Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,759
2
00:00:30,207 --> 00:00:35,004
Traduction Malia
3
00:01:07,967 --> 00:01:09,480
4
00:01:11,727 --> 00:01:13,957
- On s�est arr�t�s.
- Affirmatif.
5
00:01:14,447 --> 00:01:15,960
On s�est arr�t� � mort.
6
00:01:16,047 --> 00:01:18,117
- N�gatif mort.
- Oh.
7
00:01:22,527 --> 00:01:23,721
Docteur!
8
00:01:24,207 --> 00:01:25,435
- Hmm?
- On s�est arr�t�s.
9
00:01:25,527 --> 00:01:26,562
Hey?
10
00:01:26,647 --> 00:01:29,719
Je veux dire, tout marche toujours.
Rien ne s'est pass� mal, n'est-ce pas ?
11
00:01:29,807 --> 00:01:31,445
Eh bien, non jusqu'ici, non.
12
00:01:31,727 --> 00:01:33,445
Alors pourquoi on s�est arr�t�s?
13
00:01:33,527 --> 00:01:35,757
Pourquoi on ne va pas quelque part?
14
00:01:40,247 --> 00:01:42,442
C'est intens�ment int�ressant.
15
00:01:42,567 --> 00:01:44,364
- Tu r�alises qu�il n�y a nulle part o� aller?
- Quoi?
16
00:01:44,447 --> 00:01:47,598
Ah. Nous sommes au bord du cosmos, les fronti�res de la cr�ation,
17
00:01:47,687 --> 00:01:49,917
La fronti�re entre ce qui est et n'est pas, ou n'est pas encore, de toute fa�on.
18
00:01:50,007 --> 00:01:51,679
Tu ne penses pas que c�est int�ressant?
19
00:01:51,767 --> 00:01:53,519
- Je suppose.
- Quoi?
20
00:01:54,687 --> 00:01:57,520
Je me sens comme un poisson rouge qui regarde un nouveau monde.
21
00:01:57,607 --> 00:01:59,279
- Un poisson rouge?
- Oui.
22
00:02:00,087 --> 00:02:02,362
Mais ce n'est juste noir rien l�-bas.
23
00:02:02,447 --> 00:02:04,915
Et �tre ici tous seuls est juste...
24
00:02:05,007 --> 00:02:06,599
- juste rien.
- Nous ne sommes pas seuls.
25
00:02:06,687 --> 00:02:07,802
- Rien?
- Rien.
26
00:02:07,887 --> 00:02:10,606
Rien ? Eh bien, c'est magnifique.
27
00:02:10,847 --> 00:02:13,964
A chaque minute... chaque seconde, un monde totalement nouveau pourrait na�tre
28
00:02:14,047 --> 00:02:15,685
- et nous serions les premiers...
- Nous ne sommes pas les premiers.
29
00:02:15,767 --> 00:02:17,678
Shh! Nous serions les premiers �tres intelligents
30
00:02:17,767 --> 00:02:19,723
et semi-intelligent � assister au spectacle.
31
00:02:19,807 --> 00:02:20,956
Nous ne sommes pas seuls.
32
00:02:21,047 --> 00:02:22,685
- Qu�est-ce qu�il dit?
- Je ne sais pas.
33
00:02:22,767 --> 00:02:25,201
Nous ne sommes pas les premiers. Nous ne sommes pas seuls.
34
00:02:25,287 --> 00:02:27,323
Les r�cepteurs indiquent une pulsation,
35
00:02:27,407 --> 00:02:30,240
Une pulsation caract�ristique d�un syst�me de propulsion ionique.
36
00:02:30,327 --> 00:02:32,841
L'inf�rence serait donc un vaisseau spatial dans le voisinage.
37
00:02:32,927 --> 00:02:34,406
Shh. O�, K9, o�?
38
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
34-7-0-1-17-50-0-5.
39
00:02:37,527 --> 00:02:38,676
34-7?
40
00:02:38,887 --> 00:02:41,162
C�est au-del� de la port�e de l�instrument visuel.
41
00:02:41,247 --> 00:02:42,760
42
00:02:44,247 --> 00:02:46,442
�coute, Leela. �coute!
43
00:02:46,567 --> 00:02:48,364
Une propulsion ionique, ou je suis le cousin d'une perruche.
44
00:02:48,447 --> 00:02:50,961
Affirmatif, propulsion ionique.Groupement familial, n�gatif.
45
00:02:51,047 --> 00:02:53,561
- La ferme, K9, la ferme.
- Docteur!
46
00:02:53,647 --> 00:02:55,046
Je peux lui dire de la fermer si je veux.
47
00:02:55,127 --> 00:02:57,083
- Non, non, non, regardez!
- Quoi?
48
00:03:01,247 --> 00:03:02,805
- Leela.
- Quoi?
49
00:03:03,327 --> 00:03:05,238
C'est une n�buleuse en spirale,
50
00:03:05,527 --> 00:03:08,837
Un nuage � gaz s'unissant pour former un syst�me stellaire totalement nouveau.
51
00:03:08,927 --> 00:03:12,556
Il absorbe tout autour de lui comme un tourbillon gigantesque, y compris nous.
52
00:03:12,647 --> 00:03:15,320
- C'est bon ?
- Non, c�est mauvais. Tr�s mauvais.
53
00:03:15,407 --> 00:03:16,681
54
00:03:16,767 --> 00:03:18,758
Il est temps de sortir d�ici.
