Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,524 --> 00:00:35,515
Traduction Malia
2
00:01:15,444 --> 00:01:17,719
Eh bien, c'est parti.
3
00:01:18,204 --> 00:01:19,239
4
00:01:19,324 --> 00:01:22,521
Votre temps est �coul�. Livrez le Docteur!
5
00:01:26,044 --> 00:01:28,035
Agr�able voyage, Docteur.
6
00:02:12,803 --> 00:02:14,395
7
00:02:15,363 --> 00:02:16,478
Alors,
8
00:02:17,563 --> 00:02:19,281
Qu�est-ce que tu en pense?
9
00:02:19,403 --> 00:02:21,041
Je ne sais pas quoi penser.
10
00:02:21,123 --> 00:02:23,239
Je n'ai jamais �t� � l'int�rieur de la t�te de quelqu�un auparavant.
11
00:02:23,323 --> 00:02:24,312
Ouais.
12
00:02:25,083 --> 00:02:27,677
-C�est tr�s int�ressant.
-Merci.
13
00:02:27,763 --> 00:02:29,674
Hey, pourquoi on est pas mouill�s?
14
00:02:29,763 --> 00:02:32,072
Parce que nous sommes trop petits pour casser la tension superficielle.
15
00:02:32,163 --> 00:02:33,278
16
00:02:33,363 --> 00:02:36,241
-C��tait quoi �a?
-Ah, juste une id�e comme �a.
17
00:02:36,683 --> 00:02:39,151
Une r�action �lectrochimique dans les synapses.
18
00:02:39,243 --> 00:02:40,039
Les jambes veulent bouger.
19
00:02:42,843 --> 00:02:44,435
Je ne pense pas qu'il puisse tenir beaucoup plus longtemps.
20
00:02:44,523 --> 00:02:46,275
Le virus renforce sa prise.
21
00:02:46,363 --> 00:02:47,478
22
00:02:47,563 --> 00:02:50,680
Marius. vous n�avez pas r�pondu � mon ultimatum.
23
00:02:50,763 --> 00:02:53,231
Je vais d�truire ce centre.
24
00:02:53,323 --> 00:02:55,678
Non, attendez! J�accepte vos termes.
25
00:02:56,403 --> 00:02:59,201
Je n'ai plus besoin du docteur. Il est � vous quand bon vous semble.
26
00:02:59,283 --> 00:03:00,875
Une sage d�cision.
27
00:03:01,803 --> 00:03:03,361
Dites-moi, Professeur,
28
00:03:03,443 --> 00:03:05,513
est-ce que la femme, Leela, est avec vous?
29
00:03:05,603 --> 00:03:08,322
Non, comme vous pouvez le voir, il y a simplement moi et mes deux assistants.
30
00:03:08,403 --> 00:03:11,759
Elle est quelque part dans la Fondation, mais je n'ai aucune id�e o�.
31
00:03:11,843 --> 00:03:14,482
Peu importe. Elle sera d�truite.
32
00:03:15,163 --> 00:03:17,836
Restez o� vous �tes. Nous sommes en route.
33
00:03:26,283 --> 00:03:27,477
Leela.
34
00:03:28,883 --> 00:03:30,077
Ils arrivent maintenant.
35
00:03:30,163 --> 00:03:32,631
Nous devons les retenir pendant 10 minutes. Vous pouvez faire �a?
36
00:03:32,723 --> 00:03:34,600
-Je peux emprunter K9?
-Oui, certainement, certainement.
37
00:03:34,683 --> 00:03:36,594
K9, coop�re avec Leela.
38
00:03:36,683 --> 00:03:37,718
Ma�tre.
39
00:03:37,803 --> 00:03:39,395
Ce dont nous avons besoin c�est ce couloir.
40
00:03:39,483 --> 00:03:40,802
Couloir X3.
41
00:03:40,883 --> 00:03:43,238
Oui, si on pouvait juste faire une sorte de barri�re...
42
00:03:43,323 --> 00:03:46,076
Rectification. D'abord nous devons �liminer le puits de service.
43
00:03:46,163 --> 00:03:47,835
Bien s�r! Ils peuvent nous attaquer par derri�re.
44
00:03:47,923 --> 00:03:48,958
-Vous n�avez pas beaucoup de temps.
