All language subtitles for Doctor Who 1963 - 13x13 - Episode 13.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,627 --> 00:00:02,424 Traduction Malia 2 00:01:05,547 --> 00:01:06,866 3 00:01:23,707 --> 00:01:25,743 Bon, allez, d�cidez-vous. 4 00:01:25,827 --> 00:01:27,704 Est-ce que le Tardis nous a ramen� � la maison ou pas? 5 00:01:27,787 --> 00:01:29,061 Possible. 6 00:01:31,787 --> 00:01:33,015 Que voulez-vous dire par ''possible''? 7 00:01:33,107 --> 00:01:34,620 Eh bien, les coordonn�es ont �t� entr�es pour ta p�riode, 8 00:01:34,707 --> 00:01:36,663 mais le calculateur lin�aire, eh bien... 9 00:01:37,747 --> 00:01:38,782 Ginger pop? 10 00:01:38,867 --> 00:01:40,300 Je ne supporte pas ce truc, merci quand m�me. 11 00:01:40,387 --> 00:01:42,503 Alors on pourrait �tre n�importe quand, n�importe o�? 12 00:01:43,867 --> 00:01:45,744 Je devrais vraiment faire voir le Tardis. 13 00:01:45,827 --> 00:01:48,022 Elle a d�pass� la r�vision des 500 ans. 14 00:01:48,107 --> 00:01:51,816 Au moins on est sur Terre. Je veux dire, respirez cet air. 15 00:01:52,667 --> 00:01:54,817 J�adore cette odeur fra�che juste apr�s la pluie. 16 00:01:54,907 --> 00:01:56,863 Oui. 17 00:01:56,947 --> 00:01:59,666 Il y a vraiment cette odeur terrienne particuli�re. 18 00:02:00,947 --> 00:02:02,983 Ce qui est bizarre quand on regarde le sol. 19 00:02:03,067 --> 00:02:04,739 -Mmm? -C�est tr�s sec. 20 00:02:05,547 --> 00:02:08,061 Il n�a pas pu pleuvoir ici depuis plus d�une semaine. 21 00:02:08,147 --> 00:02:09,626 22 00:02:11,987 --> 00:02:14,706 Je me demande ce qui a pu causer �a. 23 00:02:14,787 --> 00:02:16,061 Quoi? 24 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 D��normes lib�rations d��nergie. 25 00:02:19,987 --> 00:02:21,625 Nous sommes sur Terre, n�est-ce pas? 26 00:02:21,747 --> 00:02:24,898 Eh bien, � moins que quelqu�un ait commenc� � exporter des glands. 27 00:02:24,987 --> 00:02:27,455 Les ch�nes ne poussent nulle part ailleurs dans la galaxie. 28 00:02:28,467 --> 00:02:31,061 Je parie que nous sommes � des miles du QG de UNIT. 29 00:02:31,867 --> 00:02:33,983 Alors, qu�allons-nous faire? 30 00:02:37,827 --> 00:02:40,341 Eenie, meenie, 31 00:02:40,427 --> 00:02:43,658 minie, mo? 32 00:02:46,907 --> 00:02:48,579 Attention aux ronces. 33 00:02:48,667 --> 00:02:50,817 -Ow! -J�ai dit attention aux ronces. 34 00:02:56,907 --> 00:03:00,058 Dites-moi, qu�est-ce qu�il y a de si sp�cial avec ''Eenie meenie minie mo''? 35 00:03:00,147 --> 00:03:04,379 Rien. �a aurait pu facilement �tre ''Fum fo fee fi.'' 36 00:03:04,467 --> 00:03:07,027 Fee fi fo fum. 37 00:03:16,347 --> 00:03:19,180 Attendez. Je crois que j�ai vu quelqu�un. 38 00:03:19,947 --> 00:03:22,415 Esp�rons qu'ils ne sont pas des �trangers ici eux-m�mes. 39 00:03:24,347 --> 00:03:25,746 Bonjour, l�-bas! 40 00:03:27,187 --> 00:03:29,303 Non. Attendez, Docteur. Je n�aime pas leur allure. 41 00:03:29,387 --> 00:03:30,502 Quoi? 42 00:03:31,387 --> 00:03:32,502 Excusez-moi 43 00:03:33,387 --> 00:03:35,502 Auriez-vous l�amabilit� de nous dire o� nous sommes�? 