All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Ladies vs.Ricky.Bahl (2011) 720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,025 --> 00:00:53,649 Wow Dimple! 2 00:00:54,025 --> 00:00:56,649 Apa yang wow? Tak nampak ada belahan? 3 00:00:56,733 --> 00:00:57,982 Mesti ada sesuatu untuk tengok sesuatu 4 00:00:58,066 --> 00:01:01,065 Tengok buah lemon kamu, ianya mungkin hilang 5 00:01:01,608 --> 00:01:04,440 Preeti dah sampai, pakailah blouse kamu 6 00:01:05,358 --> 00:01:06,524 Mengarah saya di rumah saya sendiri 7 00:01:06,608 --> 00:01:07,690 Pakailah 8 00:01:07,775 --> 00:01:09,274 Saya dah siap 9 00:01:09,941 --> 00:01:11,940 Kamu lambat seperti selalu 10 00:01:12,025 --> 00:01:13,482 Ke tepi, telefon saya berbunyi 11 00:01:16,525 --> 00:01:17,815 Sunny! 12 00:01:18,025 --> 00:01:21,232 Kamu akan kata "Saya cintakan kamu" seratus kali jika kamu tengok saya hari ini 13 00:01:21,400 --> 00:01:23,607 Saya berwarna merah yang seksi 14 00:01:24,691 --> 00:01:26,399 Puchki buat kami lewat 15 00:01:26,941 --> 00:01:29,482 Kamu dah tiba? Kami baru saja bergerak 16 00:01:30,150 --> 00:01:31,399 Mari pergi 17 00:01:31,691 --> 00:01:33,774 Sunny dah tunggu lama untuk jumpa saya 18 00:01:33,858 --> 00:01:35,274 Mari pergi 19 00:01:35,983 --> 00:01:37,232 Bye mummy 20 00:01:37,316 --> 00:01:38,440 Kamu dah bawak telefon bimbit .. 21 00:01:38,525 --> 00:01:39,557 l phone mummy... 22 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 Baiklah.. I phone lah saya 23 00:01:43,108 --> 00:01:47,246 Dan dengar, pergi ke majlis dan balik 24 00:01:47,246 --> 00:01:49,620 tepat jam 12 atau ayah kamu tak akan buka pintu 25 00:01:49,620 --> 00:01:50,792 Bye! - Bye! 26 00:01:50,792 --> 00:01:52,769 Bye, makcik.. - Bye semua.. 27 00:02:28,650 --> 00:02:29,982 Tolonglah saya 28 00:02:30,066 --> 00:02:31,149 cepatlah.. 29 00:02:31,233 --> 00:02:32,899 Hi, Sunny! - cepat 30 00:02:32,983 --> 00:02:34,607 Motor yang cantik Sunny 31 00:02:35,025 --> 00:02:36,107 Pegang 32 00:02:36,191 --> 00:02:37,315 Jika kamu dah bebas dari Dimple 33 00:02:37,400 --> 00:02:38,899 Kami teringin nak tumpang juga 34 00:02:38,983 --> 00:02:41,190 Dia ni teksi ke nak tumpangkan semua orang? 35 00:02:41,275 --> 00:02:43,607 Carilah empunya motorsikal yang lain 36 00:02:44,216 --> 00:02:46,424 Jika mak saya telefon, beritahu dia saya bersama dengan Preeti 37 00:02:46,608 --> 00:02:48,190 jangan macam yang lepas kamu kata saya 38 00:02:48,275 --> 00:02:49,607 tak sihat dan ayah datang dengan ambulans 39 00:02:49,691 --> 00:02:50,774 Baiklah 40 00:02:50,858 --> 00:02:52,815 Tunggu saya di dewan jamuan 41 00:02:52,900 --> 00:02:54,274 Jangan tertekan - Ok, bye 42 00:02:54,358 --> 00:02:55,607 Ok bye. 43 00:02:55,691 --> 00:02:57,065 Bye. 44 00:02:58,650 --> 00:03:00,732 Tanggalkan helmet kamu - Kita dah lambat 45 00:03:03,316 --> 00:03:04,899 Bye Sunny! 46 00:03:27,691 --> 00:03:31,190 Apa yang ada di disko dan kelab? 47 00:03:31,275 --> 00:03:34,899 tak ada di bar dan pub 48 00:03:42,441 --> 00:03:46,024 Apa yang ada di disko dan kelab 49 00:03:46,108 --> 00:03:49,482 Tak ada di bar dan pub 50 00:03:49,775 --> 00:03:53,232 Aku nak pergi ke mana 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,774 Keseronokan saya di sini 52 00:03:55,858 --> 00:04:02,274 Keseronokan saya 53 00:04:02,733 --> 00:04:05,815 Kau wajah yang cantik 54 00:04:06,816 --> 00:04:09,815 Keseronokan saya 55 00:04:19,316 --> 00:04:22,857 Kafe dan Starbuck, sangat muram 56 00:04:22,941 --> 00:04:26,690 Limo dan truk dah tak seronok lagi 57 00:04:34,108 --> 00:04:37,649 Kafe dan starbuck, sangat muram 58 00:04:37,816 --> 00:04:41,232 Limo dan trak dah tak seronok lagi 59 00:04:41,441 --> 00:04:44,940 Saya nak ke mana lagi 60 00:04:45,108 --> 00:04:47,399 Kamu akan ke sana 61 00:04:47,483 --> 00:04:54,149 Keseronokan saya 62 00:04:54,400 --> 00:04:57,399 Kau wajah yang cantik 63 00:04:58,566 --> 00:05:01,565 Keseronokanku 64 00:05:18,358 --> 00:05:20,232 Aku rindukan kau setiap hari 65 00:05:20,316 --> 00:05:22,065 Kau tinggalkan aku di setiap jalan 66 00:05:22,150 --> 00:05:24,690 Selalu curang 67 00:05:25,816 --> 00:05:27,565 Aku rindukan kau setiap hari 68 00:05:27,650 --> 00:05:29,440 Kau tinggalkan aku di setiap jalan 69 00:05:29,525 --> 00:05:32,232 Selalu curang 70 00:05:33,150 --> 00:05:36,607 Buat rancangan, baru tinggalkan 71 00:05:36,691 --> 00:05:40,482 Tak adil, tak adil sungguh tak adil 72 00:05:40,566 --> 00:05:43,982 Tengoklah.. sangat comel 73 00:05:44,191 --> 00:05:46,440 Terutama apabila kau mengeram 74 00:05:46,525 --> 00:05:53,357 Keseronokanku 75 00:05:53,525 --> 00:05:56,524 Kau wajah yang cantik 76 00:05:57,691 --> 00:06:01,024 Keseronokanku 77 00:06:24,858 --> 00:06:28,357 Wajah punjab yang seksi 78 00:06:28,566 --> 00:06:31,940 Menjeling cermin mata Guccimu 79 00:06:32,233 --> 00:06:35,899 Wajah punjabi yang seksi 80 00:06:35,983 --> 00:06:39,107 Menjeling cermin mata Guccimu 81 00:06:39,650 --> 00:06:42,315 Seperti periuk Lassi yang besar 82 00:06:42,400 --> 00:06:46,857 Rasa sangat kecil bagi vodka 83 00:06:46,900 --> 00:06:50,357 Mendengar semua pujianmu 84 00:06:50,733 --> 00:06:53,024 Ego semakin laju dan laju 85 00:06:53,108 --> 00:06:59,524 Keseronokanku 86 00:06:59,941 --> 00:07:03,732 Kau wajah yang cantik 87 00:07:04,066 --> 00:07:07,024 Keseronokanku 88 00:07:57,733 --> 00:08:00,107 Hello pakcik - Saya dah cakap banyak kali 89 00:08:00,191 --> 00:08:01,440 Pakcik, dia ni berat 90 00:08:01,525 --> 00:08:02,774 Biar saya letak di dahulu 91 00:08:02,858 --> 00:08:04,232 Kamu boleh marah saya kemudian 92 00:08:05,066 --> 00:08:06,982 Saya rasa dia boleh jawap soalan kamu apabila pagi nanti 93 00:08:07,066 --> 00:08:08,232 Kamu siapa? 94 00:08:08,316 --> 00:08:09,399 Sunny. 95 00:08:09,483 --> 00:08:10,482 Teman lelaki 96 00:08:10,566 --> 00:08:12,690 Saya pelatih di Gimnasium Power House. Cawangan GK 97 00:08:12,775 --> 00:08:14,440 Dimple dan saya bertemu di sana 98 00:08:14,525 --> 00:08:16,440 Lebih baik di tingkat ataskan? 99 00:08:17,233 --> 00:08:18,315 Makcik 100 00:08:18,400 --> 00:08:19,774 Kamu ahli bina badan kan? 101 00:08:32,900 --> 00:08:37,274 Jadi ahli bina badan, beritahu saya, apa yang kamu buat dengan anak saya? 102 00:08:39,341 --> 00:08:42,590 Kalau saya buat sesuatu, saya tak akan bawa dia balik dengan sempurna 103 00:08:43,858 --> 00:08:45,940 Di luar sana ada yang dibunuh dan disumbat dalam oven 104 00:08:47,983 --> 00:08:49,649 Saya hormatkan kamu, tuan 105 00:08:50,400 --> 00:08:52,065 Dimple ceritakan semuanya tentang kamu 106 00:08:52,775 --> 00:08:53,982 lelaki yang berusaha.. 107 00:08:54,691 --> 00:08:55,815 Bermula dari garaj.. 108 00:08:55,900 --> 00:08:58,190 .. dan membina empayar hartanah bukanlah sesuatu yang mudah 109 00:09:01,191 --> 00:09:04,940 Saya nak jumpa kamu sendiri, tapi bukan begini 110 00:09:05,608 --> 00:09:08,899 Dengan pelan untuk membina rangkaian Gimnasium All India.. 111 00:09:10,108 --> 00:09:12,607 tetapi bukan sekarang, kamu mesti letih 112 00:09:13,108 --> 00:09:15,024 Saya akan buat temujanji dan berjumpa tuan kemudian 113 00:09:22,108 --> 00:09:23,940 Saya teman lelaki anak kamu 114 00:09:24,483 --> 00:09:26,107 Saya tak akan buat sesuatu yang salah 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,565 Percayalah 116 00:09:30,441 --> 00:09:31,565 Nak saya letak kereta di dalam? 117 00:09:31,650 --> 00:09:32,982 Macam mana kamu nak balik nanti? 118 00:09:33,066 --> 00:09:35,732 Bas, auto, saya boleh naik apa saja. Saya tinggalkan motorsikal saya di gym 119 00:09:37,191 --> 00:09:39,774 Bawa kereta dan pulangkannya esok pagi 120 00:09:39,941 --> 00:09:41,774 tapi jangan calarkannya 121 00:09:42,858 --> 00:09:44,357 Saya tak akan calarkannya 122 00:09:45,066 --> 00:09:46,607 Tidak pada kereta atau pun pada anak tuan 123 00:09:46,900 --> 00:09:49,190 Selamat malam 124 00:09:49,275 --> 00:09:50,482 Selamat malam 125 00:09:53,758 --> 00:09:55,715 Saya kena berus 4 kali untuk hilangkan bau vodka 126 00:09:55,900 --> 00:09:58,311 Macam mana kalau ayah tahu? Dan kamu? 127 00:09:58,766 --> 00:10:00,098 Keluar dengan beri impak yang mengkagumkan 128 00:10:00,191 --> 00:10:01,565 dan jadikan saya kelihatan bodoh 129 00:10:01,941 --> 00:10:03,940 Kamu tak boleh hentikan saya semasa saya minum semalam? 130 00:10:04,025 --> 00:10:06,524 Apa terjadi? Kenapa kita berhenti? 131 00:10:07,900 --> 00:10:09,274 Nak saya turun? 132 00:10:17,025 --> 00:10:21,274 Apa yang kamu buat Sunny? 133 00:10:21,358 --> 00:10:22,565 Kamu nak ke mana Sunny? 134 00:10:24,608 --> 00:10:25,940 Pembunuh tak guna 135 00:10:27,400 --> 00:10:29,274 habiskan hayat mak dan ayah saya 136 00:10:29,483 --> 00:10:31,524 kamu akan membusuk di rumah ini 137 00:10:34,233 --> 00:10:36,899 Kenapa kamu campak batu? 138 00:10:36,983 --> 00:10:39,649 Pecahkan semua tingkap, matilah kamu.. 139 00:10:39,733 --> 00:10:41,649 Diamlah tak guna 140 00:10:42,483 --> 00:10:44,899 Netarpal! Netarpal! Oye, Rawat! 141 00:10:44,983 --> 00:10:46,482 Tangkap dia. Jangan biar dia terlepas 142 00:10:46,858 --> 00:10:48,482 Lari Sunny Lari 143 00:10:58,566 --> 00:11:00,149 Hidupkan motorsikal 144 00:11:00,691 --> 00:11:02,065 pergi pergi pergi.. 145 00:11:04,525 --> 00:11:06,274 Ke mana kamu nak lari? Berhenti 146 00:11:55,900 --> 00:11:57,107 Maaf 147 00:11:57,900 --> 00:12:00,149 Sunny, cerita perkara sebenar 148 00:12:00,858 --> 00:12:04,899 Kamu dah hilang 3 kilo. Kamu berhak dapat coklat 149 00:12:05,358 --> 00:12:06,232 Saya nak balik 150 00:12:06,316 --> 00:12:07,524 Dengar.. 151 00:12:12,816 --> 00:12:13,899 Kamu sendiri dah banyak masalah 152 00:12:13,983 --> 00:12:15,190 kenapa nak dengar masalah saya? 153 00:12:15,275 --> 00:12:17,357 Kamu kata saya teman wanita kamu, 154 00:12:17,441 --> 00:12:20,190 tapi tak boleh kongsi masalah dengan saya? 155 00:12:35,608 --> 00:12:36,982 Rumah itu milik saya 156 00:12:38,858 --> 00:12:39,940 Kamu? 157 00:12:42,066 --> 00:12:43,774 Datuk saya binanya, 158 00:12:44,941 --> 00:12:46,357 ayah lahir di sana... 159 00:12:46,941 --> 00:12:50,315 bila Datuk saya diarah bertugas ke luar daerah, dia letakkan rumah itu untuk di sewa 160 00:12:51,650 --> 00:12:53,565 bila dia balik, penyewa... 161 00:12:56,441 --> 00:12:58,274 Penyewa itu tak mahu keluar dari situ 162 00:13:00,941 --> 00:13:02,690 Datuk saya failkan kes 163 00:13:02,900 --> 00:13:05,732 Semasa perbicaraan, dia hembuskan nafas terakhirnya 164 00:13:06,358 --> 00:13:08,107 kemudian ayah saya dan emak saya 165 00:13:08,441 --> 00:13:10,399 membayar baki pinjaman di bank 166 00:13:11,441 --> 00:13:14,399 selepas 3 kematian, mahkamah memihak kepada penyewa 167 00:13:14,483 --> 00:13:17,149 di bawah Akta Kawalan Sewaan 1947 168 00:13:18,650 --> 00:13:21,857 Sekarang, mereka cuma membayar 1500 rupee untuk rumah sebesar itu 169 00:13:21,900 --> 00:13:24,774 dan saya bayar cukai harta sebanyak 60 ribu setiap tahun 170 00:13:25,066 --> 00:13:26,732 dan jika saya tak bayar, saya akan dapat waran tangkap 171 00:13:32,025 --> 00:13:34,232 Saya minta maaf, saya tak berniat nak merungut 172 00:13:52,525 --> 00:13:54,774 Sakit kamu, sakit saya 173 00:13:56,108 --> 00:14:00,024 Tidak, kamu nampak cantik bila tertawa 174 00:14:01,400 --> 00:14:03,065 Jangan masuk campur dengan duka saya 175 00:14:03,483 --> 00:14:05,565 Kita akan ketawa bersama 176 00:14:05,650 --> 00:14:07,565 dan buat penyewa tu menangis 177 00:14:09,358 --> 00:14:10,565 Macam mana? 178 00:14:11,900 --> 00:14:13,274 Selamat petang Puan Dimple 179 00:14:14,566 --> 00:14:16,274 Papa tolong... ada krisis besar 180 00:14:16,358 --> 00:14:18,107 Dimple? Encik Kamal ada di sini 181 00:14:19,233 --> 00:14:20,690 Pakcik, boleh keluar sekejap? 182 00:14:20,775 --> 00:14:22,232 Encik Chadda, apa yang dia mengarut ni? 183 00:14:22,316 --> 00:14:23,274 2 minit saja 184 00:14:23,358 --> 00:14:25,149 Bukan mengarut! Saya Dimple Chadda 185 00:14:25,233 --> 00:14:26,607 Kedai ini dinamakan sempena nama saya 186 00:14:26,691 --> 00:14:28,315 Saya cakap dengan sopan minta kamu keluar sekejap 187 00:14:28,400 --> 00:14:30,065 bila perbincangan kami berakhir, kamu boleh sambung semula 188 00:14:30,150 --> 00:14:31,815 Ok? Gembira? Keluar! 189 00:14:33,358 --> 00:14:35,232 Papa, tolong kami 190 00:14:35,525 --> 00:14:36,357 Kami? Maksudnya? 191 00:14:36,441 --> 00:14:37,982 Saya dan Sunny. Kami 192 00:14:38,066 --> 00:14:39,815 Dapatkan banglo Sunny semula 193 00:14:39,900 --> 00:14:41,690 Sunny ada banglo? 194 00:14:41,775 --> 00:14:44,065 Ya, di jalan Barakhamba 195 00:14:45,775 --> 00:14:49,690 Sunny ada banglo di Jalan Barakhamba? 196 00:14:52,608 --> 00:14:54,357 Kamu ingat kamu masuk rumah siapa? 197 00:14:55,650 --> 00:14:57,482 Buangnya keluar 198 00:14:59,941 --> 00:15:03,607 Buang ini sekali 199 00:15:13,941 --> 00:15:15,649 Ambil ini, pecahkan ini.. cepat 200 00:15:38,025 --> 00:15:39,565 Pakcik, boleh saya tengok di dalam? 201 00:15:39,650 --> 00:15:42,065 Sudah tentu, ianya banglo kamu. Kamu kan tuan tanah 202 00:15:42,150 --> 00:15:43,565 Kamu ialah raja 203 00:15:44,608 --> 00:15:45,649 Dimple! 204 00:15:45,733 --> 00:15:46,565 Ya mak? 205 00:15:46,650 --> 00:15:48,565 Tak mengapa.. pergilah tengok 206 00:15:53,691 --> 00:15:55,649 Ianya banglo yang cantik 207 00:15:55,733 --> 00:15:56,982 Cantikkan? 208 00:15:57,066 --> 00:15:59,732 Ianya comel, Ia ada tarikan tersendiri 209 00:15:59,816 --> 00:16:01,232 Kita naik atas.. ada banyak lagi 210 00:16:01,316 --> 00:16:02,690 Ya mari 211 00:16:03,566 --> 00:16:04,899 Dari mana? - Jaga langkah kamu 212 00:16:04,983 --> 00:16:05,815 Naik dari sini 213 00:16:05,900 --> 00:16:07,190 Kita akan naik ke atas 214 00:16:13,316 --> 00:16:14,982 Papa buat pelan ini sendiri 215 00:16:16,483 --> 00:16:18,190 Dia dilahirkan di bilik ini 216 00:16:20,775 --> 00:16:23,899 Papa, ayah Sunny di lahirkan di sini 217 00:16:23,983 --> 00:16:25,399 Ianya sangat mengujakan...? 218 00:16:25,566 --> 00:16:28,524 Tapi keadaan rumah ini tak begitu bagus 219 00:16:28,608 --> 00:16:30,357 Itu bukan hal besar pakcik 220 00:16:30,941 --> 00:16:34,274 Saya pasti, Papa dan Papa kepada Papa berdua sangat berterima kasih dari atas sana 221 00:16:35,441 --> 00:16:39,190 Kamu buat anak dan cucunya mampu berada di sini 222 00:16:39,900 --> 00:16:41,232 Cucu.. 223 00:16:41,483 --> 00:16:43,357 Kamu tak akan berada di sini lama. 224 00:16:43,733 --> 00:16:49,940 Lebih baik kamu jual sementara harganya melonjak naik 225 00:16:51,150 --> 00:16:54,565 Tidak pakcik. Rumah ini ada nilai sentimental 226 00:16:54,650 --> 00:16:57,482 Dua kror, mudah saja 227 00:16:57,983 --> 00:16:59,732 Dengan bumbung bocor 228 00:16:59,816 --> 00:17:01,024 dinding yang tiris 229 00:17:01,233 --> 00:17:02,815 kamu kena selalu berjaga-jaga 230 00:17:02,900 --> 00:17:04,732 Macam mana kamu uruskan gaji kamu? 231 00:17:05,191 --> 00:17:07,315 Jual saja 232 00:17:07,400 --> 00:17:10,482 Beli 4BHK flat untuk 1kror di pinggir kota 233 00:17:10,900 --> 00:17:12,357 Sama ada di Gurgaon atau Greater Noida 234 00:17:13,400 --> 00:17:15,190 dan selebihnya, bukalah gym 235 00:17:15,691 --> 00:17:17,815 Kamu tak boleh jadi pelatih seumur hidup kan? 236 00:17:18,108 --> 00:17:19,440 Bukankah itu rancangannya? 