
00:29:20,061 --> 00:29:22,061
- Mama!
- There's a British Navy Sub
316
00:29:22,063 --> 00:29:23,796
scheduled to pick us up
tomorrow.
317
00:29:23,798 --> 00:29:25,297
You'll be flown back
to the USA from Britain.
318
00:29:25,299 --> 00:29:26,365
No, no, no, no, no.
319
00:29:26,367 --> 00:29:27,366
I don't go with you.
320
00:29:27,368 --> 00:29:29,402
It's for the best.
321
00:29:29,404 --> 00:29:30,869
You will be looked after.
322
00:29:30,871 --> 00:29:32,805
Is this how you look after us?
323
00:29:32,807 --> 00:29:34,940
You just killed my wife!
324
00:29:34,942 --> 00:29:35,941
Ma!
325
00:29:35,943 --> 00:29:37,276
I'm sorry.
326
00:29:37,278 --> 00:29:38,610
- I truly am.
- Ma!
327
00:29:38,612 --> 00:29:41,080
But do you think they were gonna
let you live happily ever after
328
00:29:41,082 --> 00:29:42,915
once they'd gotten
what they wanted from you?
329
00:29:42,917 --> 00:29:45,717
Right now,
I'm offering you a way out.
330
00:29:45,719 --> 00:29:48,687
A chance of freedom,
a chance at your real life.
331
00:29:48,689 --> 00:29:50,022
But we gotta move.
332
00:29:56,030 --> 00:29:57,162
Okay.
333
00:29:57,164 --> 00:29:59,865
Mama!
334
00:30:01,683 --> 00:30:04,850
Irena, come here.
335
00:30:05,272 --> 00:30:06,872
Okay.
336
00:30:06,874 --> 00:30:10,142
Listen, I go with you only
with my daughter.
337
00:30:10,144 --> 00:30:12,845
- It's clear?
- Of course.
338
00:30:12,847 --> 00:30:13,912
She's gonna slow us down.
339
00:30:13,914 --> 00:30:15,147
The girl comes, too!
No question.
340
00:30:15,149 --> 00:30:16,048
He's right.
341
00:30:16,050 --> 00:30:17,216
Get Cooper to help you
move the mother
342
00:30:17,218 --> 00:30:18,684
inside the house.
343
00:30:18,686 --> 00:30:20,018
Then we'd be ready to leave.
344
00:30:20,020 --> 00:30:22,054
Should we take the jeep?
345
00:30:22,056 --> 00:30:23,155
Negative.
346
00:30:23,157 --> 00:30:24,356
We stay off the roads.
347
00:30:24,358 --> 00:30:25,391
Mama!
348
00:30:51,719 --> 00:30:55,888
Uh, I'm... I'm sorry.
349
00:30:55,890 --> 00:30:59,425
I never... I never...
I didn't think...
350
00:30:59,427 --> 00:31:03,162
She hated this war.
351
00:31:03,164 --> 00:31:05,731
She hated everything about it.
352
00:31:14,074 --> 00:31:15,443
Sorry.
353
00:31:37,517 --> 00:31:40,808
Please. Come on, everything is
going to be alright.
354
00:31:42,767 --> 00:31:44,537
- Hush, hush.
- It's time.
355
00:31:44,539 --> 00:31:46,004
- Are you ready?
- I know.
356
00:31:46,006 --> 00:31:48,441
Please, give us a minute,
alright?
357
00:31:48,443 --> 00:31:51,009
Doctor, you're alive.
358
00:31:51,011 --> 00:31:52,878
Your daughter is alive.
359
00:31:52,880 --> 00:31:54,112
I plan on keepin' you that way,
understand?
360
00:31:54,114 --> 00:31:58,083
But I can't do that
if we don't move.
361
00:31:58,085 --> 00:32:01,956
Okay, okay.
362
00:32:03,183 --> 00:32:04,681
Listen, we have to go.
363
00:32:04,683 --> 00:32:06,600
Come on. Here, hold on to me.
364
00:32:06,602 --> 00:32:08,306
Here, hold on to me.
365
00:32:08,308 --> 00:32:10,517
Hold on to me and let’s go.
366
00:32:15,437 --> 00:32:17,236
Make sure they get some food.
367
00:33:09,990 --> 00:33:11,624
American Intelligence
have information
368
00:33:11,626 --> 00:33:14,960
that Soviets may be out
to extract Fabian, too.
369
00:33:14,962 --> 00:33:18,631
An NKVD Squad sent undercover
through Poland.
370
00:33:18,633 --> 00:33:20,198
And how long
have your people known this?
371
00:33:20,200 --> 00:33:21,900
I just got word now.
372
00:33:21,902 --> 00:33:24,036
Look, I'm not playing
some poker game with you.
373
00:33:24,038 --> 00:33:27,339
I'm telling you all I know.
374
00:33:27,341 --> 00:33:28,974
I guess it makes sense.
375
00:33:28,976 --> 00:33:29,841
If we want Fabian,
376
00:33:29,843 --> 00:33:34,179
that the Soviets
are gonna want him, too.
377
00:33:34,181 --> 00:33:36,214
Try and contact them again.
378
00:33:36,216 --> 00:33:38,350
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
379
00:33:38,352 --> 00:33:40,085
- Do you read me?
- Is there anything else
380
00:33:40,087 --> 00:33:43,489
American Intelligence
have neglected to tell us?
381
00:33:43,491 --> 00:33:46,091
Like I say,
I'm telling you all I know,
382
00:33:46,093 --> 00:33:46,958
as I know it,
383
00:33:46,960 --> 00:33:49,529
live from Radio City Music Hall,
Colonel.
384
00:33:57,767 --> 00:33:59,267
We're late.
385
00:34:00,308 --> 00:34:01,892
There's no one here.
386
00:34:02,433 --> 00:34:06,598
There’s a dead woman inside. It
could be the scientist's wife.
387
00:34:06,600 --> 00:34:08,475
So who did this?
388
00:34:09,017 --> 00:34:11,640
British shell cases. But this is
an American Army issue boot print.
389
00:34:11,642 --> 00:34:15,140
Either way, they got what they
came for. That’s for sure.
390
00:34:15,142 --> 00:34:18,556
They're a group of six or seven.
Going north.
391
00:34:18,558 --> 00:34:22,027
Judging by the footprints, two are
civilians, one is a young girl.
392
00:34:23,017 --> 00:34:25,181
Now all we have to do is find
them.
393
00:34:25,183 --> 00:34:28,142
They wont get far. We should get
moving.
394
00:34:28,725 --> 00:34:30,035
We'll catch them up.
395
00:34:37,183 --> 00:34:39,645
Let's change clothes, it's time
to switch sides.
396
00:35:45,350 --> 00:35:46,975
Sit over there.
397
00:35:48,182 --> 00:35:49,549
Where are they? These partisans?
398
00:35:49,551 --> 00:35:51,016
Camp must have been discovered.
399
00:35:51,018 --> 00:35:52,618
They moved on.
