All language subtitles for Abyss.E05.190520.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:25,375 What are you doing with Abyss? 2 00:00:26,143 --> 00:00:28,415 I'll just bring him back to life. 3 00:00:28,812 --> 00:00:30,740 Don't human souls 4 00:00:30,747 --> 00:00:33,110 usually look the same on the outside? 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,350 You're the owner of that Abyss now, 6 00:00:35,352 --> 00:00:37,355 so make good use of it. 7 00:00:37,721 --> 00:00:41,195 Just this once, please. 8 00:00:42,426 --> 00:00:44,790 I know it seems crazy. 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,625 I'm the one who 10 00:00:46,897 --> 00:00:48,260 brought you back to life. 11 00:00:48,265 --> 00:00:51,200 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 12 00:00:51,201 --> 00:00:53,735 I'll find whoever murdered you. 13 00:00:54,337 --> 00:00:56,330 I know this person. 14 00:00:56,339 --> 00:00:58,600 Who? Oh Yeong-cheol? 15 00:00:58,608 --> 00:01:00,640 He's a famous surgeon. 16 00:01:00,644 --> 00:01:01,840 No. 17 00:01:01,845 --> 00:01:04,285 This might be able to save this guy too. 18 00:01:04,314 --> 00:01:06,180 I revived a serial killer... 19 00:01:06,183 --> 00:01:07,480 AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED 20 00:01:07,484 --> 00:01:08,910 ...with this marble? 21 00:01:08,919 --> 00:01:11,585 Why didn't you tell me earlier? 22 00:01:11,855 --> 00:01:14,120 I didn't think Abyss would work. 23 00:01:14,124 --> 00:01:18,620 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 24 00:01:18,628 --> 00:01:21,635 What am I supposed to believe? 25 00:01:23,300 --> 00:01:24,530 Please save her this once. 26 00:01:24,534 --> 00:01:27,530 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 27 00:01:27,537 --> 00:01:31,105 It was a murder disguised as an accident. 28 00:01:32,476 --> 00:01:34,270 Do you think I don't know that? 29 00:01:34,277 --> 00:01:38,515 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 30 00:01:39,116 --> 00:01:40,915 Abyss. 31 00:01:42,119 --> 00:01:44,785 We can kill and revive him again with it. 32 00:01:52,596 --> 00:01:55,065 We can kill... 33 00:01:56,299 --> 00:01:58,135 and revive him again with it. 34 00:02:33,637 --> 00:02:35,805 You're a doctor. 35 00:02:36,473 --> 00:02:40,140 The visiting hours are over. How did you get in here? 36 00:02:40,143 --> 00:02:43,745 I'm sorry. I had to see him. 37 00:02:43,847 --> 00:02:45,480 I'm sorry. 38 00:02:45,482 --> 00:02:49,055 I must check on the patient, so please step outside. 39 00:02:49,319 --> 00:02:51,255 Okay, then. 40 00:03:12,342 --> 00:03:14,245 Who's there? 41 00:03:14,678 --> 00:03:16,715 Who are you? You can't be in here. 42 00:03:16,813 --> 00:03:18,740 The visiting hours are over. Please get out. 43 00:03:18,748 --> 00:03:22,355 Okay. I was just leaving. I'm really sorry. 44 00:03:24,521 --> 00:03:26,855 What was that about? 45 00:03:28,425 --> 00:03:30,195 Dr. Choe? 46 00:03:33,563 --> 00:03:36,860 When was the last time you checked the patient's vitals? 47 00:03:36,866 --> 00:03:39,130 I was just about to get on it. 48 00:03:39,135 --> 00:03:42,030 -But who-- -His guardian walked in here 49 00:03:42,038 --> 00:03:44,370 because you were dozing off. 50 00:03:44,374 --> 00:03:47,715 Check his vitals and report them to the on-call doctor. 51 00:03:48,044 --> 00:03:49,745 Okay. 52 00:04:05,428 --> 00:04:07,295 Excuse me, Doctor. 53 00:04:08,531 --> 00:04:10,730 It's about Mr. Park Gi-man. 54 00:04:10,734 --> 00:04:13,530 I'd like to ask you about his condition. 55 00:04:13,536 --> 00:04:15,575 When will he wake up? 56 00:04:16,439 --> 00:04:18,245 You should give up. 57 00:04:18,441 --> 00:04:20,145 Pardon? 58 00:04:21,645 --> 00:04:24,285 He'll die soon. 59 00:04:24,381 --> 00:04:26,615 How could you say something like that? 60 00:04:27,317 --> 00:04:29,585 -Doctor. -Let go of me! 61 00:04:33,790 --> 00:04:35,595 How dare you touch me? 62 00:04:36,092 --> 00:04:39,895 How dare a pest like you interfere with my work? 63 00:04:41,231 --> 00:04:42,965 What did you just say? 64 00:05:00,383 --> 00:05:03,585 It's mine. Give it back. 65 00:05:07,123 --> 00:05:09,125 What are you, a kid? 66 00:05:13,296 --> 00:05:14,860 Excuse me! 67 00:05:14,864 --> 00:05:17,330 -Here. Now, tell me. -I guess he can't see it. 68 00:05:17,334 --> 00:05:20,565 What's there? Why are you doing that with your fingers? 69 00:05:21,671 --> 00:05:25,805 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 70 00:05:28,511 --> 00:05:30,445 Wait. 71 00:05:32,015 --> 00:05:33,915 Can you see this? 72 00:05:38,822 --> 00:05:40,455 You're him, aren't you? 73 00:05:40,957 --> 00:05:42,555 You're Oh Yeong-cheol. 74 00:05:46,796 --> 00:05:50,460 EPISODE 5 75 00:05:50,467 --> 00:05:53,365 Answer me. Can you see this marble? 76 00:05:56,806 --> 00:05:58,375 Oh Yeong-cheol. 77 00:06:20,263 --> 00:06:23,165 You got the wrong man. 78 00:06:25,235 --> 00:06:27,575 Stop right there. Oh Yeong-cheol! 79 00:06:29,739 --> 00:06:31,170 I'm only letting you check on him 80 00:06:31,174 --> 00:06:33,170 since you're his lawyer. 81 00:06:33,176 --> 00:06:36,340 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 82 00:06:36,346 --> 00:06:39,915 The alarm would have gone crazy if he had died. 83 00:06:43,286 --> 00:06:45,785 This means his heart is beating, right? 84 00:06:50,293 --> 00:06:51,890 I knew it. 85 00:06:51,895 --> 00:06:54,795 He's way too soft to do that. 86 00:06:54,864 --> 00:06:56,935 Are you good now? 87 00:06:57,267 --> 00:06:59,065 Yes, ma'am. 88 00:06:59,202 --> 00:07:01,305 Thank you so much. 89 00:07:05,608 --> 00:07:07,440 -The number you have dialed-- -Damn it. 90 00:07:07,444 --> 00:07:09,645 Why won't he pick up? 91 00:07:15,752 --> 00:07:18,425 WASTE TREATMENT FACILITY LINEN STORAGE 92 00:07:20,089 --> 00:07:23,655 Oh Yeong-cheol. You can't run away from me. 93 00:07:29,732 --> 00:07:33,035 What you just said amuses me. 94 00:07:41,110 --> 00:07:42,740 "Run away"? 95 00:07:42,745 --> 00:07:45,045 I wasn't running away from you. 96 00:07:46,082 --> 00:07:47,955 I brought you here. 97 00:07:51,488 --> 00:07:55,795 I brought you to the perfect place to kill you. 98 00:07:56,292 --> 00:08:00,725 There aren't any surveillance cameras or any witnesses here. 99 00:08:04,801 --> 00:08:06,870 There's no point in fighting it. 100 00:08:06,870 --> 00:08:10,405 Your body will slowly become paralyzed. 101 00:08:10,773 --> 00:08:13,675 And your heart will stop beating soon. 102 00:08:18,948 --> 00:08:20,645 All right. 103 00:08:21,084 --> 00:08:22,785 Tell me. 104 00:08:23,286 --> 00:08:25,280 Did Park Gi-man tell you 105 00:08:25,288 --> 00:08:27,655 that I was Oh Yeong-cheol? 106 00:08:28,291 --> 00:08:30,655 How did you recognize me? 107 00:08:33,596 --> 00:08:35,265 Right. 