237 00:17:21,941 --> 00:17:22,774 Pamme, 238 00:17:22,858 --> 00:17:23,940 Bawakan beg.. 239 00:17:26,608 --> 00:17:30,190 Sekarang ke mana kamu akan pergi untuk menjualnya? 240 00:17:30,608 --> 00:17:32,399 Biarlah saya fikirkannya 241 00:17:33,108 --> 00:17:34,899 Saya tak boleh susahkan pakcik 242 00:17:34,983 --> 00:17:37,982 Masalah Dimple ialah masalah saya 243 00:17:42,858 --> 00:17:47,565 20laks sebagai deposit.. selebihnya selepas urusniaga selesai 244 00:17:48,233 --> 00:17:53,440 Setuju? 245 00:17:57,650 --> 00:17:58,732 Setuju 246 00:17:58,941 --> 00:18:00,149 Hebat! 247 00:18:02,150 --> 00:18:04,482 Adakah kamu akan merenung duit ini atau kamu nak peluk saya? 248 00:18:04,566 --> 00:18:05,857 Bukan dia, saya! 249 00:18:09,441 --> 00:18:10,815 Bye, Sunny 250 00:18:16,191 --> 00:18:18,565 Kamu tak kira sama ada ia kawan atau musuh 251 00:18:18,650 --> 00:18:22,565 Kamu beli rumah berharga 8kror dengan harga 2kror! 252 00:18:23,150 --> 00:18:24,857 Dia kan teman lelaki Dimple! 253 00:18:25,400 --> 00:18:27,690 Dia tak akan jadi teman lelaki selamanya.. 254 00:18:27,775 --> 00:18:28,982 Papa! 255 00:18:29,066 --> 00:18:31,940 Maksud saya, dia tak lama lagi akan jadi anak menantu.. 256 00:18:32,483 --> 00:18:34,440 dan semuanya akan jadi haknya.. 257 00:18:34,900 --> 00:18:36,232 betul Dimple? 258 00:18:44,733 --> 00:18:45,899 Apa yang kamu mengarut ni Sharma? 259 00:18:45,983 --> 00:18:47,815 Ini bukan mengarut, ini waran 260 00:18:47,900 --> 00:18:51,024 Kamu masuk ke rumah saya dan pukul orang saya 261 00:18:52,108 --> 00:18:53,565 Tahan dia 262 00:18:53,650 --> 00:18:56,190 Kamu kata ianya hak kamu dan saya patut percayakan kamu? 263 00:18:56,941 --> 00:18:59,815 Encik Sharma, saya belinya dengan sah.. dari Sunny Singh 264 00:18:59,900 --> 00:19:02,107 Bayaran pendahuluan dah dibayar, kertas kerja dah siap 265 00:19:02,483 --> 00:19:07,107 Malah saya ada pelan asli yang dibuat oleh ayah Sunny 266 00:19:07,983 --> 00:19:08,899 Cuma tinggal pendaftaran saja 267 00:19:08,983 --> 00:19:09,815 Pendaftaran adalah mustahil 268 00:19:09,900 --> 00:19:10,732 Kenapa mustahil? 269 00:19:10,816 --> 00:19:13,899 Tidak mungkin kerana, permusuhan keluarga berterusan sejak kematian ayah saya 270 00:19:14,358 --> 00:19:16,149 Arahan tinggal telah dikeluarkan terhadap rumah tersebut 271 00:19:16,233 --> 00:19:19,440 Jika kamu ada pelan, saya ada dokumen original untuk hartanah ini 272 00:19:19,858 --> 00:19:22,107 Saya tak nampak Sunny Singh di dokumen ini 273 00:19:22,566 --> 00:19:24,815 Saya rasa dia dah kenakan kamu 274 00:19:36,066 --> 00:19:37,149 Dengar betul-betul - Ya tuan 275 00:19:37,233 --> 00:19:38,482 Telefon Surti.. 276 00:19:38,775 --> 00:19:40,899 Beritahu dia sebelum matahari terbenam saya perlu diikat jamin 277 00:19:41,233 --> 00:19:44,899 Jika saya bermalam di penjara walau semalam, percayalah.. 278 00:19:44,983 --> 00:19:47,440 Saya akan tanam semua orang yang ada kaitan dengan urusan hartanah 279 00:19:48,858 --> 00:19:50,232 Papa nak ke mana? 280 00:19:54,566 --> 00:19:56,357 Papa, apa yang terjadi? Pakcik Sharma? 281 00:19:56,441 --> 00:19:59,107 Setiausaha Menteri Bandar adalah abang ipar saya 282 00:19:59,441 --> 00:20:00,649 Dia akan merampas banglo saya 283 00:20:00,733 --> 00:20:01,524 Masukkan dia.. 284 00:20:01,608 --> 00:20:04,149 Papa, jangan takut, saya akan ke sana dengan Mummy dan Sunny 285 00:20:04,233 --> 00:20:07,774 Jika kamu jumpa Sunny lagi, saya akan patahkan kaki kamu. Jangan jumpa Sunny lagi 286 00:20:07,858 --> 00:20:09,190 Mari pergi Sharma 287 00:20:09,275 --> 00:20:10,815 Kenapa Papa? 288 00:20:13,900 --> 00:20:16,357 Dia selalu menjadi pengganti Anup 289 00:20:16,650 --> 00:20:19,440 Dia sepatutnya pergi pada hari Jumaat, tapi dia berhenti awal 3 hari 290 00:20:19,858 --> 00:20:22,315 tapi Anup akan balik pada hari Jumaat 291 00:20:22,816 --> 00:20:24,524 Tapi nampaknya Sunny sesuai dengan kamu 292 00:20:24,608 --> 00:20:26,065 Kamu nampak cergas 293 00:21:04,191 --> 00:21:05,357 Apa yang kamu takutkan? 294 00:21:05,441 --> 00:21:09,690 Kenapa kamu tak berikan Papa gambar Sunny yang kamu ambil? 295 00:21:10,566 --> 00:21:13,024 Papa akan bunuh saya jika saya muncul di depan dia 296 00:21:13,566 --> 00:21:16,315 Syukurlah dia diikat jamin hari ini, atau pun leher saya jadi tukaran 297 00:21:16,400 --> 00:21:18,440 Saya pasti ayah kamu mesti nakkan 20lakhnya semula kan? 298 00:21:18,525 --> 00:21:20,315 Berikannya. Ayah kamu akan cari dia 299 00:21:20,400 --> 00:21:22,899 Dia tak akan kahwinkan kami jika dia dapat jejak Sunny 300 00:21:22,983 --> 00:21:25,690 Papa akan bunuh dia di tengah-tengah pasar 301 00:21:26,400 --> 00:21:28,732 Sekarang pasangan Sunny-Dimple adalah mustahil 302 00:21:28,816 --> 00:21:31,232 Kamu yang mustahil.. Masih berimpikan Sunny 303 00:21:31,316 --> 00:21:32,857 Ianya salah papa juga 304 00:21:32,900 --> 00:21:35,357 Sunny buat rancangan yang bijak, tapi papa patut lebih bijak 305 00:21:35,441 --> 00:21:36,940 Kenapa dia ditipu? 306 00:21:37,900 --> 00:21:39,149 Saya cintakan dia Gurmi 307 00:21:39,233 --> 00:21:40,774 Kamu dah gila Dimple.. 308 00:21:54,608 --> 00:21:57,024 Ada masa, seorang kena kalah untuk menang, 309 00:21:58,191 --> 00:22:01,440 dan pemain itu adalah "Pemenang terunggul" 310 00:22:51,900 --> 00:22:54,399 Berhati-hati si gadis 311 00:22:54,483 --> 00:22:56,315 Saya nakal 312 00:22:56,400 --> 00:23:00,065 Oh Gadis 313 00:23:00,316 --> 00:23:04,690 Saya berkelakuan tak senonoh.. 314 00:23:04,775 --> 00:23:08,690 Oh gadis 315 00:23:09,150 --> 00:23:12,982 Kau suka atau tidak 316 00:23:13,316 --> 00:23:14,982 Saya tetap datang 317 00:23:15,400 --> 00:23:17,774 Aku curi hatimu 318 00:23:17,858 --> 00:23:20,357 Apa yang boleh di buat? 319 00:23:21,941 --> 00:23:33,899 Tak boleh nak menahan diri 320 00:23:34,150 --> 00:23:38,024 Itulah caraku! 321 00:23:44,358 --> 00:23:46,982 Tak dapat menahan diriku! 322 00:24:24,025 --> 00:24:28,107 Biodataku di putar belitkan 323 00:24:28,941 --> 00:24:31,982 Di tulis dengan lipstik 324 00:24:32,150 --> 00:24:36,899 Aku nak masuk 325 00:24:37,316 --> 00:24:40,524 Dalam setiap akaun bank si gadis 326 00:24:40,900 --> 00:24:43,024 Oh ya Oh Ya Oh ya 327 00:24:43,108 --> 00:24:45,107 Aku tundukkan kepala 328 00:24:45,191 --> 00:24:47,274 Kemudian aku curi hatimu 329 00:24:47,358 --> 00:24:49,524 Itu taruhanku 330 00:24:49,608 --> 00:24:55,315 Tak dapat menahan diri 331 00:24:55,400 --> 00:24:57,649 Itulah caraku! 332 00:24:57,983 --> 00:24:59,482 Tak dapat menahan diri 333 00:24:59,566 --> 00:25:01,565 Itulah caraku! 334 00:25:01,650 --> 00:25:03,649 Tak dapat menahan diri! 335 00:25:38,941 --> 00:25:43,524 Aku curi bayang dari matamu 336 00:25:44,191 --> 00:25:47,149 Betapa liciknya aku 337 00:25:47,233 --> 00:25:49,315 Aku datang seperti bayu 338 00:25:49,400 --> 00:25:52,190 Dan pergi seperti taufan 339 00:25:52,358 --> 00:25:55,524 Itulah penampilanku 340 00:25:55,900 --> 00:25:58,190 Aku dikenali 341 00:25:58,275 --> 00:26:00,274 Aku boleh buka semua peti simpanan 342 00:26:00,358 --> 00:26:02,399 Kemudian aku curi hatimu 343 00:26:02,483 --> 00:26:04,690 Gadis, itu bukan salahku 344 00:26:04,775 --> 00:26:07,524 Tak dapat menahan diri 345 00:26:08,900 --> 00:26:10,440 Tak dapat menahan diri 346 00:26:10,525 --> 00:26:13,024 Itulah caraku! 347 00:26:13,108 --> 00:26:14,690 Tak dapat menahan diri 348 00:26:14,775 --> 00:26:16,690 Itulah caraku! 349 00:26:31,233 --> 00:26:34,274 Tak dapat menahan diri 350 00:27:26,775 --> 00:27:29,373 50 pencetak dengan harga 75 lakhs! 351 00:27:29,441 --> 00:27:31,809 Kami dapat arahan untuk dapatkan yang terbaik 352 00:27:31,809 --> 00:27:33,319 sudah tentu kamu kena dapatkan yang terbaik 353 00:27:33,319 --> 00:27:34,985 Yang terbaik dengan harga yang betul! 354 00:27:36,025 --> 00:27:38,921 Ada orang letak pistol di kepala kamu untuk beli dengan harga begini? 355 00:27:39,193 --> 00:27:42,865 Kamu pembeli, kamu tentukan harga. Pelanggan adalah raja 356 00:27:42,865 --> 00:27:45,313 Saya minta maaf Raina - Saya tak boleh dipersalahkan untuk semua kesalahan 357 00:27:45,566 --> 00:27:47,982 Bos akan hukum pesalah 358 00:27:48,066 --> 00:27:49,982 Jadi bersedia untuk dipecat 359 00:27:50,175 --> 00:27:52,423 Jika kamu cakap dengan bos, dia tak akan pecat kami 360 00:27:52,423 --> 00:27:56,311 Sila menangis di tempat kerja duduk kamu bukan di sini. Ok? 361 00:27:57,216 --> 00:27:59,816 Dengar, pasaran sangat ramai pesaing 362 00:27:59,941 --> 00:28:02,167 "Yang bijak akan kekal, yang bodoh akan pergi" 363 00:28:02,167 --> 00:28:04,477 Bijak atau bodoh, kamu pilihlah 364 00:28:05,191 --> 00:28:06,899 Yang lain semuanya baik.. terima kasih 365 00:28:10,358 --> 00:28:13,607 Tuan, Ya tuan, Saya datang 366 00:28:15,150 --> 00:28:16,982 Pecat pereka dalaman 367 00:28:17,066 --> 00:28:18,165 Tuan 368 00:28:18,165 --> 00:28:20,704 Dia tinggalkan satu ruang kosong yang besar 369 00:28:21,441 --> 00:28:24,940 Saya nak lukisan kuda Hussain di dinding ini 370 00:28:26,858 --> 00:28:28,190 Walau berapa pun kosnya 371 00:28:30,900 --> 00:28:33,399 Kamu ada reputasi yang memberangsangkan, Raina Parulekar 372 00:28:34,191 --> 00:28:36,482 Kamu boleh buat sesuatu yang orang anggap mustahil 373 00:28:36,566 --> 00:28:40,315 Jadi, adakah semasa hari pelancaran nanti akan ada lukisan Hussain di dinding ini? 374 00:28:40,733 --> 00:28:42,149 Ya Tuan 375 00:28:47,608 --> 00:28:48,565 Ya, Tuan Nikhil 376 00:28:48,650 --> 00:28:49,815 Bagaimana dengan Hussain? 377 00:28:49,900 --> 00:28:51,466 Oh, mereka minta 5 kror 378 00:28:51,466 --> 00:28:52,985 Ianya terlalu mahal 379 00:28:52,985 --> 00:28:55,934 Saya tahu, saya cuba tengok di galeri lain 380 00:28:55,934 --> 00:28:56,881 Baik 381 00:29:00,400 --> 00:29:00,994 Ya? 382 00:29:01,025 --> 00:29:03,524 Puan, lukisan yang puan minta hanya akan ada pada bulan hadapan 383 00:29:03,608 --> 00:29:05,815 Tidak, tidak, saya perlukannya dalam tempoh 72 jam 384 00:29:05,900 --> 00:29:06,607 Tapi Puan.. 385 00:29:06,691 --> 00:29:09,440 Apa saya nak buat selepas sebulan? Letakkan di bilik tidur saya? 386 00:29:09,525 --> 00:29:12,107 Boleh tak kalau lukisan Anjolie Raman? 387 00:29:12,191 --> 00:29:13,857 Tidak, tak mahu Anjoli Raman 388 00:29:13,900 --> 00:29:15,565 Saya perlukan Hussain. Hanya Hussain 389 00:29:16,233 --> 00:29:17,690 Bodoh 390 00:29:37,358 --> 00:29:39,990 Ke tepi, apa yang sedang berlaku ni? 391 00:29:40,580 --> 00:29:43,498 Puan, puan.. bersabar.. 392 00:29:44,527 --> 00:29:45,579 Saya sedang hon trak ini, 393 00:29:45,579 --> 00:29:46,813 jadi jaga urusan kamu sendiri 394 00:29:46,813 --> 00:29:48,986 Trak ini saya punya dan begitu juga dengan urusannya 395 00:29:49,150 --> 00:29:50,899 Kamu nampak macam pekerja pengangkutan! 396 00:29:51,233 --> 00:29:52,607 Sekarang ke tepi, saya dah lambat 397 00:29:52,691 --> 00:29:55,107 Ia tak akan bergerak sehingga muatannya diturunkan 398 00:29:55,191 --> 00:29:56,899 Teruskanlah tekan hon tu! 399 00:29:57,900 --> 00:30:00,607 Hati-hati! 400 00:30:00,983 --> 00:30:03,107 Ianya bukan hanya sekadar lukisan. Ianya Hussain 401 00:30:03,483 --> 00:30:06,232 M.F. Hussain. Ianya karya agung 402 00:30:06,775 --> 00:30:08,190 Kamu tahu berapa harganya? 403 00:30:08,775 --> 00:30:10,774 Jika sesuatu terjadi padanya.. 404 00:30:10,858 --> 00:30:12,899 Hati-hati - Baik tuan 405 00:30:13,191 --> 00:30:15,690 Hati-hati! Perlahan-lahan 406 00:30:17,025 --> 00:30:20,899 Sekejap. Berapa harganya? 407 00:30:22,966 --> 00:30:26,323 Lima untuk 100 grams. Makan atau pun bawa balik? 408 00:30:27,400 --> 00:30:31,607 Okey, saya tahu ianya bukan kacang. Ianya seni, kreativiti dan semua yang berkaitan 409 00:30:33,150 --> 00:30:34,565 tapi berapa harganya kalau kamu jual? 410 00:30:36,550 --> 00:30:39,549 Ianya pertunjukan untuk pencinta seni 411 00:30:41,025 --> 00:30:42,149 Di sini? 412 00:30:42,233 --> 00:30:45,607 Galeri saya, Indigo. Petang ini ialah hari pembukaannya 413 00:30:48,841 --> 00:30:52,049 Dijemput. Datanglah jika kamu berminat dengan seni.. 414 00:30:52,425 --> 00:30:53,732 Tapi jika kamu nak beli kacag pedas 415 00:30:53,816 --> 00:30:55,940 di Kolej Mithibai ada chutney yang paling sedap 416 00:31:00,941 --> 00:31:02,190 Bodoh! 417 00:31:03,233 --> 00:31:06,315 lndigo... Indigo... Indigo... 418 00:31:08,108 --> 00:31:10,232 Deven Shah Si Bodoh! 419 00:31:13,608 --> 00:31:16,039 Nilai pasaran 80 lakhs 420 00:31:16,633 --> 00:31:17,840 Bukan untuk dijual! 421 00:31:19,008 --> 00:31:20,799 Kenapa bukan untuk dijual, Encik Shah? 422 00:31:23,466 --> 00:31:24,715 Kenapa tidak? 423 00:31:42,691 --> 00:31:44,149 Cari tanda harga? 424 00:31:45,841 --> 00:31:47,840 5 bucks untuk 100 gram, di bakar segar 425 00:31:53,091 --> 00:31:54,840 90 lakhs.... Setuju? 426 00:31:56,883 --> 00:31:59,424 dan saya ingat kamu memang berminat dengan seni 427 00:32:01,841 --> 00:32:04,007 Ianya untuk hiasan pejabat 428 00:32:06,233 --> 00:32:07,274 Apa? 429 00:32:07,483 --> 00:32:08,649 Saya suka kejujuran.. 430 00:32:08,733 --> 00:32:10,024 Saya benci kepalsuan 431 00:32:11,608 --> 00:32:13,232 Ianya mustahil untuk dibeli 432 00:32:13,316 --> 00:32:15,024 Tak ada yang mustahil 433 00:32:15,483 --> 00:32:17,715 Jujurnya, lukisan ini bukan milik saya untuk dijual 434 00:32:17,800 --> 00:32:20,757 Ianya dipinjam dari keluarga Suri untuk pertunjukan.. 435 00:32:22,233 --> 00:32:23,899 Encik Suri, "Steel and Power Suri? 436 00:32:23,983 --> 00:32:24,799 Ya 437 00:32:24,883 --> 00:32:26,799 Manoj dan Maneesh Suri.. hak milik bersama 438 00:32:26,983 --> 00:32:28,649 Kenapa tak beritahu awal-awal? 439 00:32:29,150 --> 00:32:30,399 kamu tak akan datang ke mari 440 00:32:31,008 --> 00:32:33,007 Kamu tak jumpa seseorang untuk berpoya-poya 441 00:32:36,816 --> 00:32:38,857 Saya boleh aturkan perjumpaan dengan Encik Suri 442 00:32:39,066 --> 00:32:41,232 Jika kamu boleh yakinkan mereka, kamu boleh beli lukisan ini 443 00:32:41,316 --> 00:32:42,815 Dan kamu akan dapat komisyen 444 00:32:42,900 --> 00:32:45,274 Ianya komisyen untuk usaha saya. Tiada penipuan 445 00:32:48,275 --> 00:32:49,440 Raina Parulekar 446 00:32:49,525 --> 00:32:50,732 Deven Shah... 447 00:32:51,566 --> 00:32:52,774 Panggil saya Dev 448 00:32:53,275 --> 00:32:54,815 Deven, jika boleh, lebih baik 449 00:32:54,900 --> 00:32:56,857 untuk berjumpa dengan abang yang sulung 450 00:32:57,108 --> 00:32:59,315 Posisinya lebih lemah 451 00:33:00,150 --> 00:33:01,857 dia akan lebih cepat mengalah 452 00:33:03,566 --> 00:33:06,565 Mengalah! Kepada Raina si Harimau.. 