All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x17 - Episode 17.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,087 --> 00:00:02,759 2 00:00:30,207 --> 00:00:35,004 Traduction Malia 3 00:01:07,967 --> 00:01:09,480 4 00:01:11,727 --> 00:01:13,957 - On s�est arr�t�s. - Affirmatif. 5 00:01:14,447 --> 00:01:15,960 On s�est arr�t� � mort. 6 00:01:16,047 --> 00:01:18,117 - N�gatif mort. - Oh. 7 00:01:22,527 --> 00:01:23,721 Docteur! 8 00:01:24,207 --> 00:01:25,435 - Hmm? - On s�est arr�t�s. 9 00:01:25,527 --> 00:01:26,562 Hey? 10 00:01:26,647 --> 00:01:29,719 Je veux dire, tout marche toujours. Rien ne s'est pass� mal, n'est-ce pas ? 11 00:01:29,807 --> 00:01:31,445 Eh bien, non jusqu'ici, non. 12 00:01:31,727 --> 00:01:33,445 Alors pourquoi on s�est arr�t�s? 13 00:01:33,527 --> 00:01:35,757 Pourquoi on ne va pas quelque part? 14 00:01:40,247 --> 00:01:42,442 C'est intens�ment int�ressant. 15 00:01:42,567 --> 00:01:44,364 - Tu r�alises qu�il n�y a nulle part o� aller? - Quoi? 16 00:01:44,447 --> 00:01:47,598 Ah. Nous sommes au bord du cosmos, les fronti�res de la cr�ation, 17 00:01:47,687 --> 00:01:49,917 La fronti�re entre ce qui est et n'est pas, ou n'est pas encore, de toute fa�on. 18 00:01:50,007 --> 00:01:51,679 Tu ne penses pas que c�est int�ressant? 19 00:01:51,767 --> 00:01:53,519 - Je suppose. - Quoi? 20 00:01:54,687 --> 00:01:57,520 Je me sens comme un poisson rouge qui regarde un nouveau monde. 21 00:01:57,607 --> 00:01:59,279 - Un poisson rouge? - Oui. 22 00:02:00,087 --> 00:02:02,362 Mais ce n'est juste noir rien l�-bas. 23 00:02:02,447 --> 00:02:04,915 Et �tre ici tous seuls est juste... 24 00:02:05,007 --> 00:02:06,599 - juste rien. - Nous ne sommes pas seuls. 25 00:02:06,687 --> 00:02:07,802 - Rien? - Rien. 26 00:02:07,887 --> 00:02:10,606 Rien ? Eh bien, c'est magnifique. 27 00:02:10,847 --> 00:02:13,964 A chaque minute... chaque seconde, un monde totalement nouveau pourrait na�tre 28 00:02:14,047 --> 00:02:15,685 - et nous serions les premiers... - Nous ne sommes pas les premiers. 29 00:02:15,767 --> 00:02:17,678 Shh! Nous serions les premiers �tres intelligents 30 00:02:17,767 --> 00:02:19,723 et semi-intelligent � assister au spectacle. 31 00:02:19,807 --> 00:02:20,956 Nous ne sommes pas seuls. 32 00:02:21,047 --> 00:02:22,685 - Qu�est-ce qu�il dit? - Je ne sais pas. 33 00:02:22,767 --> 00:02:25,201 Nous ne sommes pas les premiers. Nous ne sommes pas seuls. 34 00:02:25,287 --> 00:02:27,323 Les r�cepteurs indiquent une pulsation, 35 00:02:27,407 --> 00:02:30,240 Une pulsation caract�ristique d�un syst�me de propulsion ionique. 36 00:02:30,327 --> 00:02:32,841 L'inf�rence serait donc un vaisseau spatial dans le voisinage. 37 00:02:32,927 --> 00:02:34,406 Shh. O�, K9, o�? 38 00:02:34,487 --> 00:02:37,365 34-7-0-1-17-50-0-5. 39 00:02:37,527 --> 00:02:38,676 34-7? 40 00:02:38,887 --> 00:02:41,162 C�est au-del� de la port�e de l�instrument visuel. 41 00:02:41,247 --> 00:02:42,760 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,442 �coute, Leela. �coute! 43 00:02:46,567 --> 00:02:48,364 Une propulsion ionique, ou je suis le cousin d'une perruche. 44 00:02:48,447 --> 00:02:50,961 Affirmatif, propulsion ionique. Groupement familial, n�gatif. 45 00:02:51,047 --> 00:02:53,561 - La ferme, K9, la ferme. - Docteur! 46 00:02:53,647 --> 00:02:55,046 Je peux lui dire de la fermer si je veux. 47 00:02:55,127 --> 00:02:57,083 - Non, non, non, regardez! - Quoi? 48 00:03:01,247 --> 00:03:02,805 - Leela. - Quoi? 49 00:03:03,327 --> 00:03:05,238 C'est une n�buleuse en spirale, 50 00:03:05,527 --> 00:03:08,837 Un nuage � gaz s'unissant pour former un syst�me stellaire totalement nouveau. 51 00:03:08,927 --> 00:03:12,556 Il absorbe tout autour de lui comme un tourbillon gigantesque, y compris nous. 52 00:03:12,647 --> 00:03:15,320 - C'est bon ? - Non, c�est mauvais. Tr�s mauvais. 