44 00:03:36,387 --> 00:03:37,536 45 00:04:03,267 --> 00:04:05,735 J�ai trouv� que c��tait bizarre. Tu ne trouves pas que c��tait bizarre? 46 00:04:05,827 --> 00:04:08,216 Je me rappelle qu�une fois � la bataille de Malplaquet, 47 00:04:08,307 --> 00:04:09,456 j�ai dit au Duc de Marlborough... 48 00:04:09,547 --> 00:04:11,026 Venez, Docteur! Sortons d�ici! 49 00:04:11,107 --> 00:04:12,096 50 00:04:14,547 --> 00:04:17,937 Sarah! Ne regarde pas en bas! 51 00:04:22,787 --> 00:04:23,936 52 00:04:32,427 --> 00:04:35,180 -Merci. -Je t�en prie. 53 00:04:35,267 --> 00:04:37,986 Je ne pouvais pas te laisser tra�ner dans en endroit comme �a. 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,738 Stop, mon gars. Stop! 55 00:04:47,867 --> 00:04:50,017 Non! Non! 56 00:05:26,587 --> 00:05:28,737 Il doit �tre mort sur le coup. 57 00:05:28,827 --> 00:05:31,261 Regardez. Il est d�UNIT. 58 00:05:40,667 --> 00:05:41,986 Regarde �a. 59 00:05:42,707 --> 00:05:44,060 Elles sont toutes neuves. 60 00:05:44,307 --> 00:05:47,743 Fraichement frapp�es. Aucune rayure, pas ternies. 61 00:05:47,827 --> 00:05:50,660 Et toutes dat�es de la m�me ann�e. 62 00:05:58,307 --> 00:06:00,775 Qu�elles sont les chances de d�couvrir un portefeuille plein de pi�ces de monnaie 63 00:06:00,867 --> 00:06:02,346 toutes datant de la m�me ann�e? 64 00:06:02,427 --> 00:06:05,021 -Je ne comprends pas. -Non. 65 00:06:07,907 --> 00:06:09,784 Moi non plus�pour l�instant. 66 00:06:22,827 --> 00:06:24,579 Oh, allez, Docteur. C'est juste une d�charge de vieux rebut. 67 00:06:24,667 --> 00:06:26,578 Non, non. Chut. Attends, attends. 68 00:06:28,187 --> 00:06:30,064 J�ai d�j� vu quelque chose comme �a. 69 00:06:31,907 --> 00:06:33,625 Ma m�moire devient �pouvantable. 70 00:06:34,427 --> 00:06:37,021 Tu sais, il y a 300 ans, j�aurais reconnu �a comme un tir. 71 00:06:37,107 --> 00:06:38,256 72 00:06:38,347 --> 00:06:39,700 -Docteur! -Baisse-toi! 73 00:06:39,787 --> 00:06:40,902 74 00:06:56,547 --> 00:06:58,617 Quelque chose semble encore les ennuyer. 75 00:07:00,107 --> 00:07:01,426 Viens. 76 00:07:49,267 --> 00:07:52,942 -Bien, bien. Bien, bien. -Devesham. 77 00:08:02,627 --> 00:08:04,743 Docteur, On est � Devesham. 78 00:08:04,827 --> 00:08:06,180 Tu connais? 79 00:08:06,267 --> 00:08:08,497 Je suis venue ici pour une histoire il y a pr�s de deux ans. 80 00:08:10,067 --> 00:08:12,456 - C'est un peu calme. - Oui. 81 00:08:23,307 --> 00:08:26,219 Il y a quelqu�un ? Quelqu�un? 82 00:08:35,147 --> 00:08:36,421 Personne. 83 00:08:40,507 --> 00:08:41,781 Essayons le pub. 84 00:08:57,267 --> 00:08:58,336 Propri�taire? 85 00:09:01,947 --> 00:09:03,266 Aubergiste? 86 00:09:03,707 --> 00:09:05,857 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 87 00:09:11,067 --> 00:09:14,901 -Comment s�appelait ce pub? -Euh. Fleur de Lys, non? 88 00:09:14,987 --> 00:09:16,978 - Quoi? - Fleur de Lys. 89 00:09:18,107 --> 00:09:20,223 Marie C�leste, plut�t. 90 00:09:25,987 --> 00:09:29,582 C�est �trange. Un village entier plein ne peut pas juste disparaitre. 