400
00:35:52,620 --> 00:35:54,186
Well, they left in a hurry.
401
00:35:54,188 --> 00:35:56,121
What now, Sarge?
402
00:35:56,123 --> 00:35:57,088
How are we gonna find them?
403
00:35:57,090 --> 00:35:58,691
We remain calm.
404
00:35:58,693 --> 00:36:00,093
Find a way.
405
00:36:11,517 --> 00:36:14,348
We left her there.
406
00:36:14,350 --> 00:36:17,098
In that house. On her own.
407
00:36:17,100 --> 00:36:18,350
Listen.
408
00:36:19,017 --> 00:36:20,058
Listen to me.
409
00:36:21,517 --> 00:36:24,392
Mama is far away.
410
00:36:25,600 --> 00:36:27,767
In a peaceful place.
411
00:36:28,350 --> 00:36:29,321
Do you hear me?
412
00:36:30,433 --> 00:36:31,392
There, there.
413
00:36:33,225 --> 00:36:35,598
We have to believe these
soldiers will save us.
414
00:36:35,600 --> 00:36:37,683
That they can get us to a safe
place.
415
00:36:38,500 --> 00:36:39,599
Here.
416
00:36:39,601 --> 00:36:42,234
It's a small village.
417
00:36:42,236 --> 00:36:45,337
Someone's gotta know
where we can find them.
418
00:36:45,339 --> 00:36:47,138
Is that such a great idea going
to a village?
419
00:36:47,140 --> 00:36:49,575
Hopefully,
my Polish is good enough.
420
00:36:49,577 --> 00:36:51,343
To be honest, I'd feel
a whole lot easier right now
421
00:36:51,345 --> 00:36:53,412
if we could make contact
with HQ.
422
00:36:53,414 --> 00:36:56,849
They don't even know we got
to the shore in one piece.
423
00:36:56,851 --> 00:36:59,652
Worth trying again?
424
00:36:59,654 --> 00:37:01,854
Needs a good hour's work
with a soldering iron.
425
00:37:01,856 --> 00:37:04,524
Right now, it's scrap metal.
426
00:37:05,760 --> 00:37:07,460
We go to the village.
427
00:37:07,462 --> 00:37:08,663
It's the only option.
428
00:37:08,850 --> 00:37:11,056
...to a safe place.
429
00:37:11,058 --> 00:37:12,465
Mama would want that.
430
00:37:45,500 --> 00:37:47,232
So we're just
gonna walk in there and ask?
431
00:37:47,234 --> 00:37:48,501
Not all of us.
432
00:37:48,503 --> 00:37:50,135
Davidson, come with me.
433
00:37:50,137 --> 00:37:51,406
Keep everyone else out of sight.
434
00:37:52,840 --> 00:37:55,140
I still think
it's a hell of a risk, Sir.
435
00:37:55,142 --> 00:37:56,676
It's 20 miles
across enemy territory
436
00:37:56,678 --> 00:37:58,243
to the pickup.
437
00:37:58,245 --> 00:37:59,845
We need the partisans.
438
00:37:59,847 --> 00:38:01,747
They know the routes.
439
00:38:01,749 --> 00:38:04,517
Maybe they have
some safe transport we can use.
440
00:38:04,519 --> 00:38:06,521
And most of all, a radio.
441
00:38:08,355 --> 00:38:09,657
Plus, Lee needs medical help.
442
00:38:11,793 --> 00:38:12,592
Look I know it's not ideal,
443
00:38:12,594 --> 00:38:17,162
but I can't see
any other option.
444
00:38:17,164 --> 00:38:20,198
Take this.
445
00:38:21,301 --> 00:38:22,468
You know,
my Polish isn't too hot,
446
00:38:22,470 --> 00:38:24,503
right, Sir?
447
00:38:24,505 --> 00:38:28,641
In Poland, if you stay quiet,
don't speak too much,
448
00:38:28,643 --> 00:38:30,543
they think you're the smart guy.
449
00:38:30,545 --> 00:38:32,380
Perfect.
450
00:39:01,975 --> 00:39:03,100
Two beers.
451
00:39:03,850 --> 00:39:04,808
Yes, yes.
452
00:39:10,933 --> 00:39:14,390
My friend! So good to see you
back.
453
00:39:14,392 --> 00:39:16,348
Hey! Good to see you.
454
00:39:16,350 --> 00:39:18,640
Come, let’s have a real drink.
455
00:39:18,642 --> 00:39:23,181
Is that beer? Vodka for my
friends here!
456
00:39:23,183 --> 00:39:28,098
You know I keep the best stuff in the
back. Go get a bottle. I’ll join you soon.
457
00:39:28,100 --> 00:39:29,058
Yes.
458
00:39:29,433 --> 00:39:31,933
Let’s go out there. Come on,
guys!
459
00:39:32,308 --> 00:39:34,308
Let’s go.
460
00:39:42,558 --> 00:39:44,225
Are you crazy coming here?
461
00:39:44,642 --> 00:39:49,100
The whole village could be shot because
you’re walking around like fools.
462
00:39:49,289 --> 00:39:51,931
We had no other option.
463
00:39:51,933 --> 00:39:54,392
Your boat was found.
464
00:39:54,929 --> 00:39:56,996
Your boat was found.
465
00:39:56,998 --> 00:39:59,732
Every German in the whole area
is on alert, looking for you.
466
00:39:59,734 --> 00:40:01,366
So help us.
467
00:40:01,368 --> 00:40:02,802
We need to find the partisans.
468
00:40:02,804 --> 00:40:04,603
Their camp was abandoned.
469
00:40:04,605 --> 00:40:07,272
There are
German collaborators all over.
470
00:40:07,274 --> 00:40:09,542
Someone in the village
sold them out.
471
00:40:09,544 --> 00:40:11,877
So the partisans moved on
two days ago.
472
00:40:11,879 --> 00:40:13,746
Look, we need to find them.
473
00:40:13,748 --> 00:40:16,751
We need to make contact
with our HQ.
474
00:40:21,656 --> 00:40:23,354
Go north.
475
00:40:23,356 --> 00:40:24,857
The main road out of town.
476
00:40:24,859 --> 00:40:26,792
At the first crossroads,
leave the road.
477
00:40:26,794 --> 00:40:27,827
Head up the hill.
478
00:40:27,829 --> 00:40:29,995
You'll find them,
but be careful.
479
00:40:29,997 --> 00:40:32,598
Thank you.
480
00:40:32,600 --> 00:40:34,934
Now, go
before you get us all hung.
481
00:40:44,892 --> 00:40:47,850
They planned to meet people
here.
482
00:40:49,642 --> 00:40:50,850
A broken piece of radio.
483
00:40:51,433 --> 00:40:54,433
This camp was abandoned, so there
was no one here to meet them.
484
00:40:54,725 --> 00:40:57,517
According to the tracks, one of
them is bleeding.
485
00:40:59,558 --> 00:41:02,725
Egorov went into the forest and
saw patrols.