53 00:03:15,407 --> 00:03:16,681 54 00:03:16,767 --> 00:03:18,758 Il est temps de sortir d�ici. 55 00:03:22,807 --> 00:03:24,604 K9, coordonn�es d'�vasion. 56 00:03:24,687 --> 00:03:27,679 34-7-0-1-17-50-0-5. 57 00:03:27,767 --> 00:03:30,679 - Mais ce n�est pas l� qu�est la propulsion ionique? - Oui. Oui! 58 00:03:57,207 --> 00:03:58,879 59 00:04:07,047 --> 00:04:08,480 Rien devant, Capitaine. 60 00:04:08,567 --> 00:04:11,001 Seulement la n�buleuse en spirale en 2-4-0. 61 00:04:11,447 --> 00:04:13,597 Bien, Tala, restez regarder. Orfe? 62 00:04:13,687 --> 00:04:15,564 V�rifiez la n�buleuse. 2-4-0. 63 00:04:15,647 --> 00:04:17,842 2-4-0. V�rification. 64 00:04:17,927 --> 00:04:19,645 65 00:04:20,607 --> 00:04:21,801 Trop loin, monsieur. 66 00:04:21,887 --> 00:04:23,525 Alors qu�est-ce que c��tait? 67 00:04:23,727 --> 00:04:25,399 Tala, enlevez la n�buleuse. 68 00:04:25,487 --> 00:04:26,715 Herrick? 69 00:04:28,207 --> 00:04:30,198 Rien sur le cibleur, monsieur. 70 00:04:30,647 --> 00:04:32,638 Il n'y a aucun blip, rien. 71 00:04:33,407 --> 00:04:34,965 Bien, repensons-y. 72 00:04:35,047 --> 00:04:36,526 Ce n��tait pas dedans. 73 00:04:36,607 --> 00:04:38,598 Ce n��tait pas dehors. Aucun d'entre nous n'a vu rien. 74 00:04:38,687 --> 00:04:40,484 Nous n'avons aucune trace. 75 00:04:41,007 --> 00:04:43,396 - Mais nous l�avons tous entendu, n�est-ce pas? - Oui, monsieur. 76 00:04:43,487 --> 00:04:45,603 �coutons-le encore, Orfe. 77 00:04:46,847 --> 00:04:48,565 78 00:04:51,367 --> 00:04:54,882 Maintenant, ce son a-t-il �t� produit � l'int�rieur du vaisseau ou � l'ext�rieur ? 79 00:04:55,367 --> 00:04:57,119 Quelqu'un a-t-il entendu jamais quoi que ce soit comme �a auparavant ? 80 00:04:57,207 --> 00:04:58,640 Non, monsieur. 81 00:04:59,567 --> 00:05:01,637 - Passez le dans Ident. - Monsieur. 82 00:05:10,487 --> 00:05:11,476 83 00:05:11,567 --> 00:05:13,285 Ident en cours, monsieur. 84 00:05:20,967 --> 00:05:23,242 - L�air est vici�. - Mmm. 85 00:05:24,927 --> 00:05:26,838 La porte est verrouill�e. 86 00:05:26,927 --> 00:05:28,963 Personne n�est venu ici depuis des ann�es. 87 00:05:29,047 --> 00:05:30,082 Non. 88 00:05:34,087 --> 00:05:35,600 "Made in Minyos." 89 00:05:36,247 --> 00:05:37,441 Made in Minyos? 90 00:05:38,367 --> 00:05:39,561 J�ai trouv�! 91 00:05:39,887 --> 00:05:41,718 Les Minyans de Minyos! 92 00:05:43,367 --> 00:05:45,676 �a pourrait �tre un vaisseau de patrouille Minyan. 93 00:05:45,767 --> 00:05:47,041 As-tu d�j� entendu parler du Hollandais Volant? 94 00:05:47,127 --> 00:05:48,162 Non. 95 00:05:48,247 --> 00:05:50,636 Dommage, j�ai souvent voulu savoir qui il �tait. 96 00:05:50,727 --> 00:05:52,080 K9... 97 00:05:52,207 --> 00:05:55,244 Tu peux me donner une date pour �a, tu crois�? 98 00:05:55,367 --> 00:05:59,406 Le taux de d�clin des isotopes indique une fourchette de 100k. 99 00:06:00,047 --> 00:06:02,641 - Oui, C�est ce que je pensais. - Moi, aussi. 100 00:06:03,447 --> 00:06:05,438 C�est vieux de 100,000 ans. 101 00:06:06,567 --> 00:06:10,082 La civilisation Minyan a �t� d�truite il y a 100,000 ans. 102 00:06:10,487 --> 00:06:12,921 De l�autre c�t� de l�univers. 103 00:06:16,087 --> 00:06:17,884 Ident concluant, monsieur. 104 00:06:18,567 --> 00:06:21,445 "Signal identifi� comme un stabilisateur dimensionnel relatif 105 00:06:21,527 --> 00:06:24,360 "en phase de mat�rialisation comme utilis� dans..." 106 00:06:25,287 --> 00:06:26,879 Comme utilis� dans quoi? 107 00:06:27,527 --> 00:06:29,358 Orfe, comme utilis� dans quoi? 108 00:06:30,247 --> 00:06:31,760 "Comme utilis� dans 109 00:06:31,967 --> 00:06:34,435 "les vaisseaux temporels des dieux." 110 00:06:36,527 --> 00:06:39,360 C�est ce qui est arriv� sur Minyos qui a men� � notre politique de non-intervention. 