453 00:33:07,941 --> 00:33:09,565 Perjumpaan perlu di adakan esok 454 00:33:09,983 --> 00:33:13,065 Lusa, lukisan ini perlu diletakkan di pejabat untuk pembukaan 455 00:33:13,816 --> 00:33:16,940 Dengan notis pendek sebegini, mungkin perbualan melalui telefon boleh diusahakan 456 00:33:17,658 --> 00:33:19,740 Telefon pun bagus juga.. Bye.. 457 00:33:37,108 --> 00:33:39,507 Tuan, saya perlukan kedudukan kewangan syarikat "Suri Power and Steel.." 458 00:33:39,591 --> 00:33:41,174 Belian dan jualan... ini ialah penggal terakhir 459 00:33:41,466 --> 00:33:44,610 lupakan tentang Suri, Raina kita cuma ada dua hari saja lagi 460 00:33:45,358 --> 00:33:46,987 Fokuskan pada Hussain 461 00:33:48,700 --> 00:33:50,834 Saya sedang fokuskan hal itulah 462 00:34:03,941 --> 00:34:04,774 Hello? 463 00:34:04,858 --> 00:34:06,149 Adakah ini Raina Parulekar? 464 00:34:06,233 --> 00:34:07,110 Ya 465 00:34:07,110 --> 00:34:10,484 Saya telefon dari Pejabat Encik Suri, untuk maklumkan 466 00:34:10,608 --> 00:34:13,524 yang Encik Suri tidak berminat untuk menjual lukisan Hussain 467 00:34:13,816 --> 00:34:17,399 Oh, tapi kami menawarkan harga yang lebih tinggi dari harga pasaran 468 00:34:17,483 --> 00:34:19,357 Saya tak tahu puan, tapi ini keputusan Encik Suri 469 00:34:19,441 --> 00:34:21,857 Saya hanya menyampaikan pesanan, Terima kasih 470 00:34:21,941 --> 00:34:25,482 Tunggu.. boleh saya bercakap dengan dia? 471 00:34:25,566 --> 00:34:27,940 Arahan bos saya, untuk mendapatkan lukisan itu 472 00:34:28,941 --> 00:34:30,065 Tolonglah.. 473 00:34:30,483 --> 00:34:31,815 Baiklah.. 474 00:34:32,358 --> 00:34:34,899 hanya pekerja yang boleh memahami pekerja lain 475 00:34:35,650 --> 00:34:37,923 Saya akan cuba, tunggu sekejap 476 00:34:43,900 --> 00:34:46,940 Hello, Manoj Suri di sini 477 00:34:47,025 --> 00:34:48,982 Kami tak akan jual lukisan 478 00:34:49,566 --> 00:34:51,899 Hussain ialah kebanggaan dan kegemilangan syarikat Suri Steel and powers 479 00:34:51,983 --> 00:34:53,899 Suri ialah nyawa syarikat kami 480 00:34:53,983 --> 00:34:56,649 Encik Suri, nilai pasaran lukisan itu ialah Rs80,00,000 481 00:34:57,150 --> 00:34:58,857 Kami sudi membayar 90 482 00:34:58,900 --> 00:35:00,462 Kamu dah sedia, tapi kami tidak 483 00:35:00,462 --> 00:35:01,502 1 kror 484 00:35:01,502 --> 00:35:03,600 Ianya satu hinaan bagi Hussain 485 00:35:03,600 --> 00:35:05,476 1 kror 20 adalah tawaran terakhir 486 00:35:05,476 --> 00:35:06,993 Kamu menghina saya.. 487 00:35:06,993 --> 00:35:09,962 Adik kamu yang akan menghina kamu 488 00:35:09,962 --> 00:35:11,121 Apa maksud kamu? 489 00:35:12,150 --> 00:35:16,524 Kamu dan saya tahu apa yang adik kamu mahu 490 00:35:16,608 --> 00:35:20,440 iaitu 51 peratus saham 491 00:35:20,633 --> 00:35:24,257 Dia mungkin akan singkirkan kamu 492 00:35:24,633 --> 00:35:26,465 Ikatan persaudaraan akan berpecah kerana syarikat 493 00:35:26,858 --> 00:35:28,732 dan aset yang ada 494 00:35:29,716 --> 00:35:32,769 Adakah Hussain akan jadi milik kamu atau dia? 495 00:35:36,900 --> 00:35:39,896 Siapa sangka yang adik sendiri sanggup menipu? 496 00:35:40,316 --> 00:35:42,746 Jika kami bayar separuh dalam bentuk tunai, 497 00:35:42,816 --> 00:35:45,492 dan yang lebihnya 60 lakhs dalam cek.. dengan resit 498 00:35:45,775 --> 00:35:48,315 yang mana menjadikan harga secara rasmi ialah 60 lakhs 499 00:35:48,733 --> 00:35:51,357 Separuh akan jadi hak adik kamu yang menipu itu 500 00:35:52,233 --> 00:35:54,815 menjadikan jumlahnya 30 lakhs, 501 00:35:55,191 --> 00:35:57,065 dan bahagian kamu 90 lakhs.. 502 00:35:57,358 --> 00:35:59,440 Saya harap dia akan kerugian 90 lakhs 503 00:35:59,525 --> 00:36:02,107 dan ia akan beri kelebihan kepada kamu.. bagaimana? 504 00:36:02,191 --> 00:36:03,315 Aman.. 505 00:36:04,108 --> 00:36:06,524 Ya, ia akan berikan ketenangan.. 506 00:36:08,358 --> 00:36:09,649 Jadi setuju? 507 00:36:10,566 --> 00:36:13,940 Ya, tapi berikan broker Indigo, komisyennya dengan harga penuh 508 00:36:14,025 --> 00:36:16,690 Kenapa dia kena terima kerugian kerana pergaduhan saya dan adik saya 509 00:36:16,900 --> 00:36:20,190 Encik Manoj Suri.. Kamu seorang yang baik hati 510 00:36:21,816 --> 00:36:23,399 Saya tahu.. saya tahu.. 511 00:36:24,066 --> 00:36:26,024 Kamu boleh ambil lukisan itu di galeri 512 00:36:26,108 --> 00:36:28,065 berikan dia komisyen 513 00:36:28,150 --> 00:36:31,482 dan berikan dia beg dengan duit tunai kepadanya 514 00:36:31,691 --> 00:36:34,274 Hantarkan cek ke pejabat saya dengan pos laju 515 00:36:34,525 --> 00:36:35,940 Kamu pasti? 516 00:36:36,525 --> 00:36:38,190 Berikan 60 lakhs secara tunai kepada Dev? 517 00:36:38,275 --> 00:36:41,649 Dia seorang yang mudah.. dia tak akan buka beg itu 518 00:36:41,941 --> 00:36:43,482 Baiklah, bye 519 00:36:50,441 --> 00:36:52,190 Ya! Ya! Ya! 520 00:36:52,275 --> 00:36:54,899 Hati-hati, tolonglah kamu semua 521 00:37:00,066 --> 00:37:01,690 Parulekar Si Harimau.. 522 00:37:02,341 --> 00:37:04,490 Jadi kamu dah buat Suri mengalah 523 00:37:04,575 --> 00:37:06,926 Kerja seperti magik.. Hebat.. 524 00:37:06,983 --> 00:37:08,871 Tak ada apa yang magik 525 00:37:09,358 --> 00:37:10,899 Jujur, kerja keras 526 00:37:11,300 --> 00:37:12,274 Ini cek untuk komisyen kamu 527 00:37:12,358 --> 00:37:13,399 Terima kasih 528 00:37:13,483 --> 00:37:15,335 dan ini beg untuk Encik Suri 529 00:37:17,191 --> 00:37:18,041 Saya akan hantar padanya 530 00:37:18,175 --> 00:37:19,632 Semuanya jelas? 531 00:37:20,233 --> 00:37:21,762 Jelas 532 00:37:33,941 --> 00:37:35,274 Tahniah pada Raina! 533 00:37:35,900 --> 00:37:37,065 Untuk Hussain! 534 00:37:38,441 --> 00:37:39,607 Sejak kematiannya, ia menjadi lebih berharga 535 00:37:39,691 --> 00:37:41,857 Tuan, Encik Suri.. 536 00:37:42,233 --> 00:37:43,732 Manoj Suri? - Ya tuan 537 00:37:44,691 --> 00:37:46,857 Bila kamu nak sampai ke sini? 538 00:37:46,900 --> 00:37:48,440 Lupakan tentang itu, mula-mula beritahu saya 539 00:37:48,525 --> 00:37:50,440 kenapa kamu dakwa membeli lukisan Hussain dari saya? 540 00:37:50,758 --> 00:37:52,215 Kita tak pernah berurusan 541 00:37:52,650 --> 00:37:54,065 Khabar angin apa yang kamu sebarkan? 542 00:37:54,858 --> 00:37:55,940 Hello... 543 00:37:56,025 --> 00:37:57,774 Panggil Raina.. sekarang! 544 00:37:57,858 --> 00:37:58,732 Ya, tuan 545 00:37:58,816 --> 00:38:00,190 Lukisan itu bukan palsu, tuan.. 546 00:38:01,441 --> 00:38:02,607 Encik Suri keliru 547 00:38:02,691 --> 00:38:05,899 Encik Suri pemilik "Suri Power and Steel: 548 00:38:06,650 --> 00:38:08,899 bukannya pekerja yang terdesak 549 00:38:08,983 --> 00:38:11,982 yang akan gunakan taktik kotor untuk maju ke depan 550 00:38:13,108 --> 00:38:16,690 Bukan taktik kotor tuan, saya cuma ikut arahan tuan 551 00:38:16,775 --> 00:38:19,982 Arahan untuk mendapatkan lukisan asli, bukan yang tiruan 552 00:38:20,441 --> 00:38:23,440 Macam mana saya nak jelaskan penipuan sebesar ini? 553 00:38:25,983 --> 00:38:27,357 Bukan penipuan tuan.. 554 00:38:29,316 --> 00:38:30,399 kesilapan 555 00:38:30,566 --> 00:38:31,815 Betul? 556 00:38:31,900 --> 00:38:35,940 Dan siapa yang akan buktikan sama ada ianya kesilapan atau penipuan? 557 00:38:38,691 --> 00:38:39,899 Saya akan buktikan, Tuan 558 00:38:40,983 --> 00:38:43,607 Lebih baik kamu buat begitu, Raina Parulekar 559 00:38:44,316 --> 00:38:45,774 Buatlah! 560 00:39:06,316 --> 00:39:08,815 Kadang kala, seseorang kena kalah untuk menang, 561 00:39:09,191 --> 00:39:12,315 dan pemain itu adalah "Pemenang Unggul" 562 00:39:17,441 --> 00:39:20,190 Raina Parulekar, seseorang telah menipu syarikat kamu 563 00:39:20,275 --> 00:39:21,524 dan jual lukisan palsu kepada kamu 564 00:39:21,608 --> 00:39:22,774 Apa perasaan kamu? 565 00:39:22,858 --> 00:39:25,024 Ada spekulasi yang mengatakan ini adalah penipuan, 566 00:39:25,108 --> 00:39:26,274 dan kamu juga turut terlibat 567 00:39:27,650 --> 00:39:30,565 Adakah saya nampak macam penipu? Pencuri? 568 00:39:31,566 --> 00:39:34,340 Saya ada Ijazah B Tech dari ILT dan MBA dari IIM 569 00:39:34,425 --> 00:39:36,715 Raina jangan, biar peguam uruskannya 570 00:39:36,900 --> 00:39:38,565 Tidak, tuan, biar saya bercakap 571 00:39:40,733 --> 00:39:43,315 Saya pekerja yang jujur di Syarikat Komunikasi Synergy 572 00:39:45,025 --> 00:39:47,315 Saya sayangkan kerja saya, syarikat ini 573 00:39:47,941 --> 00:39:50,274 Saya tak akan tipu majikan saya, 574 00:39:50,900 --> 00:39:52,440 Saya telah ditipu 575 00:39:53,441 --> 00:39:55,940 Lelaki bernama Deven Shah telah menipu saya.. 576 00:39:56,025 --> 00:39:59,149 Sudah tentu ini bukan nama sebenarnya atau penipuan pertamanya 577 00:39:59,566 --> 00:40:01,857 Pada dia, ianya mungkin cara mendapatkan duit dengan mudah 578 00:40:02,633 --> 00:40:03,924 tapi pada saya 579 00:40:04,716 --> 00:40:07,299 ianya ialah kejujuran saya, identiti saya dan komitmen saya 580 00:40:07,483 --> 00:40:09,715 Kerja saya, masa depan saya jadi taruhan 581 00:40:09,800 --> 00:40:11,715 Saya akan jejaki dia, untuk dapatkan semula duit syarikat 582 00:40:11,900 --> 00:40:14,149 supaya dia ditahan dan buktikan yang dia 583 00:40:14,233 --> 00:40:16,649 adalah penjenayah dan saya tidak bersalah 584 00:40:27,150 --> 00:40:28,357 Ya? 585 00:40:28,441 --> 00:40:29,857 Raina dari Mumbai? 586 00:40:31,025 --> 00:40:31,857 Siapa ni? 587 00:40:31,941 --> 00:40:33,399 Dimple dari Delhi 588 00:40:33,483 --> 00:40:35,232 Kamu dah salah Raina, saya tak kenal Dimple.. 589 00:40:35,316 --> 00:40:37,315 Parulkar na.. Raina Parulkar 590 00:40:38,900 --> 00:40:40,065 Paru.. lekar 591 00:40:40,150 --> 00:40:41,399 Nampak kamu di dalam berita 592 00:40:41,483 --> 00:40:42,899 Dapat nombor kamu dari siaran itu 593 00:40:42,983 --> 00:40:46,649 Saya ada naluri yang kuat mengatakan lelaki yang menipu kamu 594 00:40:46,733 --> 00:40:47,940 itu menipu saya juga 595 00:41:04,108 --> 00:41:05,565 Ya Raina 596 00:41:06,316 --> 00:41:08,857 Ya, Devan Shah ialah Sunny Singh.. 597 00:41:09,316 --> 00:41:11,041 Dia jadikan kamu teman wanitanya dan tinggalkan kamu? 598 00:41:11,041 --> 00:41:13,371 Saya ni bodoh tapi tak sebodoh itu 599 00:41:13,400 --> 00:41:14,565 Kamu maksudkan yang saya ni bodoh? 600 00:41:14,650 --> 00:41:18,190 Saya tak sampai ke situ 601 00:41:18,275 --> 00:41:20,565 tapi dia tipu saya sebanyak 60 lakhs 602 00:41:20,650 --> 00:41:24,190 60! dia cuma dapat tipu saya 20 lakhs saja 603 00:41:24,275 --> 00:41:25,706 Kamu lebih bodoh dari saya 604 00:41:25,706 --> 00:41:29,000 Baiklah saya lebih bodoh dari kamu 605 00:41:31,358 --> 00:41:32,899 Ok, dengar, saya ada panggilan 606 00:41:32,983 --> 00:41:34,274 Saya akan telefon semula 607 00:41:36,400 --> 00:41:37,524 Hello? 608 00:41:37,608 --> 00:41:40,065 Hello? Ini Raina ke? 609 00:41:40,775 --> 00:41:41,899 Ya? 610 00:41:42,441 --> 00:41:45,565 Boleh kita bercakap? Saya harap kamu bukan di pejabat? 611 00:41:46,716 --> 00:41:48,090 tidak saya di rumah 612 00:41:48,383 --> 00:41:51,429 Adakah kamu telah dipecat? 613 00:41:52,858 --> 00:41:54,565 Kamu siapa? Tanya soalan demi soalan 614 00:41:54,650 --> 00:41:56,817 Kamu telefon dari mana? 615 00:41:57,525 --> 00:42:01,370 Lucknow. Nama saya Saira. Saira Rashid 616 00:42:02,025 --> 00:42:04,857 6 bulan lepas, ada lelaki bernama Iqbal Khan 617 00:42:04,941 --> 00:42:07,382 tipu saya sebanyak 10 lakh 618 00:42:07,466 --> 00:42:09,340 dan dia hilang selepas itu 619 00:42:09,425 --> 00:42:13,286 Saya tak pasti Iqbal dan lelaki lukisan itu adalah orang yang sama atau tidak 620 00:42:13,900 --> 00:42:15,315 tapi jika kamu boleh beritahu saya lebih lagi.. 621 00:42:15,400 --> 00:42:16,940 Saira, saya akan hantar kamu sekeping gambar 622 00:42:17,233 --> 00:42:19,565 Tengok dan nanti kita bincang, Okey? 623 00:42:27,233 --> 00:42:28,024 Hello Raina... 624 00:42:28,108 --> 00:42:29,182 Dan Dimple Chadda.. 625 00:42:29,182 --> 00:42:31,932 Saira, saya Raina dan di talian satu lagi ialah Dimple dari Delhi 626 00:42:31,932 --> 00:42:34,890 Dimple, Iqbal tipu kamu juga? 627 00:42:35,233 --> 00:42:37,524 Ya, seperti Sunny Sigh. Kamu dah dapat gambar? 628 00:42:37,858 --> 00:42:39,982 Ya, itulah Iqbal 629 00:42:40,066 --> 00:42:42,440 Saya yang ambil. Ianya berguna kan? 630 00:42:43,275 --> 00:42:44,690 Kamu sangat bijak Dimple 631 00:42:44,775 --> 00:42:46,357 Raina? Kamu dengar tu? 632 00:42:46,691 --> 00:42:48,565 Saira, beritahu saya 633 00:42:48,650 --> 00:42:50,149 Dia jadikan kamu teman wanitanya ke? 634 00:42:51,275 --> 00:42:52,899 Jika kamu berikan Saira peluang untuk bercakap 635 00:42:52,983 --> 00:42:55,565 dah tentu dia akan beritahu kita. Ceritalah Saira.. 636 00:42:56,983 --> 00:43:00,440 Selepas graduasi saya, saya berkahwin dengan Adil 637 00:43:00,525 --> 00:43:02,815 Kamu dah kahwin?? atas dasar cinta? 638 00:43:04,025 --> 00:43:05,274 Di aturkan 639 00:43:05,675 --> 00:43:10,299 Selepas 3 tahun, Adil meninggal dalam kemalangan 640 00:43:11,716 --> 00:43:14,799 Orang tuanya sebaik dia 641 00:43:15,258 --> 00:43:17,799 Saya tinggal bersama mereka hampir 2 tahun 642 00:43:17,983 --> 00:43:19,524 Jadi bila kamu berjumpa Sunny? 643 00:43:20,008 --> 00:43:21,340 Semasa saya pergi ke kedai saya 644 00:43:21,525 --> 00:43:24,065 Berhenti 645 00:43:27,233 --> 00:43:29,315 Brek kamu tak akan habis jika kamu berhenti 646 00:43:37,858 --> 00:43:39,857 Hey, jangan sentuh 647 00:43:41,650 --> 00:43:43,149 Saya pilih buah tu sendiri 648 00:43:43,383 --> 00:43:46,007 Saya dah terlepas bas, Kamu tak boleh makan buah tu 649 00:43:46,650 --> 00:43:47,940 Tak boleh 650 00:44:10,108 --> 00:44:12,190 Ianya nampak manis 651 00:44:13,025 --> 00:44:14,399 tapi rasanya macam racun 652 00:44:22,275 --> 00:44:23,690 Tiket! 653 00:44:24,150 --> 00:44:25,107 Pas! 654 00:44:25,191 --> 00:44:26,482 Pas.. jangan cakap, tunjukkan 655 00:44:31,108 --> 00:44:33,049 Apa terjadi? Pas dah hilang? 656 00:44:33,133 --> 00:44:34,549 Saya tertinggal beg saya dirumah 657 00:44:35,066 --> 00:44:36,732 Tunjukkan pas kamu, atau beli tiket 658 00:44:38,150 --> 00:44:39,524 Saya tak bawa duit, saya akan berikan esok 659 00:44:39,608 --> 00:44:40,815 Saya selalu ikut laluan ini 660 00:44:40,900 --> 00:44:42,274 Puan, beli tiket atau turun.. 661 00:44:44,275 --> 00:44:46,649 Nak saya belikan satu? Tiket? 