108 00:08:35,532 --> 00:08:37,235 Oh, well. 109 00:08:37,634 --> 00:08:41,435 It doesn't matter how you found out. 110 00:08:41,638 --> 00:08:44,245 The important thing is that 111 00:08:44,507 --> 00:08:47,070 you won't be able to speak a word 112 00:08:47,076 --> 00:08:50,415 of what you found out. 113 00:09:01,391 --> 00:09:03,695 Oh Yeong-cheol, you bastard. 114 00:09:04,093 --> 00:09:06,995 You're the one who killed Se-yeon, right? 115 00:09:07,263 --> 00:09:09,035 Who? 116 00:09:10,667 --> 00:09:12,405 Right. 117 00:09:12,936 --> 00:09:16,275 The nosy lady prosecutor who didn't mind her own business? 118 00:09:21,044 --> 00:09:22,775 That's right. 119 00:09:22,946 --> 00:09:25,015 I killed her. 120 00:09:26,115 --> 00:09:28,710 That wench came all the way to my hospital 121 00:09:28,718 --> 00:09:31,455 and asked me about my suture techniques. 122 00:09:31,955 --> 00:09:35,750 I got rid of her before she could cause any trouble. 123 00:09:35,758 --> 00:09:37,860 But she kept fighting 124 00:09:37,860 --> 00:09:40,695 until the very last moment before she died. 125 00:09:42,398 --> 00:09:43,960 One more thing. 126 00:09:43,967 --> 00:09:47,165 Didn't I already tell you this earlier? 127 00:09:47,604 --> 00:09:49,405 I told you 128 00:09:50,273 --> 00:09:52,105 not to touch me. 129 00:09:59,048 --> 00:10:01,515 You piece of trash. 130 00:10:02,251 --> 00:10:05,085 How dare you touch me? 131 00:10:05,221 --> 00:10:07,455 How dare you? 132 00:10:07,657 --> 00:10:09,295 How dare you! 133 00:10:09,959 --> 00:10:13,560 How dare you touch me? How dare you? 134 00:10:13,563 --> 00:10:17,265 How dare you! 135 00:11:01,944 --> 00:11:04,685 Why won't he pick up? 136 00:11:34,811 --> 00:11:36,040 Min! What happened? 137 00:11:36,045 --> 00:11:37,675 Are you all right? 138 00:11:38,648 --> 00:11:40,345 I'm fine. 139 00:11:40,650 --> 00:11:43,385 You're not fine at all, you moron! 140 00:11:44,387 --> 00:11:48,055 Hang in there. I'll call the doctor. 141 00:11:50,827 --> 00:11:52,360 What? 142 00:11:52,361 --> 00:11:53,895 This... 143 00:11:56,032 --> 00:11:59,065 -Abyss. -What? 144 00:11:59,535 --> 00:12:01,605 Why... 145 00:12:10,880 --> 00:12:12,585 Hey. 146 00:12:14,050 --> 00:12:15,755 Min. 147 00:12:26,929 --> 00:12:28,765 It can't be. 148 00:12:29,565 --> 00:12:31,165 Hey. 149 00:12:32,702 --> 00:12:34,530 Hey. 150 00:12:34,537 --> 00:12:37,105 You're not dead, right? 151 00:12:37,306 --> 00:12:40,740 Hey, wake up, Min! 152 00:12:40,743 --> 00:12:42,645 Hey. 153 00:12:42,779 --> 00:12:44,415 Hey! 154 00:12:49,952 --> 00:12:51,550 Right. 155 00:12:51,554 --> 00:12:53,155 This marble. 156 00:12:54,590 --> 00:12:56,925 I can revive him with this. 157 00:12:56,959 --> 00:13:00,025 How does this work? 158 00:13:00,797 --> 00:13:02,760 How am I supposed to... 159 00:13:02,765 --> 00:13:04,335 Save him... 160 00:13:05,902 --> 00:13:13,475 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 161 00:13:20,483 --> 00:13:22,315 What... 162 00:13:22,885 --> 00:13:24,680 What... 163 00:13:24,687 --> 00:13:27,490 What should I do? 164 00:13:27,490 --> 00:13:29,425 What's going on? 165 00:13:32,094 --> 00:13:33,795 No! 166 00:14:01,991 --> 00:14:05,495 Min, wake up! 167 00:14:07,163 --> 00:14:09,290 Hello? Is anybody there? 168 00:14:09,298 --> 00:14:11,660 We need help here! 169 00:14:11,667 --> 00:14:13,435 Anybody? 170 00:14:15,004 --> 00:14:16,030 Help! 171 00:14:16,038 --> 00:14:19,545 Please help me. 172 00:14:19,809 --> 00:14:21,540 Help... 173 00:14:21,544 --> 00:14:23,915 -I need help-- -Hey, what's going on? 174 00:14:23,946 --> 00:14:26,040 -What happened? -What should I do? 175 00:14:26,048 --> 00:14:27,745 Are you all right? 176 00:14:42,465 --> 00:14:44,195 Damn it. 177 00:14:52,241 --> 00:14:53,775 Hello? 178 00:15:27,276 --> 00:15:28,845 Let's go. 179 00:15:29,912 --> 00:15:32,315 Nothing good will come out of staring at him. 180 00:15:34,250 --> 00:15:36,085 Let's go somewhere else 181 00:15:36,585 --> 00:15:38,425 so that you can calm down. 182 00:15:39,722 --> 00:15:41,455 Gosh, seriously. 183 00:16:32,575 --> 00:16:35,345 You made a mistake, which is very unusual of you. 184 00:16:37,046 --> 00:16:40,185 So everything is different, 185 00:16:41,150 --> 00:16:44,785 except for my fingerprints. 186 00:16:53,896 --> 00:16:55,830 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 187 00:16:55,831 --> 00:16:58,565 THE TARGET DEVICE IS CURRENTLY OFF-LINE 188 00:17:02,104 --> 00:17:04,705 That wench is dead. 189 00:17:05,207 --> 00:17:07,845 Of course there's no way her phone is turned on. 190 00:17:18,187 --> 00:17:20,085 Crap. 191 00:17:20,723 --> 00:17:22,925 This is totally busted. 192 00:17:40,576 --> 00:17:42,375 But that accident... 193 00:17:43,879 --> 00:17:45,810 It really makes no sense. 194 00:17:45,815 --> 00:17:48,415 How did I walk away without a scratch? 195 00:17:50,853 --> 00:17:53,285 It feels as if it was just a dream. 196 00:18:01,964 --> 00:18:03,735 The door has been unlocked. 197 00:18:06,969 --> 00:18:08,605 Mother. 198 00:18:09,438 --> 00:18:11,505 What brings you here? 199 00:18:13,876 --> 00:18:15,270 How dare you! 200 00:18:15,277 --> 00:18:19,245 Did you think I wouldn't find you if you changed your number and hid? 201 00:18:19,381 --> 00:18:23,180 This is why I told him not to associate himself with girls like you. 202 00:18:23,185 --> 00:18:26,425 I can't believe my dear Min wasted his time with a girl like you... 203 00:18:28,224 --> 00:18:30,155 Go back inside. 204 00:18:30,226 --> 00:18:32,525 Go on! We'll talk inside. 205 00:18:40,102 --> 00:18:41,570 So, is this it? 206 00:18:41,570 --> 00:18:45,100 Is this the place you got after selling the house that Min bought? 207 00:18:45,107 --> 00:18:46,740 No, Mother. I had a bit of a situation-- 208 00:18:46,742 --> 00:18:49,115 Please! Stop calling me like that. 209 00:18:49,845 --> 00:18:52,785 Don't you dare call me "Mother" again. 210 00:18:53,315 --> 00:18:56,480 I'd love to just grab your hair right now, 211 00:18:56,485 --> 00:18:58,855 but I'm refraining from doing so. 212 00:18:59,255 --> 00:19:01,955 I'm sure you're well aware of the reason. 213 00:19:04,026 --> 00:19:05,895 How many weeks has it been? 214 00:19:08,797 --> 00:19:10,765 Eight weeks. 215 00:19:12,101 --> 00:19:15,305 -I'm two months pregnant. -You little... 216 00:19:20,276 --> 00:19:22,015 Pack up your stuff. 217 00:19:24,280 --> 00:19:27,045 Why are you just standing there? Go pack up your stuff! 218 00:19:29,852 --> 00:19:32,985 -Jeez! Just a second! -What's with you? 219 00:19:34,623 --> 00:19:36,720 -Hey! -Hey, wait. Get off me! 220 00:19:36,725 --> 00:19:38,325 Hold on. 221 00:19:38,627 --> 00:19:40,590 All right. I'm sorry. 222 00:19:40,596 --> 00:19:43,960 I called your law firm. They said they don't have any information on him. 223 00:19:43,966 --> 00:19:45,830 Who is he? He's done something wrong, right? 224 00:19:45,834 --> 00:19:47,130 No, I said that's not the case. 225 00:19:47,136 --> 00:19:48,730 What is it, then? 226 00:19:48,737 --> 00:19:51,000 Why aren't you calling his family? 227 00:19:51,006 --> 00:19:52,570 And why won't you let me identify him? 228 00:19:52,575 --> 00:19:54,140 What is the reason? 