91 00:09:34,187 --> 00:09:36,621 -�a recommence. -Quoi? 92 00:09:41,027 --> 00:09:43,541 De l�argent fraichement frapp�, toutes de la m�me ann�e. 93 00:09:45,467 --> 00:09:47,298 -Sarah? -Hmm? 94 00:09:47,387 --> 00:09:49,821 Quelle �tait cette histoire pour laquelle tu es venue ici ? 95 00:09:49,907 --> 00:09:52,660 Il y avait un peu de brouhaha � la Station de D�fense Spatiale. 96 00:09:52,747 --> 00:09:54,066 C�est � pr�s d�un mile d�ici. 97 00:09:54,667 --> 00:09:55,782 Vraiment? 98 00:09:57,827 --> 00:10:00,295 Si nous avons atterri dans une zone interdite, 99 00:10:00,387 --> 00:10:02,457 alors ces gens qui ont tir� sur nous �taient probablement des gardes. 100 00:10:03,307 --> 00:10:06,344 Les intrus sont poursuivis en Angleterre, pas tu�s. 101 00:10:06,627 --> 00:10:09,095 De toute fa�on, ils n��taient pas habill�s comme des gardes. 102 00:10:09,747 --> 00:10:11,021 Des v�tements de protection? 103 00:10:13,707 --> 00:10:15,823 Une sorte de radioactivit�? 104 00:10:16,427 --> 00:10:18,622 Souviens-toi, j'ai d�tect� une source d'�nergie ? 105 00:10:20,187 --> 00:10:24,100 Le soldat qui est tomb� de la falaise �tait probablement affect� par �a. 106 00:10:24,187 --> 00:10:25,905 Empoisonnement aux radiations? 107 00:10:28,307 --> 00:10:29,501 Quelque chose comme �a. 108 00:10:30,147 --> 00:10:31,660 Et cet endroit, le village? 109 00:10:33,267 --> 00:10:34,336 Evacu�. 110 00:10:37,227 --> 00:10:39,616 Alors, �a a d� �tre fait dans l�urgence. 111 00:10:41,627 --> 00:10:44,585 Si un peu de substance dangereuse a fui, ce serait un cas d'urgence. 112 00:10:44,667 --> 00:10:46,737 Oh, c�est g�nial. 113 00:10:46,827 --> 00:10:48,897 Et nous nous sommes promen�s au milieu de �a 114 00:10:48,987 --> 00:10:50,215 comme un couple de gogos. 115 00:10:50,987 --> 00:10:54,866 - C�est seulement une sp�culation. - Une moche. 116 00:11:00,947 --> 00:11:04,826 - Et pour l�argent? - Pr�caution de contamination. 117 00:11:05,587 --> 00:11:06,781 L�argent change de mains. 118 00:11:06,867 --> 00:11:08,186 Dans un endroit comme �a, cela pourrait �tre n�cessaire 119 00:11:08,267 --> 00:11:10,462 d�introduire de la monnaie propre tous les quelques mois. 120 00:11:12,227 --> 00:11:14,024 -Docteur. -Ouais? 121 00:11:14,107 --> 00:11:16,063 Le village n�est plus d�sert. 122 00:11:27,627 --> 00:11:31,415 Non, c�est pas possible. C�est pas possible! 123 00:11:32,707 --> 00:11:33,856 C�est impossible. 124 00:11:38,507 --> 00:11:42,056 Mais il �tait mort. On l�a vu. 125 00:11:44,267 --> 00:11:45,336 126 00:11:49,427 --> 00:11:50,780 -Ils m�ont entendue. -Attends. 127 00:12:35,427 --> 00:12:38,817 L�homme � la veste � carreaux, Mr Morgan, le propri�taire. 128 00:12:39,987 --> 00:12:41,136 Viens. 129 00:12:42,667 --> 00:12:44,146 130 00:13:34,947 --> 00:13:36,096 131 00:13:51,227 --> 00:13:52,376 Allons. 132 00:13:52,587 --> 00:13:53,781 133 00:14:08,547 --> 00:14:10,026 Extraordinaire. 134 00:14:11,267 --> 00:14:12,939 C�est quoi le probl�me avec eux? 135 00:14:13,947 --> 00:14:17,462 Je n�en n�ai pas la moindre id�e, mais j�ai l�intention de le d�couvrir. 136 00:14:18,227 --> 00:14:19,421 Comment? 