662 00:44:47,775 --> 00:44:49,649 Saya dah pun terasa terhina 663 00:44:50,758 --> 00:44:52,132 Saya tak nak meminta-minta sekarang 664 00:44:52,316 --> 00:44:54,940 Pulangkan esok, saya juga ikut laluan ini 665 00:44:58,358 --> 00:44:59,649 Hazrat Ganj. 666 00:44:59,733 --> 00:45:00,940 Dua untuk Hazrat Ganj 667 00:45:02,275 --> 00:45:04,107 Perniagaan saya di situ 668 00:45:34,858 --> 00:45:35,815 Terima kasih.. 669 00:45:35,900 --> 00:45:36,982 Tak ada masalah 670 00:45:56,066 --> 00:45:57,315 Satu untuk Hazrat Ganj 671 00:46:02,841 --> 00:46:03,799 Berikan pada dia 672 00:46:03,883 --> 00:46:05,049 Dan kamu? 673 00:46:09,150 --> 00:46:10,274 Ambillah 674 00:46:10,425 --> 00:46:11,507 Dia belikan 675 00:46:12,941 --> 00:46:13,651 Terima kasih! 676 00:46:13,758 --> 00:46:14,799 Tak ada masalah 677 00:46:20,400 --> 00:46:22,132 Dia dah selidik 678 00:46:22,216 --> 00:46:25,465 Dari hentian bas mana, dan bas mana saya akan naik 679 00:46:25,650 --> 00:46:29,380 Kawasan kedai, bila dibuka dan segalanya 680 00:46:42,983 --> 00:46:45,341 Dengan hanya membelikan tiket, dan ucapan terima kasih dan tak ada masalah 681 00:46:45,341 --> 00:46:49,190 Dia menjadi rapat dengan saya, dan dia tiba di laluan kedai kami 682 00:46:55,316 --> 00:46:56,607 Hey dengar 683 00:46:57,108 --> 00:46:58,482 Shambu ambil bayaran 684 00:47:00,275 --> 00:47:01,649 Hey, Encik "Suitcase"? 685 00:47:04,691 --> 00:47:05,982 Baju biru? 686 00:47:06,983 --> 00:47:12,252 Fikiran saya kosong, saya senyum dan bawa dia masuk ke kedai 687 00:47:12,358 --> 00:47:15,276 Pemborong Pakaian DiRaja, Nama kedai kami 688 00:47:15,941 --> 00:47:17,276 Nama saya Iqbal 689 00:47:17,400 --> 00:47:18,607 Saya Saira 690 00:47:21,275 --> 00:47:22,308 Berapa harganya? 691 00:47:22,308 --> 00:47:23,474 450 rupee semeter 692 00:47:23,608 --> 00:47:25,899 Dia pilih masa yang tepat untuk masuk ke kedai 693 00:47:25,983 --> 00:47:26,899 Salam - Salam 694 00:47:26,983 --> 00:47:29,482 Dia tahu ayah mertua saya akan bawa makanan tengahari pada masa itu 695 00:47:29,566 --> 00:47:30,440 Salam 696 00:47:30,525 --> 00:47:33,586 Sebaik saja ayah masuk, dia mula menunjuk-nunjuk pengetahuannya tentang fabrik 697 00:47:33,608 --> 00:47:35,101 Khan, Iqbal Khan. 698 00:47:35,101 --> 00:47:36,318 Dia mengambil masa 10 minit saja 699 00:47:36,483 --> 00:47:39,274 untuk mempengaruhi ayah mertua saya 700 00:47:40,400 --> 00:47:42,650 Tie-dye popular di sini? 701 00:47:42,900 --> 00:47:45,690 Ya, Ada seluruh koloni untuk buat tie-dye di sini 702 00:47:45,858 --> 00:47:47,457 Di mana koloni tu berada? 703 00:47:47,525 --> 00:47:48,940 Melalui laluan ini, 704 00:47:49,025 --> 00:47:51,122 kamu akan sesat kalau pergi sendiri 705 00:47:52,066 --> 00:47:55,636 Saya boleh tunjukkan kamu jika orang cukai tak datang hari ini 706 00:47:56,191 --> 00:47:58,399 Saira, boleh kamu bawa dia? 707 00:47:58,941 --> 00:47:59,857 Saya? 708 00:47:59,941 --> 00:48:02,565 Ya pergilah. Saya akan uruskan di sini 709 00:48:04,525 --> 00:48:05,649 OK. 710 00:48:07,858 --> 00:48:10,940 Sementara dia menunjukkan simpati dan kebaikan 711 00:48:11,358 --> 00:48:14,607 Saya cair seperti orang bodoh 712 00:48:15,608 --> 00:48:16,774 Minuman sejuk? 713 00:48:17,175 --> 00:48:18,299 Ais Krim? 714 00:48:27,650 --> 00:48:28,982 Nak saya tunjukkan sesuatu? 715 00:48:32,300 --> 00:48:35,799 Allah... kotak Pandora akhirnya dibuka hari ini 716 00:48:37,400 --> 00:48:38,424 Apa ini? 717 00:48:38,508 --> 00:48:39,882 Hasil tangan tenunan Zardozi 718 00:48:40,275 --> 00:48:42,992 Saya tak pernah tengok hasil tenun seperti ini 719 00:48:42,992 --> 00:48:44,781 Kami ada kilang di Bareli 720 00:48:45,800 --> 00:48:47,174 tenunan tradisional 721 00:48:49,650 --> 00:48:51,690 Tak ada jualan di pekan kecil, 722 00:48:52,358 --> 00:48:55,940 kawan saya kata mungkin boleh dijual di Lucknow 723 00:48:57,483 --> 00:49:00,399 Pembeli di sini menunjukkan minat tapi tak ada wang tunai 724 00:49:02,858 --> 00:49:05,940 Wang saya dah hampir habis 725 00:49:08,108 --> 00:49:12,857 Di rumah, emak dan adik saya bimbang 726 00:49:14,483 --> 00:49:17,565 Lebih baik saya balik semula ke rumah 727 00:49:20,441 --> 00:49:22,107 Ianya indah sekali kan? 728 00:49:24,316 --> 00:49:25,840 Berapa harga kamu nak jual? 729 00:49:25,925 --> 00:49:27,299 400 rupee semeter 730 00:49:27,483 --> 00:49:30,690 Tak ada siapa sanggup bayar walau pun untuk 400. Penipu betul! 731 00:49:30,775 --> 00:49:32,315 Dan mereka akan jual dengan harga 1000 732 00:49:32,591 --> 00:49:35,257 Kerugian kamu tak memberi keuntungan kepada kami! 733 00:49:36,858 --> 00:49:38,899 tapi 400 terlalu murah 734 00:49:39,508 --> 00:49:41,382 Saya akan berikan kamu 500 semeter 735 00:49:42,358 --> 00:49:43,899 Saya akan tempah untuk 5000 meter 736 00:49:44,425 --> 00:49:47,840 10 lakhs sebagai pendahuluan.. dan baki 15 lakhs semasa penghantaran 737 00:49:48,191 --> 00:49:49,090 Setuju? 738 00:49:49,175 --> 00:49:52,674 Kesian ayah, dia buat perjanjian membuta tuli kerana saya 739 00:49:52,941 --> 00:49:54,482 Berharap agar persahabatan ini akan 740 00:49:54,566 --> 00:49:57,940 menjadi satu perhubungan, yang akan mengakhiri kesunyian saya 741 00:49:58,150 --> 00:50:00,482 Makanlah manisan untuk meraikannya 742 00:50:00,566 --> 00:50:01,358 Wow 743 00:50:01,716 --> 00:50:03,799 Esoknya ayah berikan dia 10 lakhs, tunai 744 00:50:03,983 --> 00:50:06,774 Dia berjanji untuk kembali dalam tempoh 2 minggu 745 00:50:06,858 --> 00:50:11,024 Jerut lehernya dengan sari Zardozi 746 00:50:11,108 --> 00:50:13,107 dan gantung dia di pusat bandar 747 00:50:13,191 --> 00:50:15,774 itulah yang kami nak buat jika kami jumpa dia 748 00:50:16,150 --> 00:50:20,357 Kamu ada gambar dia, kenapa kamu tak beritahu polis? 749 00:50:21,316 --> 00:50:23,690 Jika dia tahu polis mencarinya 750 00:50:23,775 --> 00:50:26,482 dia akan bersembunyi, kami tak akan dapat duit kami semula 751 00:50:27,150 --> 00:50:28,732 Jangan libatkan polis 752 00:50:29,591 --> 00:50:31,424 Dengar, saya ada rancangan 753 00:50:32,275 --> 00:50:34,607 Semuanya tidak mustahil jika kita bekerjasama 754 00:50:35,191 --> 00:50:36,482 Apa kata kamu berdua datang ke sini? 755 00:50:36,566 --> 00:50:38,107 Ianya mustahil bagi saya 756 00:50:38,191 --> 00:50:40,632 Papa dah kurung saya 757 00:50:40,716 --> 00:50:43,257 Baiklah, duduk saja dirumah 758 00:50:43,441 --> 00:50:46,311 dan biarkan lebih ramai Sunny dan Iqbal yang akan mempermainkan kamu 759 00:50:46,758 --> 00:50:47,924 Bye. 760 00:51:04,900 --> 00:51:05,982 Pergi 761 00:51:09,508 --> 00:51:11,872 Ianya juga merunsingkan saya 762 00:51:12,983 --> 00:51:17,073 tapi saya tak cakap apa-apa bila memikirkan Adil 763 00:51:17,900 --> 00:51:19,190 Saya salah.. 764 00:51:19,816 --> 00:51:22,607 Walau Adil dah tak ada... tapi kamu ada 765 00:51:26,316 --> 00:51:29,357 Tidak, kamu tak akan pergi ke mana-mana 766 00:51:29,525 --> 00:51:31,649 Gurmi Puchki, Choti semua pergi 767 00:51:31,858 --> 00:51:36,915 Tak ada ahli bina badan di rumah mereka yang telah menipu sebanyak 20 lakhs 768 00:51:37,483 --> 00:51:38,690 Saya dah buat salah sekali 769 00:51:38,775 --> 00:51:40,149 Tak bermakna saya buat salah seumur hidup 770 00:51:40,233 --> 00:51:41,899 Walaupun kamu banyak buat salah 771 00:51:41,983 --> 00:51:45,732 Bukankah kamu juga ditipu 12 lakhs untuk kedai Bhatia? 772 00:51:45,816 --> 00:51:48,315 Banglo Pancholi, Flat Preet Vihar 773 00:51:48,483 --> 00:51:50,840 tapi kamu tak tutup perniagaan hartanah kamu kerana kesalahan kamu? 774 00:51:50,925 --> 00:51:52,799 Kamu dah kurung saya 775 00:51:53,133 --> 00:51:55,924 Saya tak sangka ayah tak adil dengan saya 776 00:51:59,133 --> 00:52:00,495 Biarkan dia pergi 777 00:52:04,150 --> 00:52:10,118 Dimpy, adakah kamu akan menaiki kelas bussiness atau ekonomi? 778 00:52:21,775 --> 00:52:23,065 Raina! 779 00:52:24,025 --> 00:52:25,024 Dimple? 780 00:52:25,108 --> 00:52:27,024 Saya dah tunggu lama 781 00:52:27,108 --> 00:52:28,315 Tapi saya ada di sini 782 00:52:28,400 --> 00:52:30,565 Tapi kamu tak datang menjemput saya.. 783 00:52:30,650 --> 00:52:32,232 Baik, maaf 784 00:52:34,150 --> 00:52:35,357 Cantik cermin mata.. 785 00:52:35,566 --> 00:52:36,732 cantikkan? 786 00:52:44,091 --> 00:52:45,715 Adakah kamu masih berkabung kerana Sunny? 787 00:52:45,900 --> 00:52:46,940 Tidak 788 00:52:47,025 --> 00:52:48,440 Jadi kenapa pakai warna hitam? 789 00:52:49,191 --> 00:52:50,190 Saya suka hitam 790 00:52:50,275 --> 00:52:51,279 Saya suka warna.. 791 00:52:51,279 --> 00:52:53,150 Sesuai dengan kamu 792 00:52:53,900 --> 00:52:56,024 Penerbangan Saira tiba sebelum kamu 793 00:52:56,108 --> 00:52:57,607 Dia belum hidupkan telefonnya lagi 794 00:52:57,691 --> 00:52:59,774 Saya Saira 795 00:53:02,591 --> 00:53:04,266 Kamu uruskan kedai? 796 00:53:05,691 --> 00:53:06,815 Ya, Dimple 797 00:53:07,483 --> 00:53:08,482 Hello Raina 798 00:53:08,566 --> 00:53:09,649 Hello 799 00:53:17,941 --> 00:53:18,982 Mari pergi 800 00:53:20,816 --> 00:53:22,524 Mana kamu tahu saya Dimple? 801 00:53:22,608 --> 00:53:25,982 Kamu sangat istimewa.. Orang boleh kenal kamu serta merta 802 00:53:35,900 --> 00:53:39,190 Baiklah, macam mana kita nak dapatkan duit dari Sunny? 803 00:53:39,566 --> 00:53:40,815 Dari Iqbal 804 00:53:40,900 --> 00:53:44,190 Dev, Iqbal, Sunny apa pun dia Si Tak Guna tu 805 00:53:44,566 --> 00:53:47,440 Idea. Panggil dia Si Tak Guna 806 00:53:47,525 --> 00:53:49,024 untuk elakkan kekeliruan 807 00:53:49,525 --> 00:53:52,024 Untuk mendapatkan duit dari Si Tak Guna itu 808 00:53:52,108 --> 00:53:54,190 kita kena "Con" si penipu itu 809 00:53:54,983 --> 00:53:56,982 'Con' tu apa? 810 00:53:59,858 --> 00:54:01,607 Con tu maknanya tipu 811 00:54:02,483 --> 00:54:05,649 Dia tipu kita, sekarang kita tipu dia 812 00:54:05,858 --> 00:54:08,649 Kita akan letakkan umpan di depannya 813 00:54:09,441 --> 00:54:12,149 Umpan kita akan berlagak seperti ada 814 00:54:12,233 --> 00:54:15,440 cadangan pelaburan yang hebat untuk menggandakan duit 815 00:54:15,941 --> 00:54:18,774 Si Tak Guna itu akan laburkan duit di dalamnya 816 00:54:19,108 --> 00:54:21,690 dan melalui umpan kita, kita akan dapatkan duit kita semula 817 00:54:23,258 --> 00:54:24,465 Mudah 818 00:54:24,650 --> 00:54:27,357 Mudah? Siapa yang akan jadi umpan? 819 00:54:27,900 --> 00:54:29,065 Ada seorang 820 00:54:30,941 --> 00:54:32,315 Saya ada seseorang dalam fikiran saya 821 00:54:55,650 --> 00:54:57,274 Melalui duri 822 00:54:57,358 --> 00:54:59,357 petiklah mawar 823 00:54:59,775 --> 00:55:03,357 Curilah mimpi dari dengkuran 824 00:55:07,275 --> 00:55:08,899 Melalui duri 825 00:55:08,983 --> 00:55:11,065 Petiklah mawar 826 00:55:11,275 --> 00:55:14,982 Curilah mimpi dari dengkuran 827 00:55:15,066 --> 00:55:18,649 Banyak cerita, tentang harapan 828 00:55:19,108 --> 00:55:22,732 Pilihlah satu dan tinggalkan buku 829 00:55:22,983 --> 00:55:26,399 Muramnya warna kehidupan 830 00:55:26,900 --> 00:55:30,315 Ikutlah hati melaluinya 831 00:55:30,650 --> 00:55:33,065 Sehingga pandangan kamu berubah 832 00:55:33,150 --> 00:55:44,482 Biarkan kesabaran 833 00:56:05,650 --> 00:56:07,565 Tepuk sedikit.. 834 00:56:07,650 --> 00:56:09,482 Bangunkan mimpi malasmu 835 00:56:28,608 --> 00:56:32,482 Tepuk sedikit 836 00:56:32,691 --> 00:56:36,274 Bangunkan mimpi malasmu 837 00:56:36,358 --> 00:56:39,899 Ianya permainan kau 838 00:56:40,441 --> 00:56:44,024 Berjuang melalui jalan yang sukar 839 00:56:44,233 --> 00:56:46,190 Apa terjadi, akan terjadi 840 00:56:46,275 --> 00:56:48,107 Jangan bimbang, kau akan tahu 841 00:56:48,191 --> 00:56:51,899 Berehat, bukan mimpi kamu 842 00:56:51,983 --> 00:56:55,274 Luncurlah ombak takdir 843 00:56:55,775 --> 00:56:59,232 Layarkan bahtera dan pergi 844 00:56:59,733 --> 00:57:02,399 Bintang kamu akan bergermelapan 845 00:57:09,900 --> 00:57:25,774 Biarkan minat 846 00:57:47,816 --> 00:57:49,565 Kabinet atas, kabinet bawah 847 00:57:49,650 --> 00:57:51,215 Kabinet bawah, dan kabinet atas 848 00:57:51,300 --> 00:57:53,340 Banyak kabinet 849 00:57:53,733 --> 00:57:56,399 Semuanya di dalam kabinet ditempatnya 850 00:57:56,483 --> 00:57:59,524 Selepas mengejar target sepanjang hari 851 00:57:59,608 --> 00:58:01,815 Kamu tak mahu mengejar bekas beras dan kari di rumah kan? 852 00:58:02,441 --> 00:58:05,607 Model dapur yang sempurna untuk pasangan profesional 853 00:58:05,816 --> 00:58:08,024 Tuan hanya pilih warna 854 00:58:08,108 --> 00:58:10,107 Jurutera kami akan pasang setiap keping 855 00:58:10,191 --> 00:58:13,565 Mereka boleh masak jika kamu suruh tapi rasanya tidak boleh dijamin 856 00:58:14,525 --> 00:58:17,482 Seperti saya kata, Home Town mengindahkan kehidupan 857 00:58:17,566 --> 00:58:20,190 Bila kamu dinaikkan pangkat sila jemput saya makan malam 858 00:58:20,275 --> 00:58:22,315 Sudesh akan bantu kamu.. 859 00:58:22,400 --> 00:58:23,482 Sila bayar di kaunter 860 00:58:23,566 --> 00:58:24,940 Terima kasih 861 00:58:26,900 --> 00:58:27,857 Hello... 862 00:58:27,900 --> 00:58:28,815 Puan Raina.. 863 00:58:28,900 --> 00:58:29,940 Hey... 864 00:58:30,441 --> 00:58:33,065 Wow.. kamu nampak berseri.. 865 00:58:33,316 --> 00:58:35,899 Saya tahu, saya tahu.. Mesti hidup kamu meningkat naik seperti roket 866 00:58:35,983 --> 00:58:37,107 Berapa banyak keuntungan yang kamu dah buat? 867 00:58:37,191 --> 00:58:38,899 Nak raikannya? 868 00:58:38,983 --> 00:58:40,607 Kami baru terima gelas wain yang cantik dari Venice 869 00:58:40,691 --> 00:58:42,274 Gelas buatan tangan.. tengoklah seninya 870 00:58:42,358 --> 00:58:44,607 Wain buatan india akan rasa seperti Wain Peranchis di dalamnya 871 00:58:44,691 --> 00:58:46,107 Tidak, Ishika.. saya tak perlukan.. 872 00:58:46,191 --> 00:58:49,399 Tidak, tidak, kamu tak boleh gunakan gelas dari majlis lepas 873 00:58:49,483 --> 00:58:51,690 Apa pendapat tetamu kamu? Raina memang kedekut 874 00:58:53,483 --> 00:58:55,190 Oh.. saya minta maaf? Kawan kamu? 875 00:58:55,441 --> 00:58:56,899 Hai, saya Ishika dan kamu..? 876 00:58:56,983 --> 00:58:58,274 Saira... 877 00:58:58,775 --> 00:59:00,190 Dimple Chaddha... 878 00:59:00,275 --> 00:59:02,732 Dimple, saya ada barang yang sesuai dengan kamu.. 879 00:59:02,983 --> 00:59:05,628 Puan, saya akan layan dia, dan kemudian kembali kepada gelas 880 00:59:20,941 --> 00:59:25,815 Pengopek, pemotong, pencincang, penghancur.. Semua dalam satu. Hebatkan? 881 00:59:26,066 --> 00:59:28,982 Sangat hebat, tapi apa yang kamu akan buat dengannya? 882 00:59:29,966 --> 00:59:35,215 Saya? 883 00:59:37,733 --> 00:59:39,065 Kamu betul 884 00:59:40,175 --> 00:59:41,382 Dia memang hebat 885 00:59:45,025 --> 00:59:46,190 Sumpah-sumpah tak guna! 886 00:59:52,150 --> 00:59:53,107 Pulangkan 7 rupee 887 00:59:53,191 --> 00:59:55,524 Tak ada baki, jika kamu sangat kedekut jadi.. 888 00:59:55,608 --> 00:59:56,649 Maksud kamu? 889 00:59:56,733 --> 00:59:58,357 Duit saya jatuh dari pokok? 