All language subtitles for Abyss.E15.190624.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,938 --> 00:00:25,475 -Good night. -You, too. 2 00:00:30,781 --> 00:00:32,455 Go to bed. 3 00:00:44,394 --> 00:00:48,130 We've been using the same bed all along, 4 00:00:48,131 --> 00:00:51,005 why is he suddenly acting like that? 5 00:00:54,371 --> 00:00:55,945 What is it? 6 00:01:25,902 --> 00:01:28,105 I said I'll protect you, 7 00:01:28,605 --> 00:01:30,445 but I can't help myself. 8 00:01:31,441 --> 00:01:33,445 Let me sleep with you. 9 00:03:01,031 --> 00:03:03,535 Dad. 10 00:03:05,669 --> 00:03:07,100 Dad, are you all right? 11 00:03:07,103 --> 00:03:09,500 Yes, I'm fine. 12 00:03:09,506 --> 00:03:12,315 -Gosh. -I'm all right. 13 00:03:15,245 --> 00:03:17,240 I saw this coming. 14 00:03:17,247 --> 00:03:21,150 Why did you drink so much when you can't handle it? 15 00:03:21,151 --> 00:03:24,750 I wasn't going to drink this much, but I got carried away. 16 00:03:24,754 --> 00:03:27,920 Goodness, sit down right here. 17 00:03:27,924 --> 00:03:31,135 Let me make honey tea for you. Okay? 18 00:03:31,261 --> 00:03:33,035 Se-yeon. 19 00:03:39,636 --> 00:03:41,405 Se-yeon... 20 00:03:41,671 --> 00:03:43,745 Dad. 21 00:03:45,408 --> 00:03:47,485 My daughter, Se-yeon. 22 00:03:49,379 --> 00:03:51,855 Do you want some pocket money? 23 00:03:52,282 --> 00:03:55,225 Yes, I should. 24 00:03:55,585 --> 00:03:59,220 He's opening up his wallet which means he's totally drunk. 25 00:03:59,222 --> 00:04:00,950 Let me give you some pocket money. 26 00:04:00,957 --> 00:04:02,050 I don't need it. 27 00:04:02,058 --> 00:04:05,435 -Do you still think I'm a kid? -No, no. 28 00:04:11,301 --> 00:04:15,105 I really hated it when you got so drunk. 29 00:04:16,806 --> 00:04:18,915 But I like it today. 30 00:04:19,476 --> 00:04:22,115 I got to become your daughter again. 31 00:04:24,948 --> 00:04:28,280 Oh, my. He's got to be kidding me. 32 00:04:28,285 --> 00:04:30,280 Come on, you're embarrassing yourself. 33 00:04:30,287 --> 00:04:32,295 Let me give Se-yeon some money. 34 00:04:32,689 --> 00:04:34,450 -Sorry. He woke you up, right? -It's okay. 35 00:04:34,457 --> 00:04:36,190 -It's all right. -Go back and sleep. 36 00:04:36,192 --> 00:04:38,260 I'll help you carry him to the room. 37 00:04:38,261 --> 00:04:40,860 -It's okay. Get up. -Okay. 38 00:04:40,864 --> 00:04:43,430 No, no. I need to give her some pocket money. 39 00:04:43,433 --> 00:04:45,660 Try to walk on your own. 40 00:04:45,669 --> 00:04:48,570 -I must give Se-yeon money. -For Christ's sake. Stop it. 41 00:04:48,571 --> 00:04:50,375 -No. -Goodness. 42 00:05:05,155 --> 00:05:07,055 Dad. 43 00:05:07,891 --> 00:05:10,395 Hang in there a bit longer. 44 00:05:12,729 --> 00:05:15,165 I'll come back in a jiffy. 45 00:05:28,878 --> 00:05:32,555 EPISODE 15 46 00:05:34,351 --> 00:05:35,880 Are you up? 47 00:05:35,885 --> 00:05:37,850 Hey. You weren't in bed. 48 00:05:37,854 --> 00:05:39,050 Where did you go? 49 00:05:39,055 --> 00:05:42,590 I think my dad had too much to drink today. 50 00:05:42,592 --> 00:05:44,690 He's not feeling well. He threw up everything. 51 00:05:44,694 --> 00:05:46,520 It was quite a scene. 52 00:05:46,529 --> 00:05:48,165 Gosh. 53 00:05:49,366 --> 00:05:51,175 I'm sleepy. 54 00:05:57,540 --> 00:06:01,270 But you know what? My dad got drunk 55 00:06:01,277 --> 00:06:03,845 and mistook me for Se-yeon. 56 00:06:04,481 --> 00:06:06,785 That actually felt good. 57 00:06:07,951 --> 00:06:11,525 Wait, no. I am Go Se-yeon. 58 00:06:13,123 --> 00:06:17,795 I keep forgetting my old face. 59 00:06:18,027 --> 00:06:20,260 -Are you okay with it? -What do you mean? 60 00:06:20,263 --> 00:06:22,960 The way I look right now. 61 00:06:22,966 --> 00:06:27,270 It doesn't matter what you look like. You're still the same Se-yeon to me. 62 00:06:27,270 --> 00:06:28,400 Really? 63 00:06:28,405 --> 00:06:31,940 Even if I get old like Oh Yeong-cheol and turn into an old lady? 64 00:06:31,941 --> 00:06:35,485 Even if your face changes 1,000 times, I'll still find you. 65 00:06:38,915 --> 00:06:40,380 You only said that because you know 66 00:06:40,383 --> 00:06:43,620 that I'll always have this face no matter how many times I change. 67 00:06:43,620 --> 00:06:46,195 -That's not true. -Yes, it is. 68 00:07:09,512 --> 00:07:10,510 You're up. 69 00:07:10,513 --> 00:07:13,110 Yes. Why did you wake up so early? 70 00:07:13,116 --> 00:07:15,180 I went out for some fresh air. 71 00:07:15,185 --> 00:07:17,625 Get some more sleep. I'll wake you up later. 72 00:07:19,355 --> 00:07:21,120 -Wake me up later. -Go to sleep. 73 00:07:21,124 --> 00:07:22,725 Okay. 74 00:07:28,598 --> 00:07:30,630 -Good morning. -Did you sleep well? 75 00:07:30,633 --> 00:07:32,660 Yes. How are you feeling? 76 00:07:32,669 --> 00:07:35,075 -I feel-- -As for breakfast... 77 00:07:41,911 --> 00:07:43,985 Wait. 78 00:07:52,388 --> 00:07:53,990 What about your husband? 79 00:07:53,990 --> 00:07:57,835 He's in a bad mood all of a sudden. He said he won't eat breakfast. 80 00:07:58,394 --> 00:08:00,120 This is our last day here. 81 00:08:00,129 --> 00:08:02,130 It would've been nice to show our appreciation 82 00:08:02,131 --> 00:08:03,730 while having a meal with you. 83 00:08:03,733 --> 00:08:05,560 Why don't you stay here a little longer? 84 00:08:05,568 --> 00:08:08,745 No, that's okay. You've already been so kind to us. 85 00:08:09,038 --> 00:08:11,570 If we stay here, you won't be able to enjoy your vacation here. 86 00:08:11,574 --> 00:08:13,510 I'm going back today. 87 00:08:13,510 --> 00:08:17,345 I feel like I'm intruding if I stay here. 88 00:08:18,147 --> 00:08:22,485 I'll go and bring him. Please go ahead and start your meal. 89 00:08:26,823 --> 00:08:28,665 Please go ahead. 90 00:08:37,333 --> 00:08:40,975 Sir, you should eat some food. You must have a terrible hangover. 91 00:08:41,004 --> 00:08:43,705 No. It's all right. 92 00:08:46,342 --> 00:08:50,410 Well, did I do something wrong to offend you? 93 00:08:50,413 --> 00:08:52,040 I know 94 00:08:52,048 --> 00:08:54,210 that giving you advice about your love life 95 00:08:54,217 --> 00:08:55,850 is overstepping my boundary 96 00:08:55,852 --> 00:08:58,325 given the situation I'm in. 97 00:08:59,055 --> 00:09:01,125 I just don't feel good about it. 98 00:09:01,925 --> 00:09:04,665 Seeing how happy you are 99 00:09:04,727 --> 00:09:06,895 reminds me of Se-yeon. 100 00:09:09,899 --> 00:09:11,460 I know. 101 00:09:11,467 --> 00:09:14,545 People must go on with their lives. 102 00:09:14,904 --> 00:09:19,115 That girl seemed very sweet. She seemed like a nice girl. 103 00:09:19,609 --> 00:09:21,385 Treat her well. 104 00:09:22,245 --> 00:09:26,385 I always thought that you were the best man for my daughter. 105 00:09:26,583 --> 00:09:28,310 Pardon? 106 00:09:28,318 --> 00:09:30,650 Wait, did you really think so? 107 00:09:30,653 --> 00:09:32,820 But whenever I went over to your house, 108 00:09:32,822 --> 00:09:34,450 you told me not to chase after Se-yeon. 109 00:09:34,457 --> 00:09:36,220 I only said that because 110 00:09:36,225 --> 00:09:39,335 your mother was never keen on Se-yeon. 111 00:09:39,629 --> 00:09:42,490 Are you telling me that you never disliked me? 112 00:09:42,498 --> 00:09:45,235 What's there to dislike? 