111 00:06:39,447 --> 00:06:40,800 - Oh? - Oui. 112 00:06:41,527 --> 00:06:43,358 Eh bien, les Minyans pensaient que nous �tions des dieux, tu vois, 113 00:06:43,447 --> 00:06:44,562 ce qui �tait tr�s flatteur 114 00:06:44,647 --> 00:06:46,046 et nous �tions au d�but de l�exploration spatio-temporelle, 115 00:06:46,127 --> 00:06:48,038 donc nous avons pens� que nous pourrions aider. 116 00:06:48,127 --> 00:06:51,403 Nous leur avons donn� une aide m�dicale et scientifique, de meilleures communications, de meilleures armes. 117 00:06:51,487 --> 00:06:54,320 - Qu'est-ce qui est arriv� ? - ils nous ont vir�s sous la menace d�une arme. 118 00:06:54,767 --> 00:06:56,723 Ils sont entr�s en guerre l�un contre l�autre, 119 00:06:56,807 --> 00:06:58,286 on appris comment diviser l�atome, 120 00:06:58,367 --> 00:07:00,961 d�couvert la brosse � dent et, finalement, d�chirer la plan�te. 121 00:07:01,047 --> 00:07:04,801 Donc ce vaisseau doit �tre parti avant que la plan�te n'ait �t� d�truite ? 122 00:07:04,887 --> 00:07:05,956 Oui. 123 00:07:07,007 --> 00:07:09,077 C��tait il y a 100,000 ans. 124 00:07:09,487 --> 00:07:11,762 Personne ne vit 100,000 ans. 125 00:07:13,007 --> 00:07:14,235 Eux si? 126 00:07:15,447 --> 00:07:17,961 Si ce sont les dieux, ils nous aiderons, nous aiderons avec la qu�te. 127 00:07:18,047 --> 00:07:19,082 Nous aider? 128 00:07:19,167 --> 00:07:21,123 Eh bien, ils nous ont aid�s auparavant. 129 00:07:21,207 --> 00:07:23,038 Aid�s � nous d�truire. 130 00:07:23,127 --> 00:07:25,641 Non, si ce sont les dieux, et il n�y a aucun moyen de le dire, 131 00:07:25,727 --> 00:07:28,480 parce que cet Ident est aussi us� que tout le reste sur ce vaisseau, 132 00:07:28,567 --> 00:07:31,400 mais si ce sont les dieux, alors ils sont la raison de tout. 133 00:07:31,487 --> 00:07:32,681 La raison de tout quoi, Herrick? 134 00:07:32,767 --> 00:07:35,235 Eh bien, tout! La... la qu�te. 135 00:07:35,327 --> 00:07:37,045 Ils jouent avec nous. 136 00:07:37,127 --> 00:07:38,765 Oh, ils le font, vous savez. 137 00:07:38,847 --> 00:07:41,156 Les dieux nous utilisent pour leur divertissement. 138 00:07:41,447 --> 00:07:43,119 Nous aurions d� les an�antir quand nous en avions la chance. 139 00:07:43,207 --> 00:07:45,243 Nous avons apport� notre propre destruction sur nous. 140 00:07:45,327 --> 00:07:46,601 Pacifiste! 141 00:07:47,007 --> 00:07:48,725 Si j�en ai un � nouveau dans ma ligne de mire, 142 00:07:48,807 --> 00:07:51,116 alors je le d�mat�rialiserait pour de bon! 143 00:07:51,207 --> 00:07:53,562 S�ils sont � bord de ce vaisseau, alors je vais les flairer�! 144 00:07:53,647 --> 00:07:54,875 Herrick. 145 00:07:55,327 --> 00:07:56,476 Assis. 146 00:07:56,567 --> 00:07:57,636 Oui, monsieur. 147 00:07:59,887 --> 00:08:01,161 Oui, monsieur. 148 00:08:01,767 --> 00:08:03,997 Il est temps pour le prochain balayage. Tala. 149 00:08:04,087 --> 00:08:06,681 - Configurez le prochain balayage. - Oui, monsieur. 150 00:08:06,847 --> 00:08:08,599 2-4-0 coud�es. 151 00:08:08,967 --> 00:08:10,446 4-0 coud�es. 152 00:08:10,807 --> 00:08:12,445 153 00:08:12,927 --> 00:08:14,758 �a va nous amener pr�s de la n�buleuse, Capitaine. 154 00:08:14,847 --> 00:08:16,041 Je sais, 155 00:08:16,327 --> 00:08:17,919 mais nous n�avons pas le choix. 156 00:08:18,007 --> 00:08:19,918 La qu�te est la qu�te. 157 00:08:20,167 --> 00:08:21,486 La qu�te est la qu�te. 158 00:08:21,567 --> 00:08:23,046 159 00:08:28,167 --> 00:08:30,601 - Tu vas bien, K9? - Affirmatif. 160 00:08:30,687 --> 00:08:32,598 - Qu�est-ce qui s�est pass�? - Des ennuis. 161 00:08:32,687 --> 00:08:34,086 Je sais �a. 162 00:08:34,487 --> 00:08:36,125 D�truit la porte, K9. 163 00:08:36,207 --> 00:08:38,357 D�faillance du blaster. D�faillance du blaster. 164 00:08:38,447 --> 00:08:41,200 D�faillance du blaster. D�faillance du blaster i> 165 00:08:42,367 --> 00:08:43,766 Oui, essaye. 166 00:08:52,607 --> 00:08:54,325 C�est quoi cette chose�? 167 00:08:54,567 --> 00:08:55,886 C'est un laser Liebemann. 