-D�accord.
45
00:03:49,043 --> 00:03:52,160
K9, tu d�truis le puits et tu me retrouve dans le couloir.
46
00:03:52,243 --> 00:03:54,040
Affirmatif.
47
00:04:04,483 --> 00:04:06,201
Supposez qu�ils �chouent?
48
00:04:14,403 --> 00:04:16,075
Vous en avez d�j� utilis� un?
49
00:04:17,203 --> 00:04:18,522
Merci, monsieur.
50
00:04:18,603 --> 00:04:22,642
Parsons, si par hasard je suis pris par le virus,
51
00:04:23,363 --> 00:04:26,116
J'esp�re que vous n'h�siterez pas � l'utiliser sur moi.
52
00:04:26,963 --> 00:04:29,238
Parce que je le ferais certainement sur vous.
53
00:04:29,323 --> 00:04:31,962
Nous devons donner au Docteur ses 10 minutes.
54
00:04:32,043 --> 00:04:33,715
Je comprends, monsieur.
55
00:04:41,363 --> 00:04:42,398
56
00:04:42,483 --> 00:04:43,916
-Docteur.
-Oui?
57
00:04:44,003 --> 00:04:46,358
Je ne crois pas que vous ayez la moindre id�e d�o� nous allons.
58
00:04:46,443 --> 00:04:48,035
Comment �a, je ne sais pas o� nous allons�?
59
00:04:48,123 --> 00:04:50,432
Nous voyageons le long de mon sentier neural, cherchant un pont,
60
00:04:50,523 --> 00:04:52,832
Un point de jonction entre le lobe gauche et le lobe droit.
61
00:04:52,923 --> 00:04:54,117
C�est l� que le virus sera?
62
00:04:54,203 --> 00:04:56,194
Il semble contr�ler le conscient et l�inconscient.
63
00:04:56,283 --> 00:04:58,638
-C�est un assez bon endroit pour commencer.
-Supposons qu�on le rencontre?
64
00:04:58,723 --> 00:05:01,157
Quoi? Non, non, non. Il est venu ici � travers le nerf optique.
65
00:05:01,243 --> 00:05:05,031
Nous sommes quelque part entre la moelle �pini�re et le cervelet.
66
00:05:05,123 --> 00:05:08,240
Mais garde les yeux ouverts sur la d�t�rioration tissulaire.
67
00:05:10,123 --> 00:05:11,112
Comme �a?
68
00:05:11,203 --> 00:05:12,192
69
00:05:12,283 --> 00:05:13,682
Ah!
70
00:05:13,763 --> 00:05:17,119
-C�est moi que tu tape.
-Oh! D�sol�e.
71
00:05:39,443 --> 00:05:43,118
Mission accomplie. Puits de service d�truit, ma�tresse.
72
00:05:43,203 --> 00:05:44,716
Merci, K9.
73
00:05:44,883 --> 00:05:49,434
Maintenant, Ce dont nous avons besoin ici c�est une sorte de barri�re.
74
00:05:53,003 --> 00:05:54,595
75
00:05:59,923 --> 00:06:00,912
Acceptable?
76
00:06:01,003 --> 00:06:03,358
Parfait! Merci, K9.
77
00:06:03,443 --> 00:06:05,911
La gratitude est inutile. Je suis un automate.
78
00:06:06,003 --> 00:06:06,992
Vraiment?
79
00:06:07,083 --> 00:06:11,122
Je n�ai pas de circuit �motionnel. Seulement m�moire et conscience.
80
00:06:11,203 --> 00:06:13,671
Attention! Quatre hostiles en approche.
81
00:06:18,403 --> 00:06:20,121
C�est le rejet.
82
00:06:23,883 --> 00:06:25,077
Leela.
83
00:06:25,763 --> 00:06:26,912
Leela,
84
00:06:27,843 --> 00:06:29,356
Amenez-moi le Docteur.
85
00:06:29,643 --> 00:06:31,281
Venez le prendre.
86
00:06:42,043 --> 00:06:43,795
Encore 8 minutes.
87
00:06:44,523 --> 00:06:45,797
Quelque chose?
88
00:06:48,683 --> 00:06:50,878
Tout est l�, monsieur.