229 00:19:54,143 --> 00:19:55,210 MORGUE 230 00:19:55,211 --> 00:19:56,210 Please. 231 00:19:56,212 --> 00:19:59,240 Let go of me, and we'll talk. 232 00:19:59,248 --> 00:20:01,710 -Let go. -You're not in your right mind now. 233 00:20:01,717 --> 00:20:04,080 I completely understand how you feel. 234 00:20:04,086 --> 00:20:06,020 So just go home and get some rest. 235 00:20:06,021 --> 00:20:07,720 After getting enough rest-- 236 00:20:07,723 --> 00:20:09,420 -Dong-cheol. -Hey, great timing. 237 00:20:09,425 --> 00:20:10,820 Hello. 238 00:20:10,826 --> 00:20:12,860 I need you to take her home. 239 00:20:12,861 --> 00:20:15,030 -We should get back to the station now. -Why? 240 00:20:15,030 --> 00:20:17,465 That guy, Cha Min, is dead. 241 00:20:17,566 --> 00:20:19,730 What? How? 242 00:20:19,735 --> 00:20:21,370 -We should hurry. -How did he die? 243 00:20:21,370 --> 00:20:22,400 -Come on. -What happened? 244 00:20:22,404 --> 00:20:24,370 -We have to go. -But I need to... 245 00:20:24,373 --> 00:20:26,240 -Hurry! -But this... 246 00:20:26,242 --> 00:20:28,045 Come on! 247 00:20:39,888 --> 00:20:43,420 Doctor, didn't you say that this man was definitely a vagrant? 248 00:20:43,425 --> 00:20:46,190 The body was skeletonized to the point that it was unidentifiable, 249 00:20:46,195 --> 00:20:49,730 and no belongings were found. That's why I assumed so. 250 00:20:49,732 --> 00:20:53,130 But the police managed to find this later. 251 00:20:53,135 --> 00:20:56,270 A man in his 30s who's about 170cm tall. It's obvious, you know. 252 00:20:56,272 --> 00:20:59,240 That's the only reason you've concluded that it's Cha Min's body? 253 00:20:59,241 --> 00:21:00,400 Of course not. 254 00:21:00,409 --> 00:21:03,210 Prosecutor Seo asked me to compare the DNA to Cha Min's, 255 00:21:03,212 --> 00:21:06,910 so I used his hair, which we had obtained from his belongings seized from his place. 256 00:21:06,915 --> 00:21:09,185 Sure enough, it was a match. 257 00:21:09,818 --> 00:21:12,655 The forensic odontologist also confirmed it. 258 00:21:13,355 --> 00:21:15,750 I bet he took his own life when he was named as a suspect 259 00:21:15,758 --> 00:21:17,590 and the police started closing in on him-- 260 00:21:17,593 --> 00:21:20,260 But Go Se-yeon died less than a month ago. 261 00:21:20,262 --> 00:21:22,160 Even if he took his life right afterward, 262 00:21:22,164 --> 00:21:23,930 his body couldn't have skeletonized already. 263 00:21:23,932 --> 00:21:27,100 Two years ago, we found a body in a bathhouse 264 00:21:27,102 --> 00:21:29,230 that was skeletonized in just five days. 265 00:21:29,238 --> 00:21:33,270 The decomposition rate can vary depending on the amount of protein and fat. 266 00:21:33,275 --> 00:21:35,515 What about Ji-uk? What did he say? 267 00:21:37,346 --> 00:21:39,915 Let's close the case and end the investigation. 268 00:21:39,982 --> 00:21:42,215 The main suspect is dead. 269 00:21:42,384 --> 00:21:43,910 Why bother digging more? 270 00:21:43,919 --> 00:21:46,950 We're investigating others who were holding grudges against Prosecutor Go. 271 00:21:46,955 --> 00:21:49,625 Then the investigation would never end. 272 00:21:50,159 --> 00:21:52,290 Like you've said yourself, 273 00:21:52,294 --> 00:21:55,930 the victim was a prosecutor. 274 00:21:55,931 --> 00:21:59,035 I bet a lot of people held grudges against her. 275 00:21:59,301 --> 00:22:00,600 If it was going be like this, 276 00:22:00,602 --> 00:22:04,500 the police shouldn't have gone public with the investigation in the first place 277 00:22:04,506 --> 00:22:06,840 after naming Cha Min as the prime suspect. 278 00:22:06,842 --> 00:22:08,645 Yes, sir. 279 00:22:08,677 --> 00:22:12,815 Then how much should we tell the media? 280 00:22:15,718 --> 00:22:18,315 Have the detective in charge schedule a briefing. 281 00:22:18,620 --> 00:22:20,325 Immediately. 282 00:22:46,014 --> 00:22:49,115 It's mine. Give it back. 283 00:22:49,151 --> 00:22:51,555 Why is this here? 284 00:23:56,385 --> 00:24:00,555 I guess she's still alive. 285 00:24:05,694 --> 00:24:09,935 My lack of vigor is the problem. 286 00:24:41,163 --> 00:24:42,895 Darn it. 287 00:24:44,967 --> 00:24:46,600 That is not Cha Min. 288 00:24:46,602 --> 00:24:50,335 The medical examiner confirmed that it's him. Who are you to refute him? 289 00:24:50,506 --> 00:24:53,675 Seriously, you're unbelievable. 290 00:24:54,109 --> 00:24:55,975 Hey, what's up? 291 00:24:56,545 --> 00:24:59,545 What? We're closing the case? 292 00:25:01,650 --> 00:25:03,350 The prime suspect was found dead, 293 00:25:03,352 --> 00:25:05,250 so I guess it's right to stop digging. 294 00:25:05,254 --> 00:25:08,450 You never know though. Why is he rushing us to close the case? 295 00:25:08,457 --> 00:25:10,420 -Hey, wait. -Hold on. Gosh, be quiet. 296 00:25:10,425 --> 00:25:11,660 What? A briefing? 297 00:25:11,660 --> 00:25:14,120 Don't you know that I don't like being in front of a camera? 298 00:25:14,129 --> 00:25:15,990 -Wait. -No way. I'm not doing that. 299 00:25:15,998 --> 00:25:17,030 -Hold on. -Be quiet. 300 00:25:17,032 --> 00:25:19,860 No, not you. All right, okay. Hang on a second. 301 00:25:19,868 --> 00:25:22,870 I'm heading back to the station now, so let's talk in person. 302 00:25:22,871 --> 00:25:25,040 -Jeez, what? -What was that about? 303 00:25:25,040 --> 00:25:26,770 They'll close the case? My case... 304 00:25:26,775 --> 00:25:29,010 I mean, they'll close Prosecutor Go's case like this? 305 00:25:29,011 --> 00:25:32,710 Well, they think it's unnecessary to dig deeper now that Cha Min is dead. 306 00:25:32,714 --> 00:25:34,310 Prosecutor Seo wants to close the case. 307 00:25:34,316 --> 00:25:37,480 He said we should focus on searching the vicinity to find Prosecutor Go's body. 308 00:25:37,486 --> 00:25:39,480 Who is he to close the case? 309 00:25:39,488 --> 00:25:41,955 I said that is not Cha Min! 310 00:25:42,658 --> 00:25:43,550 On what grounds? 311 00:25:43,559 --> 00:25:45,725 Damn it! 312 00:25:46,228 --> 00:25:49,695 Follow me with your fingerprint scanner now. 313 00:25:50,465 --> 00:25:52,130 Do you think it's some kind of a toy? 314 00:25:52,134 --> 00:25:54,705 Why must I bring it just because you tell me to? 315 00:25:55,304 --> 00:25:56,830 Gosh. 316 00:25:56,838 --> 00:26:00,075 You went all crazy trying to stop me earlier. What's with this now? 317 00:26:00,742 --> 00:26:03,040 Don't be surprised after scanning his fingerprints. 318 00:26:03,045 --> 00:26:05,385 Go ahead and scan him. See who he is. 319 00:26:05,581 --> 00:26:07,445 I bet he's an overseas Korean. 320 00:26:10,519 --> 00:26:12,655 Is he really an overseas Korean? 321 00:26:15,891 --> 00:26:17,455 ID CARD CHA MIN 322 00:26:19,895 --> 00:26:21,060 What? 323 00:26:21,063 --> 00:26:22,030 SCAN COMPLETED 324 00:26:22,030 --> 00:26:24,295 So, he's not an overseas Korean. 325 00:26:28,203 --> 00:26:31,135 What's happening here? I did it right. 