168 00:08:55,967 --> 00:08:58,925 Il tire des particules charg�es le long d�un rayon laser. 169 00:08:59,127 --> 00:09:01,357 Ne joue jamais avec des armes �tranges, Leela. 170 00:09:01,447 --> 00:09:02,562 Non, Docteur. 171 00:09:02,647 --> 00:09:04,877 Et �teint le cran de s�curit�. 172 00:09:04,967 --> 00:09:06,366 Oui, Docteur. 173 00:09:07,367 --> 00:09:08,482 174 00:09:08,567 --> 00:09:10,922 - Shh! Shh! - Shh! 175 00:09:18,247 --> 00:09:21,045 - Enlevez-la de la cabine de pilotage! - Oui, monsieur. 176 00:09:22,607 --> 00:09:24,040 Stabilisation. 177 00:09:24,327 --> 00:09:26,204 Rien sur le gouvernail, monsieur. 178 00:09:26,287 --> 00:09:27,720 Il est coinc�. Coinc� sur maximum. 179 00:09:27,807 --> 00:09:29,638 Faites ce que vous pouvez. Pouvez-vous couper la propulsion? 180 00:09:29,727 --> 00:09:32,480 Nous pouvons, mais �a ne r�duira pas sa vitesse. Elle a d�j� atteint le maximum. 181 00:09:32,567 --> 00:09:35,206 - Pouss�e inverse ? - D�chirerait le vaisseau en deux, monsieur. 182 00:09:35,287 --> 00:09:37,801 Bien. Donnez-lui tout ce que vous pouvez sur le principal gauche et les auxiliaires. 183 00:09:37,887 --> 00:09:39,240 Coupez toutes les unit�s de propulsions droites. 184 00:09:39,327 --> 00:09:40,362 Oui, monsieur. 185 00:09:40,447 --> 00:09:42,005 Nous devons virer avant de heurter le champ de gravit� 186 00:09:42,087 --> 00:09:45,284 ou cette chose nous aspirera comme dans un tourbillon. 187 00:09:48,447 --> 00:09:50,324 - Comment va-t-elle? - Elle ne va pas bien, monsieur 188 00:09:50,407 --> 00:09:51,760 Elle a d�pass� son point de r�g�n�ration. 189 00:09:51,847 --> 00:09:53,360 D�lib�r�ment, comme tous les autres. 190 00:09:53,447 --> 00:09:55,802 Aucun de nous n�aime �a, mais la Qu�te est la Qu�te. 191 00:09:55,887 --> 00:09:57,400 Je peux faire quelque chose�? 192 00:09:57,487 --> 00:09:58,920 Enchant�. 193 00:09:59,007 --> 00:10:00,406 - Qui �tes-vous? - Je suis le Docteur. 194 00:10:00,487 --> 00:10:03,684 - Comment �tes-vous arriv� ici? - Hmm? Eh bien, par la porte. 195 00:10:03,767 --> 00:10:05,405 C�est l�un d�eux! 196 00:10:05,887 --> 00:10:07,923 - Stop! - Vous voyez, monsieur? Ils ont � bord. 197 00:10:08,007 --> 00:10:09,520 - Je vous avais pr�venu, ils sont � bord! - Orfe. 198 00:10:09,607 --> 00:10:11,279 199 00:10:12,727 --> 00:10:14,046 Merci. 200 00:10:14,847 --> 00:10:16,200 Allez, reculez�! 201 00:10:16,287 --> 00:10:18,517 Reculez vers ce panneau. et vous aussi, reculez�! 202 00:10:18,607 --> 00:10:20,563 Je vais les sortir maintenant, monsieur. Juste une explosion rapide. 203 00:10:20,647 --> 00:10:23,639 Calmement, Herrick. Attendez l'ordre. 204 00:10:24,287 --> 00:10:27,324 Juste une minute. Vous, docteur. Vous avez dit que vous vouliez aider. 205 00:10:27,407 --> 00:10:29,125 Oui, si je peux, oui. 206 00:10:29,207 --> 00:10:30,606 Vous �tes un Seigneur du Temps? 207 00:10:30,687 --> 00:10:31,915 Oui, je suis un Seigneur du Temps. 208 00:10:32,007 --> 00:10:33,725 C'�tait des mensonges, que des mensonges, il a dit qu'il �tait un docteur! 209 00:10:33,807 --> 00:10:34,842 Orfe. 210 00:10:34,927 --> 00:10:36,599 211 00:10:40,927 --> 00:10:42,519 Merci, Orfe. 212 00:10:45,247 --> 00:10:48,603 - Je suis d�sol�, l'ami. - �a va. 213 00:10:49,287 --> 00:10:51,926 - Qu'est-ce qui lui est arriv� ? - Elle s'est effondr�e. Nous savons quoi faire. 214 00:10:52,007 --> 00:10:53,360 Eh bien, si vous savez quoi faire, pourquoi vous ne le faites pas ? 215 00:10:53,447 --> 00:10:55,756 Herrick, emmenez Tala � la regen, maintenant. 216 00:10:55,847 --> 00:10:57,121 Oui, monsieur. 217 00:10:57,807 --> 00:10:58,842 218 00:10:58,927 --> 00:11:00,360 - Docteur? - Oui. 219 00:11:00,767 --> 00:11:02,678 - Son nom est Orfe. - Oui. 220 00:11:03,207 --> 00:11:06,199 - Quel beau nom. - Orfe, occupez-vous d'elle, 221 00:11:06,287 --> 00:11:09,006 - puis retournez � votre poste. - Oui, monsieur. 