137 00:14:19,507 --> 00:14:22,738 La station de D�fense Spatiale. Je pourrais contacter UNIT de l�-bas. 138 00:14:22,827 --> 00:14:24,977 Tu restes ici et tu gardes un �il sur les choses. �a va aller. 139 00:14:25,067 --> 00:14:26,386 J�ai d�j� entendu �a. 140 00:14:26,467 --> 00:14:27,786 Tu peux retrouver ton chemin vers le Tardis? 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,186 Bien s�r, que je peux. 142 00:14:29,267 --> 00:14:32,623 Bien. Si quelque chose tourne mal, on se retrouve l�-bas. 143 00:14:32,707 --> 00:14:34,220 Et si... 144 00:14:44,947 --> 00:14:46,141 145 00:14:51,987 --> 00:14:53,261 Bon apr�s-midi. 146 00:14:55,947 --> 00:14:57,858 Bon, � peu pr�s en tout cas. 147 00:14:59,787 --> 00:15:01,266 Bonjour. Mr Morgan, n�est-ce pas? 148 00:15:02,547 --> 00:15:05,015 Vous vous rappelez de moi, non? Sarah Jane Smith? 149 00:15:05,107 --> 00:15:08,179 Je suis venue ici pour une histoire. J�ai s�journ� ici il y a pr�s de 2 ans. 150 00:15:16,387 --> 00:15:18,582 Eh bien, que quelqu'un dise quelque chose. 151 00:15:20,187 --> 00:15:23,816 -Qui vous envoi? -Comment �a, qui m�envoi? 152 00:15:23,907 --> 00:15:27,786 -Comment �tes-vous arriv�e ici? -J�ai march�. �coutez, peut-�tre que vous voudrez... 153 00:15:27,867 --> 00:15:29,539 Qu�est-ce que vous faites ici�? 154 00:15:29,627 --> 00:15:31,982 Permettez-vous que tous vos clients soient pass�s grill comme �a ? 155 00:15:32,067 --> 00:15:35,980 - On n�a pas d��trangers ici. - Oh, allez, c�est ridicule. 156 00:15:36,067 --> 00:15:39,104 Attendez. Elle pourrait faire partie du test. 157 00:15:39,187 --> 00:15:42,065 Un test? Quel test? 158 00:15:42,147 --> 00:15:44,138 -Elle ne sait pas. -Qu�est-ce que je ne sais pas? 159 00:15:44,227 --> 00:15:47,537 - Qu�est-ce qui se passe ici? - Je crois que vos feriez mieux de partir, miss. 160 00:15:47,627 --> 00:15:49,504 -Pourquoi? -�a pourrait �tre mieux. 161 00:15:53,987 --> 00:15:57,741 S�il y a un probl�me, peut-�tre que je pourrais aider ? 162 00:16:04,667 --> 00:16:05,782 Je vois. 163 00:16:07,187 --> 00:16:09,098 Eh bien, j'ai l'intention de le d�couvrir, de toute fa�on. 164 00:16:09,187 --> 00:16:12,657 Et je suis s�re que vous ne devriez pas boire aussi vite apr�s vous �tre rompu le cou. 165 00:17:24,107 --> 00:17:26,337 Pouvez-vous me dire o� je peux trouver le CO? 166 00:17:27,747 --> 00:17:29,260 Le Commandant Officier. 167 00:17:35,347 --> 00:17:37,303 Je vais vous dire, je ne vais plus vous ennuyer. 168 00:18:17,867 --> 00:18:19,095 169 00:18:23,147 --> 00:18:26,617 Docteur! Ne partez pas! Je suis encore ici! 170 00:18:32,947 --> 00:18:34,426 Ne me laissez pas. 171 00:18:39,867 --> 00:18:41,459 Il ne peut pas �tre parti. 172 00:18:44,707 --> 00:18:45,776 173 00:18:58,107 --> 00:18:59,665 Je peux vous aider? 174 00:19:06,627 --> 00:19:11,576 Crayford! Crayford! Crayford, j�ai dit 175 00:19:11,667 --> 00:19:12,782 Oui, Styggron. 176 00:19:12,867 --> 00:19:16,064 J�ai ordonn� � toutes les unit�s de recharger les stations. 177 00:19:16,147 --> 00:19:18,820 -L�ordre n�a pas �t� respect�. - Comment �a, Styggron? 