326 00:26:31,306 --> 00:26:32,440 What's wrong with this? 327 00:26:32,441 --> 00:26:33,600 Is it broken? 328 00:26:33,609 --> 00:26:35,445 What? 329 00:26:42,918 --> 00:26:45,620 ID CARD CHA MIN 330 00:26:45,621 --> 00:26:46,620 Why do you have this? 331 00:26:46,622 --> 00:26:49,750 They obviously found no belongings of Cha Min along with that body 332 00:26:49,758 --> 00:26:52,620 because this is the real Cha Min. 333 00:26:52,628 --> 00:26:55,930 What? Then who's that man at the NFS? 334 00:26:55,931 --> 00:26:59,605 Someone must've deliberately disguised him as Cha Min. 335 00:27:02,270 --> 00:27:04,435 But this guy looks nothing like him. 336 00:27:04,706 --> 00:27:06,140 Fine. 337 00:27:06,141 --> 00:27:10,015 Let's say plastic surgery in Korea has become very advanced. 338 00:27:10,145 --> 00:27:11,975 But it's just been a month... 339 00:27:12,814 --> 00:27:14,480 Look at his height. How is this possible? 340 00:27:14,483 --> 00:27:16,410 Exactly. It's only been a month, 341 00:27:16,418 --> 00:27:18,080 but they're trying to close the case 342 00:27:18,086 --> 00:27:20,750 by claiming that the unidentifiable skeleton is Cha Min. 343 00:27:20,756 --> 00:27:22,525 Does that make sense to you? 344 00:27:23,792 --> 00:27:27,390 It means someone wants to cover up the truth behind this case at all costs 345 00:27:27,396 --> 00:27:29,865 for whatever reason. 346 00:27:30,198 --> 00:27:33,005 And I know who that person is. 347 00:27:33,935 --> 00:27:36,270 He's a man of power who's received a presidential citation. 348 00:27:36,271 --> 00:27:38,340 Making the skeleton look like Min must've been easy. 349 00:27:38,340 --> 00:27:40,975 Who are you talking about? 350 00:27:41,610 --> 00:27:42,840 Hey, Mi-do. 351 00:27:42,844 --> 00:27:44,940 I've been sensing something is off about you. 352 00:27:44,946 --> 00:27:46,540 You're hiding something from me, right? 353 00:27:46,548 --> 00:27:47,810 Why are you looking into-- 354 00:27:47,816 --> 00:27:51,280 Even if I explain everything to you, you won't believe me. 355 00:27:51,286 --> 00:27:54,450 So please be patient, okay? Give me a little bit of time. 356 00:27:54,456 --> 00:27:56,050 I can sort it all out. 357 00:27:56,058 --> 00:27:58,125 Right now, 358 00:27:58,293 --> 00:28:00,390 you're the only person I can trust. 359 00:28:00,395 --> 00:28:04,465 I know I'm being shameless, but help me out here. Please? 360 00:28:07,002 --> 00:28:08,700 Hold on. 361 00:28:08,704 --> 00:28:11,035 Okay, all right. 362 00:28:11,707 --> 00:28:13,705 Let's say you're right. 363 00:28:14,076 --> 00:28:16,970 Let's say this guy is Cha Min, and the guy at the NFS is fake. 364 00:28:16,978 --> 00:28:18,310 The thing is, they're both dead. 365 00:28:18,313 --> 00:28:20,340 There's no one to indict, so that's it. 366 00:28:20,348 --> 00:28:22,210 It'll all end if we report that this guy is-- 367 00:28:22,217 --> 00:28:26,425 But what if the sole suspect, Cha Min, isn't dead yet? 368 00:28:26,455 --> 00:28:28,650 Then they won't be able to close the case. 369 00:28:28,657 --> 00:28:30,220 Well, he's dead-- 370 00:28:30,225 --> 00:28:33,690 I know it makes no sense, but just give me three days, okay? 371 00:28:33,695 --> 00:28:35,360 No, 24 hours. Just give me 1 day. 372 00:28:35,363 --> 00:28:38,400 Please postpone closing the case and the media report for one day. 373 00:28:38,400 --> 00:28:40,230 I'll sort it out at all costs. 374 00:28:40,235 --> 00:28:44,775 Dong-cheol, please. Just this one time. Trust me just this once. 375 00:29:04,760 --> 00:29:06,360 The suspect took his own life, 376 00:29:06,361 --> 00:29:08,730 and even the prosecutor doesn't want to indict him. 377 00:29:08,730 --> 00:29:11,295 Why should we postpone the announcement? 378 00:29:11,533 --> 00:29:14,060 If this is about you not wanting to give the briefing, 379 00:29:14,069 --> 00:29:15,770 just forget it. I'll do it myself. 380 00:29:15,771 --> 00:29:17,800 It's not about that, sir. 381 00:29:17,806 --> 00:29:19,540 -Then what's the problem? -The thing is-- 382 00:29:19,541 --> 00:29:22,315 -You see-- -Hey, Dong-cheol. 383 00:29:22,410 --> 00:29:25,815 I have the lab results regarding the Myeongjin Hospital case. 384 00:29:26,148 --> 00:29:28,380 But we found some things that shouldn't have been there. 385 00:29:28,383 --> 00:29:29,810 What? Like what? 386 00:29:29,818 --> 00:29:31,780 Cha Min's fingerprints and Oh Yeong-cheol's blood 387 00:29:31,787 --> 00:29:33,425 were found there. 388 00:29:35,090 --> 00:29:37,495 I have no idea what's happening. 389 00:29:40,295 --> 00:29:41,460 Hello? 390 00:29:41,463 --> 00:29:42,760 Hey, Mi-do. 391 00:29:42,764 --> 00:29:44,800 Cha Min's fingerprint and Oh Yeong-cheol's blood 392 00:29:44,800 --> 00:29:48,300 were found at the crime scene in Myeongjin Hospital. 393 00:29:48,303 --> 00:29:49,800 What? Oh Yeong-cheol's blood? 394 00:29:49,805 --> 00:29:51,000 The thing is, 395 00:29:51,006 --> 00:29:54,770 if that guy in the morgue really is Cha Min like you're insisting, 396 00:29:54,776 --> 00:29:58,510 it's highly likely that Oh Yeong-cheol did that to him. 397 00:29:58,513 --> 00:30:03,155 But why on earth would Oh Yeong-cheol do such a thing to him? 398 00:30:03,385 --> 00:30:04,610 Anyhow, 399 00:30:04,619 --> 00:30:07,050 I told my guys to look through all the security footage 400 00:30:07,055 --> 00:30:09,490 from the facility to the exit and the vicinity, so just wait. 401 00:30:09,491 --> 00:30:12,725 The security footage won't help us find Oh Yeong-cheol. 402 00:30:12,894 --> 00:30:15,160 Right, the security cameras. 403 00:30:15,163 --> 00:30:16,660 That's it. We can find him 404 00:30:16,665 --> 00:30:18,530 -because I can see that marble. -What? 405 00:30:18,533 --> 00:30:20,660 It's nothing. I can find Oh Yeong-cheol. 406 00:30:20,669 --> 00:30:22,635 Wait for me. I'll be there... 407 00:30:24,105 --> 00:30:25,675 What? 408 00:30:26,641 --> 00:30:28,275 Who's here? 409 00:30:28,543 --> 00:30:30,245 Auntie. 410 00:30:30,846 --> 00:30:32,715 Pardon? 411 00:30:33,348 --> 00:30:37,055 Who might you be? How did you get in? 412 00:30:37,986 --> 00:30:41,280 I didn't know that she had a roommate. 413 00:30:41,289 --> 00:30:43,020 I'm so sorry I barged in like this. 414 00:30:43,024 --> 00:30:45,890 -It's okay. -Hee-jin, the lady who used to live here, 415 00:30:45,894 --> 00:30:47,590 will stay elsewhere starting today, 416 00:30:47,596 --> 00:30:49,560 so I came to get her stuff. 417 00:30:49,564 --> 00:30:50,990 Oh, right. 418 00:30:50,999 --> 00:30:52,030 Hee-jin. 419 00:30:52,033 --> 00:30:53,930 What? Where is she? 420 00:30:53,935 --> 00:30:56,500 She shouldn't be wandering around now. 421 00:30:56,504 --> 00:30:58,535 -Sorry? -She has died once... 422 00:31:01,076 --> 00:31:04,715 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 423 00:31:05,380 --> 00:31:07,115 Right. 424 00:31:07,315 --> 00:31:09,285 It means she can see it too. 425 00:31:09,584 --> 00:31:11,480 Where did that brat... 426 00:31:11,486 --> 00:31:13,925 I mean, Jang Hee-jin. Where is she now? 427 00:31:25,333 --> 00:31:27,430 Thank you. She's in there, right? 