113 00:09:45,501 --> 00:09:47,375 There's no one like you. 114 00:09:52,275 --> 00:09:55,340 You loved Se-yeon to bits. 115 00:09:55,345 --> 00:09:57,140 You're good at your job. 116 00:09:57,146 --> 00:10:00,215 You come from a good family. And you're kindhearted. 117 00:10:01,618 --> 00:10:04,850 Well, you weren't exactly handsome. 118 00:10:04,854 --> 00:10:07,595 But that's only a small part. 119 00:10:07,624 --> 00:10:10,565 Let me tell you this man to man. 120 00:10:11,761 --> 00:10:13,535 You're a decent guy. 121 00:10:18,267 --> 00:10:20,370 -What are you doing? -You've never complimented me. 122 00:10:20,370 --> 00:10:22,170 I'm so happy that I want to record it. 123 00:10:22,171 --> 00:10:24,040 Hey. Put that away. 124 00:10:24,040 --> 00:10:25,740 Come on. Can you keep going? 125 00:10:25,742 --> 00:10:27,610 How am I as your son-in-law? 126 00:10:27,610 --> 00:10:29,040 You are 127 00:10:29,045 --> 00:10:31,555 the best son-in-law there is. 128 00:10:59,909 --> 00:11:01,745 It's all done. 129 00:11:10,253 --> 00:11:13,925 Let me tell you this man to man. 130 00:11:14,057 --> 00:11:15,995 You're a decent guy. 131 00:11:17,026 --> 00:11:19,365 I should show this to Se-yeon later. 132 00:11:21,497 --> 00:11:24,775 -What are you giggling about? -What? It's nothing. 133 00:11:27,370 --> 00:11:29,205 Did you put on makeup today? 134 00:11:29,539 --> 00:11:31,500 -What? -Your face... 135 00:11:31,507 --> 00:11:33,740 What do you mean? Is something on my face? 136 00:11:33,743 --> 00:11:35,910 I think you put more makeup than usual. 137 00:11:35,912 --> 00:11:38,840 No, I didn't. This is how I look every day. 138 00:11:38,848 --> 00:11:40,610 -Really? -Yes. 139 00:11:40,616 --> 00:11:42,925 Why do you look so pretty today? 140 00:11:43,219 --> 00:11:45,295 That was so cheesy. 141 00:11:46,022 --> 00:11:48,890 How's my dad? Is he still upset? 142 00:11:48,891 --> 00:11:50,520 No. I comforted him. 143 00:11:50,526 --> 00:11:52,460 Good job. 144 00:11:52,462 --> 00:11:55,565 I'm going to help my mom pack. 145 00:11:55,932 --> 00:11:57,735 Okay. Let me go with you. 146 00:11:58,301 --> 00:12:00,570 DONGBU POLICE STATION 147 00:12:00,570 --> 00:12:01,900 Well, 148 00:12:01,904 --> 00:12:04,970 the reason to dismiss the warrant makes no sense. 149 00:12:04,974 --> 00:12:06,700 We obtained the statement 150 00:12:06,709 --> 00:12:09,140 from the courier who delivered parcels to Oh Yeong-cheol. 151 00:12:09,145 --> 00:12:12,580 If this isn't concrete evidence, then what is? 152 00:12:12,582 --> 00:12:15,485 What? Excuse me, Sir. 153 00:12:15,785 --> 00:12:17,620 Hello? Sir? 154 00:12:17,620 --> 00:12:19,755 Damn it. 155 00:12:20,223 --> 00:12:23,450 It's already a ruckus over there because of the rumors. 156 00:12:23,459 --> 00:12:26,720 Do you think he'll help you go after one of his own? 157 00:12:26,729 --> 00:12:27,990 -Hey. -Yes? 158 00:12:27,997 --> 00:12:30,290 You don't think I know that? 159 00:12:30,299 --> 00:12:31,930 You don't think I know that? Damn it. 160 00:12:31,934 --> 00:12:33,800 I was just trying to say... 161 00:12:33,803 --> 00:12:36,730 I told you I didn't want to tell him. It's all because of you. 162 00:12:36,739 --> 00:12:39,945 What are you looking at? You ugly jerk. 163 00:12:40,476 --> 00:12:43,910 CHECKPOINT FOR RESTRICTED VEHICLES 164 00:12:43,913 --> 00:12:46,240 Okay. I understand. 165 00:12:46,249 --> 00:12:50,010 I'm on my way back to Seoul now. Let's talk in person. 166 00:12:50,019 --> 00:12:51,795 Okay. 167 00:12:53,422 --> 00:12:55,750 I'm about to lose it. Seriously. 168 00:12:55,758 --> 00:12:57,790 I'm certain that we'll get a lead 169 00:12:57,794 --> 00:12:59,920 if we raid Ji-uk's house or his office. 170 00:12:59,929 --> 00:13:02,735 You knew that it wouldn't be easy. 171 00:13:05,701 --> 00:13:09,270 That's why I came up with a way to help you 172 00:13:09,272 --> 00:13:11,445 raid his place. 173 00:13:13,509 --> 00:13:15,340 You're so lucky. 174 00:13:15,344 --> 00:13:16,270 This gentleman here 175 00:13:16,279 --> 00:13:19,980 is paying double the market price for your studio. 176 00:13:19,982 --> 00:13:21,510 Gosh, I'm so grateful. 177 00:13:21,517 --> 00:13:22,650 REAL ESTATE CONTRACT 178 00:13:22,652 --> 00:13:25,780 Are you sure that this studio is following the fire safety regulations? 179 00:13:25,788 --> 00:13:28,050 Of course. The city won't give them the permit 180 00:13:28,057 --> 00:13:32,220 to build these new studios unless they have firewalls. 181 00:13:32,228 --> 00:13:33,290 And you checked them? 182 00:13:33,296 --> 00:13:35,890 Yes, but I didn't know since there haven't been any fires. 183 00:13:35,898 --> 00:13:38,530 I had no idea that my studio had a firewall, 184 00:13:38,534 --> 00:13:39,860 but it turned out that it did. 185 00:13:39,869 --> 00:13:43,670 It ought to have one. If there's a fire, you must get out through there. 186 00:13:43,673 --> 00:13:46,400 It would be a big problem without that. It's very important, you know. 187 00:13:46,409 --> 00:13:47,870 Do I just need to sign here? 188 00:13:47,877 --> 00:13:48,970 Yes. 189 00:13:48,978 --> 00:13:50,040 NAME: CHA MIN 190 00:13:50,046 --> 00:13:52,410 When will he pay the balance? 191 00:13:52,415 --> 00:13:53,580 If you move out by tomorrow, 192 00:13:53,583 --> 00:13:55,710 my secretary will check and wire you the rest. 193 00:13:55,718 --> 00:13:58,880 But are you sure you don't need to look at the place? 194 00:13:58,888 --> 00:14:01,850 We lived there for a long time. You might have to renovate the place. 195 00:14:01,858 --> 00:14:03,665 It's all right. 196 00:14:04,093 --> 00:14:07,465 It's already a perfect house given its location. 197 00:14:14,704 --> 00:14:16,505 Prosecutor Seo? 198 00:14:17,273 --> 00:14:19,515 -Detective Choe. -What? 199 00:14:21,911 --> 00:14:23,685 Hey, Seo Ji-uk. 200 00:14:23,713 --> 00:14:27,515 I heard you're investigating if Oh Yeong-cheol had an accomplice. 201 00:14:31,187 --> 00:14:33,155 I'm here for the questioning. 202 00:14:33,522 --> 00:14:36,550 You impress me with these surprises from time to time. 203 00:14:36,559 --> 00:14:39,760 I can't believe you came up with an idea of sneaking into his house from here. 204 00:14:39,762 --> 00:14:41,760 I went over all the possibilities. 205 00:14:41,764 --> 00:14:44,360 But there will be evidence that we broke into his home. 206 00:14:44,367 --> 00:14:46,230 -Right. -But if we enter from here, 207 00:14:46,235 --> 00:14:49,170 the security camera will only catch us going into the unit next to his. 208 00:14:49,171 --> 00:14:52,800 Awesome. You really are a genius when it comes to using your resources. 209 00:14:52,808 --> 00:14:55,045 But how do you know where that is? 210 00:14:56,412 --> 00:14:59,315 USE THIS WALL IN CASE OF FIRE 211 00:15:15,298 --> 00:15:18,335 Hey, this place looks like a show house. 212 00:15:18,834 --> 00:15:20,475 Hey. 213 00:15:21,337 --> 00:15:23,145 Okay. 214 00:15:30,680 --> 00:15:33,415 They need to score a lead somehow. 