486
00:41:03,183 --> 00:41:04,808
They’re searching for them.
487
00:41:05,308 --> 00:41:09,433
There’s a village a couple of
kilometers south east, in the valley.
488
00:41:11,183 --> 00:41:13,433
This meeting didn't happen.
489
00:41:15,058 --> 00:41:18,681
They must have gone to find them in the
village. Their footprints lead that way.
490
00:41:18,683 --> 00:41:20,681
They’ve either got balls, or
they’re crazy.
491
00:41:20,683 --> 00:41:21,433
Either way.
492
00:41:23,183 --> 00:41:25,723
They have a valuable asset, and
wounded in the group.
493
00:41:25,725 --> 00:41:27,058
Their radio isn't working.
494
00:41:28,142 --> 00:41:31,850
If they can’t find these locals,
maybe they won't have a way out.
495
00:42:06,433 --> 00:42:09,808
Sturmbannführer, are you joining
the search too?
496
00:42:10,100 --> 00:42:12,308
No, we're on other business.
497
00:42:13,350 --> 00:42:15,973
Very well sir. We're needed on the
other side of this forest here.
498
00:42:15,975 --> 00:42:17,142
By the river...
499
00:42:19,350 --> 00:42:20,767
What's wrong with him?
500
00:42:25,683 --> 00:42:26,892
He's bulletproof.
501
00:42:36,591 --> 00:42:37,823
Could be any numbers of reasons
502
00:42:37,825 --> 00:42:39,558
why they haven't reported in.
503
00:42:39,560 --> 00:42:40,426
I don't even wanna think
504
00:42:40,428 --> 00:42:42,828
what those reasons could be yet,
Colonel.
505
00:42:42,830 --> 00:42:43,796
Weather report, Sir.
506
00:42:43,798 --> 00:42:45,631
That storm front is building
in the Baltic.
507
00:42:45,633 --> 00:42:47,666
Oh.
508
00:42:47,668 --> 00:42:48,903
Well, this isn't good.
509
00:42:50,037 --> 00:42:51,670
These men won't be able
to get a boat out to the sub
510
00:42:51,672 --> 00:42:52,771
for the pickup.
511
00:42:52,773 --> 00:42:55,641
There's got to be another way
of gettin' them out.
512
00:42:55,643 --> 00:42:57,509
We've done a supply drops
to the partisans here
513
00:42:57,511 --> 00:42:59,445
using C-47s out of Italy.
514
00:42:59,447 --> 00:43:02,715
That's a long haul,
but extra fuel, at night,
515
00:43:02,717 --> 00:43:04,550
a C-47 could make that.
516
00:43:04,552 --> 00:43:06,118
And we'd still have to find
somewhere for it to land.
517
00:43:06,120 --> 00:43:06,986
Somewhere the men can get to.
518
00:43:06,988 --> 00:43:09,021
C-47 is a good
rough field performer.
519
00:43:09,023 --> 00:43:10,923
They just put down,
and pick up, and take off.
520
00:43:10,925 --> 00:43:12,758
You make it sound easy.
521
00:43:12,760 --> 00:43:13,926
This plane still
has to travel miles
522
00:43:13,928 --> 00:43:16,195
across enemy territory,
pick up the men,
523
00:43:16,197 --> 00:43:18,764
and then get back
in the daylight
524
00:43:18,766 --> 00:43:19,732
without getting shot down.
525
00:43:19,734 --> 00:43:22,234
And we have no way
of contacting the team.
526
00:43:22,236 --> 00:43:24,637
If Kaminski's
got a chance in hell
527
00:43:24,639 --> 00:43:25,971
of gettin' what we came for,
528
00:43:25,973 --> 00:43:27,473
you really
wanna leave 'em marooned,
529
00:43:27,475 --> 00:43:28,507
because we didn't back 'em up?
530
00:43:28,509 --> 00:43:31,543
No, I agree.
531
00:43:31,545 --> 00:43:33,646
- A plane could land there.
- What's that?
532
00:43:33,648 --> 00:43:36,982
Polish Airfield,
it's no longer used.
533
00:43:36,984 --> 00:43:39,018
If he could lead 'em
to the causeway instead.
534
00:43:39,020 --> 00:43:40,219
They still have
to coordinate perfectly.
535
00:43:40,221 --> 00:43:41,520
But it's not gonna wait for 'em.
536
00:43:41,522 --> 00:43:43,022
Taxi, and pick up, take off.
537
00:43:43,024 --> 00:43:44,892
Harris, see if you can
contact them again.
538
00:43:45,493 --> 00:43:46,225
Blue Jay, Blue Jay.
539
00:43:46,227 --> 00:43:48,095
This is Cuckoo.
Do you read me?
540
00:43:50,197 --> 00:43:52,097
Blue Jay, Blue Jay,
this is Cuckoo.
541
00:43:52,099 --> 00:43:53,467
Do you read me?
542
00:44:02,944 --> 00:44:04,109
Let's take a break.
543
00:44:17,091 --> 00:44:19,925
Lean on this.
544
00:44:19,927 --> 00:44:20,893
Like this.
545
00:44:20,895 --> 00:44:22,027
Thanks.
546
00:44:22,029 --> 00:44:24,029
- That's it.
- Alright.
547
00:44:24,031 --> 00:44:25,864
Nice one, Doc.
548
00:44:25,866 --> 00:44:27,733
Simple physics.
549
00:44:27,735 --> 00:44:30,769
Maybe you can take look
at his leg when we next stop?
550
00:44:30,771 --> 00:44:32,571
I'm not that kind of doctor.
551
00:44:35,042 --> 00:44:37,309
Do you really think
we can trust these partisans?
552
00:44:37,311 --> 00:44:40,179
They got us the information
on where the doctor was.
553
00:44:40,181 --> 00:44:42,114
The timetable
of when he'd be there.
554
00:44:42,116 --> 00:44:43,916
Everything.
555
00:44:43,918 --> 00:44:45,918
Look, someone wears a uniform.
556
00:44:45,920 --> 00:44:47,119
I know which side they're on...
557
00:44:47,121 --> 00:44:49,655
You know damn well,
civilian armed groups
558
00:44:49,657 --> 00:44:51,657
or partisans
or whatever you wanna call 'em,
559
00:44:51,659 --> 00:44:53,926
get mixed up in this war.
560
00:44:53,928 --> 00:44:54,962
It's just the way it is.
561
00:44:55,930 --> 00:44:57,029
Right now, we gotta hope
we can trust them...
562
00:45:11,100 --> 00:45:12,725
Stay there! Don’t move!
563
00:45:18,252 --> 00:45:19,251
Move!
564
00:45:23,657 --> 00:45:24,590
German patrol!
565
00:45:24,592 --> 00:45:26,925
Five, maybe six!
566
00:45:26,927 --> 00:45:29,128
Guys, get down!
567
00:45:38,642 --> 00:45:40,140
Papa! Help!
568
00:45:40,142 --> 00:45:41,933
Don’t move!