428 00:31:27,435 --> 00:31:30,430 Wait. Ms. Eom told me to make sure no one visits her 429 00:31:30,438 --> 00:31:32,740 without her permission, but I brought you here 430 00:31:32,741 --> 00:31:34,540 because you said it's about Min-- 431 00:31:34,542 --> 00:31:37,740 Trust me. I won't be long. 432 00:31:37,746 --> 00:31:39,940 And it's true that I must see Hee-jin 433 00:31:39,948 --> 00:31:41,540 to make sure Min can live. 434 00:31:41,549 --> 00:31:44,710 Min is really okay, right? 435 00:31:44,719 --> 00:31:47,420 I'll sort things out so that he can be okay. 436 00:31:47,422 --> 00:31:49,955 Don't worry about anything, Auntie. 437 00:31:52,294 --> 00:31:53,995 "Auntie"? 438 00:31:54,229 --> 00:31:55,895 I'm not... 439 00:32:05,440 --> 00:32:07,445 -I told you not to act up. -Honey. 440 00:32:11,346 --> 00:32:13,145 Please stop... 441 00:32:23,258 --> 00:32:25,455 I told you to do exactly as I said. 442 00:32:25,961 --> 00:32:27,590 Who do you think you are? 443 00:32:27,595 --> 00:32:29,565 You killed Mom, didn't you? 444 00:32:29,664 --> 00:32:31,195 How could you... 445 00:32:31,599 --> 00:32:33,800 You still have the audacity to talk back to me. 446 00:32:33,802 --> 00:32:36,605 I obviously need to discipline you more. 447 00:32:40,875 --> 00:32:42,745 Brother. 448 00:32:43,611 --> 00:32:45,240 Help me, please. 449 00:32:45,246 --> 00:32:47,580 If you don't want to end up like your mom, 450 00:32:47,582 --> 00:32:50,980 just do as you're told. 451 00:32:50,986 --> 00:32:52,885 You got that? 452 00:32:54,589 --> 00:32:55,920 Hey. 453 00:32:55,924 --> 00:32:58,855 -No! -My goodness! 454 00:32:59,394 --> 00:33:00,820 What are you doing here? 455 00:33:00,829 --> 00:33:03,590 What? What am I doing here? You're really something. 456 00:33:03,598 --> 00:33:05,460 Hey, how can you be sleeping now? 457 00:33:05,467 --> 00:33:06,630 I told you to stay put. 458 00:33:06,634 --> 00:33:07,960 How did you find me? 459 00:33:07,969 --> 00:33:10,535 Auntie Mi-sun... 460 00:33:11,139 --> 00:33:15,205 I mean, the secretary told me when she came by to collect your stuff. 461 00:33:15,443 --> 00:33:17,270 By the way, what's the matter? 462 00:33:17,278 --> 00:33:19,085 Are you all right? 463 00:33:25,954 --> 00:33:28,180 Do you seriously expect me to believe that? 464 00:33:28,189 --> 00:33:29,790 Right, it's totally understandable. 465 00:33:29,791 --> 00:33:31,620 Your looks didn't change at all, so I bet 466 00:33:31,626 --> 00:33:33,795 it's harder for you to believe it. 467 00:33:34,195 --> 00:33:35,935 I'm just speechless. 468 00:33:36,631 --> 00:33:39,630 Fine, go ahead and call me a con artist and a gold digger. 469 00:33:39,634 --> 00:33:41,160 But who are you, really? 470 00:33:41,169 --> 00:33:43,400 I told you. I'm Go Se-yeon. 471 00:33:43,405 --> 00:33:45,505 Stop spewing total nonsense! 472 00:33:45,840 --> 00:33:48,640 Whether you think it's nonsense or not, it is true. 473 00:33:48,643 --> 00:33:51,875 And whether you believe me or not, I need your help. 474 00:33:52,347 --> 00:33:55,410 You see, it was impossible for you to walk away completely unscathed 475 00:33:55,417 --> 00:33:57,280 from the accident you were in. 476 00:33:57,285 --> 00:33:59,850 Look, this is what happened. 477 00:33:59,854 --> 00:34:03,350 You don't have a single scrape though. Does that make sense to you? 478 00:34:03,358 --> 00:34:05,220 I'm sure you don't understand it, 479 00:34:05,226 --> 00:34:07,895 but you already knew what had happened was odd. 480 00:34:08,329 --> 00:34:10,530 The marble that saved our lives 481 00:34:10,532 --> 00:34:13,000 is in the hands of a murderer now. 482 00:34:13,001 --> 00:34:16,135 And Min who saved both our lives with it 483 00:34:16,337 --> 00:34:18,100 is dead. 484 00:34:18,106 --> 00:34:21,340 Even so, how can that handsome guy be Min? 485 00:34:21,342 --> 00:34:23,770 You can verify that yourself once we revive him. 486 00:34:23,778 --> 00:34:25,915 You've got nothing to lose anyway. 487 00:34:27,215 --> 00:34:30,210 We're the only ones who can see and find that marble. 488 00:34:30,218 --> 00:34:33,985 And we need that to revive Min. 489 00:34:35,757 --> 00:34:38,925 Two sets of eyes will be better than one. 490 00:34:40,795 --> 00:34:42,730 That being said, 491 00:34:42,730 --> 00:34:45,865 I need you to help me. Okay? 492 00:34:46,267 --> 00:34:48,870 Come on. You promised to help. 493 00:34:48,870 --> 00:34:50,605 Damn it. 494 00:34:51,106 --> 00:34:52,800 What? 495 00:34:52,807 --> 00:34:54,505 She wasn't abducted? 496 00:34:55,076 --> 00:34:57,370 Still, she shouldn't be here. 497 00:34:57,378 --> 00:34:59,510 We need her help on this investigation. 498 00:34:59,514 --> 00:35:01,710 You decided to trust me and let me in on this case. 499 00:35:01,716 --> 00:35:03,910 Can't you let her help me just this once? 500 00:35:03,918 --> 00:35:06,485 Hey, take a seat. Come on. 501 00:35:07,088 --> 00:35:09,355 Just know that I'm here against my will. 502 00:35:09,524 --> 00:35:13,220 How many cars went in and out around the time of the incident? 503 00:35:13,228 --> 00:35:14,920 Are these it? 504 00:35:14,929 --> 00:35:17,565 There weren't many since it was after midnight. 505 00:35:17,765 --> 00:35:21,970 I spotted three suspicious vehicles, but the drivers can't be reached. 506 00:35:21,970 --> 00:35:24,070 Can we figure out where these vehicles went? 507 00:35:24,072 --> 00:35:26,070 Do you have footage from the end of this road? 508 00:35:26,074 --> 00:35:27,645 Just a second. 509 00:35:27,909 --> 00:35:29,070 Hold on. 510 00:35:29,077 --> 00:35:31,515 I'm not good at operating this. 511 00:36:18,026 --> 00:36:21,865 Why the hell is this making such a noise? 512 00:36:23,898 --> 00:36:25,595 Miss! 513 00:36:26,434 --> 00:36:28,335 You're home, aren't you? 514 00:36:29,537 --> 00:36:31,905 Miss, open up! 515 00:36:38,713 --> 00:36:40,345 What's going on? 516 00:36:40,715 --> 00:36:43,885 -Can I help you with something? -Hold on. 517 00:36:44,319 --> 00:36:46,080 Is she not home? 518 00:36:46,087 --> 00:36:49,695 What business do you have with my daughter? 519 00:36:50,058 --> 00:36:51,955 So you're her father? 520 00:36:53,528 --> 00:36:58,365 She's already three months behind on her rent 521 00:36:58,466 --> 00:37:00,465 and her deposit is now long gone. 522 00:37:00,535 --> 00:37:02,370 I won't tolerate this anymore. 523 00:37:02,370 --> 00:37:04,035 My goodness. 524 00:37:04,305 --> 00:37:07,875 As her father, I am truly ashamed. 525 00:37:07,909 --> 00:37:09,710 Why don't you wait inside? 526 00:37:09,711 --> 00:37:12,910 I'll withdraw the money and give it to you right away. 527 00:37:12,914 --> 00:37:15,680 I wasn't saying that I needed it right now. 528 00:37:15,683 --> 00:37:18,715 No, I should give it to you today. 529 00:37:19,287 --> 00:37:21,725 I'm only here until this evening. 