89
00:06:53,923 --> 00:06:56,676
Le profil tissulaire de Leela, adaptation,
90
00:06:57,163 --> 00:06:58,642
r�sistance � la maladie.
91
00:06:58,723 --> 00:07:00,042
Un sacr� b�tard, n�est-ce pas�?
92
00:07:00,123 --> 00:07:02,956
J�imagine que c�est pour �a que sa race y r�chappe.
93
00:07:03,323 --> 00:07:06,235
Il n�y a aucun signe d�immunit� physique.
94
00:07:06,923 --> 00:07:09,642
Il y a une large variation dans des caract�ristiques sanguines, monsieur.
95
00:07:09,723 --> 00:07:11,634
�a va prendre des heures pour toutes les v�rifier.
96
00:07:11,723 --> 00:07:15,318
D�un autre c�t�, il pourrait y avoir un facteur psychologique.
97
00:07:15,563 --> 00:07:17,315
-Vous voulez dire, pas physique du tout?
-Oui.
98
00:07:17,403 --> 00:07:20,315
Quelque chose dans son esprit, sa fa�on de voir les choses.
99
00:07:20,403 --> 00:07:21,438
Agression.
100
00:07:21,523 --> 00:07:23,434
D�termination, endurance.
101
00:07:23,923 --> 00:07:25,754
L�instinct du pr�dateur.
102
00:07:30,843 --> 00:07:32,595
103
00:07:37,003 --> 00:07:41,121
�a ne ressemble pas au syst�me informatique le plus avanc�, hein�?
104
00:07:41,243 --> 00:07:43,996
Ugh! C�est quoi?
105
00:07:44,963 --> 00:07:49,320
C�est pourquoi mon cerveau est tellement sup�rieur aux v�tres.
106
00:07:52,283 --> 00:07:53,955
-Docteur.
-Qu�est-ce qu�il y a�?
107
00:07:54,043 --> 00:07:56,477
-Je peux sentir le danger.
-B�tises!
108
00:07:58,043 --> 00:07:59,954
S�il y avait le moindre danger,
je serais le premier � le sentir.
109
00:08:00,043 --> 00:08:02,432
Je connais ce cerveau comme le dos de ma main.
110
00:08:03,123 --> 00:08:05,353
Danger... qu�est-ce que tu connais des cerveaux, de toute fa�on?
111
00:08:05,443 --> 00:08:07,274
D�accord, d�accord. Ne vous �nervez pas.
112
00:08:07,363 --> 00:08:09,513
Je m��nerve si je veux, c�est mon cerveau.
113
00:08:09,603 --> 00:08:11,161
Danger, je vais te dire quelque chose sur les cerveaux.
114
00:08:11,243 --> 00:08:12,596
-Tu veux savoir quelque chose?
-Pas vraiment.
115
00:08:12,683 --> 00:08:14,275
Je te le dirais quand m�me.
116
00:08:14,363 --> 00:08:17,241
Quelqu�un, une fois, a essay� de construire une machine aussi efficace que le cerveau.
117
00:08:17,323 --> 00:08:19,518
Seulement le probl�me �tait, que �a aurait d� �tre plus grand que Londres.
118
00:08:19,603 --> 00:08:21,002
Tu te rappelles de Londres?
119
00:08:21,083 --> 00:08:22,914
Et aliment� par le r�seau europ�en entier.
120
00:08:23,003 --> 00:08:25,517
Et c��tait juste un cerveau humain. Le mien est beaucoup plus complexe.
121
00:08:25,603 --> 00:08:30,552
C�t�s gauches et droits, marchant � l�unisson via une glande neurale sp�cialis�e,
122
00:08:30,643 --> 00:08:32,440
combinant ainsi stockage de donn�es et r�cup�ration
123
00:08:32,523 --> 00:08:33,876
avec int�r�t logique et le saut intuitif.
124
00:08:33,963 --> 00:08:37,160
-Et ici... tu m��coutes?
-Oui, Docteur.
125
00:08:40,043 --> 00:08:41,999
C'est le lien r�flexe.
126
00:08:42,443 --> 00:08:45,674
Par lequel je peux m�accorder avec l��lite intellectuelle des Seigneurs du Temps.
127
00:08:46,083 --> 00:08:48,233
Mille super-cerveaux en un.