569
00:46:24,386 --> 00:46:26,685
Thanks for gettin' us out
of a hole back there.
570
00:46:26,687 --> 00:46:29,688
We are an American and British
joint task force.
571
00:46:29,690 --> 00:46:30,789
You in command?
572
00:46:30,791 --> 00:46:31,757
Major Kaminski.
573
00:46:31,759 --> 00:46:32,858
Kaminski?
574
00:46:32,860 --> 00:46:34,960
Are you Polish?
575
00:46:34,962 --> 00:46:36,228
On my father's side.
576
00:46:36,230 --> 00:46:38,163
- Look, we...
- Save it.
577
00:46:38,165 --> 00:46:40,899
All of you, this way.
578
00:47:02,517 --> 00:47:03,392
Thank you.
579
00:47:03,850 --> 00:47:05,058
You're welcome.
580
00:47:05,926 --> 00:47:07,025
Whose side are you on?
581
00:47:07,027 --> 00:47:08,760
We had orders to rendezvous
with you
582
00:47:08,762 --> 00:47:10,796
at your camp in the forest.
583
00:47:10,798 --> 00:47:12,231
And how were we to know
you decided to move.
584
00:47:12,233 --> 00:47:13,265
Look, we know it was risky,
585
00:47:13,267 --> 00:47:14,400
but it was the only way.
586
00:47:14,402 --> 00:47:16,135
Listen to me.
587
00:47:16,137 --> 00:47:17,236
We moved camp,
588
00:47:17,238 --> 00:47:19,271
because of traitors
in the village
589
00:47:19,273 --> 00:47:21,073
And you walk in there.
590
00:47:22,176 --> 00:47:24,377
Damned Americans.
591
00:47:24,379 --> 00:47:25,844
You have all the manpower,
592
00:47:25,846 --> 00:47:28,113
but you have no idea
how to fight a war.
593
00:47:28,115 --> 00:47:28,947
Do you know how many graves
594
00:47:28,949 --> 00:47:30,816
litter the countryside
around here?
595
00:47:30,818 --> 00:47:32,885
Those who helped the resistance.
596
00:47:32,887 --> 00:47:35,988
I'm sorry,
but it was the only way.
597
00:47:35,990 --> 00:47:38,257
You need to understand
how important this mission is.
598
00:47:38,259 --> 00:47:39,992
Important?
599
00:47:39,994 --> 00:47:42,294
You come all this way,
risk our necks for this.
600
00:47:42,296 --> 00:47:43,362
This Nazi collaborator.
601
00:47:43,364 --> 00:47:44,497
We should shoot him!
602
00:47:44,499 --> 00:47:46,064
Then the pigs...
603
00:47:46,066 --> 00:47:48,434
Then the German pigs
can't use him anymore!
604
00:47:48,436 --> 00:47:50,169
Hey!
Listen to me.
605
00:47:50,171 --> 00:47:51,170
He's important.
606
00:47:51,172 --> 00:47:52,771
We need him on our side.
607
00:47:52,773 --> 00:47:54,239
He's been working
on all the rocket tests
608
00:47:54,241 --> 00:47:55,874
for the Nazis.
609
00:47:55,876 --> 00:47:57,377
Uh, sorry.
610
00:47:57,379 --> 00:47:59,111
Uh, I...
I'm sorry to disappoint you,
611
00:47:59,113 --> 00:48:03,015
but I know nothing
about rockets.
612
00:48:03,017 --> 00:48:07,354
No, uh, I'm working in the field
of nuclear fission.
613
00:48:09,223 --> 00:48:11,158
Atoms.
614
00:48:12,860 --> 00:48:15,894
Everything is made of atoms.
615
00:48:15,896 --> 00:48:18,997
This metal.
616
00:48:18,999 --> 00:48:25,237
This... the dirt here.
617
00:48:25,239 --> 00:48:26,271
You.
618
00:48:26,273 --> 00:48:29,208
Even you.
619
00:48:29,210 --> 00:48:33,178
All made
of these tiny building blocks.
620
00:48:33,180 --> 00:48:37,049
So small, but perfect.
621
00:48:37,051 --> 00:48:38,850
What are you talking about?
622
00:48:38,852 --> 00:48:40,420
When these atoms are split,
623
00:48:40,422 --> 00:48:44,056
they can generate
the huge amount of the power.
624
00:48:44,058 --> 00:48:48,428
And this kind of power could
light a million light bulbs.
625
00:48:48,430 --> 00:48:51,330
Bright as the sun.
626
00:48:51,332 --> 00:48:53,867
We can use it
to power whole cities.
627
00:48:58,506 --> 00:49:07,012
Or in theory, it could have
the great explosive power.
628
00:49:07,014 --> 00:49:09,982
That's what I was working on
for the Nazis.
629
00:49:09,984 --> 00:49:13,118
They want me to make a new kind
of weapon.
630
00:49:13,120 --> 00:49:14,554
Like mustard gas?
631
00:49:14,556 --> 00:49:20,462
No, no, much...
much more terrible.
632
00:49:23,897 --> 00:49:25,130
Where is this weapon?
633
00:49:25,132 --> 00:49:27,567
There is no weapon yet.
634
00:49:27,569 --> 00:49:29,868
But I had to keep them believing
I could do it.
635
00:49:29,870 --> 00:49:34,440
If not, they would have
killed my family.
636
00:49:34,442 --> 00:49:36,308
Alright, listen to me.
637
00:49:36,310 --> 00:49:39,211
Now maybe we weren't
told everything.
638
00:49:39,213 --> 00:49:41,213
But this potential weapon
he's talking about,
639
00:49:41,215 --> 00:49:42,948
sounds like it could
kill more Nazis
640
00:49:42,950 --> 00:49:44,316
than you or I could kill
in a lifetime.
641
00:49:44,318 --> 00:49:46,419
Do you understand?
642
00:49:46,421 --> 00:49:48,253
We need to get this man back.
643
00:49:52,225 --> 00:49:55,850
We will do what we can.
644
00:49:57,267 --> 00:50:02,350
But if it comes to it...
645
00:50:02,892 --> 00:50:04,640
You must kill him.
646
00:50:04,642 --> 00:50:07,850
He cannot get into German hands
again.
647
00:50:11,312 --> 00:50:14,146
Thanks, Major.
648
00:50:14,148 --> 00:50:15,548
Do you have a radio?
649
00:50:15,550 --> 00:50:17,349
Yeah.
650
00:50:17,351 --> 00:50:19,151
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
651
00:50:19,153 --> 00:50:20,354
Do you copy?
652
00:50:24,224 --> 00:50:25,324
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
653
00:50:25,326 --> 00:50:27,595
Do you copy?
Over.
654
00:50:31,098 --> 00:50:32,366
Oh, thanks.
655
00:50:43,277 --> 00:50:46,011
I've done a few
of these missions.
656
00:50:46,013 --> 00:50:48,113
None quite like this one,
though.
657
00:50:48,115 --> 00:50:49,549
It's just getting to me a bit.