530 00:37:22,957 --> 00:37:26,395 Please don't stand out here and wait for me inside. 531 00:37:27,228 --> 00:37:29,790 You know where the nearest ATM is, right? 532 00:37:29,797 --> 00:37:32,435 -It's at the convenience store. -I know that. 533 00:37:32,634 --> 00:37:34,465 Please wait inside. 534 00:37:43,845 --> 00:37:45,985 Unbelievable. 535 00:37:47,048 --> 00:37:48,985 Look at this. 536 00:37:49,617 --> 00:37:53,420 When I visited the last time, the house was filthy with trash 537 00:37:53,421 --> 00:37:56,295 and had liquor bottles just lying around. 538 00:37:56,758 --> 00:37:59,255 I guess she cleaned up to accommodate her dad. 539 00:38:01,562 --> 00:38:02,760 That's right. 540 00:38:02,764 --> 00:38:06,205 I'd be satisfied if she kept this place clean like today. 541 00:38:12,407 --> 00:38:15,645 What is this stain on the wall? 542 00:38:42,970 --> 00:38:45,670 Hey, why aren't you focusing? 543 00:38:45,673 --> 00:38:46,770 Tell me if you see 544 00:38:46,774 --> 00:38:50,215 something shining or glowing in the footage! 545 00:38:50,645 --> 00:38:53,210 How the hell is this going to help find him? 546 00:38:53,214 --> 00:38:54,780 Watch your temper. 547 00:38:54,782 --> 00:38:56,650 Tell me about it. 548 00:38:56,651 --> 00:38:58,950 How can we find a sly guy like him this way? 549 00:38:58,953 --> 00:39:01,180 It's like looking for a needle in a haystack. 550 00:39:01,189 --> 00:39:03,790 We know all the possible routes he can take, right? 551 00:39:03,791 --> 00:39:06,960 Even if we know the specific time frame, it'll still take us at least ten days. 552 00:39:06,961 --> 00:39:09,025 Not for me. 553 00:39:09,163 --> 00:39:10,965 Only I... 554 00:39:11,366 --> 00:39:13,735 I can spot it for sure. 555 00:39:16,871 --> 00:39:18,130 Wait, what was that? 556 00:39:18,139 --> 00:39:19,300 Yes, that! 557 00:39:19,307 --> 00:39:21,775 Do you see what that man is carrying? 558 00:39:21,843 --> 00:39:23,510 Yes. 559 00:39:23,511 --> 00:39:26,745 I see something shining too. Is he taking a photo? 560 00:39:28,349 --> 00:39:31,755 Wait, can you see that too? You can see that light? 561 00:39:31,886 --> 00:39:33,955 How can one not? 562 00:39:35,990 --> 00:39:38,420 Set it to full-screen mode. 563 00:39:38,426 --> 00:39:40,265 Damn it. 564 00:39:50,238 --> 00:39:51,870 Darn it! 565 00:39:51,873 --> 00:39:54,545 It's already stained and won't come off. 566 00:39:55,710 --> 00:39:59,545 What is this and why is it all over the place? 567 00:40:05,686 --> 00:40:07,225 My gosh... 568 00:40:10,124 --> 00:40:11,895 What are you... 569 00:40:12,527 --> 00:40:14,795 doing there? 570 00:40:18,566 --> 00:40:20,335 You're back so soon. 571 00:40:26,541 --> 00:40:29,075 I thought about it 572 00:40:30,878 --> 00:40:33,785 and I should receive the rent from your daughter directly. 573 00:40:35,016 --> 00:40:38,080 She knows my account number, 574 00:40:38,085 --> 00:40:41,155 so please tell her to wire me the money. 575 00:40:55,470 --> 00:40:57,430 You came for the money, 576 00:40:57,438 --> 00:40:59,335 so why leave without it? 577 00:41:09,684 --> 00:41:12,680 I've had enough. This won't work. Let's give up. 578 00:41:12,687 --> 00:41:14,555 What's there to spot? 579 00:41:19,961 --> 00:41:22,025 Hey, wake up. 580 00:41:22,163 --> 00:41:23,330 I wasn't sleeping! 581 00:41:23,331 --> 00:41:24,260 Look. 582 00:41:24,265 --> 00:41:26,860 Look at this. Can you see it? 583 00:41:26,868 --> 00:41:28,160 I can. 584 00:41:28,169 --> 00:41:29,100 Dong-cheol. 585 00:41:29,103 --> 00:41:30,430 Detective Park! Dong-cheol! 586 00:41:30,438 --> 00:41:31,500 -What? -Look at this! 587 00:41:31,506 --> 00:41:32,600 Hold on! 588 00:41:32,607 --> 00:41:34,845 Can you see this, Dong-cheol? 589 00:41:34,876 --> 00:41:36,540 What am I supposed to see? 590 00:41:36,544 --> 00:41:40,310 The light glowing over there. Can you not see it? 591 00:41:40,314 --> 00:41:42,715 Where? Which one? 592 00:41:44,519 --> 00:41:47,585 It's glowing so brightly. How can you not see it? 593 00:41:47,889 --> 00:41:48,990 Is it because you're old? 594 00:41:48,990 --> 00:41:52,520 -Old? -Where exactly is this camera installed? 595 00:41:52,527 --> 00:41:54,090 -Hurry and tell me. -What? 596 00:41:54,095 --> 00:41:55,795 Where is it? 597 00:42:24,892 --> 00:42:27,525 Why the hell is this acting up? 598 00:42:42,076 --> 00:42:43,645 Mi-do, wait. 599 00:42:43,945 --> 00:42:46,110 I'll get a composite sketch of that man-- 600 00:42:46,113 --> 00:42:48,210 I don't have time to wait for that. 601 00:42:48,215 --> 00:42:50,255 Did you call for backup? 602 00:42:50,518 --> 00:42:54,050 How can I do that with such a ridiculous reason? 603 00:42:54,055 --> 00:42:55,790 Helping you is insane enough. 604 00:42:55,790 --> 00:42:57,320 Fine. I'll get him myself then. 605 00:42:57,325 --> 00:42:59,190 -But-- -Why aren't you coming? 606 00:42:59,193 --> 00:43:01,890 Mi-do, hold on. Wait. 607 00:43:01,896 --> 00:43:04,135 Just us? But you said he's a murderer! 608 00:43:05,166 --> 00:43:06,930 -You're coming, right? -I am. 609 00:43:06,934 --> 00:43:09,730 Wear your shirt properly. I think it's on backward. 610 00:43:09,737 --> 00:43:11,475 Unbelievable. 611 00:43:12,139 --> 00:43:14,245 Talk about being rude. 612 00:43:16,377 --> 00:43:19,645 Mi-do, you stubborn little minx. 613 00:43:24,385 --> 00:43:26,455 Detective Choe, where are you? 614 00:44:35,089 --> 00:44:37,620 It was around here, right? 615 00:44:37,625 --> 00:44:40,220 If we do a thorough search around the neighborhood, 616 00:44:40,227 --> 00:44:42,060 I'm sure we'll run into him. 617 00:44:42,063 --> 00:44:44,460 Even if we do, two women can't catch a guy like him. 618 00:44:44,465 --> 00:44:46,530 -We should call the cops-- -What? The police? 619 00:44:46,534 --> 00:44:47,700 Are you kidding me? 620 00:44:47,702 --> 00:44:49,200 Don't you know how we ended up here? 621 00:44:49,203 --> 00:44:52,030 It's because you went off the grid after selling the house Min bought. 622 00:44:52,039 --> 00:44:54,875 -If you're a decent human, you-- -All right, fine! 623 00:44:55,176 --> 00:44:57,775 Seriously, that brat! 624 00:44:57,945 --> 00:45:01,280 The security footage showed that the marble was glowing here... 625 00:45:01,282 --> 00:45:02,915 Wait. 626 00:45:02,983 --> 00:45:04,755 The gate's open. 627 00:45:07,054 --> 00:45:08,380 Hello? 628 00:45:08,389 --> 00:45:11,355 Se-yeon, isn't this trespassing? 629 00:45:12,593 --> 00:45:14,525 Is anyone home? 630 00:45:20,267 --> 00:45:22,035 What's that? 631 00:45:30,244 --> 00:45:32,515 What is it? What happened? 632 00:45:43,090 --> 00:45:43,990 Hey. 633 00:45:43,991 --> 00:45:47,095 His car is on the move. It just exited the alley. 634 00:45:59,140 --> 00:46:01,775 Yes, past the Dobong-dong intersection. 635 00:46:01,876 --> 00:46:04,245 It just passed Daerim Hill. 636 00:46:04,512 --> 00:46:07,045 Yes, go straight ahead. 637 00:46:07,681 --> 00:46:10,715 Exactly. That's the way. 638 00:46:17,057 --> 00:46:19,820 Daerim Hill, please. Keep going straight. 