890 00:59:58,441 --> 00:59:59,815 Hey, lshika! 891 01:00:01,441 --> 01:00:02,774 Puan Raina.. 892 01:00:03,150 --> 01:00:04,440 Pergi 893 01:00:15,691 --> 01:00:18,149 Adakah kamu akan terus makan.. cakaplah sesuatu 894 01:00:19,233 --> 01:00:20,199 Kopi 895 01:00:20,199 --> 01:00:21,255 Ya, puan 896 01:00:27,341 --> 01:00:29,049 Sebenarnya saya tak terkejut 897 01:00:29,858 --> 01:00:31,940 Sangat mudah untuk menipu kamu semua 898 01:00:32,233 --> 01:00:33,465 Tengoklah bil semalam 899 01:00:33,550 --> 01:00:36,174 Kami beli hanya untuk periksa tentang kamu 900 01:00:36,258 --> 01:00:39,061 Baiklah, setuju tentang semalam 901 01:00:39,441 --> 01:00:41,065 Saya tipu Raina setiap minggu 902 01:00:41,900 --> 01:00:43,107 dan kamu telah ditipu 903 01:00:43,566 --> 01:00:46,799 Semalam kami adalah "puan" dan hari ini kamu panggil kami dengan nama 904 01:00:46,883 --> 01:00:50,049 Jika kita bekerja bersama, kita akan sama taraf kan, jadi kenapa nak panggil Puan? 905 01:00:50,233 --> 01:00:51,524 Jadi kamu akan buat? 906 01:00:52,358 --> 01:00:53,815 Jika saya buat.. 907 01:00:55,775 --> 01:00:57,065 Berapa lama masa diambil? 908 01:00:57,816 --> 01:00:59,065 Sebulan dua 909 01:00:59,525 --> 01:01:02,774 Tak mungkin.. cuti saya akan habis 910 01:01:02,941 --> 01:01:04,940 Untuk buat ini saya kena ambil cuti tanpa gaji 911 01:01:05,608 --> 01:01:07,149 Saya dibayar 30 ribu sebulan 912 01:01:07,233 --> 01:01:09,899 5 lakh... bayaran kamu 913 01:01:10,650 --> 01:01:12,440 dan semua perbelanjaan ditanggung 914 01:01:19,900 --> 01:01:21,416 Bagaimana jika dia perogol? 915 01:01:21,416 --> 01:01:23,068 Dia bukan perogol.. 916 01:01:23,383 --> 01:01:25,007 Sebenarnya dia sangat baik 917 01:01:25,191 --> 01:01:28,445 Dia cuma berminat dengan duit. tidak melibatkan perasaan 918 01:01:28,508 --> 01:01:30,215 Apa yang terjadi selepas penipuan dia 919 01:01:30,733 --> 01:01:32,357 dia tak peduli 920 01:01:35,733 --> 01:01:37,524 Saya buat kerja saya dengan baik.. 921 01:01:38,191 --> 01:01:39,690 di bayar dengan baik.. 922 01:01:40,358 --> 01:01:42,024 tak ada orang yang nak periksa saya.. 923 01:01:43,316 --> 01:01:44,482 tipu si penipu? 924 01:01:44,566 --> 01:01:46,565 Biarkan... maafkan saya.. - Baiklah 925 01:01:47,900 --> 01:01:48,982 Saya akan buat 926 01:01:50,566 --> 01:01:54,024 Baik, tunjukkan Si Tak Guna itu apa maknanya kesakitan 927 01:01:54,300 --> 01:01:57,382 Tapi bagaimana kita nak cari dia? 928 01:01:57,566 --> 01:02:00,857 Itu kamu serahkan pada Raina! 929 01:02:04,900 --> 01:02:08,940 Nombor ini di keluarkan atas nama Anjum Rizwi bukan Sunny Singh 930 01:02:09,233 --> 01:02:12,232 Delhi, pra-bayar, Mac tahun lepas.. 931 01:02:13,191 --> 01:02:15,649 Cuba periksa ini.. Lucknow.. Oktober.. 932 01:02:17,983 --> 01:02:22,024 Parampal Yadav.. bukan Iqbal Khan..prabayar 933 01:02:23,300 --> 01:02:24,507 Dan ini.. 934 01:02:27,566 --> 01:02:29,274 Pra-bayar.. Mumbai 935 01:02:29,900 --> 01:02:30,965 Oktober 936 01:02:31,050 --> 01:02:32,299 Rahul Khanna. 937 01:02:32,483 --> 01:02:34,982 Tak ada harapan. Semuanya berlainan nama 938 01:02:35,066 --> 01:02:36,632 Macam mana kita nak cari dia begini? 939 01:02:36,716 --> 01:02:38,174 Sabar sayangku 940 01:02:38,983 --> 01:02:39,940 Kamu, Bournvita.. 941 01:02:40,025 --> 01:02:42,232 Baiklah, ketiga-tiga nombor itu mempunyai nada pemanggil yang sama 942 01:02:42,316 --> 01:02:44,149 Kadang kala, seseorang kena kalah untuk menang 943 01:02:44,233 --> 01:02:45,607 Dan pemain itu ialah "Pemenang Unggul" 944 01:02:45,691 --> 01:02:46,774 jadi kenapa? 945 01:02:46,858 --> 01:02:48,232 Kebanyakan orang memilih lagu.. 946 01:02:48,316 --> 01:02:50,357 sangat jarang orang memilih dialog 947 01:02:50,941 --> 01:02:56,565 Sekarang kita dapatkan senarai pra-bayar dengan nada pemanggil ini 948 01:02:57,608 --> 01:02:59,857 Tengok, ke mana pemenang unggul ini pergi 949 01:03:00,691 --> 01:03:03,232 Puan Raina, kamu memang bijak! 950 01:03:12,525 --> 01:03:14,524 Bangun.. 951 01:03:15,525 --> 01:03:17,024 Ini senarai kamu 952 01:03:17,650 --> 01:03:19,024 Ada 7 nama 953 01:03:21,983 --> 01:03:25,690 Semoga berjaya. Saya harap Gadis vs Si Tak Guna, 954 01:03:25,775 --> 01:03:28,024 semoga Si Tak Guna itu kalah dan Gadis yang menang 955 01:03:28,108 --> 01:03:29,357 Terima kasih 956 01:03:32,233 --> 01:03:33,315 Sedia? 957 01:03:34,733 --> 01:03:35,857 Bismillah 958 01:03:37,900 --> 01:03:43,649 Amandeep Chandigarh. 9915682870 959 01:03:46,400 --> 01:03:47,399 Ianya berdering.. 960 01:03:47,483 --> 01:03:48,482 Hello? 961 01:03:48,566 --> 01:03:49,940 Amandeep, kamu lelaki ke perempuan? 962 01:03:50,025 --> 01:03:51,024 Kamu ni makcik ke pakcik? 963 01:03:51,108 --> 01:03:53,190 Pakcik ayah kamu! - Dimple 964 01:03:54,258 --> 01:03:56,007 Jangan bercakap.. dengar saja 965 01:03:56,191 --> 01:03:57,524 Tengok senarai 966 01:03:58,025 --> 01:03:59,315 Seterusnya 967 01:04:00,775 --> 01:04:02,899 Hello? Siapa ni? 968 01:04:04,400 --> 01:04:06,149 Shailen Sharma Bilaspur 969 01:04:07,316 --> 01:04:08,815 Pesanan dah sampai? 970 01:04:10,525 --> 01:04:11,899 Diego Vaz. Goa. 971 01:04:12,483 --> 01:04:14,690 Saya akan buat, dia tak pandai mendail. Tak pernah dapat talian 972 01:04:15,816 --> 01:04:18,899 9850008326 973 01:04:25,983 --> 01:04:28,107 Macam mana? Kamu pun tak dapat juga 974 01:04:28,358 --> 01:04:29,482 Seterusnya 975 01:04:31,650 --> 01:04:33,649 Mana kamu sembunyi Si Tak Guna? 976 01:04:44,233 --> 01:04:45,940 Lelaki ke 4 yang Dimple dail, telefon semula 977 01:04:46,025 --> 01:04:47,274 Diego Vaz. 978 01:04:49,316 --> 01:04:54,774 Hello? 979 01:05:01,175 --> 01:05:02,757 Si Tak Guna itu di Goa! 980 01:06:31,733 --> 01:06:32,982 Ini rancangan kamu? 981 01:06:33,800 --> 01:06:36,049 Kalau beritahu Papa, dia akan tempah hotel lima bintang 982 01:06:37,300 --> 01:06:41,507 Cik Dimple, saya harap ayah kamu akan biayai operasi ini 983 01:06:42,316 --> 01:06:43,524 Kita boleh tinggal di hotel lima bintang 984 01:06:43,608 --> 01:06:45,315 sewa mercedes, terima kasih 985 01:06:45,591 --> 01:06:48,840 Tapi saya minta maaf, ini saja yang saya boleh buat dengan simpanan saya yang sedikit 986 01:06:49,025 --> 01:06:51,149 Bayaran Ishika... makanan, pengangkutan 987 01:06:51,233 --> 01:06:53,565 tiket semua orang, makanan, minuman 988 01:06:53,650 --> 01:06:55,299 Ianya bukan satu kewajipan kan 989 01:06:55,383 --> 01:06:57,007 Sebaik saja kita dapat duit dari Si Tak guna tu... - Suara! 990 01:06:57,191 --> 01:06:58,815 Bila kita dapat duit dari Si Tak Guna tu 991 01:06:58,900 --> 01:07:01,524 kamu akan ambil bahagian kamu dan berikan bahagian kami kan? 992 01:07:04,358 --> 01:07:06,065 Jika kita dapat dan bila kita dapat.. 993 01:07:06,691 --> 01:07:07,857 dan bagaimana jika tidak? 994 01:07:09,191 --> 01:07:10,524 Jangan negatif sangat 995 01:07:11,150 --> 01:07:12,649 Semuanya akan okey 996 01:07:13,775 --> 01:07:14,774 Insha Allah 997 01:07:18,775 --> 01:07:21,440 wow.. katil yang hebat 998 01:07:21,525 --> 01:07:23,815 Kita berdua muat di sini 999 01:07:24,483 --> 01:07:25,149 Bilik itu 1000 01:07:25,900 --> 01:07:27,899 Kenapa? Bukankah kita rakan sebilik? 1001 01:07:27,983 --> 01:07:31,315 Sayang, kamu kena berhenti berdengkur barulah kita boleh duduk sebilik 1002 01:07:31,550 --> 01:07:32,674 Sehingga itu saya dah Saira duduk di sini 1003 01:07:32,983 --> 01:07:33,940 Baiklah, peraturan : 1004 01:07:35,108 --> 01:07:37,065 Ini rumah kawan saya, Shasha bukan hotel 1005 01:07:39,941 --> 01:07:42,399 Kita kena keluar dengan keadaan seperti sekarang 1006 01:07:44,025 --> 01:07:45,690 Orang gaji akan datang untuk membersihkan 1007 01:07:45,941 --> 01:07:47,482 tapi jangan cakap apa-apa dihadapannya 1008 01:07:48,900 --> 01:07:53,399 Kerja yang lain akan dibahagi sama rata antara kita 1009 01:07:54,191 --> 01:07:56,024 Kenapa kamu tak jelaskan lebih awal yang kita kena jadi orang gaji juga? 1010 01:07:57,608 --> 01:07:58,565 Tukar SIM kad 1011 01:08:00,758 --> 01:08:02,299 Nak tukar SIM kad pun tak tahu 1012 01:08:02,900 --> 01:08:05,065 Sebab itulah kamu masih jadi Pengurus, bukan Pengurus Besar 1013 01:08:10,983 --> 01:08:13,274 Kadang kala seseorang kena kalah untuk menang 1014 01:08:13,800 --> 01:08:16,257 dan pemain itu ialah "Pemenang Unggul" 1015 01:08:16,441 --> 01:08:16,815 Ya? 1016 01:08:18,150 --> 01:08:21,524 Hello, saya ada masalah dengan komputer riba saya 1017 01:08:21,608 --> 01:08:25,774 dan saya nak tahu sama ada saya boleh hantar untuk diperbaiki 1018 01:08:25,858 --> 01:08:26,774 Salah Nombor 1019 01:08:26,858 --> 01:08:30,524 Hello.. Hello Ashley.. Ashley Rodriguez? 1020 01:08:30,983 --> 01:08:32,149 Saya bukan Ashley Rodriguez.. 1021 01:08:32,275 --> 01:08:33,190 Saya Diego Vaz 1022 01:08:33,900 --> 01:08:36,732 Tapi kawan saya berikan nombor ini 1023 01:08:36,858 --> 01:08:40,232 dan beritahu saya kamu juruteknik komputer 1024 01:08:40,358 --> 01:08:42,774 Kamu tinggal di Cavelossim kan? 1025 01:08:42,900 --> 01:08:44,315 Saya tak betulkan komputer puan 1026 01:08:44,341 --> 01:08:46,174 Saya bekerja di Kedai Sukan Air di The Pallazzo 1027 01:08:46,358 --> 01:08:47,565 Jika kamu nak... 1028 01:08:50,358 --> 01:08:50,899 mari pergi.. 1029 01:09:34,775 --> 01:09:36,649 Tengoklah badannya.. 1030 01:10:57,150 --> 01:10:58,065 Maafkan saya 1031 01:10:58,441 --> 01:10:59,107 Ya, puan? 1032 01:10:59,191 --> 01:11:02,080 Boleh berikan saya tuala kering, Encik Shankar? 1033 01:11:02,216 --> 01:11:02,757 Sudah pasti, Puan 1034 01:11:02,941 --> 01:11:03,607 Terima kasih 1035 01:11:20,066 --> 01:11:21,732 Cepatlah.. cepatlah! Kunci! Kunci! 1036 01:11:21,816 --> 01:11:23,149 Mari pergi- mari pergi.. 1037 01:11:25,558 --> 01:11:27,218 Dimple kamu boleh memandu kan? 1038 01:11:27,218 --> 01:11:28,731 Memandu? Saya akan terbang 1039 01:12:17,650 --> 01:12:18,732 Dia nampak kesunyian 1040 01:12:19,508 --> 01:12:21,424 Tak ada sesiapa untuk berkongsi makanan 1041 01:12:22,800 --> 01:12:24,299 Mana kita tahu tak ada sesiapa? 1042 01:12:24,633 --> 01:12:25,632 Tidak! 1043 01:12:25,966 --> 01:12:27,980 Dia tak akan masuk perangkap 1044 01:12:28,008 --> 01:12:31,529 Jadi apa yang dia buat sendirian di sini dengan duit kita? 1045 01:12:31,691 --> 01:12:33,149 Mencari mangsa seterusnya, saya rasa 1046 01:12:34,025 --> 01:12:36,399 Jika dia dah jumpa seseorang, dia tak akan ada di Goa 1047 01:12:43,066 --> 01:12:44,107 Hello lshika. 1048 01:12:44,383 --> 01:12:45,507 Kami dah jumpa dia 1049 01:12:45,841 --> 01:12:47,424 Ambil penerbangan pertama esok pagi 1050 01:13:11,316 --> 01:13:12,274 Ok 1051 01:13:12,650 --> 01:13:15,815 Jadi si Tak Guna itu beroperasi dari The Grand Pallazzo 1052 01:13:16,025 --> 01:13:17,565 Kamu akan tinggal di situ 1053 01:13:17,775 --> 01:13:18,899 Ceritanya begini 1054 01:13:19,191 --> 01:13:21,065 Kamu anak kepada Himesh Bhai, 1055 01:13:21,150 --> 01:13:22,857 .. pemilik Motel dan Resorts King, di USA - Saya? 1056 01:13:23,066 --> 01:13:24,107 lshika Patel... 1057 01:13:24,591 --> 01:13:25,424 Warganegara Amerika 1058 01:13:25,550 --> 01:13:28,507 Yang palsu.. kami tak akan bawa kamu ke Amerika 1059 01:13:29,733 --> 01:13:31,024 Ini ialah laman sesawang mereka 1060 01:13:31,316 --> 01:13:32,107 Asli? 1061 01:13:32,650 --> 01:13:33,676 Tidak, kami yang buat 1062 01:13:33,800 --> 01:13:35,632 Himesh Bhai palsu, Ishika palsu 1063 01:13:35,758 --> 01:13:37,049 Motel dan Resorts King, palsu.. 1064 01:13:37,383 --> 01:13:40,299 Tapi jika kamu cari di Google, laman sesawang seperti yang asli akan keluar 1065 01:13:40,900 --> 01:13:42,565 Kerja yang hebat! 1066 01:13:42,650 --> 01:13:44,815 Jadi Himesh Bhai dan keluarga.. 1067 01:13:44,991 --> 01:13:46,657 Jutawan warganegara Amerika.. 1068 01:13:47,550 --> 01:13:50,840 Ayah kamu Himesh Bhai ialah pemilik US Motel King 1069 01:13:51,633 --> 01:13:54,382 Pemilik 240 motel dan 60 resorts 1070 01:14:09,566 --> 01:14:12,507 Kamu ada tiga orang abang 1071 01:14:12,591 --> 01:14:15,007 Kamu satu-satunya anak perempuan yang bongsu 1072 01:14:15,441 --> 01:14:19,190 Kamu ke Goa untuk buat perniagaan kamu sendiri 1073 01:14:23,900 --> 01:14:24,899 Selamat datang Puan 1074 01:14:24,983 --> 01:14:26,065 Terima kasih 1075 01:14:34,650 --> 01:14:35,899 Semoga puan selesa 1076 01:14:35,983 --> 01:14:36,357 Terima kasih 1077 01:14:36,441 --> 01:14:37,232 Selamat datang Puan 1078 01:14:38,566 --> 01:14:39,399 Terima kasih Puan 1079 01:14:39,775 --> 01:14:43,607 Lelaki bernama Shankar bekerja di sini.. di meja pertanyaan 1080 01:14:43,816 --> 01:14:44,774 Ya, Puan.. 1081 01:14:44,983 --> 01:14:46,857 Kawan saya tinggal di sini bulan lepas 1082 01:14:46,900 --> 01:14:48,565 dan Shankar banyak membantunya 1083 01:14:48,900 --> 01:14:50,315 boleh panggilkan Shankar? 1084 01:14:50,608 --> 01:14:51,982 Saya boleh membantu, Puan.. 1085 01:14:52,066 --> 01:14:53,774 Dia Shankar, saya Bhola.. 1086 01:14:54,025 --> 01:14:54,815 Apa yang Puan nak? 1087 01:14:54,941 --> 01:14:56,857 Aish, gula, rumput? 1088 01:14:58,816 --> 01:14:59,815 Shankar! 1089 01:14:59,900 --> 01:15:00,857 Baik, Puan 1090 01:15:01,775 --> 01:15:02,857 Terima kasih 1091 01:15:13,066 --> 01:15:18,107 Ini seperti 2BHK flat 1092 01:15:21,858 --> 01:15:23,149 Kaki saya sakit 1093 01:15:30,691 --> 01:15:31,482 Ini ialah.. 1094 01:15:32,650 --> 01:15:33,732 percuma!! 1095 01:15:36,066 --> 01:15:38,857 lshika Patel, Patel... 1096 01:15:39,275 --> 01:15:40,440 Saya rasa hebat.. 1097 01:15:41,775 --> 01:15:43,107 52 inci.. 1098 01:15:56,900 --> 01:15:57,315 Ya? 1099 01:15:57,400 --> 01:15:59,232 Hello, Puan, saya Shankar.. 1100 01:15:59,441 --> 01:16:00,440 Kamu panggil saya? 1101 01:16:01,275 --> 01:16:02,149 Betul 1102 01:16:02,900 --> 01:16:04,149 Shankar - Terima kasih Puan 1103 01:16:04,233 --> 01:16:06,649 Saya nak senarai pemaju hartanah di Goa 1104 01:16:06,983 --> 01:16:07,899 yang terbaik dan dipercayai 1105 01:16:07,983 --> 01:16:08,732 Ya Puan 1106 01:16:08,941 --> 01:16:11,274 Mereka yang hanya berurusan di bawah 1 kror 1107 01:16:11,900 --> 01:16:13,274 jangan masukkan sekali 1108 01:16:13,650 --> 01:16:14,815 Ianya membazir masa 1109 01:16:15,025 --> 01:16:16,440 Siapkannya.. 1110 01:16:16,858 --> 01:16:19,565 Senarai itu lebih baik jika 1111 01:16:19,650 --> 01:16:21,982 saya tahu jenis hartanah yang puan cari.. 1112 01:16:22,191 --> 01:16:23,774 flat, banglo, pejabat, bilik pameran? 