222 00:11:09,487 --> 00:11:11,125 Donc vous avez vraiment d�velopp� un pacificateur. 223 00:11:11,207 --> 00:11:13,163 Tr�s peu, et trop tard. 224 00:11:13,287 --> 00:11:14,515 Combien de temps l'effet dure-t-il ? 225 00:11:14,607 --> 00:11:16,199 - Elle est une primitive? - Oh, tr�s, tr�s. 226 00:11:16,287 --> 00:11:18,437 - Eh bien, plusieurs heures, alors. - Vraiment? 227 00:11:18,527 --> 00:11:20,119 - Vous dites que vous �tes docteur? - Oui. 228 00:11:20,207 --> 00:11:22,084 - En m�decine? - Oh, en beaucoup de choses, beaucoup de choses. 229 00:11:22,167 --> 00:11:23,395 Crystalocybernetics? 230 00:11:23,487 --> 00:11:26,365 - Mon cher gar�on, quel est le probl�me ? - C'est �a. 231 00:11:26,447 --> 00:11:28,403 Et �a. C�est us�. 232 00:11:30,807 --> 00:11:32,525 - Combien de temps avons-nous? - On n�en n�a pas. 233 00:11:32,607 --> 00:11:34,438 On est d�j� dans le champ gravitationnel. 234 00:11:34,527 --> 00:11:37,439 Nous pourrions tracer notre route de sortie si les syst�mes principaux fonctionnaient. 235 00:11:37,527 --> 00:11:40,599 C�est le probl�me, les c�urs du terminal sont fragment�s. 236 00:11:40,687 --> 00:11:42,359 �a vous ennuie si je jette un �il? 237 00:11:42,447 --> 00:11:45,564 Nous sommes en mission depuis 100,000 ans, Docteur. 238 00:11:47,607 --> 00:11:50,644 Le vaisseau n��tait pas con�u pour �a. Nous non plus. 239 00:11:50,727 --> 00:11:53,366 Chacun d'entre nous a r�g�n�r� mille fois. 240 00:11:53,447 --> 00:11:54,960 Avez-vous la moindre id�e de ce que �a signifie? 241 00:11:55,047 --> 00:11:57,402 Eh bien, je suis pass� par l� deux ou trois fois. Pas agr�able. 242 00:11:57,487 --> 00:12:00,479 Mille fois plus, docteur. 243 00:12:01,407 --> 00:12:04,205 Aucun d'entre nous ne veut continuer, mais nous devons. 244 00:12:04,567 --> 00:12:06,478 La Qu�te est la Qu�te. 245 00:12:07,167 --> 00:12:08,839 Mais maintenant nous sommes comme le vaisseau, 246 00:12:08,927 --> 00:12:12,317 D�g�n�rant plus rapidement que nous pouvons nous r�g�n�rer. 247 00:12:16,287 --> 00:12:18,323 Pas le corps, pas l�esprit, 248 00:12:18,407 --> 00:12:19,920 mais l��me. 249 00:12:44,207 --> 00:12:45,799 Un vaisseau de fant�mes, Docteur, 250 00:12:45,887 --> 00:12:49,243 continuant encore et encore, et incapable de se souvenir pourquoi. 251 00:12:50,847 --> 00:12:53,566 - C��tait �a, j�en ai peur. - Quoi? 252 00:12:53,887 --> 00:12:55,161 Je suis d�sol�. 253 00:12:55,727 --> 00:12:57,240 Alors c�est termin�. 254 00:12:58,247 --> 00:12:59,919 C�est termin� enfin. 255 00:13:01,287 --> 00:13:03,118 Parlez-moi de cette qu�te. 256 00:13:03,207 --> 00:13:05,243 Il y avait un vaisseau spatial disparu, le P7E. 257 00:13:05,327 --> 00:13:09,605 Nous en obtenons des signaux, nous le suivons � la trace et le perdons, le suivons � la trace et le perdons. 258 00:13:10,007 --> 00:13:12,646 Mais s�rement qu�apr�s tout ce temps, il n'y aura pas de survivants. 259 00:13:12,727 --> 00:13:14,479 - Probablement pas. - Alors... 260 00:13:14,847 --> 00:13:17,122 - Il transportait des colons. - Ah. 261 00:13:17,327 --> 00:13:18,919 Est-ce que le P7E avait aussi la r�g�naration? 262 00:13:19,007 --> 00:13:23,319 Non, le P7E transportait quelque chose de beaucoup plus important, du moins pour nous. 263 00:13:23,407 --> 00:13:27,195 Le futur de la race Minyan, notre h�ritage g�n�tique. 264 00:13:27,287 --> 00:13:28,845 Une banque g�n�tique. Hmm. 265 00:13:28,927 --> 00:13:31,885 La chance pour un nouveau peuple sur une nouvelle plan�te. 266 00:13:31,967 --> 00:13:33,286 Minyos 2. 267 00:13:34,047 --> 00:13:36,083 Eh bien, c��tait la th�orie. 268 00:13:37,967 --> 00:13:39,366 Hmm. 269 00:13:39,487 --> 00:13:43,526 Eh bien, �a semble dommage d�abandonner maintenant, apr�s tout ce que vous avez travers�. 270 00:13:43,607 --> 00:13:45,438 Vous savez, il pourrait y avoir l�ombre d�une chance. 