55
00:03:22,807 --> 00:03:24,604
K9, coordonn�es d'�vasion.
56
00:03:24,687 --> 00:03:27,679
34-7-0-1-17-50-0-5.
57
00:03:27,767 --> 00:03:30,679
- Mais ce n�est pas l� qu�est la propulsion ionique?
- Oui. Oui!
58
00:03:57,207 --> 00:03:58,879
59
00:04:07,047 --> 00:04:08,480
Rien devant, Capitaine.
60
00:04:08,567 --> 00:04:11,001
Seulement la n�buleuse en spirale en 2-4-0.
61
00:04:11,447 --> 00:04:13,597
Bien, Tala, restez regarder. Orfe?
62
00:04:13,687 --> 00:04:15,564
V�rifiez la n�buleuse. 2-4-0.
63
00:04:15,647 --> 00:04:17,842
2-4-0. V�rification.
64
00:04:17,927 --> 00:04:19,645
65
00:04:20,607 --> 00:04:21,801
Trop loin, monsieur.
66
00:04:21,887 --> 00:04:23,525
Alors qu�est-ce que c��tait?
67
00:04:23,727 --> 00:04:25,399
Tala, enlevez la n�buleuse.
68
00:04:25,487 --> 00:04:26,715
Herrick?
69
00:04:28,207 --> 00:04:30,198
Rien sur le cibleur, monsieur.
70
00:04:30,647 --> 00:04:32,638
Il n'y a aucun blip, rien.
71
00:04:33,407 --> 00:04:34,965
Bien, repensons-y.
72
00:04:35,047 --> 00:04:36,526
Ce n��tait pas dedans.
73
00:04:36,607 --> 00:04:38,598
Ce n��tait pas dehors.
Aucun d'entre nous n'a vu rien.
74
00:04:38,687 --> 00:04:40,484
Nous n'avons aucune trace.
75
00:04:41,007 --> 00:04:43,396
- Mais nous l�avons tous entendu, n�est-ce pas?
- Oui, monsieur.
76
00:04:43,487 --> 00:04:45,603
�coutons-le encore, Orfe.
77
00:04:46,847 --> 00:04:48,565
78
00:04:51,367 --> 00:04:54,882
Maintenant, ce son a-t-il �t� produit � l'int�rieur du vaisseau ou � l'ext�rieur ?
79
00:04:55,367 --> 00:04:57,119
Quelqu'un a-t-il entendu jamais quoi que ce soit comme �a auparavant ?
80
00:04:57,207 --> 00:04:58,640
Non, monsieur.
81
00:04:59,567 --> 00:05:01,637
- Passez le dans Ident.
- Monsieur.
82
00:05:10,487 --> 00:05:11,476
83
00:05:11,567 --> 00:05:13,285
Ident en cours, monsieur.
84
00:05:20,967 --> 00:05:23,242
- L�air est vici�.
- Mmm.
85
00:05:24,927 --> 00:05:26,838
La porte est verrouill�e.
86
00:05:26,927 --> 00:05:28,963
Personne n�est venu ici depuis des ann�es.
87
00:05:29,047 --> 00:05:30,082
Non.
88
00:05:34,087 --> 00:05:35,600
"Made in Minyos."
89
00:05:36,247 --> 00:05:37,441
Made in Minyos?
90
00:05:38,367 --> 00:05:39,561
J�ai trouv�!
91
00:05:39,887 --> 00:05:41,718
Les Minyans de Minyos!
92
00:05:43,367 --> 00:05:45,676
�a pourrait �tre un vaisseau de patrouille Minyan.
93
00:05:45,767 --> 00:05:47,041
As-tu d�j� entendu parler du Hollandais Volant?
94
00:05:47,127 --> 00:05:48,162
Non.
95
00:05:48,247 --> 00:05:50,636
Dommage, j�ai souvent voulu savoir qui il �tait.
96
00:05:50,727 --> 00:05:52,080
K9...
97
00:05:52,207 --> 00:05:55,244
Tu peux me donner une date pour �a, tu crois�?
98
00:05:55,367 --> 00:05:59,406
Le taux de d�clin des isotopes indique une fourchette de 100k.
99
00:06:00,047 --> 00:06:02,641
- Oui, C�est ce que je pensais.
- Moi, aussi.
100
00:06:03,447 --> 00:06:05,438
C�est vieux de 100,000 ans.
101
00:06:06,567 --> 00:06:10,082
La civilisation Minyan a �t� d�truite il y a 100,000 ans.
102
00:06:10,487 --> 00:06:12,921
De l�autre c�t� de l�univers.
103
00:06:16,087 --> 00:06:17,884
Ident concluant, monsieur.
104
00:06:18,567 --> 00:06:21,445
"Signal identifi� comme un stabilisateur dimensionnel relatif
105
00:06:21,527 --> 00:06:24,360
"en phase de mat�rialisation comme utilis� dans..."
106
00:06:25,287 --> 00:06:26,879
Comme utilis� dans quoi?
107
00:06:27,527 --> 00:06:29,358
Orfe, comme utilis� dans quoi?
108
00:06:30,247 --> 00:06:31,760
"Comme utilis� dans
109
00:06:31,967 --> 00:06:34,435
"les vaisseaux temporels des dieux."
110
00:06:36,527 --> 00:06:39,360
C�est ce qui est arriv� sur Minyos qui a men� � notre politique de non-intervention.
111
00:06:39,447 --> 00:06:40,800
- Oh?
- Oui.