1113 01:16:23,858 --> 01:16:25,857 Untuk restoren. Restoren saya 1114 01:16:26,691 --> 01:16:27,899 Saya perlukan tanah untuk itu 1115 01:16:30,275 --> 01:16:30,732 Kad saya 1116 01:16:30,816 --> 01:16:31,274 Terima kasih Puan 1117 01:16:31,400 --> 01:16:33,524 Maaf, itu kad ayah saya 1118 01:16:33,983 --> 01:16:34,982 Ini saya punya 1119 01:16:35,108 --> 01:16:35,649 Terima kasih Puan 1120 01:16:35,775 --> 01:16:37,649 Telefon nombor telefon India saya bila senarai itu siap 1121 01:16:37,733 --> 01:16:38,690 Baiklah - Ok? 1122 01:16:39,441 --> 01:16:40,190 Sekarang pergi buat kerja 1123 01:16:40,483 --> 01:16:42,399 Terima kasih banyak puan 1124 01:16:42,566 --> 01:16:43,565 Selamat berehat Puan 1125 01:16:45,816 --> 01:16:46,649 Kamu juga 1126 01:16:50,441 --> 01:16:53,107 Boss ... saya dapat ikan besar 1127 01:16:53,191 --> 01:16:54,190 lshika Patel. 1128 01:17:23,525 --> 01:17:25,149 Maafkan saya 1129 01:17:25,233 --> 01:17:27,065 Apa kamu buat? Saya nak gunakannya 1130 01:17:27,150 --> 01:17:28,274 Seminit. Ianya tak lama 1131 01:17:28,400 --> 01:17:29,274 Saya tak akan ambil masa lama 1132 01:17:29,358 --> 01:17:30,857 Ok, mana pengurus? 1133 01:17:41,533 --> 01:17:43,199 Dia dah periksa laman sesawang ayah Ishika 1134 01:17:44,200 --> 01:17:45,199 Dia terpancing 1135 01:17:46,358 --> 01:17:47,232 lshika... 1136 01:19:09,441 --> 01:19:09,940 Wohoo... 1137 01:19:09,966 --> 01:19:10,715 Hello Puan 1138 01:19:10,800 --> 01:19:12,924 Ini ialah senarai pemaju hartanah yang kamu minta 1139 01:19:13,008 --> 01:19:14,424 Oh dah ada? - Ya Puan 1140 01:19:14,816 --> 01:19:16,149 Hebat - Ya terima kasih 1141 01:19:16,275 --> 01:19:16,649 Terima kasih Shankar 1142 01:19:16,733 --> 01:19:18,643 Ya, Puan.. ini kenderaan Puan 1143 01:19:18,643 --> 01:19:19,350 Saya sukakannya - Ya 1144 01:19:19,608 --> 01:19:20,607 Saya suka warnanya - Ya 1145 01:19:20,733 --> 01:19:21,274 Sila Puan.. 1146 01:19:21,358 --> 01:19:21,940 Terima kasih 1147 01:19:24,191 --> 01:19:24,899 Selamat jalan Puan 1148 01:19:24,983 --> 01:19:25,899 Terima kasih 1149 01:21:00,300 --> 01:21:01,549 Dia masih tak ada di sini.. 1150 01:21:03,050 --> 01:21:04,465 Mana dia? 1151 01:21:04,941 --> 01:21:06,399 Dia cuma memerhati selama 3 hari 1152 01:21:06,758 --> 01:21:08,174 Kenapa dia tak bertindak? 1153 01:21:10,133 --> 01:21:11,465 Kamu ingat dia syak sesuatu? 1154 01:21:32,800 --> 01:21:34,590 Bila dia akan berhenti dari kelihatan kacak? 1155 01:21:35,966 --> 01:21:38,049 Kemewahannya, kerana duit kita 1156 01:21:38,566 --> 01:21:41,774 Jangan bimbang, ia tak akan bertahan lama 1157 01:21:56,608 --> 01:21:58,399 Satu malt.. gandakannya 1158 01:21:58,691 --> 01:21:59,815 Pasti Tuan 1159 01:22:08,233 --> 01:22:09,815 Ya... - Bayar minuman kami dengan ini 1160 01:22:09,983 --> 01:22:10,815 OK. 1161 01:22:29,275 --> 01:22:29,940 Tak guna 1162 01:22:32,525 --> 01:22:33,774 Bayaran minuman saya 1163 01:22:33,941 --> 01:22:34,607 Pasti Puan 1164 01:22:34,733 --> 01:22:35,440 Terima kasih 1165 01:22:41,233 --> 01:22:42,399 Puan, kad puan di sekat 1166 01:22:43,525 --> 01:22:44,315 Apa? 1167 01:22:47,108 --> 01:22:48,399 Kenapa kena sekat? 1168 01:22:49,775 --> 01:22:51,565 Hello .. ya kad saya 1169 01:22:51,650 --> 01:22:58,524 nombornya 4541982333180680. 1170 01:22:58,608 --> 01:23:00,732 Kenapa ianya disekat tak guna! 1171 01:23:00,983 --> 01:23:02,732 buka sekatan sekarang! 1172 01:23:03,008 --> 01:23:04,257 24 jam 1173 01:23:05,191 --> 01:23:07,690 Apa yang saya akan buat tanpa kad saya? 1174 01:23:08,525 --> 01:23:10,482 Kamu tahu tak, saya akan saman kamu.. 1175 01:23:10,816 --> 01:23:11,940 Raina! 1176 01:23:12,733 --> 01:23:14,274 Dia tak pandang pun saya 1177 01:23:14,858 --> 01:23:16,232 Mencuba pun tidak 1178 01:23:17,650 --> 01:23:19,149 Saya akan bayar tunai dan pergi 1179 01:23:19,733 --> 01:23:20,732 Okay Bye. 1180 01:23:22,775 --> 01:23:25,690 Hai, saya akan bayar tunai.. berapa semuanya? 1181 01:23:25,816 --> 01:23:28,440 Tak mengapa Puan, bil puan dah dibayar oleh kawan puan 1182 01:23:28,941 --> 01:23:30,149 Kawan yang mana? 1183 01:23:35,525 --> 01:23:36,565 Maafkan saya! 1184 01:23:40,383 --> 01:23:41,882 Sejak bila kamu jadi kawan saya? 1185 01:23:43,466 --> 01:23:45,590 Sejak baju putih seluar jeans itu menjadi musuh kamu 1186 01:23:48,483 --> 01:23:49,924 Dengar, saya tak ada masa untuk semua ini.. 1187 01:23:50,008 --> 01:23:51,215 Jadi beritahu saya berapa kamu bayar untuk bil saya 1188 01:23:51,400 --> 01:23:53,857 Biru dan putih yang bayar, bukan saya 1189 01:23:54,775 --> 01:23:56,107 Pekerja bar kata kamu 1190 01:23:56,191 --> 01:23:58,524 Saya tunjukkan pada kad Si biru dan putih 1191 01:23:59,733 --> 01:24:01,232 Pekerja bar cuai dan dia tak 1192 01:24:01,316 --> 01:24:02,940 perasan saya tunjukkan kad siapa 1193 01:24:03,566 --> 01:24:06,149 Dia anggap kad itu saya punya. Mudah 1194 01:24:08,650 --> 01:24:10,024 Pencuri bermutu tinggi! 1195 01:24:10,608 --> 01:24:12,565 Bermutu tinggi! Terima kasih 1196 01:24:13,775 --> 01:24:14,774 Pencuri? 1197 01:24:16,066 --> 01:24:17,732 Dia berkelakuan tak senonoh dengan kamu. Saya cuma hukum dia 1198 01:24:17,816 --> 01:24:19,107 Itu bukan pencuri namanya 1199 01:24:19,758 --> 01:24:20,799 Tapi tetap pencuri 1200 01:24:20,983 --> 01:24:23,524 Rasa bersalah? Minta maaf padanya 1201 01:24:23,775 --> 01:24:29,101 Tapi jika kamu nak berterima kasih kerana menghukum dia, ada bar yang lebih baik di Colva 1202 01:24:31,466 --> 01:24:37,104 Sekarang saya faham, saya kenal lelaki yang bayar bil dan berpoya-poya 1203 01:24:38,425 --> 01:24:39,590 tapi tanpa membayar sesen pun! 1204 01:24:40,150 --> 01:24:41,232 Hebat! 1205 01:24:42,025 --> 01:24:44,565 Tapi saya tak datang ke Goa untuk berparti 1206 01:24:44,591 --> 01:24:47,443 atau melihat taktik murahan dari lelaki seperti kamu 1207 01:24:47,941 --> 01:24:49,315 Cubalah pada orang lain 1208 01:24:52,691 --> 01:24:53,440 Maafkan saya? - Ya? 1209 01:24:53,466 --> 01:24:54,882 Maaf, tapi ada kekeliruan 1210 01:24:55,233 --> 01:24:58,565 Boleh kamu bayar lelaki yang kadnya digunakan, 1211 01:24:58,650 --> 01:25:00,190 Saya rasa mereka ada di sana 1212 01:25:05,150 --> 01:25:07,149 Dia ni hantu ke hilang begitu saja? 1213 01:25:07,425 --> 01:25:09,465 Jika Ishika tunjuk lagak sangat, sudah tentu dia akan pergi 1214 01:25:09,691 --> 01:25:12,190 Ianya rancangan yang sempurna Ishika, kamu dah rosakkannya 1215 01:25:13,033 --> 01:25:15,749 Dia yakin yang kamu ialah gadis yang tertekan 1216 01:25:15,775 --> 01:25:18,107 Gadis yang tertekan! 1217 01:25:18,716 --> 01:25:20,799 Tak ada orang yang akan pandang seorang gadis hari ini.. 1218 01:25:22,466 --> 01:25:23,590 Saya tak boleh jadi seorang gadis 1219 01:25:23,900 --> 01:25:27,815 Kami bayar kamu! Kamu kena ikut rancangan kami 1220 01:25:28,575 --> 01:25:32,074 Cik Pengarah, saya yang berurusan dia secara bersemuka 1221 01:25:32,675 --> 01:25:35,007 Kamu tak boleh tekan alat kawalan jauh dan berseronok 1222 01:25:36,466 --> 01:25:39,590 Saya bukan pelakon, saya bermain dengan cara saya 1223 01:25:40,716 --> 01:25:42,465 Bagaimana dia dapat tangkap yang saya hanya berlakon saja? 1224 01:25:47,241 --> 01:25:50,490 Idea rakan kongsi perlu di jual padanya.. saya yang akan jual. 1225 01:25:51,133 --> 01:25:54,965 Saya tak pernah biarkan kamu keluar tangan kosong dari kedai kan? 1226 01:25:57,091 --> 01:26:00,715 Ok, tapi kita kena fikirkan langkah-langkah baru 1227 01:26:01,158 --> 01:26:04,657 Jangan bimbang, langkah seterusnya akan dibuat oleh dia 1228 01:26:06,325 --> 01:26:09,074 Ini adalah pemberian dari encik Vikram Thapar 1229 01:26:09,908 --> 01:26:10,865 Vikram siapa? 1230 01:26:11,075 --> 01:26:13,782 Encik Thapar.. Raja Pantai Goa.. 1231 01:26:14,158 --> 01:26:16,990 Semua sukan air antara Vaca ke Anjuna 1232 01:26:17,075 --> 01:26:18,699 sekurang-kurangnya sedozen dimiliki oleh dia 1233 01:26:19,075 --> 01:26:23,699 Termasuk yang ada di hotel ini 1234 01:26:24,825 --> 01:26:26,907 Kamu jumpa dia malam tadi di bar 1235 01:26:28,450 --> 01:26:31,990 Itu Vikram Thapar? 1236 01:26:32,200 --> 01:26:32,865 ya Puan 1237 01:26:34,116 --> 01:26:34,990 Nama yang menarik 1238 01:26:35,283 --> 01:26:36,449 Lelaki yang menarik 1239 01:26:37,325 --> 01:26:42,699 Jika kamu nak berterima kasih padanya, kamu boleh cari dia di pantai 1240 01:26:43,200 --> 01:26:44,074 Selamat bergembira puan 1241 01:26:44,283 --> 01:26:45,282 Terim kasih 1242 01:26:49,908 --> 01:26:51,157 Yang ini dah rosak 1243 01:26:51,700 --> 01:26:53,740 Bagaimana kita nak jalankan perniagaan jika dia buat begini? 1244 01:26:54,450 --> 01:26:55,240 Beritahu dia 1245 01:27:08,075 --> 01:27:09,199 Minyak 1246 01:27:12,741 --> 01:27:16,990 Raja Pantai, taktik kredit kad tak berjaya jadi kamu hantar bunga? 1247 01:27:18,241 --> 01:27:20,657 Ia selalu menjadi.. kamu dah ada di sini 1248 01:27:21,450 --> 01:27:22,324 Jadi saya betul 1249 01:27:22,908 --> 01:27:25,157 Drama malam tadi untuk menarik minat saya 1250 01:27:25,866 --> 01:27:27,449 Kamu sangat menarik, apa yang saya boleh buat? 1251 01:27:29,616 --> 01:27:30,365 Terima kasih.. 1252 01:27:31,283 --> 01:27:32,282 untuk bunga tadi 1253 01:27:33,658 --> 01:27:35,865 Adakah itu dari duit kamu atau duit yang dicuri? 1254 01:27:37,825 --> 01:27:39,074 Baunya harum kan? 1255 01:27:39,700 --> 01:27:40,782 Jadi apa kena mengenanya? 1256 01:27:44,991 --> 01:27:45,824 Saya nak pergi meronda 1257 01:27:45,991 --> 01:27:46,949 Mari, saya bawa kamu 1258 01:27:47,200 --> 01:27:47,907 Saya akan pandu 1259 01:28:03,825 --> 01:28:06,032 Jika kamu tidak datang ke sini untuk berparti jadi kamu datang kenapa? 1260 01:28:07,241 --> 01:28:09,324 Untuk buktikan yang saya boleh dirikan perniagaan sendiri 1261 01:28:09,825 --> 01:28:10,990 Buktikan pada siapa? 1262 01:28:11,325 --> 01:28:12,282 Pada ayah saya 1263 01:28:13,783 --> 01:28:16,782 Saya beritahu dia yang saya nak bina rangkaian restoren di India 1264 01:28:16,991 --> 01:28:18,240 Dia kata ianya idea bodoh 1265 01:28:18,700 --> 01:28:21,157 Buatlah apa saja di US tapi bukan di India 1266 01:28:21,616 --> 01:28:24,240 Selepas beberapa pertengkaran, akhirnya dia mengalah 1267 01:28:24,533 --> 01:28:29,574 Permulaan saya akan sediakan projek seperti tanah, lesen, pembersihan.. 1268 01:28:29,783 --> 01:28:33,615 pekerja, segalanya dan kemudian dia akan labur lima juta 1269 01:28:34,783 --> 01:28:36,532 Lima juta dolar ialah bersamaan 1270 01:28:36,616 --> 01:28:37,615 25 kror 1271 01:28:38,325 --> 01:28:39,240 Betul 1272 01:28:40,700 --> 01:28:42,615 Tapi kamu tahu berapa banyak dia beri saya untuk lawatan saya ke sini? 1273 01:28:43,658 --> 01:28:48,365 5 lakhs termasuk pengangkutan, hotel, makanan 1274 01:28:49,158 --> 01:28:49,740 tapi saya akan buktikan 1275 01:28:50,241 --> 01:28:52,532 Saya tak akan pergi sehingga restoren saya dibuat 1276 01:28:52,616 --> 01:28:55,115 walaupun saya terpaksa tidur di pantai 1277 01:28:58,408 --> 01:29:02,157 Saya boleh bantu kamu 1278 01:29:02,575 --> 01:29:03,324 Betul? 1279 01:29:04,700 --> 01:29:05,740 tapi kenapa? 1280 01:29:07,658 --> 01:29:12,740 Gadis yang bersendirian, ayahnya jutawan.. 1281 01:29:13,325 --> 01:29:15,824 perangkap dia, ambil duitnya 1282 01:29:16,325 --> 01:29:17,199 Itu ke rancangannya? 1283 01:29:19,575 --> 01:29:22,074 Betul! Itu rancangan saya 1284 01:29:22,491 --> 01:29:23,490 tapi kamu sangat bijak 1285 01:29:24,366 --> 01:29:25,782 Kamu tak perlukan sebarang bantuan 1286 01:29:26,700 --> 01:29:28,074 Goa menanti kamu 1287 01:29:28,158 --> 01:29:31,990 Semua pegawai yang jujur, tuan tanah, polis, pemungut, menteri 1288 01:29:32,825 --> 01:29:35,824 Mereka akan bantu kamu seikhlas hati 1289 01:29:37,158 --> 01:29:38,074 Semoga petang kamu ceria 1290 01:29:42,450 --> 01:29:43,449 Hey.. Raja Pantai! 1291 01:29:45,408 --> 01:29:46,740 Nak beer? 1292 01:29:56,116 --> 01:29:57,824 Saya tak nak sebarang perasa 1293 01:29:59,200 --> 01:30:01,449 Kamu nak rakan kongsi yang sama rata 1294 01:30:01,866 --> 01:30:04,240 tapi keuntungan dibahagi 60-40 1295 01:30:05,366 --> 01:30:07,074 Kamu kata rakan kongsi yang sama rata? 1296 01:30:07,408 --> 01:30:09,907 Idea saya, jadi saya punya 60. Setuju? 1297 01:30:10,658 --> 01:30:11,949 Baiklah, setuju 1298 01:30:13,116 --> 01:30:15,199 Kamu juga kena melabur dalam perkongsian ini 1299 01:30:17,241 --> 01:30:17,990 Oh 1300 01:30:19,866 --> 01:30:20,949 Sudah tentu 1301 01:30:21,741 --> 01:30:23,740 Kenapa saya jadikan kamu rakan kongsi? 1302 01:30:25,408 --> 01:30:28,865 Saya tak akan lari dengan duit kamu 1303 01:30:29,075 --> 01:30:31,490 semua perbelanjaan adalah telus untuk parti di kapal persiaran 1304 01:30:32,325 --> 01:30:33,115 Parti Kapal Persiaran? 1305 01:30:34,908 --> 01:30:35,740 Tengok.. 1306 01:30:36,783 --> 01:30:38,282 Apabila saya berjumpa seseorang.. 1307 01:30:38,700 --> 01:30:40,240 Mereka tak anggap saya serius 1308 01:30:41,033 --> 01:30:44,282 Kita akan anjurkan parti di Kapal Persiaran 1309 01:30:44,866 --> 01:30:47,782 Makanan yang enak, musik, wain 1310 01:30:48,241 --> 01:30:52,157 jemput semua orang penting di Goa, letakkan gambar di suratkhabar 1311 01:30:52,450 --> 01:30:54,574 Tengoklah, telefon tidak akan berhenti berdering 1312 01:30:54,866 --> 01:30:57,324 Seluruh Goa akan membantu restoren kita 1313 01:30:58,783 --> 01:31:00,615 Itulah caranya kami mempromosikan sesuatu di luar negara 1314 01:31:03,533 --> 01:31:06,157 Berikan saya duit, saya akan anjurkan parti 1315 01:31:07,033 --> 01:31:08,365 dan mulakan restoren 1316 01:31:10,616 --> 01:31:11,740 Berapa banyak yang kita perlukan untuk parti? 1317 01:31:13,325 --> 01:31:16,074 1 kror rasanya 1318 01:31:20,575 --> 01:31:22,699 Sebaik saja ayah masukkan 25 kror 1319 01:31:23,158 --> 01:31:24,990 duit kamu akan dipulangkan 1320 01:31:25,491 --> 01:31:29,990 Jadi rakan kongsi atau tidak? 1321 01:31:38,241 --> 01:31:39,074 Rakan kongsi 1322 01:32:05,825 --> 01:32:06,657 Berapa harganya? 1323 01:32:08,241 --> 01:32:10,490 Satu kasut untuk 500 rupee 1324 01:32:12,283 --> 01:32:13,115 Tunjukkan yang itu 1325 01:32:14,950 --> 01:32:15,740 Dan yang itu? 1326 01:32:38,075 --> 01:32:38,907 Jenama apa? 1327 01:32:39,158 --> 01:32:41,324 Mango, Diesel, Dolce & Gabbana, Gucci, 1328 01:32:47,491 --> 01:32:48,490 Jam berapa? 1329 01:32:48,991 --> 01:32:49,699 Bawa Jalapenos ini 1330 01:32:49,783 --> 01:32:51,115 Kita kena pergi sekarang. Cepat 1331 01:32:51,200 --> 01:32:51,740 Saya belum siap makan 1332 01:32:51,866 --> 01:32:53,115 Kita kena pergi. Dia tak akan tunggu 1333 01:32:53,200 --> 01:32:53,824 untuk kita sepanjang hari 1334 01:32:54,575 --> 01:32:55,532 Kenapa tergesa-gesa? 1335 01:32:55,616 --> 01:32:56,824 Masa ialah duit 1336 01:32:58,241 --> 01:32:58,657 Apa terjadi? 1337 01:32:58,700 --> 01:33:00,407 Kamu mesti bergurau.. 