658
00:50:49,551 --> 00:50:52,485
Men should feel something
when they kill.
659
00:51:01,962 --> 00:51:03,061
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
660
00:51:03,063 --> 00:51:04,697
Do you copy?
Over.
661
00:51:08,436 --> 00:51:09,702
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
662
00:51:09,704 --> 00:51:11,406
Do you copy?
Over.
663
00:51:16,043 --> 00:51:17,342
Cuckoo, Cuckoo,
this is Blue Jay.
664
00:51:17,344 --> 00:51:18,546
Do you copy?
Over.
665
00:51:19,146 --> 00:51:20,178
Blue Jay,
666
00:51:20,180 --> 00:51:23,215
this is Cuckoo receiving you.
Thank God.
667
00:51:23,217 --> 00:51:25,016
We were a little worried.
668
00:51:25,018 --> 00:51:26,218
Do you have the egg?
669
00:51:26,220 --> 00:51:29,187
Repeat, do you have the egg?
670
00:51:29,189 --> 00:51:31,491
We have the egg, Cuckoo.
671
00:51:31,493 --> 00:51:33,258
We ran into some problems,
but are now receiving help
672
00:51:33,260 --> 00:51:34,192
from the cousins over here.
673
00:51:34,194 --> 00:51:35,160
Over.
674
00:51:35,162 --> 00:51:36,027
Blue Jay, we have a new venue
675
00:51:36,029 --> 00:51:38,698
for your coming out party.
Copy?
676
00:51:38,700 --> 00:51:42,334
Here's where you need to be,
Mallard 53.
677
00:51:42,336 --> 00:51:44,002
Goose 72.
678
00:51:44,004 --> 00:51:44,670
Repeat.
679
00:51:44,672 --> 00:51:48,441
Mallard 53, goose 72.
680
00:51:48,443 --> 00:51:49,742
Copy, Blue Jay?
681
00:51:49,744 --> 00:51:51,444
Copy that, Cuckoo.
682
00:51:51,446 --> 00:51:54,346
The party starts
at 07:00 tomorrow.
683
00:51:54,348 --> 00:51:56,482
The bird will be there,
but they can't wait for you.
684
00:51:56,484 --> 00:51:57,617
Do you understand?
685
00:51:57,619 --> 00:51:59,251
Copy, 07:00 tomorrow.
686
00:52:03,190 --> 00:52:05,223
One more thing,
687
00:52:05,225 --> 00:52:07,192
you may have
some unwanted company
688
00:52:07,194 --> 00:52:09,294
from your Uncle Joe.
689
00:52:09,296 --> 00:52:13,265
Repeat, you may encounter
some friends of Uncle Joe's.
690
00:52:13,267 --> 00:52:15,367
Be ready for that, Blue Jay.
691
00:52:15,369 --> 00:52:17,102
Copy.
692
00:52:17,104 --> 00:52:18,504
Do you copy, Blue Jay?
693
00:52:18,506 --> 00:52:20,406
Did he get that last part?
694
00:52:20,408 --> 00:52:21,341
I don't know.
695
00:52:28,516 --> 00:52:30,115
Sub pick-up is out.
696
00:52:30,117 --> 00:52:32,217
They're picking us up by air
tomorrow.
697
00:52:32,219 --> 00:52:34,119
This old airfield here.
698
00:52:34,121 --> 00:52:36,722
Well,
they must really want this guy.
699
00:52:36,724 --> 00:52:38,258
Then we better keep him safe.
700
00:52:46,166 --> 00:52:49,098
Hey.
701
00:52:49,100 --> 00:52:51,308
My name is Sara. And you?
702
00:52:51,600 --> 00:52:52,517
Irena.
703
00:52:54,642 --> 00:52:56,681
If you like, I’ll teach you how
to shoot.
704
00:52:56,683 --> 00:52:58,892
I could shoot when I was
fifteen.
705
00:52:59,267 --> 00:53:02,558
This might save your life, or
your father's.
706
00:53:04,600 --> 00:53:05,642
Look.
707
00:53:08,517 --> 00:53:10,183
Unlock safety catch.
708
00:53:12,517 --> 00:53:13,933
Aim.
709
00:53:14,808 --> 00:53:16,308
Pull the trigger.
710
00:53:17,892 --> 00:53:18,933
You try.
711
00:53:24,539 --> 00:53:25,607
Mmhmm.
712
00:53:28,433 --> 00:53:29,640
Irena, what are you doing?
713
00:53:29,642 --> 00:53:31,931
What are you doing? Leave it,
let it go.
714
00:53:31,933 --> 00:53:33,267
Give it here.
715
00:53:36,183 --> 00:53:38,350
You shouldn’t teach a child to
shoot.
716
00:53:50,433 --> 00:53:53,058
A German patrol is rounding up
half the village.
717
00:53:53,642 --> 00:53:54,725
Listen.
718
00:53:55,433 --> 00:53:56,558
We leave now.
719
00:53:57,225 --> 00:53:59,390
There are Germans in the village.
720
00:53:59,392 --> 00:54:00,806
Let’s give them a run for their money.
721
00:54:00,808 --> 00:54:01,808
Sons of bitches.
722
00:54:04,445 --> 00:54:07,780
The Germans have
rounded up half of the village.
723
00:54:07,782 --> 00:54:08,814
Will you fight with us?
724
00:54:08,816 --> 00:54:10,683
Look, we just fought hard
to get our hands on him,
725
00:54:10,685 --> 00:54:12,718
I can't just lead him
into battle.
726
00:54:12,720 --> 00:54:15,421
We will help you get
to your plane, Major.
727
00:54:15,423 --> 00:54:18,591
But will you help our people
in return?
728
00:54:18,593 --> 00:54:20,826
What did you say,
your father was Polish?
729
00:54:20,828 --> 00:54:25,330
Then these are your people, too.
730
00:54:25,332 --> 00:54:26,666
You need us.
731
00:54:26,668 --> 00:54:28,570
Is it not the least you can do?
732
00:54:33,675 --> 00:54:35,240
Alright.
733
00:54:35,242 --> 00:54:37,175
We support them,
no direct combat,
734
00:54:37,177 --> 00:54:39,244
coverin' fire only.
735
00:54:39,246 --> 00:54:41,246
- Keep them out of the way.
- Okay.
736
00:54:41,248 --> 00:54:42,848
We're running low
on ammo, though.
737
00:54:42,850 --> 00:54:44,182
Do you have any spare guns?
738
00:54:44,184 --> 00:54:46,184
Yeah.
739
00:55:46,948 --> 00:55:48,648
Move, move!
740
00:55:49,917 --> 00:55:51,617
Move!
741
00:55:56,424 --> 00:55:57,857
Fire now!
742
00:56:24,886 --> 00:56:28,788
Tank, 2:00!
743
00:57:03,350 --> 00:57:04,600
Round them up!
744
00:57:05,475 --> 00:57:07,626
Him! Do not shoot him!
745
00:57:26,447 --> 00:57:27,415
Fire!