112
00:06:41,527 --> 00:06:43,358
Eh bien, les Minyans pensaient que nous �tions des dieux, tu vois,
113
00:06:43,447 --> 00:06:44,562
ce qui �tait tr�s flatteur
114
00:06:44,647 --> 00:06:46,046
et nous �tions au d�but de l�exploration spatio-temporelle,
115
00:06:46,127 --> 00:06:48,038
donc nous avons pens� que nous pourrions aider.
116
00:06:48,127 --> 00:06:51,403
Nous leur avons donn� une aide m�dicale et scientifique, de meilleures communications, de meilleures armes.
117
00:06:51,487 --> 00:06:54,320
- Qu'est-ce qui est arriv� ?
- ils nous ont vir�s sous la menace d�une arme.
118
00:06:54,767 --> 00:06:56,723
Ils sont entr�s en guerre l�un contre l�autre,
119
00:06:56,807 --> 00:06:58,286
on appris comment diviser l�atome,
120
00:06:58,367 --> 00:07:00,961
d�couvert la brosse � dent et, finalement, d�chirer la plan�te.
121
00:07:01,047 --> 00:07:04,801
Donc ce vaisseau doit �tre parti avant que la plan�te n'ait �t� d�truite ?
122
00:07:04,887 --> 00:07:05,956
Oui.
123
00:07:07,007 --> 00:07:09,077
C��tait il y a 100,000 ans.
124
00:07:09,487 --> 00:07:11,762
Personne ne vit 100,000 ans.
125
00:07:13,007 --> 00:07:14,235
Eux si?
126
00:07:15,447 --> 00:07:17,961
Si ce sont les dieux, ils nous aiderons, nous aiderons avec la qu�te.
127
00:07:18,047 --> 00:07:19,082
Nous aider?
128
00:07:19,167 --> 00:07:21,123
Eh bien, ils nous ont aid�s auparavant.
129
00:07:21,207 --> 00:07:23,038
Aid�s � nous d�truire.
130
00:07:23,127 --> 00:07:25,641
Non, si ce sont les dieux, et il n�y a aucun moyen de le dire,
131
00:07:25,727 --> 00:07:28,480
parce que cet Ident est aussi us� que tout le reste sur ce vaisseau,
132
00:07:28,567 --> 00:07:31,400
mais si ce sont les dieux,
alors ils sont la raison de tout.
133
00:07:31,487 --> 00:07:32,681
La raison de tout quoi, Herrick?
134
00:07:32,767 --> 00:07:35,235
Eh bien, tout! La... la qu�te.
135
00:07:35,327 --> 00:07:37,045
Ils jouent avec nous.
136
00:07:37,127 --> 00:07:38,765
Oh, ils le font, vous savez.
137
00:07:38,847 --> 00:07:41,156
Les dieux nous utilisent pour leur divertissement.
138
00:07:41,447 --> 00:07:43,119
Nous aurions d� les an�antir quand nous en avions la chance.
139
00:07:43,207 --> 00:07:45,243
Nous avons apport� notre propre destruction sur nous.
140
00:07:45,327 --> 00:07:46,601
Pacifiste!
141
00:07:47,007 --> 00:07:48,725
Si j�en ai un � nouveau dans ma ligne de mire,
142
00:07:48,807 --> 00:07:51,116
alors je le d�mat�rialiserait pour de bon!
143
00:07:51,207 --> 00:07:53,562
S�ils sont � bord de ce vaisseau, alors je vais les flairer�!
144
00:07:53,647 --> 00:07:54,875
Herrick.
145
00:07:55,327 --> 00:07:56,476
Assis.
146
00:07:56,567 --> 00:07:57,636
Oui, monsieur.
147
00:07:59,887 --> 00:08:01,161
Oui, monsieur.
148
00:08:01,767 --> 00:08:03,997
Il est temps pour le prochain balayage. Tala.
149
00:08:04,087 --> 00:08:06,681
- Configurez le prochain balayage.
- Oui, monsieur.
150
00:08:06,847 --> 00:08:08,599
2-4-0 coud�es.
151
00:08:08,967 --> 00:08:10,446
4-0 coud�es.
152
00:08:10,807 --> 00:08:12,445
153
00:08:12,927 --> 00:08:14,758
�a va nous amener pr�s de la n�buleuse, Capitaine.
154
00:08:14,847 --> 00:08:16,041
Je sais,
155
00:08:16,327 --> 00:08:17,919
mais nous n�avons pas le choix.
156
00:08:18,007 --> 00:08:19,918
La qu�te est la qu�te.
157
00:08:20,167 --> 00:08:21,486
La qu�te est la qu�te.
158
00:08:21,567 --> 00:08:23,046
159
00:08:28,167 --> 00:08:30,601
- Tu vas bien, K9?
- Affirmatif.
160
00:08:30,687 --> 00:08:32,598
- Qu�est-ce qui s�est pass�?
- Des ennuis.
161
00:08:32,687 --> 00:08:34,086
Je sais �a.
162
00:08:34,487 --> 00:08:36,125
D�truit la porte, K9.
163
00:08:36,207 --> 00:08:38,357
D�faillance du blaster. D�faillance du blaster.
164
00:08:38,447 --> 00:08:41,200
D�faillance du blaster. D�faillance du blaster i>
165
00:08:42,367 --> 00:08:43,766
Oui, essaye.
166
00:08:52,607 --> 00:08:54,325
C�est quoi cette chose�?
167
00:08:54,567 --> 00:08:55,886
C'est un laser Liebemann.