128
00:08:48,923 --> 00:08:51,642
-Pourquoi vous ne le faites pas maintenant?
-Quoi? Oh, eh bien...
129
00:08:52,163 --> 00:08:54,233
J�ai perdu cette facult� particuli�re quand ils m�ont vi�Oh, regarde!
130
00:08:54,323 --> 00:08:56,837
-Ils vous ont vir�?
-Oh, regarde!
131
00:08:58,443 --> 00:09:00,081
Connexion sept.
132
00:09:01,163 --> 00:09:03,393
-Bonjour.
-Bonjour.
133
00:09:03,883 --> 00:09:05,396
Ne fais pas la maline.
134
00:09:05,763 --> 00:09:07,799
Docteur, vous perdez du temps. Continuez � avancer.
135
00:09:07,883 --> 00:09:11,558
Non, non, non. Viens par ici.
C�est un dommage r�cent.
136
00:09:11,643 --> 00:09:13,281
-C�est un virus?
-Quoi d�autre?
137
00:09:13,363 --> 00:09:15,479
On doit s�en rapprocher maintenant.
138
00:09:15,563 --> 00:09:17,201
-C�est quoi �a?
-Quoi?
139
00:09:18,283 --> 00:09:20,035
140
00:09:20,843 --> 00:09:23,198
Docteur! Docteur, aidez-moi!
141
00:09:23,283 --> 00:09:24,955
Je ne peux pas. C�est mon le syst�me de d�fense de mon corps.
142
00:09:25,043 --> 00:09:27,796
Ce sont mes propres phagocytes.
Utilise ton couteau.
143
00:09:27,923 --> 00:09:29,515
144
00:09:39,682 --> 00:09:42,674
-Oh.
-Qu�est-ce que vous avez fait?
145
00:09:43,122 --> 00:09:46,717
Je crois que je leur ai dit que mon foie se d�sint�grait, je crois.
146
00:09:46,842 --> 00:09:49,754
-C�est tr�s malin.
-C�est tr�s malin.
147
00:09:52,082 --> 00:09:53,197
C��tait quoi �a?
148
00:09:53,282 --> 00:09:56,797
�a prouve seulement qu�ils sont dans une zone sensible.
149
00:09:57,002 --> 00:09:58,720
150
00:09:58,802 --> 00:10:00,872
Ils se rapprochent, monsieur.
151
00:10:05,242 --> 00:10:07,233
Sept minutes et demie.
152
00:10:09,282 --> 00:10:10,874
Il y a peu de chance.
153
00:10:33,242 --> 00:10:36,393
Le contact a �t� �tabli.
154
00:10:38,842 --> 00:10:40,070
Ma�tre.
155
00:10:40,482 --> 00:10:41,517
156
00:10:41,602 --> 00:10:42,591
Oh!
157
00:10:45,762 --> 00:10:46,877
Apr�s toi.
158
00:10:46,962 --> 00:10:49,430
-Vous avez peur?
-Pas n�cessairement, non.
159
00:10:50,722 --> 00:10:53,759
A partir de maintenant, nous sommes sur la trace du virus,
160
00:10:53,842 --> 00:10:56,481
-et �a c�est le chemin qu�il a pris.
-Pour o�?
161
00:10:56,562 --> 00:10:58,871
Eh bien, si je savais �a,
je ne t�aurais pas emmen�e.
162
00:10:58,962 --> 00:11:02,034
A partir de maintenant, c�est l� que tes comp�tences de pistages interviennent.
163
00:11:16,601 --> 00:11:19,035
Tue. Tue le rejet.
164
00:11:21,081 --> 00:11:25,359
Affirmatif. Tuer le rejet.
165
00:11:41,881 --> 00:11:46,113
Rejet liquid�.K9 en r�g�n�ration automatique.
166
00:11:46,201 --> 00:11:48,351
Non fonctionnel...
167
00:11:49,400 --> 00:11:50,469
Bien.
168
00:11:52,160 --> 00:11:53,593
Maintenant, le Docteur.
169
00:11:56,280 --> 00:11:57,599
-Ah!
-Qu�est-ce qu�il y a?
170
00:11:57,680 --> 00:12:00,752
Quelque chose � cogn� ma t�te, un vrai heurt, mais�
171
00:12:00,840 --> 00:12:02,876
-Quoi?