746
00:57:59,080 --> 00:58:00,515
Fire!
747
00:58:03,017 --> 00:58:05,484
Hold the fire!
748
00:59:11,485 --> 00:59:13,152
We need to move!
749
00:59:13,154 --> 00:59:14,920
This way.
750
00:59:14,922 --> 00:59:16,057
Move, move!
751
00:59:22,129 --> 00:59:23,429
Come on!
752
00:59:49,433 --> 00:59:51,350
We'll take the road around to
the east.
753
00:59:52,058 --> 00:59:53,392
And catch them up.
754
00:59:53,767 --> 00:59:57,142
They’re exhausted, wounded. It
should be easy.
755
01:00:04,772 --> 01:00:09,108
We need a C-47 on the ground,
07:00, tomorrow.
756
01:00:09,110 --> 01:00:12,011
Map reference and full briefing.
757
01:00:12,013 --> 01:00:15,681
Look, as you know, the weather
over that whole area is...
758
01:00:15,683 --> 01:00:18,017
We need that plane there.
759
01:00:18,019 --> 01:00:20,886
I don't have
to tell you how risky this is.
760
01:00:20,888 --> 01:00:22,621
I'm putting good crew
on the line here.
761
01:00:22,623 --> 01:00:24,056
Flying half way across Europe.
762
01:00:24,058 --> 01:00:25,858
Your men better be there
at the right time.
763
01:00:25,860 --> 01:00:27,194
They'll be there.
764
01:00:30,231 --> 01:00:31,196
Jesus, I don't know
765
01:00:31,198 --> 01:00:33,032
how in hell you guys
made it through this war
766
01:00:33,034 --> 01:00:35,134
with all your red tape
and bullshit.
767
01:00:35,136 --> 01:00:36,602
He's right
to point out the risks.
768
01:00:36,604 --> 01:00:37,436
And you're right.
769
01:00:37,438 --> 01:00:38,804
We did make it through
without you.
770
01:00:38,806 --> 01:00:40,608
Thank you, General.
771
01:00:41,876 --> 01:00:43,943
Look, I know I'm putting
the screws to you guys,
772
01:00:43,945 --> 01:00:47,246
but you gotta understand
Fabian is the key.
773
01:00:47,248 --> 01:00:49,214
He's the missing piece
to a puzzle
774
01:00:49,216 --> 01:00:54,186
that could end this war
and save millions of lives.
775
01:00:54,188 --> 01:00:55,187
Where are we going?
776
01:00:55,189 --> 01:00:56,655
I know a safe place.
777
01:00:56,657 --> 01:00:58,958
We can hide out
until your plane arrives.
778
01:01:01,862 --> 01:01:03,562
Come on, Waitesey,
you're slowin' us up.
779
01:01:07,835 --> 01:01:10,102
What's wrong?
780
01:01:10,104 --> 01:01:12,538
We lost Cooper and Lee, Sarge.
781
01:01:12,540 --> 01:01:14,073
Did you not notice?
782
01:01:39,266 --> 01:01:40,601
Come, sit down.
783
01:01:48,075 --> 01:01:49,608
How's the wound?
784
01:01:49,610 --> 01:01:51,343
Yeah.
785
01:01:51,345 --> 01:01:53,645
I've had worse, Sarge.
786
01:01:53,647 --> 01:01:56,081
I've had worse.
787
01:01:56,083 --> 01:01:57,583
Let me see.
788
01:01:57,585 --> 01:01:59,885
Nevertheless.
789
01:01:59,887 --> 01:02:01,353
We have some medicine.
790
01:02:01,355 --> 01:02:03,958
I'll see if there is something
for the pain.
791
01:02:08,129 --> 01:02:09,261
Just a scratch.
792
01:02:15,870 --> 01:02:17,269
Lot of hot water.
793
01:02:17,271 --> 01:02:18,704
I will take care of it.
794
01:02:27,915 --> 01:02:29,750
I don't know what's what here.
795
01:02:32,387 --> 01:02:33,754
This one.
796
01:02:37,158 --> 01:02:39,191
There is some food here, too.
797
01:02:39,193 --> 01:02:42,261
It's Spam.
798
01:02:42,263 --> 01:02:44,799
Spam, I can recognize.
799
01:03:10,191 --> 01:03:11,792
I want to show you something.
800
01:03:18,666 --> 01:03:20,032
Your father
was quite a collector.
801
01:03:20,034 --> 01:03:21,266
Yeah.
802
01:03:21,268 --> 01:03:23,068
He was a good fighter.
803
01:03:23,070 --> 01:03:24,638
One of our best.
804
01:03:28,443 --> 01:03:30,109
That's okay,
it's just a bit of shrapnel
805
01:03:30,111 --> 01:03:31,210
from those bloody mortars.
806
01:03:31,212 --> 01:03:32,277
Let me see.
807
01:03:32,279 --> 01:03:33,879
No, it's fine.
808
01:03:33,881 --> 01:03:35,981
Take off your coat.
809
01:03:35,983 --> 01:03:37,918
Sit down.
810
01:03:48,028 --> 01:03:50,231
I need to clean it
and get a dressing on it.
811
01:05:21,055 --> 01:05:23,556
I want to explain to you.
812
01:05:23,558 --> 01:05:26,124
Earlier,
when my hand was shaking...
813
01:05:27,361 --> 01:05:31,431
I can still do what I need to.
814
01:05:31,433 --> 01:05:34,333
Like I... I can still do the job.
815
01:05:34,335 --> 01:05:36,402
You can.
816
01:05:43,277 --> 01:05:47,913
You know, everything
in this line is secret.
817
01:05:47,915 --> 01:05:50,818
I can't tell anybody.
818
01:05:52,920 --> 01:05:54,822
And some of the things
I have done...
819
01:05:58,593 --> 01:06:03,128
...I'm not proud of them.
820
01:06:03,130 --> 01:06:04,432
What things?
821
01:06:10,904 --> 01:06:14,275
About a couple of years ago,
we were parachutin' into France.
822
01:06:15,976 --> 01:06:17,109
And there was this town
where the locals
823
01:06:17,111 --> 01:06:20,548
were being paid by the Germans
to give 'em information.
824
01:06:23,017 --> 01:06:24,885
There was this house.
825
01:06:29,223 --> 01:06:30,590
And we had orders to shoot
and kill
826
01:06:30,592 --> 01:06:32,257
everyone in
and around this place,
827
01:06:32,259 --> 01:06:33,827
no exceptions.
828
01:06:38,533 --> 01:06:42,134
All of them?
829
01:06:42,136 --> 01:06:45,438
That were the orders.
830
01:06:45,440 --> 01:06:47,241
I had to get rid of them all.
831
01:06:53,415 --> 01:06:56,516
They'd come home,
832
01:06:56,518 --> 01:07:00,352
just be hangin' the washing
at home,
833
01:07:00,354 --> 01:07:06,325
we'd shoot and kill them.
834
01:07:06,327 --> 01:07:07,225
I mean
they were collaborators,
835
01:07:07,227 --> 01:07:13,098
but it wasn't right.