168
00:08:55,967 --> 00:08:58,925
Il tire des particules charg�es le long d�un rayon laser.
169
00:08:59,127 --> 00:09:01,357
Ne joue jamais avec des armes �tranges, Leela.
170
00:09:01,447 --> 00:09:02,562
Non, Docteur.
171
00:09:02,647 --> 00:09:04,877
Et �teint le cran de s�curit�.
172
00:09:04,967 --> 00:09:06,366
Oui, Docteur.
173
00:09:07,367 --> 00:09:08,482
174
00:09:08,567 --> 00:09:10,922
- Shh! Shh!
- Shh!
175
00:09:18,247 --> 00:09:21,045
- Enlevez-la de la cabine de pilotage!
- Oui, monsieur.
176
00:09:22,607 --> 00:09:24,040
Stabilisation.
177
00:09:24,327 --> 00:09:26,204
Rien sur le gouvernail, monsieur.
178
00:09:26,287 --> 00:09:27,720
Il est coinc�. Coinc� sur maximum.
179
00:09:27,807 --> 00:09:29,638
Faites ce que vous pouvez.
Pouvez-vous couper la propulsion?
180
00:09:29,727 --> 00:09:32,480
Nous pouvons, mais �a ne r�duira pas sa vitesse. Elle a d�j� atteint le maximum.
181
00:09:32,567 --> 00:09:35,206
- Pouss�e inverse ?
- D�chirerait le vaisseau en deux, monsieur.
182
00:09:35,287 --> 00:09:37,801
Bien. Donnez-lui tout ce que vous pouvez sur le principal gauche et les auxiliaires.
183
00:09:37,887 --> 00:09:39,240
Coupez toutes les unit�s de propulsions droites.
184
00:09:39,327 --> 00:09:40,362
Oui, monsieur.
185
00:09:40,447 --> 00:09:42,005
Nous devons virer avant de heurter le champ de gravit�
186
00:09:42,087 --> 00:09:45,284
ou cette chose nous aspirera comme dans un tourbillon.
187
00:09:48,447 --> 00:09:50,324
- Comment va-t-elle?
- Elle ne va pas bien, monsieur
188
00:09:50,407 --> 00:09:51,760
Elle a d�pass� son point de r�g�n�ration.
189
00:09:51,847 --> 00:09:53,360
D�lib�r�ment, comme tous les autres.
190
00:09:53,447 --> 00:09:55,802
Aucun de nous n�aime �a, mais la Qu�te est la Qu�te.
191
00:09:55,887 --> 00:09:57,400
Je peux faire quelque chose�?
192
00:09:57,487 --> 00:09:58,920
Enchant�.
193
00:09:59,007 --> 00:10:00,406
- Qui �tes-vous?
- Je suis le Docteur.
194
00:10:00,487 --> 00:10:03,684
- Comment �tes-vous arriv� ici?
- Hmm? Eh bien, par la porte.
195
00:10:03,767 --> 00:10:05,405
C�est l�un d�eux!
196
00:10:05,887 --> 00:10:07,923
- Stop!
- Vous voyez, monsieur? Ils ont � bord.
197
00:10:08,007 --> 00:10:09,520
- Je vous avais pr�venu, ils sont � bord!
- Orfe.
198
00:10:09,607 --> 00:10:11,279
199
00:10:12,727 --> 00:10:14,046
Merci.
200
00:10:14,847 --> 00:10:16,200
Allez, reculez�!
201
00:10:16,287 --> 00:10:18,517
Reculez vers ce panneau.
et vous aussi, reculez�!
202
00:10:18,607 --> 00:10:20,563
Je vais les sortir maintenant, monsieur.
Juste une explosion rapide.
203
00:10:20,647 --> 00:10:23,639
Calmement, Herrick.
Attendez l'ordre.
204
00:10:24,287 --> 00:10:27,324
Juste une minute. Vous, docteur.
Vous avez dit que vous vouliez aider.
205
00:10:27,407 --> 00:10:29,125
Oui, si je peux, oui.
206
00:10:29,207 --> 00:10:30,606
Vous �tes un Seigneur du Temps?
207
00:10:30,687 --> 00:10:31,915
Oui, je suis un Seigneur du Temps.
208
00:10:32,007 --> 00:10:33,725
C'�tait des mensonges, que des mensonges, il a dit qu'il �tait un docteur!
209
00:10:33,807 --> 00:10:34,842
Orfe.
210
00:10:34,927 --> 00:10:36,599
211
00:10:40,927 --> 00:10:42,519
Merci, Orfe.
212
00:10:45,247 --> 00:10:48,603
- Je suis d�sol�, l'ami.
- �a va.
213
00:10:49,287 --> 00:10:51,926
- Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
- Elle s'est effondr�e. Nous savons quoi faire.
214
00:10:52,007 --> 00:10:53,360
Eh bien, si vous savez quoi faire, pourquoi vous ne le faites pas ?
215
00:10:53,447 --> 00:10:55,756
Herrick, emmenez Tala � la regen, maintenant.
216
00:10:55,847 --> 00:10:57,121
Oui, monsieur.
217
00:10:57,807 --> 00:10:58,842
218
00:10:58,927 --> 00:11:00,360
- Docteur?
- Oui.
219
00:11:00,767 --> 00:11:02,678
- Son nom est Orfe.
- Oui.
220
00:11:03,207 --> 00:11:06,199
- Quel beau nom.