639 00:46:19,827 --> 00:46:21,120 -Daerim Hill? -Yes. 640 00:46:21,128 --> 00:46:23,130 Sir, can you please step on it? 641 00:46:23,130 --> 00:46:26,230 AUTOPSY REPORT 642 00:46:26,233 --> 00:46:30,875 THE DNA OF THE DECEASED MATCHES THAT OF PRIME SUSPECT CHA MIN 643 00:46:34,508 --> 00:46:36,210 What? Where? 644 00:46:36,210 --> 00:46:39,340 Sir, can you head to Yeouido instead? 645 00:46:39,346 --> 00:46:41,010 Please hurry. 646 00:46:41,015 --> 00:46:43,710 I'll have Detective Choe take over and head there myself. 647 00:46:43,717 --> 00:46:45,920 Yes, that's the place. Keep going. 648 00:46:45,920 --> 00:46:47,785 Dong-cheol, look. 649 00:46:47,955 --> 00:46:49,420 PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND DEAD 650 00:46:49,423 --> 00:46:51,220 Is his car still in Yeouido? 651 00:46:51,225 --> 00:46:52,350 -What... -Hello? 652 00:46:52,359 --> 00:46:54,390 Are you still there? Detective Park! 653 00:46:54,395 --> 00:46:56,460 Hello? Dong-cheol! Hey! 654 00:46:56,463 --> 00:46:59,660 Mi-do, can you wait? I need to stop by the station. 655 00:46:59,667 --> 00:47:01,830 But we're close to catching him. What are you... Hello? 656 00:47:01,836 --> 00:47:02,930 He hung up? 657 00:47:02,937 --> 00:47:04,330 -Damn it. -Breaking news. 658 00:47:04,338 --> 00:47:07,970 Cha Min, the suspect wanted for the murder of a female prosecutor, 659 00:47:07,975 --> 00:47:10,370 was found dead. 660 00:47:10,377 --> 00:47:11,270 Breaking news. 661 00:47:11,278 --> 00:47:13,380 -There they are. -Over here! 662 00:47:13,380 --> 00:47:15,115 That's him. 663 00:47:20,354 --> 00:47:22,690 Is it true that the suspect was found dead? 664 00:47:22,690 --> 00:47:24,850 -Will this conclude the case? -Was it suicide? 665 00:47:24,859 --> 00:47:26,220 Could it be a homicide? 666 00:47:26,227 --> 00:47:28,590 -Please answer the questions! -Wait! 667 00:47:28,596 --> 00:47:31,495 -Can you comment on this? -Hold on! 668 00:47:36,237 --> 00:47:37,730 What's going on? 669 00:47:37,738 --> 00:47:39,970 I'm as clueless as you are. 670 00:47:39,974 --> 00:47:42,940 We should let the people know about Cha Min's body at Myeongjin Hospital. 671 00:47:42,943 --> 00:47:44,770 No! We can never do that. 672 00:47:44,778 --> 00:47:46,780 Just give me some time. I almost got him. 673 00:47:46,780 --> 00:47:48,745 Wait a little longer, okay? 674 00:47:49,216 --> 00:47:51,155 Damn it. 675 00:47:53,053 --> 00:47:55,750 It's raining cats and dogs. 676 00:47:55,756 --> 00:47:57,050 Did you girls bring umbrellas? 677 00:47:57,057 --> 00:47:58,550 No, sir. 678 00:47:58,559 --> 00:48:02,560 There are a few umbrellas back there that people left in the car. 679 00:48:02,563 --> 00:48:03,760 You can take those. 680 00:48:03,764 --> 00:48:06,835 -Thank you, sir. -Thank you. 681 00:48:13,307 --> 00:48:16,410 I'll go this way, so you should go that way. 682 00:48:16,410 --> 00:48:19,810 Do you remember Abyss? The marble you saw at home. 683 00:48:19,813 --> 00:48:21,440 If you see a man 684 00:48:21,448 --> 00:48:24,080 with something like that, make sure to catch him. 685 00:48:24,084 --> 00:48:25,650 How would I hold down a grown man? 686 00:48:25,653 --> 00:48:28,050 I'm not telling you to physically pin him down. 687 00:48:28,055 --> 00:48:30,820 You can sweet-talk him. You're good at that. 688 00:48:30,824 --> 00:48:33,290 If you stall him and send me the address, 689 00:48:33,294 --> 00:48:34,990 I'll head over as soon as I can. Okay? 690 00:48:34,995 --> 00:48:37,165 Go that way. 691 00:48:38,666 --> 00:48:41,300 I didn't give you my number so you could call me anytime you want. 692 00:48:41,302 --> 00:48:43,630 You'll be surprised to hear 693 00:48:43,637 --> 00:48:46,135 what I have in my hand. 694 00:48:48,342 --> 00:48:50,315 We can easily turn the tables... 695 00:48:50,644 --> 00:48:54,145 with this thing. 696 00:48:55,182 --> 00:48:56,680 Where are you? 697 00:48:56,684 --> 00:48:58,915 I'll head over there. 698 00:49:05,793 --> 00:49:08,825 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 699 00:49:09,196 --> 00:49:10,965 Watch it! 700 00:49:11,365 --> 00:49:14,835 SKELETAL REMAINS OF THE PROSECUTOR MURDER SUSPECT FOUND 701 00:49:31,218 --> 00:49:33,080 I just saw him going into the alley you're in. 702 00:49:33,087 --> 00:49:35,725 Make sure to find him, okay? 703 00:49:36,357 --> 00:49:38,055 I got it. 704 00:49:39,927 --> 00:49:43,295 How am I supposed to find him like this? 705 00:49:46,400 --> 00:49:49,265 I don't understand what she's thinking. 706 00:50:13,994 --> 00:50:16,030 You crazy jerk. Get that away from me. Get it away! 707 00:50:16,030 --> 00:50:18,030 I'm sure you know that I hate it 708 00:50:18,032 --> 00:50:19,965 when it gets loud. 709 00:50:55,402 --> 00:50:57,105 Are you all right? 710 00:50:59,506 --> 00:51:01,000 Yes. 711 00:51:01,008 --> 00:51:02,775 I'm all right. 712 00:51:16,356 --> 00:51:19,795 Hey! Hee-jin! Are you okay? 713 00:51:20,194 --> 00:51:21,725 Hey! 714 00:51:21,795 --> 00:51:23,695 What happened? 715 00:51:24,798 --> 00:51:28,805 What? He's the one who tried to kill you? 716 00:51:30,404 --> 00:51:32,305 To be precise, 717 00:51:32,506 --> 00:51:35,600 he's the one who forced me to lie during my interview on the news. 718 00:51:35,609 --> 00:51:38,370 What? Why are you telling this now... 719 00:51:38,378 --> 00:51:40,010 Hold on a second. 720 00:51:40,013 --> 00:51:43,685 Why did Oh Yeong-cheol force you to do such a thing? 721 00:51:44,718 --> 00:51:46,880 Did you just say Oh Yeong-cheol? 722 00:51:46,887 --> 00:51:48,555 Yes. 723 00:51:49,389 --> 00:51:51,520 He isn't Oh Yeong-cheol. He's just a henchman. 724 00:51:51,525 --> 00:51:53,820 That old man is Oh Yeong-cheol. 725 00:51:53,827 --> 00:51:55,490 His appearance just changed 726 00:51:55,496 --> 00:51:57,790 when he was revived by Abyss, just like me. 727 00:51:57,798 --> 00:51:58,890 That old man 728 00:51:58,899 --> 00:52:02,365 is Oh Yeong-cheol, the real culprit of the Eomsan-dong Murder Case. 729 00:52:04,838 --> 00:52:06,945 -I told you not to act up. -Honey. 730 00:52:06,974 --> 00:52:08,605 Remember? 731 00:52:12,312 --> 00:52:13,910 I told you to do exactly as I said. 732 00:52:13,914 --> 00:52:15,680 Who do you think you are? 733 00:52:15,682 --> 00:52:17,585 You killed Mom, didn't you? 734 00:52:17,684 --> 00:52:19,385 How could you... 735 00:52:24,391 --> 00:52:25,820 Why don't you say something? 736 00:52:25,826 --> 00:52:28,520 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 737 00:52:28,529 --> 00:52:30,860 If you don't want to end up like your mom, 738 00:52:30,864 --> 00:52:33,465 just do as you're told. 739 00:52:34,234 --> 00:52:36,030 -I can't do this. -What? 740 00:52:36,036 --> 00:52:37,930 -I need to go. -Hey, wait-- 741 00:52:37,938 --> 00:52:39,605 Let go of me! 742 00:52:39,773 --> 00:52:41,470 I'm out. 743 00:52:41,475 --> 00:52:43,105 I can't do this anymore. 