215 00:15:54,670 --> 00:15:56,405 Min. 216 00:15:56,772 --> 00:15:58,500 Get that for me. 217 00:15:58,507 --> 00:16:00,415 -This? -Yes. 218 00:16:01,477 --> 00:16:03,745 This looks very familiar. 219 00:16:11,921 --> 00:16:14,225 This is mine. 220 00:16:14,290 --> 00:16:16,065 What? 221 00:16:22,631 --> 00:16:24,465 Over there. 222 00:17:31,467 --> 00:17:34,845 I tried to catch him, but he was so fast. 223 00:17:51,420 --> 00:17:54,895 Damn it. I can't believe they made a civil servant break the law. 224 00:18:01,230 --> 00:18:02,990 -Hello? -What happened? 225 00:18:02,998 --> 00:18:05,130 What do you think? I bolted. 226 00:18:05,134 --> 00:18:06,100 Did they catch you? 227 00:18:06,102 --> 00:18:08,930 I'm talking to you on the phone because they didn't! 228 00:18:08,938 --> 00:18:10,845 What about you? Are you okay? 229 00:18:21,417 --> 00:18:23,225 Let me see. 230 00:18:23,419 --> 00:18:27,395 He covered his face with the mask and the hat, so I can't identify the perp. 231 00:18:28,757 --> 00:18:30,650 Can I look at the security footage of my floor? 232 00:18:30,659 --> 00:18:33,135 -The one in the hallway? -Yes. 233 00:18:36,232 --> 00:18:37,865 This is it. 234 00:18:47,710 --> 00:18:51,840 Please make a copy of today's security footage from the hall. 235 00:18:51,847 --> 00:18:53,485 Okay. 236 00:19:20,910 --> 00:19:22,570 No one is tailing us, right? 237 00:19:22,578 --> 00:19:24,585 No, there's no one. 238 00:19:25,047 --> 00:19:26,915 Did you find anything? 239 00:19:28,083 --> 00:19:31,925 That's decisive evidence that he worked with Oh Yeong-cheol and killed me. 240 00:19:32,054 --> 00:19:33,220 What's this? 241 00:19:33,222 --> 00:19:34,920 What made you think my case wasn't related 242 00:19:34,924 --> 00:19:37,490 to the Eomsan-dong Murder Case? 243 00:19:37,493 --> 00:19:40,260 The victims of the Eomsan-dong Murder Case had the suture mark. 244 00:19:40,262 --> 00:19:42,530 But there wasn't one on your body. That's why we-- 245 00:19:42,531 --> 00:19:45,505 That's what Seo Ji-uk wanted you to think. 246 00:19:45,568 --> 00:19:47,260 Oh Yeong-cheol followed his usual MO. 247 00:19:47,269 --> 00:19:51,005 But Ji-uk got rid of his signature to cover up the truth about the case. 248 00:19:51,173 --> 00:19:55,385 I remember hearing that eerie sound when he was trying to kill me. 249 00:20:00,382 --> 00:20:01,750 It was the sound of him 250 00:20:01,750 --> 00:20:05,450 cutting the suture on my neck with the thread nippers. 251 00:20:05,454 --> 00:20:09,725 If we find Seo Ji-uk's fingerprints and Se-yeon's blood on the thread nippers, 252 00:20:09,858 --> 00:20:12,795 -we can prove that it was him. -Yes. 253 00:20:28,410 --> 00:20:30,980 I sent the thread nippers to the NFS. 254 00:20:30,980 --> 00:20:32,410 We'll get the results by tomorrow. 255 00:20:32,414 --> 00:20:35,280 Gosh, it's so good. This is my first meal today. 256 00:20:35,284 --> 00:20:37,620 -One more bottle of soju, please. -Okay. 257 00:20:37,620 --> 00:20:39,820 Thank you for your help. 258 00:20:39,822 --> 00:20:41,790 So what did that jerk say at the station? 259 00:20:41,790 --> 00:20:43,950 -Seo Ji-uk? -Yes. 260 00:20:43,959 --> 00:20:46,460 He put on quite a show. He came to the station 261 00:20:46,462 --> 00:20:49,460 pretending to have been hurt with bandages around his head. 262 00:20:49,465 --> 00:20:52,200 He brought the edited version of the dash cam footage 263 00:20:52,201 --> 00:20:55,130 where it only shows Hee-jin running him over. 264 00:20:55,137 --> 00:20:57,670 Seeing that he came to the station on his own, 265 00:20:57,673 --> 00:20:59,600 he must have had a plan. 266 00:20:59,608 --> 00:21:01,410 And do you know what he said at the station? 267 00:21:01,410 --> 00:21:05,240 He said he was appalled that the rumors caused this investigation 268 00:21:05,247 --> 00:21:07,680 and we're responsible for failing to keep out the reporters. 269 00:21:07,683 --> 00:21:09,010 He went ballistic. 270 00:21:09,018 --> 00:21:11,450 What about the boxes from the courier? 271 00:21:11,453 --> 00:21:14,250 That proves he was working with Oh Yeong-cheol. 272 00:21:14,256 --> 00:21:16,650 You know there are informants, right? 273 00:21:16,659 --> 00:21:19,835 You know those informants prosecutors keep around? 274 00:21:20,529 --> 00:21:22,590 And Seo Ji-uk had an informant too. 275 00:21:22,598 --> 00:21:25,330 He said that he had been receiving tips through the boxes. 276 00:21:25,334 --> 00:21:28,270 But when he opened the last box and saw a photo, 277 00:21:28,270 --> 00:21:32,100 he realized this wasn't the informant that he had been in contact with. 278 00:21:32,107 --> 00:21:35,745 That bastard. He's a total loach. 279 00:21:36,178 --> 00:21:37,610 Loach? 280 00:21:37,613 --> 00:21:39,780 -He escapes the law like a loach. -I see. 281 00:21:39,782 --> 00:21:42,680 -I thought you meant cockroach. -I meant a loach. 282 00:21:42,685 --> 00:21:45,050 Well, anyway, there's nothing to worry about now. 283 00:21:45,054 --> 00:21:48,050 We baited the trap and have decisive evidence. 284 00:21:48,057 --> 00:21:50,465 Everything is going to work out well. 285 00:21:50,693 --> 00:21:53,260 I really hope so. 286 00:21:53,262 --> 00:21:57,305 -Didn't you drive here, Detective Park? -I already called someone. 287 00:21:57,333 --> 00:21:58,860 -Hey. -Here she is. 288 00:21:58,867 --> 00:22:00,330 -Sit down. -I want beer. 289 00:22:00,336 --> 00:22:01,970 -You need to drive. -Try this. 290 00:22:01,970 --> 00:22:04,000 We can call a chauffeur service. 291 00:22:04,006 --> 00:22:05,815 Is that why you called me? 292 00:22:06,875 --> 00:22:08,785 No, well... 293 00:22:08,977 --> 00:22:10,070 Of course not! 294 00:22:10,079 --> 00:22:11,380 I called you because this way, 295 00:22:11,380 --> 00:22:15,625 we get to see each other one more time. 296 00:22:15,818 --> 00:22:17,820 Oh, dear. Goodness. You're making me blush. 297 00:22:17,820 --> 00:22:20,350 You smooth talker. You're killing me. 298 00:22:20,356 --> 00:22:22,490 It's hot in here. Don't come close. 299 00:22:22,491 --> 00:22:24,390 It's hot in here because of the grill. Come on. 300 00:22:24,393 --> 00:22:29,365 That's why I get to see you 24-7. 301 00:22:33,068 --> 00:22:35,670 You're killing me. Stop it. 302 00:22:35,671 --> 00:22:38,900 You can't die. I live for you. 303 00:22:38,907 --> 00:22:40,675 Gosh, you... 304 00:22:43,912 --> 00:22:46,110 Shall we all have a drink? 305 00:22:46,115 --> 00:22:48,985 -You brought a car. -Pour me one too. 306 00:22:49,218 --> 00:22:50,850 Hold on. 307 00:22:50,853 --> 00:22:51,850 -What? -Hey. 308 00:22:51,854 --> 00:22:55,120 -What's wrong with you? -What do you mean? 309 00:22:55,124 --> 00:22:57,065 What? 310 00:23:00,629 --> 00:23:02,665 -Mi-do. -Yes? 311 00:23:02,898 --> 00:23:04,535 Did you know 312 00:23:05,501 --> 00:23:07,375 you broke my heart 313 00:23:08,070 --> 00:23:10,445 when you left me? 314 00:23:15,310 --> 00:23:17,845 Thank you 315 00:23:18,614 --> 00:23:21,515 for coming back to me. 316 00:23:21,550 --> 00:23:23,980 Do you know how much I love you, Mi-do? 317 00:23:23,986 --> 00:23:25,320 Yes. 318 00:23:25,320 --> 00:23:27,825 She's mine! 319 00:23:28,157 --> 00:23:32,220 -Dong-cheol, why are you on the floor? -He has disappeared. 