- Orfe, occupez-vous d'elle,
221
00:11:06,287 --> 00:11:09,006
- puis retournez � votre poste.
- Oui, monsieur.
222
00:11:09,487 --> 00:11:11,125
Donc vous avez vraiment d�velopp� un pacificateur.
223
00:11:11,207 --> 00:11:13,163
Tr�s peu, et trop tard.
224
00:11:13,287 --> 00:11:14,515
Combien de temps l'effet dure-t-il ?
225
00:11:14,607 --> 00:11:16,199
- Elle est une primitive?
- Oh, tr�s, tr�s.
226
00:11:16,287 --> 00:11:18,437
- Eh bien, plusieurs heures, alors.
- Vraiment?
227
00:11:18,527 --> 00:11:20,119
- Vous dites que vous �tes docteur?
- Oui.
228
00:11:20,207 --> 00:11:22,084
- En m�decine?
- Oh, en beaucoup de choses, beaucoup de choses.
229
00:11:22,167 --> 00:11:23,395
Crystalocybernetics?
230
00:11:23,487 --> 00:11:26,365
- Mon cher gar�on, quel est le probl�me ?
- C'est �a.
231
00:11:26,447 --> 00:11:28,403
Et �a. C�est us�.
232
00:11:30,807 --> 00:11:32,525
- Combien de temps avons-nous?
- On n�en n�a pas.
233
00:11:32,607 --> 00:11:34,438
On est d�j� dans le champ gravitationnel.
234
00:11:34,527 --> 00:11:37,439
Nous pourrions tracer notre route de sortie si les syst�mes principaux fonctionnaient.
235
00:11:37,527 --> 00:11:40,599
C�est le probl�me, les c�urs du terminal sont fragment�s.
236
00:11:40,687 --> 00:11:42,359
�a vous ennuie si je jette un �il?
237
00:11:42,447 --> 00:11:45,564
Nous sommes en mission depuis 100,000 ans, Docteur.
238
00:11:47,607 --> 00:11:50,644
Le vaisseau n��tait pas con�u pour �a. Nous non plus.
239
00:11:50,727 --> 00:11:53,366
Chacun d'entre nous a r�g�n�r� mille fois.
240
00:11:53,447 --> 00:11:54,960
Avez-vous la moindre id�e de ce que �a signifie?
241
00:11:55,047 --> 00:11:57,402
Eh bien, je suis pass� par l� deux ou trois fois. Pas agr�able.
242
00:11:57,487 --> 00:12:00,479
Mille fois plus, docteur.
243
00:12:01,407 --> 00:12:04,205
Aucun d'entre nous ne veut continuer, mais nous devons.
244
00:12:04,567 --> 00:12:06,478
La Qu�te est la Qu�te.
245
00:12:07,167 --> 00:12:08,839
Mais maintenant nous sommes comme le vaisseau,
246
00:12:08,927 --> 00:12:12,317
D�g�n�rant plus rapidement que nous pouvons nous r�g�n�rer.
247
00:12:16,287 --> 00:12:18,323
Pas le corps, pas l�esprit,
248
00:12:18,407 --> 00:12:19,920
mais l��me.
249
00:12:44,207 --> 00:12:45,799
Un vaisseau de fant�mes, Docteur,
250
00:12:45,887 --> 00:12:49,243
continuant encore et encore, et incapable de se souvenir pourquoi.
251
00:12:50,847 --> 00:12:53,566
- C��tait �a, j�en ai peur.
- Quoi?
252
00:12:53,887 --> 00:12:55,161
Je suis d�sol�.
253
00:12:55,727 --> 00:12:57,240
Alors c�est termin�.
254
00:12:58,247 --> 00:12:59,919
C�est termin� enfin.
255
00:13:01,287 --> 00:13:03,118
Parlez-moi de cette qu�te.
256
00:13:03,207 --> 00:13:05,243
Il y avait un vaisseau spatial disparu, le P7E.
257
00:13:05,327 --> 00:13:09,605
Nous en obtenons des signaux, nous le suivons � la trace et le perdons, le suivons � la trace et le perdons.
258
00:13:10,007 --> 00:13:12,646
Mais s�rement qu�apr�s tout ce temps, il n'y aura pas de survivants.
259
00:13:12,727 --> 00:13:14,479
- Probablement pas.
- Alors...
260
00:13:14,847 --> 00:13:17,122
- Il transportait des colons.
- Ah.
261
00:13:17,327 --> 00:13:18,919
Est-ce que le P7E avait aussi la r�g�naration?
262
00:13:19,007 --> 00:13:23,319
Non, le P7E transportait quelque chose de beaucoup plus important, du moins pour nous.
263
00:13:23,407 --> 00:13:27,195
Le futur de la race Minyan, notre h�ritage g�n�tique.
264
00:13:27,287 --> 00:13:28,845
Une banque g�n�tique. Hmm.
265
00:13:28,927 --> 00:13:31,885
La chance pour un nouveau peuple sur une nouvelle plan�te.
266
00:13:31,967 --> 00:13:33,286
Minyos 2.
267
00:13:34,047 --> 00:13:36,083
Eh bien, c��tait la th�orie.
268
00:13:37,967 --> 00:13:39,366
Hmm.
269
00:13:39,487 --> 00:13:43,526
Eh bien, �a semble dommage d�abandonner maintenant, apr�s tout ce que vous avez travers�.
270
00:13:43,607 --> 00:13:45,438
Vous savez, il pourrait y avoir l�ombre d�une chance.