271 00:13:45,527 --> 00:13:48,041 - S�il est compl�tement compatible. - Compatible? 272 00:13:48,127 --> 00:13:49,640 Vous allez voir. K9! 273 00:13:50,127 --> 00:13:52,561 O� es-tu, gar�on? Viens, au pied. 274 00:13:52,767 --> 00:13:53,802 K9! 275 00:13:59,407 --> 00:14:00,556 Qu'est-ce que c'est ? 276 00:14:00,647 --> 00:14:02,478 Il est mon second meilleur ami, n�est-ce pas, K9? 277 00:14:02,567 --> 00:14:03,966 Affirmatif. 278 00:14:05,047 --> 00:14:06,321 Essayez �a. 279 00:14:07,287 --> 00:14:08,515 Ici, K9, tu sens quelque chose? 280 00:14:08,607 --> 00:14:10,086 281 00:14:10,327 --> 00:14:12,921 Bien. A partir de maintenant, tu es responsable. 282 00:14:13,087 --> 00:14:17,239 K9, nous voulons �viter la n�buleuse, hmm? Il est tout � toi, K9, tu es branch�. 283 00:14:19,087 --> 00:14:20,122 Quoi? 284 00:14:20,207 --> 00:14:22,084 En ligne. Relier. 285 00:14:23,127 --> 00:14:25,163 Contr�le de gouvernail positif. 286 00:14:25,247 --> 00:14:26,316 287 00:14:26,407 --> 00:14:28,477 Acc�l�rateur positif. 288 00:14:29,087 --> 00:14:30,759 Contr�le de l�Ident nav. 289 00:14:31,007 --> 00:14:32,679 Tous les syst�mes pr�ts. 290 00:14:32,927 --> 00:14:35,885 En attente pour G-chargement. Tous les syst�mes positifs. 291 00:14:51,407 --> 00:14:52,965 Nous avons r�ussi. 292 00:14:53,647 --> 00:14:55,603 Nous avons r�ussi, Capitaine! 293 00:14:55,687 --> 00:14:57,166 Bien jou�, K9. 294 00:14:58,807 --> 00:15:00,081 Tala. 295 00:15:00,167 --> 00:15:01,998 La Regen c�est bien pass�e apr�s tout. 296 00:15:02,087 --> 00:15:04,043 Ne refaite pas �a. Je sais que vous �tes �puis�e, 297 00:15:04,127 --> 00:15:06,357 - Mais la Qu�te... - Est la Qu�te. Oui, Capitaine. 298 00:15:06,447 --> 00:15:09,678 Bien. Tout le monde retourne � son poste. Tala, prenez la rel�ve d'Orfe. 299 00:15:09,767 --> 00:15:11,246 Continuez avec le balayage. 300 00:15:11,327 --> 00:15:13,079 - C�est un tour, Capitaine. - Je me fiche de ce que c�est. 301 00:15:13,167 --> 00:15:14,839 Nous avons une puissance compl�te � tous les postes 302 00:15:14,927 --> 00:15:16,406 Pour la premi�re fois en je ne sais pas combien de temps. 303 00:15:16,487 --> 00:15:19,479 Mais vous savez comment ils sont. C�est un coup mont� pour quelque chose de pire. 304 00:15:19,567 --> 00:15:21,558 Orfe, appelez l�augmentation de signal. 305 00:15:21,647 --> 00:15:23,638 Tala, 2-4-0 coud�e. 306 00:15:23,727 --> 00:15:25,524 Herrick, sur le suivi. 307 00:15:26,087 --> 00:15:27,202 Monsieur. 308 00:15:27,407 --> 00:15:29,079 Pleine puissance sur le deux! 309 00:15:31,407 --> 00:15:33,204 Quel bel homme. 310 00:15:33,407 --> 00:15:34,556 Leela. 311 00:15:34,727 --> 00:15:37,321 Leela, �coute-moi. Tu es une primitive. 312 00:15:37,407 --> 00:15:40,717 Sauvage, guerri�re, agressive et temp�tueuse et mauvais caract�re, aussi. 313 00:15:40,807 --> 00:15:42,160 - Vraiment? - Oui. 314 00:15:42,607 --> 00:15:44,882 Tu es une chef guerri�re d�une tribu guerri�re. 315 00:15:44,967 --> 00:15:47,276 Courageuse, indomptable, implacable, impossible... 316 00:15:47,367 --> 00:15:49,358 D�accord, �a suffit! Vous restez o�... 317 00:15:49,447 --> 00:15:50,880 Arr�te �a, tu as �t� pacifi�. 318 00:15:50,967 --> 00:15:52,605 - Pac... - Pacifi�e. 319 00:15:53,127 --> 00:15:54,401 Pacifi�e? 320 00:15:55,127 --> 00:15:58,039 Qui a fait �a, hmm? Qui a fait �a? 321 00:15:58,127 --> 00:16:01,119 Je vais les tuer. Je vais les tuer! 322 00:16:01,367 --> 00:16:04,086 - C��tait lui, hein? - C��tait moi. 323 00:16:05,367 --> 00:16:06,482 - Toi? - �a va, gamin. 324 00:16:06,567 --> 00:16:08,444 - Vous vous moquez de moi. - Non. 325 00:16:08,527 --> 00:16:10,563 Vous vous moquez de moi. 326 00:16:11,127 --> 00:16:15,518 J�effacerai vos sourires stupides de vos visages stupides. 327 00:16:15,607 --> 00:16:17,518 Signal sur traqueur 2-7, monsieur! 