836
01:07:13,100 --> 01:07:14,502
And we shot women.
837
01:07:18,272 --> 01:07:19,840
And we shot children.
838
01:07:30,150 --> 01:07:37,557
You know, they were our orders,
but we could have said no.
839
01:07:37,559 --> 01:07:40,325
I can still see their faces.
840
01:07:40,327 --> 01:07:43,061
It's alright.
841
01:07:43,063 --> 01:07:45,163
It's alright.
842
01:07:45,165 --> 01:07:46,333
It's alright.
843
01:07:55,600 --> 01:08:00,517
I tried to do everything for the best.
To protect you and your mother.
844
01:08:03,017 --> 01:08:04,600
Mama knew it.
845
01:08:06,392 --> 01:08:07,892
Mama understood it.
846
01:08:09,557 --> 01:08:11,225
She really did.
847
01:08:16,600 --> 01:08:18,296
In my work...
848
01:08:19,392 --> 01:08:24,267
When something goes wrong, I can
repeat the experiment.
849
01:08:25,850 --> 01:08:27,767
Start over. Try again.
850
01:08:28,932 --> 01:08:33,140
Work at it, and work at it, until...
851
01:08:33,142 --> 01:08:38,640
I can...
852
01:08:38,642 --> 01:08:42,765
...get it right.
853
01:08:42,767 --> 01:08:46,015
But now...
854
01:08:46,017 --> 01:08:48,557
I am powerless, I can’t start over.
855
01:08:49,225 --> 01:08:59,182
I can’t turn back time...
856
01:09:01,932 --> 01:09:06,767
I promise I’ll keep you safe
too, Papa.
857
01:09:18,460 --> 01:09:23,195
I need to ask you
what are our chance, Major?
858
01:09:23,197 --> 01:09:25,498
The plane will be there.
859
01:09:25,500 --> 01:09:27,600
But we have another 3 kilometres
to cross at dawn to get
860
01:09:27,602 --> 01:09:30,803
to the pick-up.
861
01:09:30,805 --> 01:09:32,472
3 kilometres,
in a previous life,
862
01:09:32,474 --> 01:09:35,342
that's a country walk.
863
01:09:46,654 --> 01:09:50,423
Do you have someone back home,
Major?
864
01:09:50,425 --> 01:09:51,624
A wife.
865
01:09:51,626 --> 01:09:54,760
And a little boy.
866
01:09:54,762 --> 01:09:58,163
6 months old.
867
01:09:58,165 --> 01:09:59,030
I've never seen him.
868
01:09:59,032 --> 01:10:02,835
Just a photograph
his mother sent me.
869
01:10:06,841 --> 01:10:09,475
I know your country needs me
working on their research.
870
01:10:09,477 --> 01:10:13,144
I mean I know your mission is
to take me back,
871
01:10:13,146 --> 01:10:19,519
but if it comes to saving me
or her,
872
01:10:19,521 --> 01:10:24,091
I beg you as a father,
save her.
873
01:11:12,475 --> 01:11:13,517
Halt!
874
01:11:15,433 --> 01:11:16,515
Where is he?
875
01:11:16,517 --> 01:11:18,444
I don’t understand.
876
01:11:20,433 --> 01:11:23,558
Is he in the house? How many are
in there?
877
01:11:26,387 --> 01:11:27,285
Doc, up.
878
01:11:27,287 --> 01:11:29,490
Up.
879
01:11:41,901 --> 01:11:43,903
- Hide in here.
- What's goin' on?
880
01:11:43,905 --> 01:11:45,738
We got company.
881
01:11:45,740 --> 01:11:46,906
This German patrol.
882
01:11:46,908 --> 01:11:48,374
Four of the fuckers.
883
01:11:49,377 --> 01:11:50,743
And they got the Major.
884
01:11:58,686 --> 01:12:00,453
Fuck!
885
01:12:00,455 --> 01:12:02,187
I can't see any
more of 'em coming.
886
01:12:02,189 --> 01:12:04,222
Something is wrong.
887
01:12:04,224 --> 01:12:06,224
Their accents.
888
01:12:06,226 --> 01:12:07,660
They're not German.
889
01:12:07,662 --> 01:12:08,628
They're Russians.
890
01:12:08,630 --> 01:12:09,729
Russians?
891
01:12:17,739 --> 01:12:19,304
You up for this?
892
01:12:19,306 --> 01:12:20,806
Try me.
893
01:12:20,808 --> 01:12:22,242
Stay with them.
894
01:12:25,278 --> 01:12:26,979
He's got a clean shot
on all of you.
895
01:12:26,981 --> 01:12:29,617
So don't move a fuckin' inch,
okay?
896
01:12:32,620 --> 01:12:33,921
They're Russians, Major.
897
01:12:37,925 --> 01:12:41,259
American?
898
01:12:41,261 --> 01:12:47,867
We salute you in joining us
in our great struggle.
899
01:12:47,869 --> 01:12:49,602
The scientist.
900
01:12:49,604 --> 01:12:50,636
Where is he?
901
01:12:50,638 --> 01:12:52,239
He's coming with us.
902
01:12:54,842 --> 01:12:58,377
Uh, I think there's a problem.
903
01:12:58,379 --> 01:12:59,712
Yeah?
904
01:12:59,714 --> 01:13:02,615
I don't think your team
are going to make it.
905
01:13:02,617 --> 01:13:05,518
That is as good as handing him
back to the Nazis.
906
01:13:05,520 --> 01:13:07,352
Is that what you want?
907
01:13:07,354 --> 01:13:09,287
Well, I got orders.
908
01:13:09,289 --> 01:13:10,823
So like I told you,
he's coming with us.
909
01:13:10,825 --> 01:13:13,959
Well, I have orders, too, Major.
910
01:13:13,961 --> 01:13:15,995
This is a little difficult.
911
01:13:15,997 --> 01:13:18,798
Brothers
and allies arguing like this.
912
01:13:18,800 --> 01:13:19,832
I'm not your brother.
913
01:13:19,834 --> 01:13:21,000
You've done just as much harm
to this country
914
01:13:21,002 --> 01:13:22,902
as the Nazis have.
915
01:13:29,308 --> 01:13:30,473
What are you doing?
916
01:13:30,475 --> 01:13:31,473
Get up.
917
01:13:31,475 --> 01:13:32,473
What are you doing?
918
01:13:32,475 --> 01:13:33,646
Get up.
919
01:13:35,142 --> 01:13:36,433
Let's go.
920
01:13:40,655 --> 01:13:41,654
You!
921
01:13:41,656 --> 01:13:44,459
Drop the guns on the floor!
922
01:13:44,725 --> 01:13:46,183
Who's this crazy bitch?
923
01:13:46,461 --> 01:13:49,495
Drop the guns on the floor now
or he's dead!
924
01:13:49,497 --> 01:13:52,631
Got that?
925
01:13:52,633 --> 01:13:54,467
I'll do it.