271
00:13:45,527 --> 00:13:48,041
- S�il est compl�tement compatible.
- Compatible?
272
00:13:48,127 --> 00:13:49,640
Vous allez voir. K9!
273
00:13:50,127 --> 00:13:52,561
O� es-tu, gar�on? Viens, au pied.
274
00:13:52,767 --> 00:13:53,802
K9!
275
00:13:59,407 --> 00:14:00,556
Qu'est-ce que c'est ?
276
00:14:00,647 --> 00:14:02,478
Il est mon second meilleur ami, n�est-ce pas, K9?
277
00:14:02,567 --> 00:14:03,966
Affirmatif.
278
00:14:05,047 --> 00:14:06,321
Essayez �a.
279
00:14:07,287 --> 00:14:08,515
Ici, K9, tu sens quelque chose?
280
00:14:08,607 --> 00:14:10,086
281
00:14:10,327 --> 00:14:12,921
Bien. A partir de maintenant, tu es responsable.
282
00:14:13,087 --> 00:14:17,239
K9, nous voulons �viter la n�buleuse, hmm?
Il est tout � toi, K9, tu es branch�.
283
00:14:19,087 --> 00:14:20,122
Quoi?
284
00:14:20,207 --> 00:14:22,084
En ligne. Relier.
285
00:14:23,127 --> 00:14:25,163
Contr�le de gouvernail positif.
286
00:14:25,247 --> 00:14:26,316
287
00:14:26,407 --> 00:14:28,477
Acc�l�rateur positif.
288
00:14:29,087 --> 00:14:30,759
Contr�le de l�Ident nav.
289
00:14:31,007 --> 00:14:32,679
Tous les syst�mes pr�ts.
290
00:14:32,927 --> 00:14:35,885
En attente pour G-chargement.Tous les syst�mes positifs.
291
00:14:51,407 --> 00:14:52,965
Nous avons r�ussi.
292
00:14:53,647 --> 00:14:55,603
Nous avons r�ussi, Capitaine!
293
00:14:55,687 --> 00:14:57,166
Bien jou�, K9.
294
00:14:58,807 --> 00:15:00,081
Tala.
295
00:15:00,167 --> 00:15:01,998
La Regen c�est bien pass�e apr�s tout.
296
00:15:02,087 --> 00:15:04,043
Ne refaite pas �a.
Je sais que vous �tes �puis�e,
297
00:15:04,127 --> 00:15:06,357
- Mais la Qu�te...
- Est la Qu�te. Oui, Capitaine.
298
00:15:06,447 --> 00:15:09,678
Bien. Tout le monde retourne � son poste.
Tala, prenez la rel�ve d'Orfe.
299
00:15:09,767 --> 00:15:11,246
Continuez avec le balayage.
300
00:15:11,327 --> 00:15:13,079
- C�est un tour, Capitaine.
- Je me fiche de ce que c�est.
301
00:15:13,167 --> 00:15:14,839
Nous avons une puissance compl�te � tous les postes
302
00:15:14,927 --> 00:15:16,406
Pour la premi�re fois en je ne sais pas combien de temps.
303
00:15:16,487 --> 00:15:19,479
Mais vous savez comment ils sont.
C�est un coup mont� pour quelque chose de pire.
304
00:15:19,567 --> 00:15:21,558
Orfe, appelez l�augmentation de signal.
305
00:15:21,647 --> 00:15:23,638
Tala, 2-4-0 coud�e.
306
00:15:23,727 --> 00:15:25,524
Herrick, sur le suivi.
307
00:15:26,087 --> 00:15:27,202
Monsieur.
308
00:15:27,407 --> 00:15:29,079
Pleine puissance sur le deux!
309
00:15:31,407 --> 00:15:33,204
Quel bel homme.
310
00:15:33,407 --> 00:15:34,556
Leela.
311
00:15:34,727 --> 00:15:37,321
Leela, �coute-moi. Tu es une primitive.
312
00:15:37,407 --> 00:15:40,717
Sauvage, guerri�re, agressive et temp�tueuse et mauvais caract�re, aussi.
313
00:15:40,807 --> 00:15:42,160
- Vraiment?
- Oui.
314
00:15:42,607 --> 00:15:44,882
Tu es une chef guerri�re d�une tribu guerri�re.
315
00:15:44,967 --> 00:15:47,276
Courageuse, indomptable, implacable, impossible...
316
00:15:47,367 --> 00:15:49,358
D�accord, �a suffit!
Vous restez o�...
317
00:15:49,447 --> 00:15:50,880
Arr�te �a, tu as �t� pacifi�.
318
00:15:50,967 --> 00:15:52,605
- Pac...
- Pacifi�e.
319
00:15:53,127 --> 00:15:54,401
Pacifi�e?
320
00:15:55,127 --> 00:15:58,039
Qui a fait �a, hmm? Qui a fait �a?
321
00:15:58,127 --> 00:16:01,119
Je vais les tuer. Je vais les tuer!
322
00:16:01,367 --> 00:16:04,086
- C��tait lui, hein?
- C��tait moi.
323
00:16:05,367 --> 00:16:06,482
- Toi?
- �a va, gamin.
324
00:16:06,567 --> 00:16:08,444
- Vous vous moquez de moi.
- Non.
325
00:16:08,527 --> 00:16:10,563
Vous vous moquez de moi.
326
00:16:11,127 --> 00:16:15,518
J�effacerai vos sourires stupides de vos visages stupides.