328 00:16:17,607 --> 00:16:19,563 Augmentez et Ident, Orfe. 329 00:16:19,687 --> 00:16:21,245 J�augmente et j�Ident, monsieur. 330 00:16:21,327 --> 00:16:22,885 331 00:16:25,207 --> 00:16:27,004 332 00:16:27,527 --> 00:16:29,597 C�est �a! C�est P7E! 333 00:16:30,207 --> 00:16:32,641 Verrouillage du syst�me nav, continuez � tracer. 334 00:16:33,687 --> 00:16:35,086 Quelle allure? 335 00:16:35,167 --> 00:16:36,725 2-4-0, monsieur. 336 00:16:36,967 --> 00:16:39,401 4-0. pouss�e sur maximum. 337 00:16:41,567 --> 00:16:43,762 Cette fois nous avons une chance. 338 00:16:43,847 --> 00:16:46,600 Ne la perdez pas, Tala. Ne la perdez pas maintenant. 339 00:16:56,247 --> 00:16:58,363 - �coutez, Capitaine, �coutez. - Silence, s�il vous plait. 340 00:16:58,447 --> 00:17:00,278 Ne la perdez pas maintenant, Tala. 341 00:17:00,367 --> 00:17:02,517 Jackson, 2-4-0 nous ram�ne directement dans la n�buleuse. 342 00:17:02,607 --> 00:17:05,201 C�est exact. Si c�est l� qu�est P7E, c�est l� que nous allons. 343 00:17:05,287 --> 00:17:06,322 Mais �a pourrait signifier la destruction. 344 00:17:06,407 --> 00:17:08,318 Non, Docteur, �a voudra dire la fin de la Qu�te. 345 00:17:08,407 --> 00:17:10,284 Si P7E est entr� l�, alors nous pouvons aussi. 346 00:17:10,367 --> 00:17:13,359 Mais P7E n�est pas all�e l�, elle n�a pas pu�! 347 00:17:13,567 --> 00:17:14,682 Elle a d� �tre l� au commencement 348 00:17:14,767 --> 00:17:16,280 et la n�buleuse s�est form�e autour d�elle. 349 00:17:16,367 --> 00:17:18,198 - Comment il sait �a? - C�est de la physique �l�mentaire. 350 00:17:18,287 --> 00:17:19,436 Le centre tranquille d'une temp�te faisant rage. 351 00:17:19,527 --> 00:17:22,564 P7E pourrait �tre l�-dedans et elle pourrait �tre en s�curit�, mais si vous la suivez, 352 00:17:22,647 --> 00:17:23,636 �a pourrait signifier la destruction. 353 00:17:23,727 --> 00:17:26,036 Docteur, si P7E est l�, nous devons la trouver. 354 00:17:26,127 --> 00:17:28,925 C�est notre objectif. La destruction est un risque que nous prenons. 355 00:17:29,007 --> 00:17:30,486 La Qu�te est la Qu�te. 356 00:17:30,567 --> 00:17:32,319 Jackson, Je ne peux pas le permettre. 357 00:17:32,407 --> 00:17:33,556 Vous ne pouvez pas le permettre? 358 00:17:33,647 --> 00:17:35,478 - Vous n�avez pas le choix. - Quoi? 359 00:17:35,567 --> 00:17:37,046 K9, stop. 360 00:17:37,127 --> 00:17:39,243 - Laisser-le partir! - Ne bougez pas. 361 00:17:39,327 --> 00:17:42,603 Question. Stopper quoi? Instruction, s�il vous plait, instruction. 362 00:17:43,967 --> 00:17:46,606 Docteur, dites-lui que nous continuons. 363 00:17:48,767 --> 00:17:51,327 - Nous continuons, K9. - Affirmatif. 364 00:17:51,407 --> 00:17:53,159 Bien. Tout le monde aux postes de pilotage. 365 00:17:53,247 --> 00:17:54,600 - Avancez. - Vous. 366 00:17:57,927 --> 00:17:59,519 Vite. 367 00:18:00,327 --> 00:18:02,795 Herrick, verrouillage carbo-magn�tique des si�ges. 368 00:18:02,887 --> 00:18:03,956 Monsieur. 369 00:18:08,087 --> 00:18:09,406 Maintenant, Tala, 370 00:18:09,847 --> 00:18:11,724 ne perdez pas ce signal. 371 00:18:11,807 --> 00:18:13,479 Ne le perdez pas maintenant. 372 00:18:25,927 --> 00:18:27,724 Bouclier thermique. 373 00:18:27,807 --> 00:18:29,320 374 00:18:38,207 --> 00:18:40,118 Jackson, �coutez-moi, c�est sans espoir. 375 00:18:40,207 --> 00:18:41,196 Qu�est-ce qui se passe? 376 00:18:41,287 --> 00:18:42,766 Nous sommes aspir�s par une couche de m�t�orites. 377 00:18:42,847 --> 00:18:43,836 Ils nous r�duisent en pi�ces. 378 00:18:43,927 --> 00:18:46,122 - Quoi? - Je dis qu�ils nous r�duisent en... 379 00:18:46,207 --> 00:18:47,799 380 00:18:48,327 --> 00:18:50,204 Vraiment? 381 00:18:50,927 --> 00:18:52,406 Rapport de dommages. 382 00:18:52,727 --> 00:18:55,287 Je pense que nous avons perdu les auxiliaires gauche et droit. 383 00:18:55,367 --> 00:18:58,564 Et la voile solaire, plus toutes les antennes externes, monsieur. 