320 00:23:32,227 --> 00:23:33,995 Dong-cheol. 321 00:23:34,329 --> 00:23:36,530 -Who are you? -Mi-do. 322 00:23:36,532 --> 00:23:38,675 It's you, Mi-do. 323 00:23:39,201 --> 00:23:42,445 -Mi-do, you know... -Excuse me. 324 00:23:43,372 --> 00:23:45,005 Hey, you. 325 00:23:45,908 --> 00:23:47,875 How old are you? 326 00:23:49,678 --> 00:23:51,340 What's your name? 327 00:23:51,346 --> 00:23:52,880 Cha Min. 328 00:23:52,881 --> 00:23:55,055 "Cha Min"? 329 00:23:55,117 --> 00:23:57,450 That's my friend's name, 330 00:23:57,453 --> 00:24:00,555 but you look nothing like him. 331 00:24:01,824 --> 00:24:03,450 Do you have a girlfriend? 332 00:24:03,459 --> 00:24:06,120 I do, so don't talk to me. 333 00:24:06,128 --> 00:24:07,090 I like Go Se-yeon. 334 00:24:07,095 --> 00:24:10,905 Are sexy women your type? I can be sexy, you know. 335 00:24:14,937 --> 00:24:18,305 -I want to throw up. -You want to throw up? 336 00:24:18,874 --> 00:24:21,000 I guess my face makes you vomit. 337 00:24:21,009 --> 00:24:23,170 You can't recognize me because I'm too pretty now. 338 00:24:23,178 --> 00:24:26,255 -Change your face back. -He'll throw up? I doubt it. 339 00:24:40,395 --> 00:24:43,790 The sound of your conscience is the sound of your destiny. 340 00:24:43,799 --> 00:24:47,005 And humans are to follow that sound. 341 00:24:52,341 --> 00:24:55,870 So you followed the sound of your destiny. 342 00:24:55,878 --> 00:24:58,615 Where did it bring you? 343 00:24:59,381 --> 00:25:01,355 "Sound"? 344 00:25:02,217 --> 00:25:04,180 I hope that you can end up 345 00:25:04,186 --> 00:25:08,195 where you want to be. 346 00:25:11,159 --> 00:25:13,095 Wait. 347 00:25:15,764 --> 00:25:20,075 That... Sir, there is something in the back of your handcart. 348 00:25:20,269 --> 00:25:22,345 Sir. 349 00:25:24,206 --> 00:25:25,600 Who pushed me? 350 00:25:25,607 --> 00:25:27,100 -Damn it. -Sir. 351 00:25:27,109 --> 00:25:30,710 That jerk. Min!. 352 00:25:30,712 --> 00:25:32,680 -Someone pushed me. -What? 353 00:25:32,681 --> 00:25:34,880 -Someone pushed me. -There's something odd. 354 00:25:34,883 --> 00:25:37,920 -Hey, let's go to karaoke. -Karaoke? 355 00:25:37,920 --> 00:25:40,420 -Of course we should go. -Let's go. 356 00:25:40,422 --> 00:25:43,690 -We should go. We should. -Don't you touch her. 357 00:25:43,692 --> 00:25:44,860 -Their faces... -Mi-do. 358 00:25:44,860 --> 00:25:46,760 -Let's go. Where are we going? -Mi-do, let's go. 359 00:25:46,762 --> 00:25:49,905 -Come on. -What are you doing? Hurry up. 360 00:25:49,965 --> 00:25:52,075 I hit it wrong. 361 00:25:54,202 --> 00:25:55,875 Here he goes. 362 00:27:34,403 --> 00:27:38,140 See? We look exactly the same! 363 00:27:38,140 --> 00:27:40,040 Are we doppelgänger? 364 00:27:40,042 --> 00:27:42,610 -Look. -Does that mean we'll die? 365 00:27:42,611 --> 00:27:44,310 -We're soulmates. -Hey. 366 00:27:44,312 --> 00:27:47,140 -I can't die yet, so I'll kill you first. -We're soulmates. 367 00:27:47,149 --> 00:27:49,410 -No, I'll kill you first. -Play or die, 368 00:27:49,418 --> 00:27:51,380 rock-paper-scissors. 369 00:27:51,386 --> 00:27:53,350 -What's that? That's paper. -It's rock. 370 00:27:53,355 --> 00:27:54,650 -Mine is this. -Take that! 371 00:27:54,656 --> 00:27:57,625 Look at you. Bang! 372 00:27:58,093 --> 00:28:00,165 You're dead. 373 00:28:00,262 --> 00:28:01,930 Se-yeon? 374 00:28:01,930 --> 00:28:03,590 Se-yeon, wake up! 375 00:28:03,598 --> 00:28:05,330 Are you really dead? 376 00:28:05,333 --> 00:28:08,430 -Why are you crying? -I really thought you were dead! 377 00:28:08,437 --> 00:28:10,330 -Mi-do, why are you crying? -My gosh! 378 00:28:10,338 --> 00:28:11,700 Mi-do! 379 00:28:11,707 --> 00:28:12,900 Please don't cry. 380 00:28:12,908 --> 00:28:15,170 I thought you were dead. 381 00:28:15,177 --> 00:28:18,815 -We're too pretty to die! -You can't die. 382 00:28:19,081 --> 00:28:21,055 No. 383 00:28:23,051 --> 00:28:25,155 -Why would I die? -I don't know. 384 00:28:29,925 --> 00:28:32,235 Shit, my head hurts. 385 00:28:38,467 --> 00:28:40,335 What... 386 00:28:41,636 --> 00:28:43,545 What's going on? 387 00:28:49,111 --> 00:28:50,915 Hey. 388 00:28:51,213 --> 00:28:54,040 Min, wake up. Where are we? 389 00:28:54,049 --> 00:28:55,850 -What? -My stomach hurts. 390 00:28:55,851 --> 00:28:58,155 Are we at a hotel? 391 00:28:58,653 --> 00:29:00,725 My head's spinning. 392 00:29:03,558 --> 00:29:05,460 My head... 393 00:29:05,460 --> 00:29:08,065 This is my mom's room. 394 00:29:13,468 --> 00:29:15,335 What? 395 00:29:15,604 --> 00:29:16,970 Why the hell are we in here? 396 00:29:16,972 --> 00:29:19,515 I don't know. Why are you here? 397 00:29:19,975 --> 00:29:21,775 Gosh. 398 00:29:22,911 --> 00:29:25,685 What the hell? 399 00:29:27,682 --> 00:29:29,755 Min, your hangover soup... 400 00:29:30,786 --> 00:29:32,820 My gosh! 401 00:29:32,821 --> 00:29:35,565 Ms. Eom, what are you doing here? 402 00:29:36,758 --> 00:29:39,095 I was kicked out of my room. 403 00:29:39,561 --> 00:29:40,760 Where am I? 404 00:29:40,762 --> 00:29:43,590 Mr. Kim, thank you for seeing us out. 405 00:29:43,598 --> 00:29:44,960 -Thank you. -You should get going. 406 00:29:44,966 --> 00:29:47,030 -Bye. -Let's go, Se-yeon. 407 00:29:47,035 --> 00:29:48,470 -But... -Se-yeon. 408 00:29:48,470 --> 00:29:51,600 -What? -I told you this before, 409 00:29:51,606 --> 00:29:54,000 -but you're my everything. -Wait. 410 00:29:54,009 --> 00:29:56,210 -Se-yeon! -Over here. 411 00:29:56,211 --> 00:29:57,640 What? Don't do this to me. 412 00:29:57,646 --> 00:29:59,340 Oh, Min, it's you. 413 00:29:59,347 --> 00:30:01,280 -Actually... -Where to? 414 00:30:01,283 --> 00:30:03,010 -Who the hell are you? -Sorry? 415 00:30:03,018 --> 00:30:05,020 -Who are you? -What? 416 00:30:05,020 --> 00:30:06,520 -Get away from Se-yeon! -Please... 417 00:30:06,521 --> 00:30:09,225 -Se-yeon. -Wait. 418 00:30:09,658 --> 00:30:12,560 Let's hurry off to bed. 419 00:30:12,561 --> 00:30:13,960 But I'm Se-yeon. 420 00:30:13,962 --> 00:30:15,160 -Sorry? -This way. 421 00:30:15,163 --> 00:30:18,805 Home? Can't I have one more drink? 422 00:30:20,101 --> 00:30:22,945 Hey, we're home. 423 00:30:22,971 --> 00:30:26,015 We're home, so let's go to bed. 424 00:30:29,211 --> 00:30:30,910 Bathroom. 425 00:30:30,912 --> 00:30:32,680 I need to go to the bathroom! 426 00:30:32,681 --> 00:30:34,240 Hey! 427 00:30:34,249 --> 00:30:37,810 I need to go to the bathroom. I must. 428 00:30:37,819 --> 00:30:42,125 Didn't I tell you to always stay by my side? Come here. 429 00:30:42,591 --> 00:30:44,150 Where did the stairs come from? 430 00:30:44,159 --> 00:30:45,260 Here... 431 00:30:45,260 --> 00:30:46,960 Damn it! 432 00:30:46,962 --> 00:30:49,530 Min, you already fell asleep. 433 00:30:49,531 --> 00:30:52,200 -Good night. -Where did you go? 434 00:30:52,200 --> 00:30:55,875 -I told you to always stay by my side. -What's wrong with her? Ms. Lee. 435 00:30:56,204 --> 00:30:59,275 -My gosh! -Stick to me like glue. 436 00:31:00,842 --> 00:31:02,170 -Hey. -What a familiar scent. 437 00:31:02,177 --> 00:31:04,710 Min, stop moving. 