327
00:16:15,607 --> 00:16:17,518
Signal sur traqueur 2-7, monsieur!
328
00:16:17,607 --> 00:16:19,563
Augmentez et Ident, Orfe.
329
00:16:19,687 --> 00:16:21,245
J�augmente et j�Ident, monsieur.
330
00:16:21,327 --> 00:16:22,885
331
00:16:25,207 --> 00:16:27,004
332
00:16:27,527 --> 00:16:29,597
C�est �a! C�est P7E!
333
00:16:30,207 --> 00:16:32,641
Verrouillage du syst�me nav, continuez � tracer.
334
00:16:33,687 --> 00:16:35,086
Quelle allure?
335
00:16:35,167 --> 00:16:36,725
2-4-0, monsieur.
336
00:16:36,967 --> 00:16:39,401
4-0. pouss�e sur maximum.
337
00:16:41,567 --> 00:16:43,762
Cette fois nous avons une chance.
338
00:16:43,847 --> 00:16:46,600
Ne la perdez pas, Tala.
Ne la perdez pas maintenant.
339
00:16:56,247 --> 00:16:58,363
- �coutez, Capitaine, �coutez.
- Silence, s�il vous plait.
340
00:16:58,447 --> 00:17:00,278
Ne la perdez pas maintenant, Tala.
341
00:17:00,367 --> 00:17:02,517
Jackson, 2-4-0 nous ram�ne directement dans la n�buleuse.
342
00:17:02,607 --> 00:17:05,201
C�est exact. Si c�est l� qu�est P7E, c�est l� que nous allons.
343
00:17:05,287 --> 00:17:06,322
Mais �a pourrait signifier la destruction.
344
00:17:06,407 --> 00:17:08,318
Non, Docteur, �a voudra dire la fin de la Qu�te.
345
00:17:08,407 --> 00:17:10,284
Si P7E est entr� l�, alors nous pouvons aussi.
346
00:17:10,367 --> 00:17:13,359
Mais P7E n�est pas all�e l�, elle n�a pas pu�!
347
00:17:13,567 --> 00:17:14,682
Elle a d� �tre l� au commencement
348
00:17:14,767 --> 00:17:16,280
et la n�buleuse s�est form�e autour d�elle.
349
00:17:16,367 --> 00:17:18,198
- Comment il sait �a?
- C�est de la physique �l�mentaire.
350
00:17:18,287 --> 00:17:19,436
Le centre tranquille d'une temp�te faisant rage.
351
00:17:19,527 --> 00:17:22,564
P7E pourrait �tre l�-dedans et elle pourrait �tre en s�curit�, mais si vous la suivez,
352
00:17:22,647 --> 00:17:23,636
�a pourrait signifier la destruction.
353
00:17:23,727 --> 00:17:26,036
Docteur, si P7E est l�, nous devons la trouver.
354
00:17:26,127 --> 00:17:28,925
C�est notre objectif. La destruction est un risque que nous prenons.
355
00:17:29,007 --> 00:17:30,486
La Qu�te est la Qu�te.
356
00:17:30,567 --> 00:17:32,319
Jackson, Je ne peux pas le permettre.
357
00:17:32,407 --> 00:17:33,556
Vous ne pouvez pas le permettre?
358
00:17:33,647 --> 00:17:35,478
- Vous n�avez pas le choix.
- Quoi?
359
00:17:35,567 --> 00:17:37,046
K9, stop.
360
00:17:37,127 --> 00:17:39,243
- Laisser-le partir!
- Ne bougez pas.
361
00:17:39,327 --> 00:17:42,603
Question. Stopper quoi?Instruction, s�il vous plait, instruction.
362
00:17:43,967 --> 00:17:46,606
Docteur, dites-lui que nous continuons.
363
00:17:48,767 --> 00:17:51,327
- Nous continuons, K9.
- Affirmatif.
364
00:17:51,407 --> 00:17:53,159
Bien. Tout le monde aux postes de pilotage.
365
00:17:53,247 --> 00:17:54,600
- Avancez.
- Vous.
366
00:17:57,927 --> 00:17:59,519
Vite.
367
00:18:00,327 --> 00:18:02,795
Herrick, verrouillage carbo-magn�tique des si�ges.
368
00:18:02,887 --> 00:18:03,956
Monsieur.
369
00:18:08,087 --> 00:18:09,406
Maintenant, Tala,
370
00:18:09,847 --> 00:18:11,724
ne perdez pas ce signal.
371
00:18:11,807 --> 00:18:13,479
Ne le perdez pas maintenant.
372
00:18:25,927 --> 00:18:27,724
Bouclier thermique.
373
00:18:27,807 --> 00:18:29,320
374
00:18:38,207 --> 00:18:40,118
Jackson, �coutez-moi,
c�est sans espoir.
375
00:18:40,207 --> 00:18:41,196
Qu�est-ce qui se passe?
376
00:18:41,287 --> 00:18:42,766
Nous sommes aspir�s par une couche de m�t�orites.
377
00:18:42,847 --> 00:18:43,836
Ils nous r�duisent en pi�ces.
378
00:18:43,927 --> 00:18:46,122
- Quoi?
- Je dis qu�ils nous r�duisent en...
379
00:18:46,207 --> 00:18:47,799
380
00:18:48,327 --> 00:18:50,204
Vraiment?
381
00:18:50,927 --> 00:18:52,406
Rapport de dommages.
382
00:18:52,727 --> 00:18:55,287
Je pense que nous avons perdu les auxiliaires gauche et droit.