744 00:52:43,177 --> 00:52:45,340 Hee-jin. You can't just leave like this. 745 00:52:45,345 --> 00:52:47,210 Hey! Hee-jin! 746 00:52:47,214 --> 00:52:49,415 You can't leave now. Hey! 747 00:53:09,136 --> 00:53:11,400 Stop the press first and have the legal team ready. 748 00:53:11,405 --> 00:53:16,745 EOM AE-LAN 749 00:53:39,666 --> 00:53:41,100 Hello? 750 00:53:41,101 --> 00:53:43,270 Is this Lawyer Lee Mi-do's number? 751 00:53:43,270 --> 00:53:44,600 Yes, it is. 752 00:53:44,605 --> 00:53:46,740 Is Min really okay? 753 00:53:46,740 --> 00:53:49,275 The articles are saying that he's dead. 754 00:53:51,912 --> 00:53:55,010 You told me earlier today not to believe anything. 755 00:53:55,015 --> 00:53:57,455 You said that he's really fine. 756 00:53:58,185 --> 00:53:59,715 But... 757 00:54:00,120 --> 00:54:02,120 I don't know what I should believe. 758 00:54:02,122 --> 00:54:05,925 What the articles are saying isn't true. 759 00:54:07,261 --> 00:54:08,825 Hello? 760 00:54:09,296 --> 00:54:11,065 Hello? 761 00:54:11,598 --> 00:54:13,495 Ms. Lee? 762 00:54:13,533 --> 00:54:15,365 Hello? 763 00:54:17,170 --> 00:54:19,905 IRI COMMUNICATIONS 764 00:54:20,007 --> 00:54:22,005 You're becoming a regular. 765 00:54:22,609 --> 00:54:24,670 And now you want me to fix it for free? 766 00:54:24,678 --> 00:54:27,310 Stop with the mumbling and fix it already. 767 00:54:27,314 --> 00:54:30,010 Do you know how many times I let you off the hook 768 00:54:30,017 --> 00:54:31,510 when you distributed cloned phones? 769 00:54:31,518 --> 00:54:34,455 I should just fine you right now... 770 00:54:34,655 --> 00:54:36,355 What is it? 771 00:54:38,292 --> 00:54:39,925 What's going on? 772 00:54:41,361 --> 00:54:43,565 WIRETAPPING 773 00:55:11,625 --> 00:55:14,125 THE DEVICE HAS BEEN ACTIVATED 774 00:55:14,895 --> 00:55:17,860 This stop is Myeongjin Hospital Intersection. 775 00:55:17,864 --> 00:55:19,665 The next stop is... 776 00:55:33,380 --> 00:55:36,245 She's still alive? 777 00:55:39,586 --> 00:55:41,355 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 778 00:55:43,357 --> 00:55:44,750 Can't talk. What's up? 779 00:55:44,758 --> 00:55:47,760 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 780 00:55:47,761 --> 00:55:50,395 "What's up"? Is she serious? 781 00:55:53,433 --> 00:55:55,060 Aren't you going to sit? 782 00:55:55,068 --> 00:55:56,530 Sir. 783 00:55:56,536 --> 00:55:59,130 I don't think we should suddenly announce that the case is closed. 784 00:55:59,139 --> 00:56:01,170 Why are you doing this? You know very well 785 00:56:01,174 --> 00:56:03,870 that Cha Min's fingerprints were found at the hospital! 786 00:56:03,877 --> 00:56:06,110 If the skeletal remains was really Cha Min's, 787 00:56:06,113 --> 00:56:08,080 his fingerprints couldn't have been found there. 788 00:56:08,081 --> 00:56:09,610 We need to keep the case open-- 789 00:56:09,616 --> 00:56:11,810 Stop spewing nonsense and close the case. 790 00:56:11,818 --> 00:56:13,485 Sir! 791 00:56:14,621 --> 00:56:16,420 How can we close it? 792 00:56:16,423 --> 00:56:18,425 We can't do that! 793 00:56:18,558 --> 00:56:19,450 Damn it. 794 00:56:19,459 --> 00:56:22,420 To celebrate our opening, you'll get a bottle of soju on the house. 795 00:56:22,429 --> 00:56:23,890 Hello, welcome! 796 00:56:23,897 --> 00:56:26,430 We're having a promotional event to celebrate our opening. 797 00:56:26,433 --> 00:56:29,400 PLAYROOM 798 00:56:29,403 --> 00:56:30,700 Please enjoy your time. 799 00:56:30,704 --> 00:56:32,000 Good evening. 800 00:56:32,005 --> 00:56:35,400 Thank you for visiting Myeongjin Hospital. 801 00:56:35,409 --> 00:56:38,140 With a history of 40 years, 802 00:56:38,145 --> 00:56:42,140 Myeongjin Hospital will continue to make every endeavor 803 00:56:42,149 --> 00:56:44,310 to maintain the reputation of being patient-oriented 804 00:56:44,317 --> 00:56:48,655 by putting forth the health of our patients as our highest concern. 805 00:57:01,168 --> 00:57:04,705 We will now begin the briefing 806 00:57:05,138 --> 00:57:08,140 on closing the murder case 807 00:57:08,141 --> 00:57:09,670 of Prosecutor Go Se-yeon. 808 00:57:09,676 --> 00:57:10,610 Before we start... 809 00:57:10,610 --> 00:57:12,240 Excuse me for a minute. 810 00:57:12,245 --> 00:57:13,810 I need to take it. It's an urgent call. 811 00:57:13,814 --> 00:57:14,940 What are you doing? 812 00:57:14,948 --> 00:57:17,580 -Hello? -What is he doing? 813 00:57:17,584 --> 00:57:18,710 Didn't I tell you 814 00:57:18,718 --> 00:57:22,280 someone is trying to cover up the truth behind this case for a reason? 815 00:57:22,289 --> 00:57:24,720 And that I know who that person is? 816 00:57:24,724 --> 00:57:26,625 Who is it? 817 00:57:27,994 --> 00:57:29,660 It's Oh Yeong-cheol. 818 00:57:29,663 --> 00:57:33,695 It's time to reveal the truth about that bastard. 819 00:57:33,700 --> 00:57:35,160 He's at Myeongjin Hospital now. 820 00:57:35,168 --> 00:57:38,335 I'll keep him busy. Send over the police right away. 821 00:57:46,213 --> 00:57:48,015 Gosh, my stomach hurts. 822 00:57:48,181 --> 00:57:49,410 I need to use the bathroom. 823 00:57:49,416 --> 00:57:50,410 Will you join me? 824 00:57:50,417 --> 00:57:52,010 No... I'll be right back. 825 00:57:52,018 --> 00:57:54,320 -What's going on? -Where is he going? 826 00:57:54,321 --> 00:57:55,650 -Dong-cheol! -Come back! 827 00:57:55,655 --> 00:57:57,620 Jang Hee-jin? 828 00:57:57,624 --> 00:58:00,420 She's scheduled to be admitted today. 829 00:58:00,427 --> 00:58:02,795 Her room will be on the fifth floor. 830 00:58:25,252 --> 00:58:29,885 JANG HEE-JIN 831 00:58:54,915 --> 00:58:57,455 JANG HEE-JIN 832 00:59:04,424 --> 00:59:06,325 JANG HEE-JIN 833 00:59:08,728 --> 00:59:10,990 I'll head up to the fifth floor. 834 00:59:10,997 --> 00:59:13,630 You stand by at any possible escape routes. 835 00:59:13,633 --> 00:59:14,900 -You guys stay here. -Yes, sir. 836 00:59:14,901 --> 00:59:16,935 Escape routes? Got it! 837 01:00:26,339 --> 01:00:33,715 Subtitle Translation by Won-hyang Son 838 01:00:34,914 --> 01:00:37,850 ABYSS 839 01:00:37,851 --> 01:00:39,880 You're alive! 840 01:00:39,886 --> 01:00:42,380 -Min! -But where's my Abyss? 841 01:00:42,389 --> 01:00:43,750 That bastard has it. 842 01:00:43,757 --> 01:00:45,720 Where did that old fart go? 843 01:00:45,725 --> 01:00:47,795 He's already left the hospital. 844 01:00:48,094 --> 01:00:50,560 I want you to wrap up this case without making any mistakes. 845 01:00:50,563 --> 01:00:53,930 That marble brought you back to life, didn't it? 846 01:00:53,933 --> 01:00:55,930 Se-yeon, what's wrong? 847 01:00:55,935 --> 01:00:57,200 Min. Listen. 848 01:00:57,203 --> 01:00:59,930 Even if something happens to me, 849 01:00:59,939 --> 01:01:02,270 you have to make sure to save the ones 850 01:01:02,275 --> 01:01:04,440 I've been trying to protect at all costs. 851 01:01:04,444 --> 01:01:07,745 Oh Yeong-cheol, I won't let you get away this time. 852 01:01:08,314 --> 01:01:11,115 Ripped and synced by gabbyu's Subs 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.