926
01:13:54,469 --> 01:13:56,437
I swear I will.
927
01:13:59,774 --> 01:14:01,907
You people,
928
01:14:01,909 --> 01:14:06,011
you tear our country apart
with your wars.
929
01:14:06,013 --> 01:14:10,483
You, the Germans.
930
01:14:10,485 --> 01:14:14,420
Don't even breathe!
931
01:14:14,422 --> 01:14:15,988
Get your people in the car.
932
01:14:15,990 --> 01:14:17,425
Then nobody...
933
01:14:26,350 --> 01:14:28,600
Give me the gun.
934
01:14:45,453 --> 01:14:47,653
Davidson, Fabian.
Get the car.
935
01:14:47,655 --> 01:14:48,756
Let's go.
936
01:14:55,963 --> 01:14:58,831
You won't make it, American.
937
01:14:58,833 --> 01:14:59,967
Come on, come on, come on.
938
01:15:07,642 --> 01:15:09,642
We need some transport.
939
01:15:17,752 --> 01:15:20,653
C-47 is 20 minutes
from the extraction point.
940
01:15:20,655 --> 01:15:22,154
Let's hope they have someone
to pick up.
941
01:15:22,156 --> 01:15:23,689
They'll be there.
942
01:15:40,942 --> 01:15:42,541
Grenade.
943
01:15:50,558 --> 01:15:51,392
Follow them!
944
01:16:54,649 --> 01:16:55,748
Alright, we're gonna stop.
945
01:16:55,750 --> 01:16:58,050
Waites, get your grenades ready.
946
01:17:14,135 --> 01:17:15,503
Come here, come here.
947
01:17:43,975 --> 01:17:46,515
Maybe we can still take them.
948
01:17:46,517 --> 01:17:49,100
No. We won’t get him.
949
01:17:55,267 --> 01:17:59,931
But the Nazis won’t get him
either.
950
01:17:59,933 --> 01:18:02,100
Maybe that’s enough.
951
01:18:36,267 --> 01:18:37,642
Hey, what's going on?
952
01:19:27,334 --> 01:19:29,034
Pressure on it.
953
01:19:29,036 --> 01:19:30,702
Pressure on it.
954
01:20:01,933 --> 01:20:03,765
You should go, I'll hold them
off.
955
01:20:03,767 --> 01:20:05,598
No Bonderenko, I make the
decisions around here.
956
01:20:05,600 --> 01:20:06,725
I wont make it.
957
01:20:11,767 --> 01:20:15,767
Go, or do you all want to die
for that stupid American?
958
01:20:30,517 --> 01:20:34,306
OK, I wont tell anyone you died
for the capitalists.
959
01:20:34,308 --> 01:20:37,002
I always liked your sense of
humour.
960
01:20:39,058 --> 01:20:40,058
Let's go.
961
01:21:06,433 --> 01:21:08,933
You forgot, bitches, that I'm
bulletproof.
962
01:21:28,789 --> 01:21:30,155
Get 'em to the plane.
963
01:21:32,293 --> 01:21:34,259
We'll cover you.
964
01:21:34,261 --> 01:21:36,862
Hey.
965
01:21:36,864 --> 01:21:38,263
We'll catch you up.
966
01:21:42,203 --> 01:21:43,168
Okay.
967
01:21:43,170 --> 01:21:44,504
Let's go!
968
01:21:45,473 --> 01:21:46,472
Move! Move!
969
01:24:33,941 --> 01:24:36,241
How you doin', Major?
970
01:24:36,243 --> 01:24:38,176
Okay, Sir.
971
01:24:38,178 --> 01:24:39,313
Thanks.
972
01:24:41,949 --> 01:24:44,316
Did Fabian make it to the US?
973
01:24:44,318 --> 01:24:48,286
Officially, I can't tell you.
974
01:24:48,288 --> 01:24:50,590
Unofficially, I hear he did.
975
01:24:50,592 --> 01:24:54,727
We lost a lot of good men, Sir.
976
01:24:54,729 --> 01:24:57,996
Some of the best
I've served with.
977
01:24:57,998 --> 01:25:00,466
Major,
this war's like a street fight.
978
01:25:00,468 --> 01:25:02,502
Some street fight.
979
01:25:02,504 --> 01:25:05,070
I grew up on the South Side
of Chicago.
980
01:25:05,072 --> 01:25:07,172
Tough place.
981
01:25:07,174 --> 01:25:08,474
The guy who won there
was the guy
982
01:25:08,476 --> 01:25:12,578
who was willing to do something
the other guy didn't dared do.
983
01:25:12,580 --> 01:25:17,617
Gouge an eye, pull a knife,
pull a gun.
984
01:25:17,619 --> 01:25:19,219
If you hesitate, you're dead.
985
01:25:23,625 --> 01:25:25,292
There's a lot of dead, alright.
986
01:25:28,496 --> 01:25:31,731
I bet there'll be a lot more
if Fabian's research pans out.
987
01:25:31,733 --> 01:25:35,635
Well, officially, I definitely
can't tell you that.
988
01:25:35,637 --> 01:25:38,270
Thank you, son.
989
01:25:38,272 --> 01:25:39,705
Thank you.
990
01:25:39,707 --> 01:25:41,509
And Godspeed.
991
01:25:52,119 --> 01:25:53,954
Is that your family, Sir?
992
01:25:58,358 --> 01:25:59,594
It is.
993
01:26:03,163 --> 01:26:05,631
You lookin' forward
to goin' home, private?
994
01:26:05,633 --> 01:26:06,799
Yes, Sir.
995
01:26:06,801 --> 01:26:08,266
And you?
996
01:26:08,268 --> 01:26:09,435
I don't think I got
that million-dollar wound,
997
01:26:09,437 --> 01:26:11,371
you know?
998
01:26:13,207 --> 01:26:15,008
A blighty wound, Sir!
999
01:26:20,615 --> 01:26:23,283
Yeah, I don't think
I'll be goin' home just yet.
1000
01:26:35,517 --> 01:26:36,808
Mine.
1001
01:26:38,100 --> 01:26:40,056
Alright then, one more time.
1002
01:26:40,058 --> 01:26:40,848
Watch.
1003
01:26:40,850 --> 01:26:42,808
Abracadabra, hocus pocus...
1004
01:26:43,270 --> 01:26:44,437
Hmm?
1005
01:26:44,439 --> 01:26:45,502
Mm, mm.
1006
01:26:45,504 --> 01:26:46,447
I won.
1007
01:26:46,449 --> 01:26:47,707
Well, I never do.
1008
01:26:50,225 --> 01:26:53,350
You won, you won, my darling.
1009
01:27:05,225 --> 01:27:07,223
I have to get back to work.
1010
01:27:07,225 --> 01:27:08,808
Alright, Papa.
1011
01:27:19,100 --> 01:27:22,642
Ah, I’ve forgotten something, here we are.
1012
01:28:48,605 --> 01:28:53,605
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1012
01:28:54,305 --> 01:29:00,418
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.