438 00:31:04,713 --> 00:31:07,685 -I could say that same to you. -Hey! Son! 439 00:31:07,716 --> 00:31:09,610 What's wrong with him? 440 00:31:09,618 --> 00:31:11,350 Seriously? Hey! 441 00:31:11,353 --> 00:31:14,595 -Good night. -You've got to be kidding me. 442 00:31:24,065 --> 00:31:25,905 Attorney Lee. 443 00:31:26,001 --> 00:31:27,775 Yes. 444 00:31:28,803 --> 00:31:32,370 I don't know if this is how young couples date these days, 445 00:31:32,374 --> 00:31:34,345 but it wasn't appropriate. 446 00:31:35,243 --> 00:31:37,810 Of course not. I'm sorry. 447 00:31:37,812 --> 00:31:39,755 I'm sorry too. 448 00:31:41,316 --> 00:31:43,085 I'll be blunt with you. 449 00:31:43,285 --> 00:31:45,080 Attorney Lee, 450 00:31:45,086 --> 00:31:47,595 are you going to marry my son? 451 00:31:48,123 --> 00:31:50,320 Mom, we'll talk about that some other time-- 452 00:31:50,325 --> 00:31:54,390 I'm not as irresponsible as you think. 453 00:31:54,396 --> 00:31:56,330 I wouldn't have come this far with Min 454 00:31:56,331 --> 00:31:59,605 without considering a future together. 455 00:32:00,568 --> 00:32:05,240 There's something complicated going on in my life right now. 456 00:32:05,240 --> 00:32:09,010 Once it's all sorted out, I'll ask for his hand in marriage. 457 00:32:09,010 --> 00:32:12,345 I hope you'll approve of us then. 458 00:32:18,520 --> 00:32:21,755 I'll cure my hangover. Okay. 459 00:32:22,657 --> 00:32:25,395 Okay, got it. I'll talk to you later. 460 00:32:27,696 --> 00:32:31,905 Weren't we on good terms before? 461 00:32:32,167 --> 00:32:34,605 Am I invisible to you now? 462 00:32:36,338 --> 00:32:39,275 What will you do if I'm not the culprit? 463 00:32:42,711 --> 00:32:44,915 What if you are? 464 00:32:48,450 --> 00:32:50,380 I don't bet on losing games. 465 00:32:50,385 --> 00:32:53,125 You've worked with me long enough to know that. 466 00:32:55,123 --> 00:32:57,090 You know me well too. 467 00:32:57,092 --> 00:33:00,635 Once I bite, I never let go. 468 00:33:04,399 --> 00:33:06,700 I don't know how you obtained it, 469 00:33:06,701 --> 00:33:08,400 but anything that is illegally obtained 470 00:33:08,403 --> 00:33:11,030 is inadmissible as evidence. 471 00:33:11,039 --> 00:33:13,075 I'm sure you know that. 472 00:33:26,021 --> 00:33:27,580 Gosh. 473 00:33:27,589 --> 00:33:29,520 Why are you cleaning up when you're the guest? 474 00:33:29,524 --> 00:33:30,750 Just make yourself home. 475 00:33:30,759 --> 00:33:32,320 How are we just guests? 476 00:33:32,327 --> 00:33:34,760 This is like our base of operations. 477 00:33:34,763 --> 00:33:37,760 And we partied hard here last night. Of course we should help. 478 00:33:37,766 --> 00:33:39,500 Shouldn't you be at work though? 479 00:33:39,501 --> 00:33:42,700 Your mother doesn't seem so pleased with you. 480 00:33:42,704 --> 00:33:45,170 Shouldn't you show her that you're trying? 481 00:33:45,173 --> 00:33:48,815 I took a long vacation because every second counts. 482 00:33:50,011 --> 00:33:53,885 I don't want to be away from you for even a second. 483 00:33:54,949 --> 00:33:56,780 Stop being so corny. 484 00:33:56,785 --> 00:33:59,025 I hate that, so stop. 485 00:33:59,087 --> 00:34:01,220 -Darn. -Now I want to keep going. 486 00:34:01,222 --> 00:34:03,725 -Se-yeon, you know... -Gosh, no. 487 00:34:03,920 --> 00:34:06,670 Even blinking is a waste of time for me. 488 00:34:06,670 --> 00:34:07,695 It prevents me from seeing you. 489 00:34:07,695 --> 00:34:08,645 Is Detective Park teaching you this? It prevents me from seeing you. 490 00:34:08,645 --> 00:34:09,890 Is Detective Park teaching you this? 491 00:34:09,898 --> 00:34:11,660 Look at my bloodshot eyes. 492 00:34:11,666 --> 00:34:13,660 Is this your first time dating? 493 00:34:13,668 --> 00:34:16,400 What's with those cheesy comments? 494 00:34:16,404 --> 00:34:17,570 It is my first time. 495 00:34:17,572 --> 00:34:19,900 Why don't you put out an ad on the subway 496 00:34:19,908 --> 00:34:22,640 -saying that you're dating her? -Stop, he might really do it. 497 00:34:22,644 --> 00:34:24,540 I like that idea. 498 00:34:24,546 --> 00:34:27,155 Don't do it. Don't you dare do it. 499 00:34:27,248 --> 00:34:28,480 Darn it. 500 00:34:28,483 --> 00:34:30,325 Hi, how did it go? 501 00:34:31,820 --> 00:34:33,250 What? 502 00:34:33,254 --> 00:34:36,095 How the hell can the law work like that? 503 00:34:37,926 --> 00:34:40,220 Unbelievable. 504 00:34:40,228 --> 00:34:43,105 We have your blood and his fingerprints. 505 00:34:43,198 --> 00:34:45,105 It's as I suspected. 506 00:34:45,166 --> 00:34:47,700 I found it odd that Ji-uk heard about the thread nippers 507 00:34:47,702 --> 00:34:50,430 and that we met him multiple times at the NFS, 508 00:34:50,438 --> 00:34:52,370 so I checked my case report. 509 00:34:52,373 --> 00:34:57,345 The cause of death is written as exsanguination. 510 00:34:58,113 --> 00:34:59,540 CAUSE OF DEATH: EXSANGUINATION 511 00:34:59,547 --> 00:35:02,080 That's understandable considering the stab wounds. 512 00:35:02,083 --> 00:35:04,380 Oh Yeong-cheol was the one who stabbed me, 513 00:35:04,385 --> 00:35:07,020 but Ji-uk strangling me to death was the final blow. 514 00:35:07,021 --> 00:35:10,325 That's why I remember the thread nippers. 515 00:35:10,625 --> 00:35:14,090 Also, take a look at the medical examiner's notes. 516 00:35:14,095 --> 00:35:17,590 There's nothing in regard to the wounds on my neck. 517 00:35:17,599 --> 00:35:19,130 And there are no photos of it. 518 00:35:19,134 --> 00:35:23,230 I'm sure there was evidence of the suture mark being removed. 519 00:35:23,238 --> 00:35:27,675 That means Seo Ji-uk altered the autopsy report. 520 00:35:28,576 --> 00:35:31,240 Do you remember the corpse that underwent an autopsy? 521 00:35:31,246 --> 00:35:33,680 The one that the police mistook for Min's body. 522 00:35:33,681 --> 00:35:36,950 Wasn't Kim Dae-ung the medical examiner on that case too? 523 00:35:36,951 --> 00:35:40,120 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 524 00:35:40,121 --> 00:35:43,690 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 525 00:35:43,691 --> 00:35:45,935 Sure enough, it was a match. 526 00:35:46,628 --> 00:35:48,560 Should we perform the autopsy? 527 00:35:48,563 --> 00:35:51,900 I'll inform you after I've talked to the daughter. 528 00:35:51,900 --> 00:35:53,330 Okay. 529 00:35:53,334 --> 00:35:54,560 -Detective Lee! -Yes? 530 00:35:54,569 --> 00:35:55,970 I need you to check something. 531 00:35:55,970 --> 00:35:59,540 I told you that the guy we caught at the scene has type AB blood. 532 00:35:59,541 --> 00:36:02,110 But Prosecutor Seo Ji-uk just said it should be type B. 533 00:36:02,110 --> 00:36:04,915 He said you should double-check. 534 00:36:06,347 --> 00:36:09,785 He was also in charge of Jang Sun-young's autopsy. 535 00:36:14,856 --> 00:36:16,450 Doctor Kim? 536 00:36:16,457 --> 00:36:19,695 He urgently took a leave of absence a few days back. 537 00:36:24,532 --> 00:36:26,535 Hurry! 