1338 01:33:05,741 --> 01:33:06,449 Apa yang kamu buat? 1339 01:33:06,533 --> 01:33:08,490 Hati-hati! 1340 01:33:39,366 --> 01:33:40,490 Tak ada tanda harga? 1341 01:33:40,741 --> 01:33:41,865 Kita akan letak bila kita sampai di sana 1342 01:33:43,033 --> 01:33:43,657 Ya Gaurav? 1343 01:33:44,116 --> 01:33:44,740 Kami dalam perjalanan 1344 01:33:52,866 --> 01:33:54,490 Hey Gaurav, apakhabar? 1345 01:33:54,616 --> 01:33:55,282 Kamu nampak cantik 1346 01:33:56,950 --> 01:33:58,449 Ok,, ini Saira - Hello 1347 01:33:58,575 --> 01:33:59,657 Ini Dimple - Hello 1348 01:33:59,991 --> 01:34:01,449 Gadis dalam misi huh? Mari.. 1349 01:34:21,700 --> 01:34:23,657 Macam orang bodoh saya datang ke mari 1350 01:34:24,408 --> 01:34:25,990 Tak kemas betul-betul 1351 01:34:26,075 --> 01:34:28,074 Semua duit dah bayar bil hotel 1352 01:34:30,491 --> 01:34:33,740 Saya rasa saya kena pindah dari Pallazzo ke hotel yang lebih murah 1353 01:34:34,658 --> 01:34:37,949 Dengan duit yang saya jimatkan, saya boleh beli baju 1354 01:34:38,283 --> 01:34:39,865 Kamu tak akan boleh tahan dengan hotel satu bintang 1355 01:34:40,700 --> 01:34:41,990 Jadi apa nak buat sekarang? 1356 01:34:42,700 --> 01:34:44,782 Saya tak ada baju untuk parti 1357 01:34:47,491 --> 01:34:48,532 Mari pergi membeli belah! 1358 01:34:49,908 --> 01:34:56,824 Manisnya.. 1359 01:34:57,033 --> 01:34:59,990 Ini apa yang mereka pakai di New York sekarang 1360 01:35:01,575 --> 01:35:01,865 Ianya cantik 1361 01:35:01,950 --> 01:35:02,407 Prada! 1362 01:35:02,783 --> 01:35:03,824 Cantik 1363 01:35:04,616 --> 01:35:05,615 90 ribu saja 1364 01:35:05,908 --> 01:35:06,865 Saja! 1365 01:35:09,700 --> 01:35:10,949 Satu baju tak cukup 1366 01:35:11,241 --> 01:35:13,324 Saya maksudkan sekurang-kurangya.. 1367 01:35:15,366 --> 01:35:16,657 saya perlukan lapan 1368 01:35:17,575 --> 01:35:19,865 dengan kasut sepadan, barang kemas 1369 01:35:20,408 --> 01:35:21,240 perhiasan 1370 01:35:21,408 --> 01:35:22,490 Ambil semuanya 1371 01:35:23,450 --> 01:35:25,199 Ini pelaburan untuk masa depan kita 1372 01:35:25,408 --> 01:35:27,532 Saya maksudkan masa depan perniagaan 1373 01:35:34,825 --> 01:35:35,740 Dan ini tak ada bahagian belakang 1374 01:35:38,033 --> 01:35:38,740 Bagus 1375 01:35:39,866 --> 01:35:40,699 Ianya cantik 1376 01:35:42,908 --> 01:35:43,699 Cantik 1377 01:36:02,325 --> 01:36:03,449 Pasangan yang serasi 1378 01:36:04,325 --> 01:36:05,699 tapi jejaka ni pendek 1379 01:36:06,658 --> 01:36:07,740 Kenapa kamu tak pakai kasut tinggi? 1380 01:36:11,075 --> 01:36:12,407 Saya tak percaya kita membeli dengan begitu banyak 1381 01:36:12,575 --> 01:36:14,699 Sekurang-kurangnya kamu dah boleh tersenyum lebar 1382 01:36:27,191 --> 01:36:29,607 16 lakhs 15 ribu 1383 01:36:31,491 --> 01:36:32,365 Ya! Ya! Ya! 1384 01:36:32,783 --> 01:36:33,699 Hebat 1385 01:36:34,691 --> 01:36:35,524 Terima kasih 1386 01:36:37,450 --> 01:36:38,490 Oh tuhanku.. 1387 01:36:41,116 --> 01:36:42,657 Okey cukup dengan pelukan dan ciuman.. 1388 01:36:43,033 --> 01:36:43,990 Mari buat kerja 1389 01:36:44,950 --> 01:36:45,907 Frasa dua! 1390 01:36:48,033 --> 01:36:49,282 Boleh kamu bercakap Ishika? 1391 01:36:49,991 --> 01:36:53,074 Dengar, kapal berada di Jetti Madovi 1392 01:36:53,408 --> 01:36:55,115 Salah satu darinya ialah milik kawan saya Fardeen 1393 01:36:56,075 --> 01:36:57,907 Dia dah terangkan segalanya kepada Kapten 1394 01:36:58,033 --> 01:36:58,990 Semuanya dah dirancang 1395 01:36:59,366 --> 01:37:01,365 Dia akan minta bayaran penuh 1396 01:37:02,075 --> 01:37:03,699 dan kamu akan ambil alih dari situ 1397 01:37:04,408 --> 01:37:07,407 Kapal berwarna coklat dan bernama 1398 01:37:07,616 --> 01:37:09,949 Freedom. Dan Fredom jadi pilihan! 1399 01:37:11,158 --> 01:37:11,907 Jadi? 1400 01:37:12,158 --> 01:37:13,490 Termasuk makanan dan minuman, 1401 01:37:13,575 --> 01:37:15,824 dari 6 petang ke 12 malam, jumlahnya 20 lakhs 1402 01:37:18,158 --> 01:37:18,990 Terlalu mahal kan? 1403 01:37:19,533 --> 01:37:20,740 That's 40,000 dollars. 1404 01:37:21,408 --> 01:37:25,115 Di US, kos parti sebegini lebih kurang 100,000 dolar 1405 01:37:25,450 --> 01:37:26,949 Sebenarnya ia tawaran yang baik 1406 01:37:28,116 --> 01:37:29,782 Baiklah kapten, layarkan kapal 1407 01:37:30,283 --> 01:37:33,365 Bayaran sepenuhnya dalam tunai, tempah dan belayar 1408 01:37:39,575 --> 01:37:40,407 Setuju 1409 01:37:50,283 --> 01:37:51,032 Berapa harganya ni? 1410 01:38:11,991 --> 01:38:17,824 Kad jemputan 1411 01:38:19,200 --> 01:38:21,532 Oh, cantik 1412 01:38:23,200 --> 01:38:24,074 Ini dia 1413 01:38:37,616 --> 01:38:38,615 90 rupees 1414 01:38:40,491 --> 01:38:41,615 Ini yang termurah ke? 1415 01:38:41,825 --> 01:38:43,490 Hanya jus mangga lebih murah dari ini 1416 01:38:43,741 --> 01:38:44,907 40 botol 1417 01:38:46,991 --> 01:38:47,865 Berapa? 1418 01:38:48,075 --> 01:38:48,990 20 dan 50 1419 01:38:49,866 --> 01:38:51,032 Saya ambil semua 1420 01:39:00,741 --> 01:39:03,990 200 botol berharga 90,000 1421 01:39:26,200 --> 01:39:26,907 Terima kasih 1422 01:40:09,700 --> 01:40:12,074 Setakat ini kita dah dapat 45 lakhs 1423 01:40:12,700 --> 01:40:17,407 Selepas bayaran Ishika dan semua perbelanjaan kita tinggal 35 lakhs 1424 01:40:43,741 --> 01:40:47,240 Ishika Patel kamu memang genius 1425 01:40:47,825 --> 01:40:49,699 Ada sekurang-kurangnya 8 pelabur 1426 01:40:49,783 --> 01:40:51,657 Dan sebenarnya kita tak perlukan duit ayah kamu lagi 1427 01:40:52,866 --> 01:40:55,157 Tidak, saya tak perlu tambahan rakan kongsi lagi 1428 01:40:55,783 --> 01:40:58,657 Saya dah gembira dengan seorang. yang saya percayai 1429 01:41:00,700 --> 01:41:04,240 Betul ni, dalam perniagaan, kepercayaan adalah perkara yang paling penting 1430 01:41:06,741 --> 01:41:07,699 Betul 1431 01:41:09,241 --> 01:41:10,574 Kepercayaan paling penting 1432 01:41:15,700 --> 01:41:16,990 Oh tuhanku! Vikram 1433 01:41:26,158 --> 01:41:28,074 Sekali lagi, sekali lagi 1434 01:41:33,075 --> 01:41:34,699 Kami tak pernah melihatnya semasa kami kecil 1435 01:41:35,158 --> 01:41:36,865 Jadi saya akan jadi gila kalau saya melihatnya sekarang 1436 01:41:37,366 --> 01:41:39,990 Papa berikan kami seorang satu bunga api dan 1437 01:41:40,241 --> 01:41:41,574 ianya akan habis dalam sesaat 1438 01:41:41,866 --> 01:41:43,282 Saya akan naik marah jika bunga api habis dengan cepat 1439 01:41:43,366 --> 01:41:44,657 tertanya-tanya kenapa ianya perlu berakhir? 1440 01:41:45,783 --> 01:41:47,074 Tapi kenapa ayah kamu hanya beli sedikit bunga api? 1441 01:41:47,575 --> 01:41:49,865 Ayah kamu boleh beli seluruh kilang kan? 1442 01:41:55,558 --> 01:41:58,724 Jika ayah tak buat catuan di awal perniagaannya 1443 01:41:59,283 --> 01:42:01,615 bagaimana ayah boleh jadi Raja Motel? 1444 01:42:04,158 --> 01:42:05,574 Mari pergi 1445 01:42:06,075 --> 01:42:07,032 Mari pergi ke parti 1446 01:42:09,575 --> 01:42:11,157 Bukankah kita baru saja balik dari parti? 1447 01:42:11,491 --> 01:42:12,782 Itu bukan parti. Itu perniagaan 1448 01:42:14,158 --> 01:42:15,115 Selewat ini? 1449 01:42:15,783 --> 01:42:17,240 Ada orang menunggu kamu ke? 1450 01:42:21,866 --> 01:42:24,449 Baiklah, Vikram, mari berparti 1451 01:42:24,658 --> 01:42:25,615 Mari 1452 01:42:36,825 --> 01:42:38,115 Dia tak jawap 1453 01:42:39,491 --> 01:42:41,490 Tempahan sehingga jam 12 1454 01:42:42,033 --> 01:42:43,574 Parti mesti dah lama berakhir 1455 01:42:44,700 --> 01:42:47,657 Percintaan sebenar dah bermula antara anak lembu dan tukang sembelih 1456 01:42:48,450 --> 01:42:50,240 Percintaan sebenar 1457 01:42:50,575 --> 01:42:54,824 Raina, macam mana jika katanya jadi kenyataan? 1458 01:42:58,200 --> 01:42:59,324 Jadi sayangku.. 1459 01:43:00,825 --> 01:43:02,407 habislah kita 1460 01:48:49,783 --> 01:48:51,824 Parti sepanjang malam! 1461 01:48:52,158 --> 01:48:53,740 Sementara kita tinggal di tempat yang teruk, 1462 01:48:53,866 --> 01:48:55,365 dia tinggal di hotel 5 bintang 1463 01:48:55,575 --> 01:48:57,157 Berparti dengan Sunny sepanjang malam 1464 01:48:57,825 --> 01:48:59,740 Saya kena pergi untuk dapatkan kepercayaannya 1465 01:49:00,325 --> 01:49:02,699 Apa lagi yang kamu buat untuk dapatkan kepercayaannya? 1466 01:49:03,825 --> 01:49:04,574 Raina, tolonglah minta dia diam 1467 01:49:04,658 --> 01:49:05,657 Saya tak nak diam 1468 01:49:06,700 --> 01:49:07,949 Kamu datang ke Goa untuk kami 1469 01:49:08,075 --> 01:49:08,990 Kami gajikan kamu 1470 01:49:09,075 --> 01:49:10,407 Kami yang bayar bil 1471 01:49:10,533 --> 01:49:13,740 Bukan untuk kamu keluar dengan bekas teman lelaki saya seperti perempuan tak tahu malu 1472 01:49:13,866 --> 01:49:15,240 Cukup Dimple 1473 01:49:16,158 --> 01:49:17,699 Kamu selalu menyebelahi dia 1474 01:49:18,950 --> 01:49:20,074 Dimple, diam 1475 01:49:28,950 --> 01:49:31,574 Kamu tahu tak betapa risaunya kami malam tadi? 1476 01:49:32,700 --> 01:49:33,740 Tahu tak? 1477 01:49:39,741 --> 01:49:41,115 Saya minta maaf 1478 01:49:43,575 --> 01:49:45,407 Chamnpagne, beer, kapal 1479 01:49:47,283 --> 01:49:48,824 fikiran saya agak tersasar 1480 01:49:51,116 --> 01:49:52,490 Saya berjanji ini tak akan terjadi lagi 1481 01:49:55,616 --> 01:49:56,699 Saya menyokong kamu 1482 01:49:58,158 --> 01:50:00,990 Sekarang fokus untuk kalahkan Si Tak Guna tu 1483 01:50:01,533 --> 01:50:02,949 Cukup dengan Si Tak Guna tu 1484 01:50:03,325 --> 01:50:04,907 Kita belum dapat separuh dari jumlah kerugian kita 1485 01:50:06,075 --> 01:50:07,324 Jauh lagi perjalanan 1486 01:50:08,533 --> 01:50:09,782 Jangan berpaling tadah Ishika 1487 01:50:10,866 --> 01:50:11,782 Saya tak akan 1488 01:50:15,658 --> 01:50:17,199 Dimple mari 1489 01:51:14,033 --> 01:51:15,740 Hai, kamu tak tidur? 1490 01:51:15,991 --> 01:51:17,574 Saya nak tunjukkan sesuatu yang hebat 1491 01:51:18,200 --> 01:51:19,115 Baiklah mari pergi 1492 01:51:25,116 --> 01:51:27,532 Saya tahu, malah saya sendiripun terpesona 1493 01:51:28,825 --> 01:51:29,990 Wow!! 1494 01:51:31,325 --> 01:51:33,449 Tanah ini sesuai untuk dibuat restoren 1495 01:51:36,616 --> 01:51:38,032 Sangat cantik 1496 01:51:39,950 --> 01:51:41,074 Sebenarnya ianya sempurna 1497 01:51:44,158 --> 01:51:45,240 Kita bina di sini 1498 01:51:45,658 --> 01:51:46,949 Kita bincang dengan tuan tanah 1499 01:51:47,033 --> 01:51:47,865 Tungu, tunggu dulu 1500 01:51:50,908 --> 01:51:53,199 Sebelum kita pergi, saya nak kongsi beberapa rahsia 1501 01:51:54,241 --> 01:51:57,115 selepas kamu tahu mungkin kamu nak batalkan perkongsian ini 1502 01:52:00,033 --> 01:52:01,199 Rahsia apa? 1503 01:52:03,158 --> 01:52:04,532 Saya tak akan pecahkan perkongsian ini 1504 01:52:05,825 --> 01:52:08,157 Kamu juga kena beritahu saya rahsia kamu 1505 01:52:15,366 --> 01:52:16,865 Saya tak ada sebarang rahsia 1506 01:52:17,825 --> 01:52:19,615 Kamu boleh beritahu saya - Saya seorang penipu 1507 01:52:24,741 --> 01:52:25,824 Saya pencuri 1508 01:52:29,533 --> 01:52:32,949 Untuk 15 tahun, saya dah tipu 30 orang gadis 1509 01:52:33,825 --> 01:52:34,990 Kamu yang ke 31 1510 01:52:38,533 --> 01:52:43,199 Persahabatan, rakan kongsi, pelaburan dalam projek kamu adalah kerana ini 1511 01:52:45,283 --> 01:52:47,407 Rancangan saya untuk lari selepas ambil duit kamu 1512 01:52:53,200 --> 01:52:54,949 tapi saya jatuh cinta dengan kamu Ishika 1513 01:52:58,533 --> 01:52:59,615 Saya tak tipu 1514 01:53:02,575 --> 01:53:03,365 Saya dah banyak menipu 1515 01:53:08,158 --> 01:53:09,824 Saya habiskan hidup saya sendirian 1516 01:53:12,575 --> 01:53:14,407 Walaupun saya nak berkawan dengan seseorang 1517 01:53:14,533 --> 01:53:16,449 Saya akan marah diri saya dan berundur 1518 01:53:16,533 --> 01:53:18,986 tapi sejak saya jumpa kamu, hati saya dah tak mendengar kata 1519 01:53:25,741 --> 01:53:26,532 Adakah kamu.. 1520 01:53:30,533 --> 01:53:31,074 cintakan saya? 1521 01:53:35,783 --> 01:53:37,544 Sudikah kamu mengahwini saya Ishika? 1522 01:53:40,658 --> 01:53:41,865 Dia melamar kamu? 1523 01:53:43,533 --> 01:53:45,449 Tipu, tengoklah mukanya 1524 01:53:45,658 --> 01:53:48,032 Dia tak pernah lamar saya, kenapa dia nak lamar kamu? 1525 01:53:48,450 --> 01:53:49,990 Ianya bukan lamaran 1526 01:53:51,616 --> 01:53:52,324 Ianya satu penipuan 1527 01:53:52,991 --> 01:53:55,157 Yang terbesar dalam hidupnya 1528 01:53:55,783 --> 01:53:58,907 Selepas mengahwini dia, dia akan ambil 1529 01:53:59,033 --> 01:54:01,615 tanah dan duit restoren masuk ke poketnya 1530 01:54:01,741 --> 01:54:03,282 dengan pelaburan 40 lakhs 1531 01:54:03,366 --> 01:54:05,824 dia rancang untuk dapatkan jackpot billion dollar 1532 01:54:08,700 --> 01:54:09,699 Sebab itu saya tertanya 1533 01:54:10,116 --> 01:54:14,365 kenapa dia belikan kasut dan baju? 1534 01:54:15,158 --> 01:54:16,740 Dia kahwin kerana duit 1535 01:54:21,741 --> 01:54:22,657 Kahwini dia 1536 01:54:23,491 --> 01:54:24,824 Tak boleh. Kamu dah gila? 1537 01:54:24,908 --> 01:54:27,699 Ini cara terbaik untuk dapatkan semua duit kita 1538 01:54:28,575 --> 01:54:29,407 Bagaimana? 1539 01:54:29,658 --> 01:54:32,032 Ayahnya tak akan kahwinkan dia 1540 01:54:32,450 --> 01:54:37,282 kepada pencuri seperti Vikram Thapar tanpa ada sebarang jaminan kan? 1541 01:54:37,783 --> 01:54:41,740 Dan jaminan yang ayah Ishika akan minta ialah supaya dia membeli tanah itu 1542 01:54:42,033 --> 01:54:43,199 atas nama Ishika 1543 01:54:43,491 --> 01:54:44,615 Sebelum perkahwinan 1544 01:54:44,950 --> 01:54:46,949 Jadi dia akan mengahwini Sunny? 1545 01:54:47,366 --> 01:54:49,782 Tidak, plot ini akan dibuat sebelum perkahwinan 1546 01:54:49,950 --> 01:54:52,449 Kita akan jual serta merta selepas pendafaran 1547 01:54:53,033 --> 01:54:56,824 Ambil duit kita, dan naik penerbangan pertama pulang 1548 01:54:57,450 --> 01:54:58,865 Boleh tahan Saira 1549 01:54:58,991 --> 01:55:00,324 Boleh kamu jelaskan satu perkara 1550 01:55:00,450 --> 01:55:02,532 adakah dia akan kahwin dengan Sunny atau tidak? 1551 01:55:02,658 --> 01:55:03,574 Tidak 1552 01:55:05,408 --> 01:55:07,574 Ishika hanya akan terima lamarannya 1553 01:55:09,075 --> 01:55:10,532 Buat dia bercakap dengan ayahnya 1554 01:55:13,658 --> 01:55:15,990 Betul, kita kena carikan seorang ayah untuknya 1555 01:55:17,825 --> 01:55:19,490 Biar saya fikirkannya 1556 01:55:22,908 --> 01:55:23,865 Saya akan buat teh 1557 01:55:23,991 --> 01:55:24,865 Saya akan pergi 1558 01:55:25,283 --> 01:55:27,365 Tidak, biar Raina selesai buat panggilan dulu 1559 01:55:30,741 --> 01:55:31,740 Dia berikan kamu bunga? 1560 01:55:34,533 --> 01:55:35,365 Apa? 1561 01:55:35,741 --> 01:55:38,657 Bila dia melamar. Cincin? 1562 01:55:40,408 --> 01:55:41,324 Tidak 1563 01:55:41,866 --> 01:55:42,949 Jelas? 1564 01:55:45,700 --> 01:55:46,740 Ciuman? 