384 00:18:59,247 --> 00:19:00,441 La coque a souffert, 385 00:19:00,527 --> 00:19:02,722 mais les pompes d�auto-scellage fonctionnent toujours. 386 00:19:02,807 --> 00:19:04,638 Propulsion principale positive. 387 00:19:05,087 --> 00:19:06,759 Sur le bon cap et tenue de signal. 388 00:19:06,847 --> 00:19:09,680 - Syst�mes majeurs fonctionnels. - Bien, nous continuons. 389 00:19:09,767 --> 00:19:11,439 Baissez le bouclier thermique. 390 00:19:12,247 --> 00:19:13,965 Passez-le en manuel. 391 00:19:16,927 --> 00:19:18,121 Le signal s�efface, monsieur. 392 00:19:18,207 --> 00:19:19,925 Aucune visibilit�. 393 00:19:20,007 --> 00:19:21,645 Nous perdons l'acc�l�ration. 394 00:19:21,727 --> 00:19:23,877 Augmentation totale sur les deux. 395 00:19:24,487 --> 00:19:27,240 Pleine puissance et nous ralentissons toujours. 396 00:19:27,527 --> 00:19:28,960 Signal partant. 397 00:19:32,087 --> 00:19:33,486 Signal parti. 398 00:19:33,967 --> 00:19:36,197 Nous avons perdu l'acc�l�ration. 399 00:19:36,287 --> 00:19:38,084 Maintien de vitesse orbitale. 400 00:19:38,167 --> 00:19:39,759 Pas d�acc�l�ration. 401 00:19:39,887 --> 00:19:40,922 Nous d�rivons. 402 00:19:41,007 --> 00:19:42,963 Syst�mes principaux fonctionnels. 403 00:19:43,727 --> 00:19:45,319 Alors pourquoi on ne bouge pas? 404 00:19:45,407 --> 00:19:46,920 Vous ne savez pas? 405 00:19:47,647 --> 00:19:49,603 Quelle est l'�paisseur de coque normale ? 406 00:19:49,687 --> 00:19:51,439 - Trois m�tres, 20. - K9! 407 00:19:51,527 --> 00:19:52,960 �paisseur de coque actuelle? 408 00:19:53,047 --> 00:19:55,880 �paisseur de coque 70 m�tres, en augmentation. 409 00:19:55,967 --> 00:19:57,480 70 m�tres! 410 00:19:57,607 --> 00:19:59,086 Nous sommes transform�s en une plan�te. 411 00:19:59,167 --> 00:20:02,239 - Mais c�est impossible. - Non, ce n�est pas impossible, Jackson. 412 00:20:02,327 --> 00:20:04,079 C'est simplement la gravit�. 413 00:20:04,207 --> 00:20:07,085 Ce vaisseau est un grand, lourd objet entour� par des objets plus petits, plus l�gers. 414 00:20:07,167 --> 00:20:08,998 Notre force gravitationnelle est plus grande que la leur. 415 00:20:09,087 --> 00:20:11,123 Nous les attirons, ils nous collent. �a fait boule de neige. 416 00:20:11,207 --> 00:20:12,925 80 m�tres, en augmentation. 417 00:20:13,007 --> 00:20:14,998 Nous sommes enterr�s vivants. 418 00:20:27,927 --> 00:20:29,280 Sans cette couche de d�bris, 419 00:20:29,367 --> 00:20:32,040 La ceinture d'ast�ro�des nous aurait r�duits en pi�ces. 420 00:20:32,127 --> 00:20:34,357 Cependant, on ne peut pas tout avoir, n'est-ce pas ? 421 00:20:34,447 --> 00:20:36,438 Regardez-le, monsieur, il se moque juste de nous. 422 00:20:36,527 --> 00:20:39,200 - Il y a une sortie ? - Je ne sais pas. 423 00:20:39,287 --> 00:20:41,403 Vous pourriez essayer le canon laser. 424 00:20:41,487 --> 00:20:44,081 Explosez un tunnel et creusez notre sortie avec la propulsion ionique�? 425 00:20:44,167 --> 00:20:46,681 - Mmm. - Tala? 426 00:20:48,647 --> 00:20:50,683 �a prendra toute notre r�serve de carburant. 427 00:20:50,767 --> 00:20:54,476 C�est soit �a soit nous restons coinc�s ici pour le reste de l��ternit�. 428 00:20:54,567 --> 00:20:56,717 - Nous essayerons. Herrick? - Monsieur. 429 00:20:57,647 --> 00:20:58,921 Tir un. 430 00:21:02,447 --> 00:21:03,721 Tir deux. 431 00:21:13,527 --> 00:21:15,563 90 m�tres, en augmentation. 432 00:21:19,167 --> 00:21:21,556 95 m�tres, en augmentation. 433 00:21:26,607 --> 00:21:27,722 Continuez, Herrick. 434 00:21:27,807 --> 00:21:29,923 Surchauffe. La coque avant flambe. 435 00:21:30,007 --> 00:21:30,996 Continuez, Herrick. 436 00:21:31,087 --> 00:21:32,725 Nous fondons notre propre coque. 437 00:21:32,807 --> 00:21:34,798 Herrick, continuez! 438 00:21:35,007 --> 00:21:37,760 C�est inutile. Le canon se d�sint�gre! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.