538 00:36:28,870 --> 00:36:31,745 -You guys go that way. -Follow me. 539 00:36:58,466 --> 00:37:00,305 Dae-ung? 540 00:37:00,969 --> 00:37:02,570 -Dae-ung, it really is you. -Dae-ung. 541 00:37:02,570 --> 00:37:04,230 -It's you, right? -Get over here. 542 00:37:04,239 --> 00:37:05,370 -Hey. -Where are you off to? 543 00:37:05,373 --> 00:37:07,345 We've found Dae-ung. 544 00:37:07,909 --> 00:37:10,245 -Shit. -Kim Dae-ung! 545 00:37:12,046 --> 00:37:13,815 Damn it. 546 00:37:14,048 --> 00:37:15,955 Move! 547 00:37:17,218 --> 00:37:19,480 Move! Out of the way! 548 00:37:19,487 --> 00:37:21,650 -What the hell? -Move! 549 00:37:21,656 --> 00:37:23,650 Excuse me. Coming through. 550 00:37:23,658 --> 00:37:25,490 Move out of the way. Shit. 551 00:37:25,493 --> 00:37:28,235 -Make way! -What? 552 00:37:30,498 --> 00:37:33,275 Shit, go that way. 553 00:37:47,849 --> 00:37:49,655 Excuse me. 554 00:37:51,619 --> 00:37:53,180 My gosh. 555 00:37:53,187 --> 00:37:55,355 Excuse us. 556 00:37:58,893 --> 00:38:00,760 Yes, Detective Park. 557 00:38:00,762 --> 00:38:03,505 I'll meet you on the first floor. 558 00:38:05,466 --> 00:38:08,475 It's been a while, Mr. Kim. 559 00:38:22,617 --> 00:38:24,110 You must pay for your crime. 560 00:38:24,118 --> 00:38:25,755 Don't you think? 561 00:38:33,828 --> 00:38:35,390 He confessed to being bought off 562 00:38:35,396 --> 00:38:37,905 by Seo Ji-uk to fabricate the autopsy results. 563 00:38:40,001 --> 00:38:43,430 We requested a warrant, so he's done for now. 564 00:38:43,438 --> 00:38:44,900 Good. 565 00:38:44,906 --> 00:38:46,875 This is great. 566 00:38:48,843 --> 00:38:50,485 Okay. 567 00:38:50,812 --> 00:38:52,585 I understand. 568 00:38:56,417 --> 00:39:00,455 Things have come down to this. 569 00:39:25,880 --> 00:39:27,855 Sugyeong? 570 00:39:30,351 --> 00:39:32,225 A coincidence? 571 00:39:35,556 --> 00:39:38,495 What the hell was he trying to say? 572 00:39:54,675 --> 00:39:55,870 Who is it? 573 00:39:55,877 --> 00:39:58,740 My goodness, are we interrupting your evening? 574 00:39:58,746 --> 00:40:01,240 -You live in a mansion! -Nice! 575 00:40:01,249 --> 00:40:03,080 -What is this about? -We'll look around. 576 00:40:03,084 --> 00:40:04,150 -Guys! -Yes? 577 00:40:04,152 --> 00:40:07,080 -Take a good look around. -Sure thing. 578 00:40:07,088 --> 00:40:09,990 Look how nice this house is. 579 00:40:09,991 --> 00:40:12,495 Could I get a refreshing beverage? 580 00:40:12,827 --> 00:40:15,430 Do you really think you'll find anything? 581 00:40:15,430 --> 00:40:17,835 You already took what you needed. 582 00:40:18,065 --> 00:40:21,005 Detective Park, I found the evidence. 583 00:40:21,302 --> 00:40:23,030 -It was in his cupboard. -I knew it. 584 00:40:23,037 --> 00:40:25,870 I told you they hide important pieces in the cupboard. Keep it safe. 585 00:40:25,873 --> 00:40:28,415 -Sure thing. -Good job. 586 00:40:56,904 --> 00:40:58,630 -Good job. -We got it right away. 587 00:40:58,639 --> 00:41:01,115 -Great job on finding that. -Good work. 588 00:41:01,943 --> 00:41:04,270 This wasn't illegally obtained. 589 00:41:04,278 --> 00:41:06,910 We have the warrant to prove it. 590 00:41:06,914 --> 00:41:08,880 It'll be sent to the NFS, 591 00:41:08,883 --> 00:41:11,080 but I feel like I already know the result. 592 00:41:11,085 --> 00:41:14,495 Is this a burn? Gosh, it must hurt. 593 00:41:14,822 --> 00:41:17,095 Let's take a rain check on the coffee. 594 00:41:34,842 --> 00:41:37,745 -How did it go? -It went well as planned. 595 00:41:38,246 --> 00:41:40,640 I'm sure that Seo Ji-uk is now completely confused. 596 00:41:40,648 --> 00:41:42,450 He still has no idea how we entered his pace. 597 00:41:42,450 --> 00:41:46,820 I'm glad. I was so worried because you were running late. 598 00:41:46,821 --> 00:41:48,820 What's there to worry about? 599 00:41:48,823 --> 00:41:50,990 As long as I have Abyss, I'm untouchable. 600 00:41:50,992 --> 00:41:53,760 Of course I know that, 601 00:41:53,761 --> 00:41:56,365 but please don't use it anymore. 602 00:41:56,497 --> 00:41:59,660 This has always been in the colors of a rainbow, 603 00:41:59,667 --> 00:42:02,870 but since it's purple now. That means it only has one use left in it. 604 00:42:02,870 --> 00:42:05,905 Who knows what'll happen when it's depleted? 605 00:42:07,208 --> 00:42:12,415 Could everyone who this marble revived suddenly drop dead? 606 00:42:14,849 --> 00:42:18,525 Who knows? It could also be recharged. 607 00:42:18,619 --> 00:42:20,520 Unlimited use? 608 00:42:20,521 --> 00:42:22,725 That's highly unlikely. 609 00:42:26,827 --> 00:42:28,660 Don't worry. 610 00:42:28,663 --> 00:42:31,435 What you're imagining won't happen. 611 00:42:33,401 --> 00:42:35,005 Got it? 612 00:43:05,566 --> 00:43:10,275 The person you have reached is unavailable. Please leave... 613 00:43:19,580 --> 00:43:22,015 So you'll abandon me? 614 00:43:27,254 --> 00:43:29,090 Dong-cheol! 615 00:43:29,090 --> 00:43:30,950 It's as you predicted. 616 00:43:30,958 --> 00:43:33,390 The bloodstain on the bandage from the first-aid kit 617 00:43:33,394 --> 00:43:35,390 belongs to Oh Yeong-cheol. 618 00:43:35,396 --> 00:43:36,790 See? 619 00:43:36,797 --> 00:43:39,700 Did I not say that I'd catch him? 620 00:43:39,700 --> 00:43:43,005 When I'm confident, there's always a reason. 621 00:43:43,104 --> 00:43:46,245 Here. It's enough for an arrest, isn't it? 622 00:43:46,741 --> 00:43:48,970 TEST RESULTS 623 00:43:48,976 --> 00:43:50,010 Okay. 624 00:43:50,011 --> 00:43:53,310 You did a good job. Go request the warrant. 625 00:43:53,314 --> 00:43:55,585 Let's go. 626 00:44:08,095 --> 00:44:10,660 My gosh. Prosecutor Seo! 627 00:44:10,665 --> 00:44:12,730 I need a burner phone I can use right away. 628 00:44:12,733 --> 00:44:14,475 Also, 629 00:44:15,269 --> 00:44:17,875 I want you to get me something. 630 00:44:20,808 --> 00:44:22,745 What job requires this much? 631 00:44:29,917 --> 00:44:31,250 -Min. -Yes? 632 00:44:31,252 --> 00:44:33,425 I'm thirsty. 633 00:44:37,992 --> 00:44:39,695 Here. 634 00:44:44,999 --> 00:44:48,830 It's been a while since I relaxed like this. 635 00:44:48,836 --> 00:44:50,330 This is nice. 636 00:44:50,337 --> 00:44:52,540 The warrant for Seo Ji-uk's arrest has been issued, 637 00:44:52,540 --> 00:44:55,970 so it'll be over once he's behind bars. 638 00:44:55,976 --> 00:44:57,685 That's right. 639 00:44:58,813 --> 00:45:00,855 When this is all over, 640 00:45:01,015 --> 00:45:03,085 what would you like to do first? 641 00:45:03,117 --> 00:45:05,125 -Me? -Yes. 642 00:45:08,189 --> 00:45:10,350 I want to tell my parents 643 00:45:10,357 --> 00:45:12,425 that I'm alive. 644 00:45:12,993 --> 00:45:15,765 It won't be easy, of course. 645 00:45:16,864 --> 00:45:19,730 They'll need some time to accept it. 646 00:45:19,734 --> 00:45:22,605 It's been a while since you died. 647 00:45:23,537 --> 00:45:25,475 That's why I sometimes regret 648 00:45:26,040 --> 00:45:29,145 not letting you tell your parents 649 00:45:29,410 --> 00:45:32,315 that you were Se-yeon 650 00:45:33,314 --> 00:45:36,950 on the day we met at your funeral. 651 00:45:36,951 --> 00:45:39,520 If people find out that I'm alive, 652 00:45:39,520 --> 00:45:42,690 the culprit won't be considered a murderer. 653 00:45:42,690 --> 00:45:45,490 I wanted those two to pay 654 00:45:45,493 --> 00:45:47,390 for what they did no matter what. 655 00:45:47,394 --> 00:45:49,060 So I had to hide that I'm Se-yeon. 656 00:45:49,063 --> 00:45:51,535 And it was my choice. 