383
00:18:55,367 --> 00:18:58,564
Et la voile solaire, plus toutes les antennes externes, monsieur.
384
00:18:59,247 --> 00:19:00,441
La coque a souffert,
385
00:19:00,527 --> 00:19:02,722
mais les pompes d�auto-scellage fonctionnent toujours.
386
00:19:02,807 --> 00:19:04,638
Propulsion principale positive.
387
00:19:05,087 --> 00:19:06,759
Sur le bon cap et tenue de signal.
388
00:19:06,847 --> 00:19:09,680
- Syst�mes majeurs fonctionnels.
- Bien, nous continuons.
389
00:19:09,767 --> 00:19:11,439
Baissez le bouclier thermique.
390
00:19:12,247 --> 00:19:13,965
Passez-le en manuel.
391
00:19:16,927 --> 00:19:18,121
Le signal s�efface, monsieur.
392
00:19:18,207 --> 00:19:19,925
Aucune visibilit�.
393
00:19:20,007 --> 00:19:21,645
Nous perdons l'acc�l�ration.
394
00:19:21,727 --> 00:19:23,877
Augmentation totale sur les deux.
395
00:19:24,487 --> 00:19:27,240
Pleine puissance et nous ralentissons toujours.
396
00:19:27,527 --> 00:19:28,960
Signal partant.
397
00:19:32,087 --> 00:19:33,486
Signal parti.
398
00:19:33,967 --> 00:19:36,197
Nous avons perdu l'acc�l�ration.
399
00:19:36,287 --> 00:19:38,084
Maintien de vitesse orbitale.
400
00:19:38,167 --> 00:19:39,759
Pas d�acc�l�ration.
401
00:19:39,887 --> 00:19:40,922
Nous d�rivons.
402
00:19:41,007 --> 00:19:42,963
Syst�mes principaux fonctionnels.
403
00:19:43,727 --> 00:19:45,319
Alors pourquoi on ne bouge pas?
404
00:19:45,407 --> 00:19:46,920
Vous ne savez pas?
405
00:19:47,647 --> 00:19:49,603
Quelle est l'�paisseur de coque normale ?
406
00:19:49,687 --> 00:19:51,439
- Trois m�tres, 20.
- K9!
407
00:19:51,527 --> 00:19:52,960
�paisseur de coque actuelle?
408
00:19:53,047 --> 00:19:55,880
�paisseur de coque 70 m�tres, en augmentation.
409
00:19:55,967 --> 00:19:57,480
70 m�tres!
410
00:19:57,607 --> 00:19:59,086
Nous sommes transform�s en une plan�te.
411
00:19:59,167 --> 00:20:02,239
- Mais c�est impossible.
- Non, ce n�est pas impossible, Jackson.
412
00:20:02,327 --> 00:20:04,079
C'est simplement la gravit�.
413
00:20:04,207 --> 00:20:07,085
Ce vaisseau est un grand, lourd objet entour� par des objets plus petits, plus l�gers.
414
00:20:07,167 --> 00:20:08,998
Notre force gravitationnelle est plus grande que la leur.
415
00:20:09,087 --> 00:20:11,123
Nous les attirons, ils nous collent. �a fait boule de neige.
416
00:20:11,207 --> 00:20:12,925
80 m�tres, en augmentation.
417
00:20:13,007 --> 00:20:14,998
Nous sommes enterr�s vivants.
418
00:20:27,927 --> 00:20:29,280
Sans cette couche de d�bris,
419
00:20:29,367 --> 00:20:32,040
La ceinture d'ast�ro�des nous aurait r�duits en pi�ces.
420
00:20:32,127 --> 00:20:34,357
Cependant, on ne peut pas tout avoir, n'est-ce pas ?
421
00:20:34,447 --> 00:20:36,438
Regardez-le, monsieur, il se moque juste de nous.
422
00:20:36,527 --> 00:20:39,200
- Il y a une sortie ?
- Je ne sais pas.
423
00:20:39,287 --> 00:20:41,403
Vous pourriez essayer le canon laser.
424
00:20:41,487 --> 00:20:44,081
Explosez un tunnel et creusez notre sortie avec la propulsion ionique�?
425
00:20:44,167 --> 00:20:46,681
- Mmm.
- Tala?
426
00:20:48,647 --> 00:20:50,683
�a prendra toute notre r�serve de carburant.
427
00:20:50,767 --> 00:20:54,476
C�est soit �a soit nous restons coinc�s ici pour le reste de l��ternit�.
428
00:20:54,567 --> 00:20:56,717
- Nous essayerons. Herrick?
- Monsieur.
429
00:20:57,647 --> 00:20:58,921
Tir un.
430
00:21:02,447 --> 00:21:03,721
Tir deux.
431
00:21:13,527 --> 00:21:15,563
90 m�tres, en augmentation.
432
00:21:19,167 --> 00:21:21,556
95 m�tres, en augmentation.
433
00:21:26,607 --> 00:21:27,722
Continuez, Herrick.
434
00:21:27,807 --> 00:21:29,923
Surchauffe. La coque avant flambe.
435
00:21:30,007 --> 00:21:30,996
Continuez, Herrick.
436
00:21:31,087 --> 00:21:32,725
Nous fondons notre propre coque.
437
00:21:32,807 --> 00:21:34,798
Herrick, continuez!
438
00:21:35,007 --> 00:21:37,760
C�est inutile.
Le canon se d�sint�gre!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.