-Il n�y a rien ici.
172
00:12:05,320 --> 00:12:07,709
-C��tait ta t�te � l�ext�rieur.
-Oh.
173
00:12:07,800 --> 00:12:10,189
-�a va, alors.
-Non, �a ne va pas.
174
00:12:10,280 --> 00:12:12,714
Toi et moi avons seulement une vie limit�e ici.
175
00:12:12,800 --> 00:12:15,872
Ton toi ext�rieur et ton toi int�rieur sont fait des m�mes tissus.
176
00:12:15,960 --> 00:12:19,111
Ton toi ext�rieur es bless�, alors tu sens un choc.
177
00:12:19,440 --> 00:12:21,749
Ton toi ext�rieur est tu�...
178
00:12:21,840 --> 00:12:22,875
Oui.
179
00:12:22,960 --> 00:12:25,520
Profitons au mieux des 6 prochaines minutes alors.
180
00:12:25,600 --> 00:12:28,558
-Oui.-On est o�?
181
00:12:28,640 --> 00:12:32,155
Ceci est l'�cart entre un c�t� de mon esprit et l'autre.
182
00:12:32,240 --> 00:12:34,196
-Mais c�est sombre de l�autre c�t�.
-Eh bien, bien s�r que c�est sombre.
183
00:12:34,280 --> 00:12:35,872
C�est l��cart entre la logique et l�imagination,
184
00:12:35,960 --> 00:12:37,632
passant d�un c�t� � l�autre c�t�.
185
00:12:37,720 --> 00:12:39,233
-Mais c�est l�...
-Quoi?
186
00:12:39,320 --> 00:12:40,639
Il y a quelque chose de l�autre c�t�.
187
00:12:40,720 --> 00:12:43,632
C�est l�interface esprit-cerveau, Leela.
188
00:12:43,920 --> 00:12:45,797
Du moins je crois que c�est �a.
189
00:12:45,920 --> 00:12:48,388
�a c�est l�esprit et �a c�est le cerveau.
190
00:12:48,480 --> 00:12:51,153
Deux choses enti�rement diff�rentes mais qui font partie de la m�me chose.
191
00:12:51,240 --> 00:12:54,550
-Oh, comme la terre et la mer?
-C�est exact, c�est exact.
192
00:12:54,760 --> 00:12:56,751
-C�est tr�s profond.
-Oui.
193
00:12:56,840 --> 00:12:59,832
Parfois, je ne le comprends pas tout � fait moi-m�me.
194
00:13:04,640 --> 00:13:06,358
Reste 5 minutes.
195
00:13:27,720 --> 00:13:29,597
Ne bougez pas, Professeur.
196
00:13:38,840 --> 00:13:41,832
-Rel�chez le Docteur.
-Non, je ne peux pas.
197
00:13:47,920 --> 00:13:50,115
Le contact a �t� �tabli.
198
00:13:52,233 --> 00:13:53,632
Rel�chez-le.
199
00:13:57,673 --> 00:14:00,551
-Nous devons �tablir le contact avec le Nucleus.
-Non, non, attendez.
200
00:14:00,633 --> 00:14:02,942
-Le Nucleus est en danger.
-Quoi?
201
00:14:03,033 --> 00:14:06,662
Des copies micro-clon�es ont �t� inject�es dans son cerveau.
202
00:14:06,753 --> 00:14:09,745
Et essayent en ce moment m�me de chasser et d�truire le Nucleus.
203
00:14:09,833 --> 00:14:12,142
-S�ils r�ussissent...
-Ils ne doivent pas r�ussir!
204
00:14:12,233 --> 00:14:14,463
On ne peut pas les arr�ter. On n�a pas le temps.
205
00:14:14,633 --> 00:14:16,589
J�ai dit nous devons!
206
00:14:19,353 --> 00:14:20,706
Ma�tresse.
207
00:14:23,113 --> 00:14:24,671
Pourquoi tu m�as attaqu�e?
208
00:14:24,753 --> 00:14:27,586
Je devais. J�ai �t� temporairement ma�tris�.
209
00:14:27,673 --> 00:14:29,948
Et mes circuits de motivation�taient en confusion.