657 00:45:52,366 --> 00:45:56,330 I'm not afraid of anything 658 00:45:56,337 --> 00:45:59,945 as long as I have you, my mom and dad. 659 00:46:00,775 --> 00:46:03,270 Let's get back my mom and dad first 660 00:46:03,277 --> 00:46:06,855 and then we can sort out other things. 661 00:46:06,914 --> 00:46:10,685 You know how strong and persistent I am, right? 662 00:46:16,724 --> 00:46:18,625 I'll help you. 663 00:46:19,293 --> 00:46:21,635 Let's work it all out together. 664 00:46:21,662 --> 00:46:24,735 All right. Thank you. 665 00:46:25,800 --> 00:46:27,500 -But before that, -What? 666 00:46:27,501 --> 00:46:29,970 there's something you need to do with me. 667 00:46:29,970 --> 00:46:31,575 What is it? 668 00:46:31,739 --> 00:46:33,440 Wait here. 669 00:46:33,440 --> 00:46:35,375 Where are you going? 670 00:46:36,377 --> 00:46:38,245 Let's see. 671 00:46:48,589 --> 00:46:51,765 Do you remember this? It's my bucket list. 672 00:46:57,531 --> 00:46:59,630 BUCKET LIST 673 00:46:59,633 --> 00:47:02,570 Hey, I gave you only one wish coupon. 674 00:47:02,570 --> 00:47:06,105 I'm only asking for one thing. "Doing the things on this list with me." 675 00:47:06,640 --> 00:47:08,915 That is one, but... 676 00:47:09,643 --> 00:47:12,310 If you ask a genie in a bottle 677 00:47:12,313 --> 00:47:16,080 to grant wishes all your life, do you think he'll listen? 678 00:47:16,083 --> 00:47:19,650 You're the one who said you'd grant me a wish. 679 00:47:19,653 --> 00:47:21,920 -Still, I can't do this. -Why not? 680 00:47:21,922 --> 00:47:24,890 These are the things you do with your girlfriend. 681 00:47:24,892 --> 00:47:27,735 I'm not your girlfriend. 682 00:47:29,930 --> 00:47:31,635 Fine. 683 00:47:33,100 --> 00:47:35,700 Tell me another wish. I'll grant you the wish. 684 00:47:35,703 --> 00:47:39,245 Forget it. I'll think of something later. 685 00:47:40,441 --> 00:47:42,245 Fine. 686 00:47:46,046 --> 00:47:47,985 BUCKET LIST 687 00:47:50,451 --> 00:47:51,710 Do you remember? 688 00:47:51,719 --> 00:47:55,195 You said you wouldn't do it because you weren't my girlfriend. 689 00:47:57,291 --> 00:47:59,660 Here. I'll use my wish coupon now. 690 00:47:59,660 --> 00:48:00,620 WISH COUPON SINGLE USE 691 00:48:00,628 --> 00:48:02,995 Do those things with me. 692 00:48:22,516 --> 00:48:25,225 Sugyeong Nursing Home? 693 00:48:43,737 --> 00:48:48,515 JUDGE SEO CHEON-SIK 694 00:48:52,379 --> 00:48:54,855 You better pick up. 695 00:49:01,922 --> 00:49:03,350 Hello? 696 00:49:03,357 --> 00:49:06,360 I told you to pick up my calls. 697 00:49:06,360 --> 00:49:07,420 You... 698 00:49:07,428 --> 00:49:08,860 Why you! 699 00:49:08,862 --> 00:49:10,730 How did you... 700 00:49:10,731 --> 00:49:12,760 Is this why you're trying to abandon me? 701 00:49:12,766 --> 00:49:15,600 Because your biological son is still alive? 702 00:49:15,602 --> 00:49:16,870 Don't... 703 00:49:16,870 --> 00:49:19,970 Don't you dare lay a finger on Ji-uk or-- 704 00:49:19,974 --> 00:49:22,075 I am... 705 00:49:23,544 --> 00:49:25,415 Seo Ji-uk. 706 00:49:26,080 --> 00:49:27,855 It's me. 707 00:49:28,615 --> 00:49:32,780 The police have found a bandage with Oh Yeong-cheol's blood from your house. 708 00:49:32,786 --> 00:49:36,820 There's nothing you can't do with money and power in this country. 709 00:49:36,824 --> 00:49:37,950 First, 710 00:49:37,958 --> 00:49:42,535 make an announcement that I am your biological son. Do that first. 711 00:49:43,564 --> 00:49:46,405 And make sure to put everything you have on the line 712 00:49:46,633 --> 00:49:48,675 to protect me, your son. 713 00:49:48,736 --> 00:49:51,875 That is the only way to protect yourself. 714 00:50:03,183 --> 00:50:06,555 JUDGE SEO CHEON-SIK 715 00:50:09,623 --> 00:50:13,590 Call in the reporters 716 00:50:13,594 --> 00:50:15,990 and tell them I'll make an official announcement 717 00:50:15,996 --> 00:50:18,605 about the rumor. 718 00:50:22,503 --> 00:50:27,245 JUDGE SEO CHEON-SIK 719 00:50:33,647 --> 00:50:36,455 I need to ask you a favor. 720 00:50:58,505 --> 00:51:00,105 SUGYEONG NURSING HOME 721 00:51:01,875 --> 00:51:03,910 -Hello? -Yes. 722 00:51:03,911 --> 00:51:07,280 We're also checking for details. I'll call you when we sort things out. 723 00:51:07,281 --> 00:51:09,310 -Yes, all right. -That's right. 724 00:51:09,316 --> 00:51:10,210 Yes. 725 00:51:10,217 --> 00:51:13,750 They even found the bandage Oh Yeong-cheol used when he was on the run. 726 00:51:13,754 --> 00:51:17,020 What official announcement would he have to make? Damn it. 727 00:51:17,024 --> 00:51:20,020 Maybe it's because he felt attached to him. 728 00:51:20,027 --> 00:51:22,090 I hope he doesn't try to turn the tables 729 00:51:22,096 --> 00:51:25,605 by saying some bullshit. 730 00:51:26,400 --> 00:51:28,500 Due to the suspicions that an incumbent prosecutor 731 00:51:28,502 --> 00:51:30,470 had taken part in a crime and covered it up, 732 00:51:30,471 --> 00:51:32,500 an investigation has been launched. 733 00:51:32,506 --> 00:51:34,515 This is Reporter Han Ji-seon. 734 00:51:34,908 --> 00:51:36,710 The case is causing ripples of shock 735 00:51:36,710 --> 00:51:39,370 as the prosecutor in charge, Prosecutor Seo, 736 00:51:39,379 --> 00:51:42,080 was revealed to be the accomplice of Oh Yeong-cheol 737 00:51:42,082 --> 00:51:44,750 and concealed the crime 738 00:51:44,751 --> 00:51:48,120 of the Eomsan-dong Murder Case. 739 00:51:48,122 --> 00:51:49,380 Along with the rumor 740 00:51:49,389 --> 00:51:52,290 that Mr. Seo, who was also known to be the son 741 00:51:52,292 --> 00:51:55,160 of the soon-to-be Chief Justice, Judge Seo, 742 00:51:55,162 --> 00:51:57,190 is actually Oh Yeong-cheol's son, 743 00:51:57,197 --> 00:52:00,760 there is much attention to how the investigation will end. 744 00:52:00,767 --> 00:52:03,430 -Mr. Seo has been... -I'll hold a press conference 745 00:52:03,437 --> 00:52:05,270 to make an official announcement. 746 00:52:05,272 --> 00:52:09,915 The police have announced that they will trace Mr. Seo's whereabouts. 747 00:52:13,213 --> 00:52:15,055 Of course you should. 748 00:52:23,090 --> 00:52:25,665 Did you find the thing 749 00:52:26,426 --> 00:52:28,335 I told you to get? 750 00:52:30,764 --> 00:52:33,775 -He's the one who has the key. -I know. 751 00:52:34,301 --> 00:52:35,905 I want peanut snacks. 752 00:52:37,237 --> 00:52:39,205 Thank you. 753 00:52:41,141 --> 00:52:42,775 Is it good? 754 00:53:06,833 --> 00:53:09,405 There are summer clothes! 755 00:53:09,636 --> 00:53:11,370 Min, look at this. How is it? 756 00:53:11,371 --> 00:53:13,245 It sucks. 757 00:53:13,340 --> 00:53:15,700 Min! 758 00:53:15,709 --> 00:53:18,785 Come over here, quick! 759 00:53:20,013 --> 00:53:22,585 -This will look good on you. -Really? 760 00:53:24,651 --> 00:53:26,455 It sucks. 