178 00:19:18,907 --> 00:19:21,375 Nous avons d�tect� du mouvement dans le complexe 179 00:19:21,467 --> 00:19:24,106 Une unit� est peut �tre devenue al�atoire. V�rifiez et faites un rapport! 180 00:19:24,187 --> 00:19:26,098 Oui, Styggron. Imm�diatement, Styggron. 181 00:19:39,827 --> 00:19:42,261 182 00:19:48,267 --> 00:19:49,859 Alistair? 183 00:19:51,547 --> 00:19:52,980 Alistair? 184 00:20:10,627 --> 00:20:12,697 Laissez vos mains o� je peux les voir. 185 00:20:14,107 --> 00:20:16,746 Ce sont les premiers mots amicaux que j'ai entendu depuis que je suis arriv� ici. 186 00:20:16,827 --> 00:20:18,579 Oui, j�ose le dire. 187 00:20:18,667 --> 00:20:20,464 Et comment �tes-vous arriv�s ici, � propos 188 00:20:20,547 --> 00:20:23,107 Oh, je passais voir. Vous savez, �a m�arrive de temps en temps. 189 00:20:23,187 --> 00:20:25,303 - Je peux facilement obtenir la v�rit� de vous. - Vous l'obtenez. 190 00:20:25,387 --> 00:20:26,536 Qui �tes-vous? 191 00:20:27,387 --> 00:20:29,218 Je pose les questions et j�ai l�arme. 192 00:20:30,507 --> 00:20:31,860 Je me demandais juste. 193 00:20:32,427 --> 00:20:34,099 Vous �tes dans le bureau de quelqu�un d�autre. 194 00:20:34,187 --> 00:20:36,701 Il est dit Brigadier Lethbridge-Stewart sur la porte. 195 00:20:36,787 --> 00:20:38,857 -Vous connaissez le Brigadier? -Mmm. 196 00:20:38,947 --> 00:20:40,744 Je suis son conseiller scientifique non r�mun�r�. 197 00:20:42,827 --> 00:20:45,500 Oh, oui. Oui, je vois. 198 00:20:46,187 --> 00:20:48,098 Je vois. Vous �tes le Docteur. 199 00:20:49,067 --> 00:20:51,456 -Oui, j�ai entendu parler de vous. -Bien. Qui �tes-vous? 200 00:20:51,547 --> 00:20:54,061 Je suis l'astronaute de D�fense en chef, Guy Crayford. 201 00:20:54,147 --> 00:20:56,422 -Bien, enchant� -Gardez les mains lev�es, Docteur, merci. 202 00:20:56,787 --> 00:20:59,255 Vous pourriez �tre un imposteur, non? 203 00:20:59,347 --> 00:21:01,417 J�ai une suggestion. Mes bras commencent � faire mal. 204 00:21:01,507 --> 00:21:03,816 Pourquoi ne pas appeler Lethbridge-Stewart et l�amener pour m�identifier�? 205 00:21:03,907 --> 00:21:07,343 Lethbridge-Stewart est � Gen�ve. Le Colonel Faraday est aux commandes. 206 00:21:08,587 --> 00:21:09,576 207 00:21:10,307 --> 00:21:13,936 Si vous appelez le ma�tre d'h�tel, j�ai un faible pour le th� et les muffins. 208 00:21:14,027 --> 00:21:16,495 Vous allez devoir rester en d�tention 209 00:21:16,587 --> 00:21:18,817 jusqu�� ce que votre identit� soit v�rifi�e. 210 00:21:18,907 --> 00:21:23,264 S'il vous pla�t, aucune d�tention. Pas d�tention. Vous voyez, je souffre de... 211 00:21:25,587 --> 00:21:26,736 212 00:21:34,667 --> 00:21:36,180 Poursuivez-le! 213 00:21:46,987 --> 00:21:48,181 214 00:21:48,587 --> 00:21:49,736 215 00:22:01,147 --> 00:22:02,136 216 00:22:08,827 --> 00:22:10,306 Ce doigt est-il charg� ? 217 00:23:17,467 --> 00:23:20,300 Docteur? Docteur, vous pouvez m�entendre? 218 00:23:20,387 --> 00:23:24,585 -Sarah, qu�est-ce que tu fais ici? -Je vous sauve, en fait. Pour changer. 219 00:23:24,667 --> 00:23:25,702 Merci. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 16980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.