210
00:14:30,033 --> 00:14:33,150
Je suis maintenant r�g�n�r� et j�attends mes ordres.
211
00:14:33,233 --> 00:14:35,189
O� sont les autres?
Ils ont eu le Docteur?
212
00:14:35,273 --> 00:14:36,672
Affirmatif.
213
00:14:40,033 --> 00:14:41,671
214
00:14:48,833 --> 00:14:51,870
Ils ont le Professeur Marius.
Il a �t� pris par virus.
215
00:14:51,953 --> 00:14:54,467
-Et ils ont tu� le Dr Parsons.
-Qu�est-ce qu�ils font maintenant�?
216
00:14:54,553 --> 00:14:55,747
Eh bien, Ils clonent Lowe
217
00:14:55,833 --> 00:14:57,630
et ils vont l�injecter dans le cerveau du Docteur.
218
00:14:57,713 --> 00:14:58,748
Alors nous ferions mieux de les stopper.
219
00:14:58,833 --> 00:15:01,791
N�gatif. Nous devons attendre.Maintenir surveillance.
220
00:15:01,873 --> 00:15:02,908
Pourquoi?
221
00:15:02,993 --> 00:15:05,746
Nous ne pouvons pas interf�rer tant qu�il reste encore une possibilit� que le Docteur
222
00:15:05,833 --> 00:15:08,142
r�ussisse � d�truire le Nucleus.
223
00:15:28,713 --> 00:15:30,749
-Vivifiant, hein?
-Tr�s.
224
00:15:32,073 --> 00:15:33,472
L�interface.
225
00:15:33,553 --> 00:15:36,590
L�esprit sans t�che d�une seule pens�e.
226
00:15:36,673 --> 00:15:38,231
O� est-ce que nous allons, Docteur?
227
00:15:38,313 --> 00:15:41,305
Au pays des r�ves et des fantasmes, Leela.
228
00:15:42,632 --> 00:15:45,510
Vite. Vite.
229
00:16:29,992 --> 00:16:31,983
Vite! Vite!
230
00:16:37,192 --> 00:16:41,504
Ils se rapprochent.Vite, vite, vite!
231
00:16:45,752 --> 00:16:48,141
C�est votre pays des r�ves et des fantasmes�?
232
00:16:48,232 --> 00:16:50,268
Eh bien, on est sur le chemin.
233
00:16:56,512 --> 00:16:57,991
La chose mauvaise...
234
00:16:58,312 --> 00:16:59,427
Tr�s pr�s.
235
00:17:00,232 --> 00:17:03,508
Et un autre.
Docteur, nous allons �tre pi�g�s.
236
00:17:42,072 --> 00:17:43,187
Qui �tes-vous?
237
00:17:43,272 --> 00:17:44,785
Je suis le Nucleus.
238
00:17:44,872 --> 00:17:46,271
Vous �tes un intrus, vous savez?
239
00:17:46,352 --> 00:17:48,468
Pi�tinant ma propre conscience, affectant mon m�tabolisme�
240
00:17:48,552 --> 00:17:49,621
Nucleus de quoi?
241
00:17:49,712 --> 00:17:52,351
Le Nucleus de l�essaim.
242
00:17:52,432 --> 00:17:54,787
Oh. Oh, je vois.
243
00:17:55,752 --> 00:17:57,629
Pourquoi avez-vous choisi mon cerveau?
244
00:17:57,712 --> 00:17:59,623
A cause de votre intelligence.
245
00:17:59,712 --> 00:18:01,862
Eh bien, je peux comprendre �a, mais vous devez r�aliser que vous n�avez pas le droit�
246
00:18:01,952 --> 00:18:06,070
J�ai tous les droits! C�est le droit de toute cr�ature � travers l�univers
247
00:18:06,152 --> 00:18:10,065
de survivre, se multiplier et de perp�tuer son esp�ce.
248
00:18:10,152 --> 00:18:12,791
Comment autrement le pr�dateur existerait-il?
249
00:18:12,872 --> 00:18:17,024
Nous sommes tous des pr�dateurs, Docteur.On tue, on d�vore, pour vivre.
250
00:18:17,112 --> 00:18:19,262
La survie est tout. Vous �tes d�accord?
251
00:18:19,352 --> 00:18:22,788
Oh oui, je le suis, je le suis.