761 00:53:28,488 --> 00:53:31,125 Se-yeon, let's wear 762 00:53:31,525 --> 00:53:33,820 -matching shirts. -No. They suck. 763 00:53:33,827 --> 00:53:36,665 They suck. I won't wear them. 764 00:53:38,865 --> 00:53:40,775 They look nice to me. 765 00:54:08,061 --> 00:54:10,430 -Is it good? -It's good. 766 00:54:10,430 --> 00:54:11,890 Can I have a bite? 767 00:54:11,898 --> 00:54:12,860 -This one? -Yes. 768 00:54:12,866 --> 00:54:14,875 Here. 769 00:54:18,739 --> 00:54:20,645 Hey! 770 00:54:22,075 --> 00:54:23,985 Come on! 771 00:54:26,179 --> 00:54:27,955 Hey! 772 00:54:28,282 --> 00:54:30,115 Come back here! 773 00:54:52,572 --> 00:54:54,715 PRESS CONFERENCE 774 00:54:55,309 --> 00:54:57,245 -He's here! -He's here! 775 00:55:08,021 --> 00:55:10,565 COURT 776 00:55:14,127 --> 00:55:18,165 I have gathered all of you today 777 00:55:18,632 --> 00:55:21,830 because, as a public official, 778 00:55:21,835 --> 00:55:26,400 I decided that I could no longer ignore 779 00:55:26,406 --> 00:55:30,640 the scandalous rumors on the rise. 780 00:55:30,644 --> 00:55:34,515 Did he leak any information on what he's going to be saying? 781 00:55:34,725 --> 00:55:38,980 Depending on what he says, the tables could be completely turned. 782 00:55:38,985 --> 00:55:41,280 -We have to be prepared for it. -Yes, sir. 783 00:55:41,288 --> 00:55:42,920 First of all, 784 00:55:42,923 --> 00:55:47,660 I will talk about the rumors regarding 785 00:55:47,661 --> 00:55:49,595 my son and I. 786 00:55:54,101 --> 00:55:57,205 The rumors 787 00:55:59,106 --> 00:56:01,045 are all true. 788 00:56:05,112 --> 00:56:08,215 The rumors 789 00:56:10,117 --> 00:56:12,055 are all true. 790 00:56:18,692 --> 00:56:20,765 And I 791 00:56:21,294 --> 00:56:23,165 am a murderer 792 00:56:23,730 --> 00:56:28,505 who killed my wife with my own hands 25 years ago. 793 00:56:33,540 --> 00:56:35,775 I killed my wife 794 00:56:36,676 --> 00:56:38,985 while we were having an argument. 795 00:56:39,179 --> 00:56:43,015 My biological son 796 00:56:44,217 --> 00:56:46,185 severely injured his head 797 00:56:46,586 --> 00:56:49,155 and ended up in a vegetative state. 798 00:56:50,424 --> 00:56:55,135 Are you saying that Prosecutor Seo Ji-uk isn't your biological son? 799 00:56:57,264 --> 00:56:59,135 Yes. 800 00:57:02,436 --> 00:57:05,105 My real son... 801 00:57:08,842 --> 00:57:10,945 is sitting over there. 802 00:57:12,279 --> 00:57:14,785 The one in the wheelchair 803 00:57:16,450 --> 00:57:18,455 over there. 804 00:57:30,530 --> 00:57:33,030 Is Prosecutor Seo really Oh Yeong-cheol's accomplice? 805 00:57:33,033 --> 00:57:35,135 Sir, please say something! 806 00:57:40,140 --> 00:57:42,040 I guess you've even 807 00:57:42,042 --> 00:57:44,240 lost your last chance, sir. 808 00:57:44,244 --> 00:57:48,355 I was planning on asking for your help. 809 00:57:52,319 --> 00:57:55,155 SUGYEONG NURSING HOME 810 00:57:59,059 --> 00:58:03,695 If I can ensure my real son, Ji-uk's safety, 811 00:58:04,498 --> 00:58:08,575 I'm going to confess and pay for everything I did. 812 00:58:09,669 --> 00:58:13,270 Is there a patient named Seo Ji-uk here? 813 00:58:13,273 --> 00:58:15,445 Just a moment. 814 00:58:22,182 --> 00:58:23,750 Judge Seo? 815 00:58:23,750 --> 00:58:25,780 I'm at the nursing home, but Seo Ji-uk already-- 816 00:58:25,785 --> 00:58:27,755 I need to ask you a favor. 817 00:58:27,988 --> 00:58:30,190 Don't do anything yet. 818 00:58:30,190 --> 00:58:32,950 Could you just follow him 819 00:58:32,959 --> 00:58:37,965 and check where Seo Ji-uk, I mean, Oh Tae-jin, 820 00:58:38,031 --> 00:58:40,135 is taking my son? 821 00:59:04,057 --> 00:59:05,995 Also, 822 00:59:06,026 --> 00:59:09,435 in order to conceal my sin, 823 00:59:13,300 --> 00:59:16,305 I joined hands with the devil 824 00:59:17,237 --> 00:59:21,145 and have kept Oh Yeong-cheol's son 825 00:59:21,541 --> 00:59:26,815 as my own all these years. 826 00:59:27,981 --> 00:59:30,485 Does that even make sense? 827 00:59:47,000 --> 00:59:49,530 Sitting out here, 828 00:59:49,536 --> 00:59:53,375 it feels like we're just like any ordinary people 829 00:59:53,540 --> 00:59:56,740 who are enjoying the small things in life, 830 00:59:56,743 --> 00:59:58,345 doesn't it? 831 00:59:59,913 --> 01:00:02,040 We are just ordinary people. 832 01:00:02,048 --> 01:00:05,410 Come on, you were revived twice. 833 01:00:05,418 --> 01:00:07,555 How is that ordinary? 834 01:00:08,521 --> 01:00:10,225 You're right. 835 01:00:10,757 --> 01:00:13,565 Everything's messed up because of this thing. 836 01:00:15,028 --> 01:00:18,535 Still, it feels so nice to be with you here. 837 01:00:24,537 --> 01:00:26,445 If it's purple, 838 01:00:27,040 --> 01:00:29,745 does it mean I have only one last chance? 839 01:00:30,043 --> 01:00:32,415 What will happen if I use the last chance? 840 01:00:36,149 --> 01:00:40,080 IF ABYSS' LIGHT DISAPPEARS, 841 01:00:40,086 --> 01:00:45,265 THE OWNER DISAPPEARS AS WELL 842 01:00:51,898 --> 01:00:55,675 -You're up? -Yes, where were you? 843 01:01:01,141 --> 01:01:04,845 From now on, let's enjoy the small things in life 844 01:01:05,011 --> 01:01:08,280 and live happily 845 01:01:08,281 --> 01:01:10,415 like those people. 846 01:01:11,017 --> 01:01:12,825 Okay. 847 01:01:13,253 --> 01:01:14,250 But you know what? 848 01:01:14,254 --> 01:01:18,250 My cheek keeps hurting. 849 01:01:18,258 --> 01:01:19,690 -I think I got a sunburn. -Where? 850 01:01:19,693 --> 01:01:21,490 -Right over here. My left cheek. -Let me see. 851 01:01:21,494 --> 01:01:23,120 -Over here. -Let me see. 852 01:01:23,129 --> 01:01:24,690 -No, here. -Move your hand so I can see. 853 01:01:24,698 --> 01:01:26,565 I said, here. 854 01:01:27,300 --> 01:01:30,170 Hey, this ring... 855 01:01:30,170 --> 01:01:33,745 It was my type, so I just... 856 01:01:34,174 --> 01:01:35,915 Also, 857 01:01:36,976 --> 01:01:38,670 now that I've accepted it, 858 01:01:38,678 --> 01:01:41,815 I want to ask you something as well. 859 01:01:42,716 --> 01:01:44,485 Cha Min. 860 01:01:46,653 --> 01:01:48,395 Will you marry me? 861 01:01:53,793 --> 01:01:55,560 Well... 862 01:01:55,562 --> 01:01:58,305 the ring is not really my type. 863 01:01:58,798 --> 01:02:00,605 What? 864 01:02:00,667 --> 01:02:02,800 Are you turning me down because of this ring? 865 01:02:02,802 --> 01:02:04,845 No. 866 01:02:05,772 --> 01:02:08,945 I'm going to be yours forever. 867 01:02:10,343 --> 01:02:12,410 Come here. 868 01:02:12,412 --> 01:02:14,355 I love you, Go Se-yeon. 869 01:02:15,515 --> 01:02:17,285 Me, too. 870 01:03:26,719 --> 01:03:29,080 -I love you so much, Se-yeon. -Me, too. 871 01:03:29,088 --> 01:03:30,750 If you come any closer, 872 01:03:30,757 --> 01:03:32,920 -I'll shoot her. -You can never hide your crime. 873 01:03:32,926 --> 01:03:36,760 I'll make sure to revive everyone you kill and make them point you as their murderer. 874 01:03:36,763 --> 01:03:38,590 Over there. 875 01:03:38,598 --> 01:03:41,400 -There were no traces of Director Cha. -What? 876 01:03:41,401 --> 01:03:43,630 Just believing in him and living your life to the fullest 877 01:03:43,636 --> 01:03:46,175 is the best thing you can do at the moment. 878 01:03:47,307 --> 01:03:50,245 I miss Min so much. 879 01:03:50,310 --> 01:03:52,710 I can't live without him. 880 01:03:52,712 --> 01:03:56,285 I don't think I can do it. What should I do? 881 01:04:00,820 --> 01:04:03,595 Subtitle translation by Jennifer Lee 61787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.