Et selon votre argument,
252
00:18:23,232 --> 00:18:25,382
j�ai parfaitement le droit de disposer de vous.
253
00:18:26,312 --> 00:18:29,190
Bien s�r, la loi est la survie du plus fort.
254
00:18:30,287 --> 00:18:31,322
Touche!
255
00:18:31,447 --> 00:18:33,563
Votre temps est compt�.
256
00:18:33,647 --> 00:18:37,117
Comment envisagez-vous de disposer de moi? Vous n�avez pas d�armes.
257
00:18:37,207 --> 00:18:40,677
Et dans quelques minutes, vous cesserez d�exister.
258
00:18:41,327 --> 00:18:44,637
Je suis le virus du Nucleus de l�essaim.
259
00:18:44,727 --> 00:18:47,878
Pendant des mill�naires, nous sommes rest�s suspendus en sommeil dans l�espace,
260
00:18:47,967 --> 00:18:51,118
Attendant que les bons transporteurs viennent.
261
00:18:51,207 --> 00:18:52,720
Transporteurs?
262
00:18:52,807 --> 00:18:55,037
Que voulez-vous dire par transporteurs? Je ne suis pas un porteur.
263
00:18:55,127 --> 00:18:58,722
consid�rez l�esp�ce humaine.
264
00:18:58,807 --> 00:19:02,641
Ils envoient des hordes de colons � travers l�espace
265
00:19:02,727 --> 00:19:05,844
pour se reproduire, se multiplier, conqu�rir et dominer.
266
00:19:05,927 --> 00:19:08,361
Nous avons autant le droit de vous conqu�rir,
267
00:19:08,447 --> 00:19:12,156
que vous de vous mettre en route � travers les �toiles.
268
00:19:12,247 --> 00:19:16,525
Mais vous avez l�intention de dominer les deux mondes, le micro et le macrocosme.
269
00:19:16,607 --> 00:19:19,599
Nous avons attendu, attendu dans les d�chets froids de l�espace.
270
00:19:19,687 --> 00:19:21,803
Attendant que l�humanit� vienne.
271
00:19:21,887 --> 00:19:24,526
Et maintenant nous avons non seulement l�espace,
272
00:19:24,607 --> 00:19:27,679
mais le temps lui-m�me � notre port�e.
273
00:19:29,007 --> 00:19:29,996
Le temps?
274
00:19:30,087 --> 00:19:33,875
A travers vous, Seigneur du Temps.
275
00:20:18,726 --> 00:20:19,442
276
00:20:23,948 --> 00:20:25,666
277
00:20:39,948 --> 00:20:42,860
Alors, Docteur,
278
00:20:42,948 --> 00:20:46,987
comment pouvez-vous, ch�tives cr�atures, vous comparer � nous,
279
00:20:47,068 --> 00:20:48,660
l�essaim?
280
00:20:48,748 --> 00:20:52,946
Les nouveaux ma�tres du temps, de l�espace et du cosmos.
281
00:20:53,028 --> 00:20:55,826
Les nouveaux ma�tres? Pas si je peux l�emp�cher.
282
00:20:55,908 --> 00:20:58,980
Mais vous ne pouvez pas. Votre temps est �coul�.
283
00:20:59,068 --> 00:21:01,707
Vous �tes tomb� dans mon stratag�me.
284
00:21:01,788 --> 00:21:05,144
D�j�, vous cess� d�exister.
285
00:21:07,428 --> 00:21:08,304
Sortez de mon cerveau.
286
00:21:09,747 --> 00:21:11,499
Sortez de mon cerveau!
287
00:21:14,027 --> 00:21:17,622
Un canal lacrymal. Un canal lacrymal. Un canal lacrymal.
288
00:21:17,707 --> 00:21:22,735
Un canal lacrymal. Un canal lacrymal. Un canal lacrymal�
289
00:21:31,586 --> 00:21:33,577
D�truisez-les. D�truisez-les maintenant!
290
00:21:33,666 --> 00:21:35,941
Non! Nous devrons d�couvrir ce qui s�est pass�.
291
00:21:36,026 --> 00:21:39,814
Nous devons les restaurer � leur taille compl�te et les interroger.
292
00:22:13,826 --> 00:22:15,305
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.