1565 01:55:48,325 --> 01:55:50,157 Kamu mesti dah bercium 1566 01:55:51,408 --> 01:55:53,949 Saya menipu dia dan dia menipu saya 1567 01:55:56,283 --> 01:55:57,240 Dari mana ciuman ini datang? 1568 01:55:57,616 --> 01:56:00,615 Ciuman ialah kecurangan. Ianya merayap merata-rata 1569 01:56:00,866 --> 01:56:03,199 Ok, papa selesai 1570 01:56:03,825 --> 01:56:08,574 Ishika beritahu dia, saya setuju 1571 01:56:08,991 --> 01:56:11,490 Sebelum itu, kita kena tahu nilai hartanah itu 1572 01:56:13,033 --> 01:56:14,240 Ianya tawaran yang baik Puan 1573 01:56:14,533 --> 01:56:15,449 Jangan bimbang 1574 01:56:15,741 --> 01:56:17,115 Pemilik tinggal di Dubai 1575 01:56:17,200 --> 01:56:19,074 Saya ada kuasa menguruskannya 1576 01:56:19,408 --> 01:56:21,282 Saya buat segala prosesnya 1577 01:56:21,700 --> 01:56:24,699 Harga terakhir 90 lakhs 1578 01:56:24,950 --> 01:56:27,449 Tak ada tawar menawar. Maaf 1579 01:56:30,283 --> 01:56:31,157 90 lakhs 1580 01:56:31,241 --> 01:56:34,282 Tuhanku! - Ya, ya 1581 01:56:34,700 --> 01:56:35,532 Betul? 1582 01:56:35,700 --> 01:56:37,282 Hebat! 1583 01:56:38,491 --> 01:56:39,490 Masa untuk telefon papa! 1584 01:56:46,116 --> 01:56:47,115 Papa. 1585 01:56:53,616 --> 01:56:54,699 Hello Encik Patel 1586 01:56:54,991 --> 01:56:55,782 Vikram Thapar? 1587 01:56:55,908 --> 01:56:57,115 Ya, tuan, Vikram Thapar 1588 01:56:57,366 --> 01:56:58,824 Kita terus pada tujuan asal.. 1589 01:56:59,033 --> 01:57:01,782 Berapa keuntungan perniagaan sukan air kamu? 1590 01:57:02,616 --> 01:57:04,074 Tak sampai 50 lakh setahun 1591 01:57:04,533 --> 01:57:07,240 Jumlah itu adalah kos bagi kasut Ishika! 1592 01:57:07,366 --> 01:57:11,199 Tuan, sejujurnya saya tak ada duit yang banyak 1593 01:57:13,491 --> 01:57:16,324 tapi kebahagiaan Ishika yang paling penting 1594 01:57:18,658 --> 01:57:20,365 Saya berjanji akan buat dia gembira 1595 01:57:22,533 --> 01:57:25,032 Janji tak ada nilainya.. 1596 01:57:25,366 --> 01:57:27,407 Janji tak ada nilainya.. 1597 01:57:28,033 --> 01:57:29,615 Bil tak boleh dibayar dengan janji 1598 01:57:30,366 --> 01:57:33,824 Lagipun, bagaimana saya nak tahu yang kamu kahwin ngan anak saya bukan kerana duit? 1599 01:57:34,366 --> 01:57:35,199 Beritahu saya 1600 01:57:38,700 --> 01:57:41,324 Tuan, saya cintakan Ishika bukan duitnya 1601 01:57:42,200 --> 01:57:43,824 Saya tak boleh percaya kata-kata kamu 1602 01:57:44,408 --> 01:57:45,990 Kepercayaan perlukan bukti 1603 01:57:46,491 --> 01:57:47,865 Jika kamu nak kahwini Ishika 1604 01:57:47,950 --> 01:57:52,365 belikan dia tanah pilihannya atas namanya 1605 01:57:52,575 --> 01:57:54,074 untuk restorennya 1606 01:57:54,866 --> 01:57:57,282 Saya akan buat pelaburan untuk restoren tersebut 1607 01:57:57,825 --> 01:58:01,155 tapi jika kamu beli tanah itu saya akan tenang kerana dia ada jaminan 1608 01:58:01,241 --> 01:58:02,407 Itu syarat saya 1609 01:58:13,283 --> 01:58:16,240 Kenapa? Tak boleh beri sebarang jaminan? 1610 01:58:21,325 --> 01:58:24,824 Saya akan beri.. sudah tentu 1611 01:58:27,366 --> 01:58:29,147 Saya akan buat apa saja untuk Ishika 1612 01:58:35,741 --> 01:58:37,282 Tukang sembelih dah jadi anak lembu 1613 01:58:38,741 --> 01:58:41,074 Saya beritahu kamu, Si Tak Guna itu jatuh cinta 1614 01:58:41,450 --> 01:58:42,949 Dia tak boleh menyintai sesiapa 1615 01:58:43,741 --> 01:58:45,908 Dia memasang perangkapnya dengan perlahan dan hati-hati 1616 01:58:46,033 --> 01:58:47,865 Dia akan tertangkap 1617 01:58:55,491 --> 01:58:56,407 Saya dah terperangkap 1618 01:58:59,200 --> 01:59:01,740 Saya dah berjanji tapi saya tak ada 90 lakhs 1619 01:59:03,741 --> 01:59:06,574 Saya cuma ada 45 lakhs selepas parti kapal hari tu 1620 01:59:08,283 --> 01:59:09,199 Jadi bagaimana? 1621 01:59:12,325 --> 01:59:15,615 Kalau saya tak jumpa kamu, dengan mudah saya boleh tipu orang lain 1622 01:59:16,033 --> 01:59:17,449 Tapi saya tak boleh buat begitu sekarang 1623 01:59:19,116 --> 01:59:20,074 Saya cintakan kamu.. 1624 01:59:22,366 --> 01:59:24,657 tapi bagaimana saya nak berikan ayah kamu jaminan? Saya tak tahu 1625 01:59:29,116 --> 01:59:31,032 Kita kena serahkan baki 45 lakhs 1626 01:59:31,908 --> 01:59:34,240 Gila! Susah payah kita dapatkannya 1627 01:59:34,533 --> 01:59:38,240 dengan 45 lakh kita dan 45 lakh dia, dia akan beli tanah itu 1628 01:59:38,825 --> 01:59:41,449 Harapnya bila kita jual, kita akan dapat lebih dari 90 1629 01:59:41,575 --> 01:59:43,365 dan kita akan dapat semula duit kita 1630 01:59:47,325 --> 01:59:52,199 Baiklah Ishika, beritahu dia, kamu dapat 45lakh dengan menjual barang kemas kamu 1631 01:59:52,825 --> 01:59:53,574 Okay? 1632 01:59:56,491 --> 01:59:57,199 tapi Raina 1633 01:59:59,641 --> 02:00:01,640 bagaimana jika dia betul-betul jatuh cinta dengan saya? 1634 02:00:05,575 --> 02:00:06,324 Apa yang terjadi di sini? 1635 02:00:06,450 --> 02:00:08,324 Cinta apa lagi? 1636 02:00:08,575 --> 02:00:10,199 Saya dah cakap dia ni pengkhianat 1637 02:00:10,366 --> 02:00:13,365 Dia cuba buat kamu percaya.. Dia tak boleh menyintai sesiapa 1638 02:00:13,616 --> 02:00:14,490 Dia cintakan saya.. mungkin 1639 02:00:15,491 --> 02:00:17,949 Ishika goyangkan tongkat ajaibnya 1640 02:00:18,158 --> 02:00:21,238 dan Si Tak Guna tu bertukar menjadi mengambil berat, kekasih yang jujur 1641 02:00:21,238 --> 02:00:23,649 Percayalah, dia dah berubah 1642 02:00:23,991 --> 02:00:26,282 Jika kamu tengok matanya, kamu akan lihat seorang lelaki yang jujur 1643 02:00:26,366 --> 02:00:27,699 Cukup Ishika 1644 02:00:27,950 --> 02:00:29,240 Saya pun pernah tengok matanya 1645 02:00:29,741 --> 02:00:31,324 bila dia bercakap dengan ayah mertua saya bercerita tentang ibunya yang miskin 1646 02:00:31,408 --> 02:00:33,490 dan adiknya kemudian mencuri 10 lakh dari kami 1647 02:00:33,908 --> 02:00:36,199 Jika kamu tak nak teruskan, tak mengapa 1648 02:00:36,658 --> 02:00:40,074 Tapi jangan mengejek kami. Kami ni bodoh dan kamu tu pandai 1649 02:00:41,408 --> 02:00:43,324 Bila dia hilang selepas patahkan hati kamu, 1650 02:00:43,450 --> 02:00:44,740 Baru kamu rasa kesakitannya 1651 02:00:45,241 --> 02:00:48,740 dan baru kamu tahu kami ni telaga hajat kamu bukannya orang jahat 1652 02:01:02,616 --> 02:01:03,532 Raina... 1653 02:01:04,116 --> 02:01:05,032 Duit untuk Vikram 1654 02:01:05,241 --> 02:01:07,324 Kami dah gila ke nak berikan duit kepada teman wanita pencuri? 1655 02:01:07,533 --> 02:01:10,699 Kamu akan lari. Bukankah kamu dah jatuh cinta dengannya? 1656 02:01:10,783 --> 02:01:11,532 Ya saya 1657 02:01:14,575 --> 02:01:15,490 Saya jatuh cinta dengan dia 1658 02:01:19,866 --> 02:01:22,490 tapi saya seorang penjual yang jujur, bukan pencuri 1659 02:01:23,241 --> 02:01:24,990 Gaji sedikit, hidup susah 1660 02:01:26,616 --> 02:01:32,199 tapi saya bangga bila bos saya puji kejujuran saya 1661 02:01:34,158 --> 02:01:38,074 Saya tak akan jual perasaan itu walau untuk 1 kror 1662 02:01:40,616 --> 02:01:42,449 Saya tak akan tipu kamu 1663 02:01:44,366 --> 02:01:45,532 Percayalah 1664 02:02:18,991 --> 02:02:20,657 Saya akan pulangkan duit kamu 1665 02:02:21,283 --> 02:02:25,074 Berjanjilah, tiada penipuan lagi 1666 02:02:38,408 --> 02:02:42,449 Saya cintakan kamu 1667 02:02:46,200 --> 02:02:46,865 Pemilik? 1668 02:02:46,950 --> 02:02:48,657 Encik Abhay Salaskar 1669 02:02:49,325 --> 02:02:50,657 Dia tinggal di Dubai 1670 02:02:51,033 --> 02:02:53,032 Saya jadi wakil kuasanya, D'Silva 1671 02:02:55,908 --> 02:02:56,990 Pembeli? 1672 02:02:58,575 --> 02:02:59,449 lshika Patel. 1673 02:03:01,200 --> 02:03:01,907 Tandatangan 1674 02:03:08,700 --> 02:03:09,657 Puan tandatangan di sini 1675 02:03:46,700 --> 02:03:48,907 100% asli 1676 02:03:58,158 --> 02:03:58,865 lshika 1677 02:04:00,950 --> 02:04:02,824 Maaf dan terima kasih 1678 02:04:03,450 --> 02:04:04,199 Tak mengapa 1679 02:04:12,783 --> 02:04:13,407 Maaf 1680 02:04:14,491 --> 02:04:15,032 Terima kasih 1681 02:04:17,075 --> 02:04:18,657 Saya tak sabar nak tengok muka dia 1682 02:04:18,825 --> 02:04:22,365 bila dia tengok kita, dan sedar dia ditipu 1683 02:04:22,575 --> 02:04:24,115 Tapi mana Si Tak Guna tu? 1684 02:04:43,950 --> 02:04:44,324 Cukup 1685 02:04:44,408 --> 02:04:47,740 Hello, maafkan saya, apa yang kamu buat di sini? 1686 02:04:48,658 --> 02:04:49,449 Kawalan banjir 1687 02:04:50,658 --> 02:04:51,532 Mana banjirnya? 1688 02:04:51,825 --> 02:04:53,740 Tak ada sekarang tapi akan ada bila monson tiba 1689 02:04:53,908 --> 02:04:54,990 Siapa berikan kebenaran? 1690 02:04:55,575 --> 02:04:57,157 Kami tuan tanah baru 1691 02:04:57,366 --> 02:04:58,490 Minta kebenaran kami 1692 02:04:58,658 --> 02:05:01,074 Kamu? Bukankah pemiliknya Abhay Salaskar? 1693 02:05:01,158 --> 02:05:04,324 Ya, tapi dia di Dubai sekarang. Kami dah belinya 1694 02:05:04,616 --> 02:05:05,657 dengan harga 90 lakhs 1695 02:05:06,908 --> 02:05:07,699 90! Lakhs! 1696 02:05:09,658 --> 02:05:11,615 Berapa harga pasarannya sekarang? 1697 02:05:12,700 --> 02:05:13,240 3 Lakhs 1698 02:05:14,366 --> 02:05:15,782 Dengan banyak masalah 1699 02:05:16,616 --> 02:05:21,240 Ini ialah paya. Ia berada di dalam air selama 5 bulan. Apa nilainya? 1700 02:05:23,366 --> 02:05:27,574 Periksa geran, mungkin terlebih kosong secara tak sengaja 1701 02:05:28,075 --> 02:05:30,365 9 lakhs pun dah terlalu mahal 1702 02:05:30,450 --> 02:05:33,324 David, Abhay Salaskar dah tipu dia 1703 02:05:33,700 --> 02:05:34,615 90 lakhs 1704 02:05:34,741 --> 02:05:35,699 Tak guna 1705 02:05:35,825 --> 02:05:37,032 Abhay Salaskar. 1706 02:05:46,366 --> 02:05:47,615 Berapa bahagian kamu? 1707 02:05:52,366 --> 02:05:53,324 Apa? 1708 02:05:53,700 --> 02:05:56,365 Berapa Si Tak Guna tu janjikan bahagian kamu dari 90 lakhs itu? 1709 02:05:56,700 --> 02:05:58,574 Adakah ianya 50 - 50 atau 60 - 40 secara perkongsian? 1710 02:05:59,325 --> 02:06:02,657 Adakah ini idea dia atau pun idea kamu? 1711 02:06:02,700 --> 02:06:04,740 Diam Raina - Gunting dalam lipatan! 1712 02:06:04,825 --> 02:06:05,615 Diam Raina 1713 02:06:05,741 --> 02:06:07,074 Penipu, pencuri, tak guna 1714 02:06:07,158 --> 02:06:08,115 Raina, diam! 1715 02:06:08,325 --> 02:06:09,907 Ishika.. - Diam kamu semua.. 1716 02:06:16,450 --> 02:06:17,490 Saya buat untuk kamu 1717 02:06:19,908 --> 02:06:21,282 dan kamu tuduh saya? 1718 02:06:22,866 --> 02:06:23,990 Panggil saya pencuri? 1719 02:06:27,366 --> 02:06:28,490 Pergi jahanam dengan kamu 1720 02:06:33,116 --> 02:06:33,990 Raina! 1721 02:06:34,491 --> 02:06:36,865 Jika Ishika tipu kita, kenapa dia datang ke sini? 1722 02:06:37,450 --> 02:06:39,199 Jangan cela dia dengan kekalahan kamu 1723 02:06:39,283 --> 02:06:41,365 Si Tak Guna itu juga menipu dia 1724 02:07:06,908 --> 02:07:10,032 Mula-mula, dia beli tanah ini dengan harga 3 lakhs 1725 02:07:10,366 --> 02:07:12,324 sebagai Abhay Salaskar dari Dubai 1726 02:07:12,741 --> 02:07:15,824 Dan berikan kuasa kepada D'Silva 1727 02:07:16,950 --> 02:07:18,449 Ishika jumpa D'Silva 1728 02:07:19,116 --> 02:07:20,865 yang berikan sebutharga 90 lakhs 1729 02:07:22,158 --> 02:07:23,949 Dan kita berikan 45 lakhs 1730 02:07:25,700 --> 02:07:26,949 Selepas menandatangani geran 1731 02:07:27,533 --> 02:07:30,365 D'Silva berikan seluruh duit itu kepada Si Tak Guna itu 1732 02:08:18,366 --> 02:08:19,449 Bukan kah saya sangat hebat? 1733 02:08:24,033 --> 02:08:26,699 Saya dah naik kapal terbang selepas pemeriksaan keselamatan 1734 02:08:28,658 --> 02:08:29,824 tapi saya tak boleh berlepas 1735 02:08:32,991 --> 02:08:35,199 Buat pertama kalinya, ianya tak seronok 1736 02:08:38,408 --> 02:08:41,657 Saya tipu gadis kerana saya rasa ianya satu permainan 1737 02:08:43,158 --> 02:08:44,157 di mana saya boleh menang 1738 02:08:46,700 --> 02:08:48,990 Saya tak pernah berhenti berfikir 1739 02:08:49,908 --> 02:08:52,282 selain dari wang tunai, apa lagi kerugian si gadis 1740 02:08:54,658 --> 02:08:55,865 Sekarang saya tahu 1741 02:08:58,158 --> 02:08:59,157 Permainan ini tak seronok 1742 02:09:03,575 --> 02:09:05,324 Saya ingat saya superstar seperti Shah Rukh Khan 1743 02:09:07,658 --> 02:09:08,740 tapi kali ini 1744 02:09:11,450 --> 02:09:13,497 walaupun saya menang, tapi saya dah kalah 1745 02:09:26,616 --> 02:09:27,740 Duit kamu 1746 02:09:29,991 --> 02:09:30,907 ianya 1 kror 1747 02:09:42,950 --> 02:09:45,115 Kamu dah betulkan orang tak guna seperti saya 1748 02:09:48,241 --> 02:09:49,574 Saya tak boleh buat kerja menipu lagi 1749 02:09:51,283 --> 02:09:52,865 dan saya tak tahu apa-apa selain ini 1750 02:09:55,158 --> 02:09:56,365 Terima kasih pada kamu semua 1751 02:09:57,450 --> 02:10:00,199 Saya akan belajar bekerja dengan jujur 1752 02:10:04,533 --> 02:10:06,532 Dan saya tak pandai minta maaf 1753 02:10:08,033 --> 02:10:08,990 Jadi 1754 02:10:13,783 --> 02:10:14,782 Tabik! 1755 02:10:16,283 --> 02:10:17,157 Tabik! 1756 02:10:29,908 --> 02:10:33,199 Jika kamu jumpa Ishika, beritahu dia, lamaran saya jujur 1757 02:10:35,366 --> 02:10:36,740 Saya betul-betul jatuh cinta dengan dia 1758 02:10:40,241 --> 02:10:42,626 Tapi dia rupanya hanya salah seorang pemain dalam permainan ini 1759 02:10:43,950 --> 02:10:45,532 Tabik pada dia juga 1760 02:10:56,241 --> 02:10:57,574 Abhay Salaskar! 1761 02:10:59,741 --> 02:11:01,574 Macam mana dia boleh terfikir semua nama itu? 1762 02:11:06,575 --> 02:11:09,157 Sunny dan saya keluar bertemujanji secara serius.. 1763 02:11:10,283 --> 02:11:13,282 dan saya tertanya-tanya kenapa dia tak pernah pergi ke asas pertama? 1764 02:11:14,450 --> 02:11:15,449 Apa yang pertama? 1765 02:11:15,866 --> 02:11:16,824 Ciuman! 1766 02:11:17,741 --> 02:11:19,157 Jadi saya bawa dia ke sana 1767 02:11:19,866 --> 02:11:22,907 Saya bawa dia ke kelab malam 1768 02:11:23,533 --> 02:11:25,615 tapi dia tak cium pun saya 1769 02:11:27,491 --> 02:11:29,449 Dia boleh ambil kesempatan, saya dah bersedia 1770 02:11:32,200 --> 02:11:33,949 tapi dia tak pernah mengekspoitasikan saya 1771 02:11:41,866 --> 02:11:44,907 Tapi dia tak tahu betapa Ishika cintakan dia kan? 1772 02:11:47,033 --> 02:11:48,240 Tak, hanya kita saja yang tahu 1773 02:11:56,491 --> 02:11:58,157 Tidak, tidak, jangan buat begitu 1774 02:11:58,450 --> 02:11:59,907 Berikan risalah ini pada emak kamu 1775 02:12:00,616 --> 02:12:02,199 Home Town tawarkan 25% potongan 1776 02:12:02,283 --> 02:12:03,949 pada semua seksyen, sila datang 1777 02:12:04,241 --> 02:12:05,824 Home Town tawarkan 25% potongan 1778 02:12:05,950 --> 02:12:07,115 pada semua seksyen, sila datang 1779 02:12:07,283 --> 02:12:10,157 Home Town tawarkan 25% potongan pada semua seksyen, sila datang 1780 02:12:10,366 --> 02:12:11,199 lshika Patel... 1781 02:12:30,116 --> 02:12:30,907 Maaf tuan 1782 02:12:31,991 --> 02:12:34,074 Saya rasa tuan mencari Ishika yang lain 1783 02:12:35,116 --> 02:12:36,490 Saya Ishika Desai 1784 02:12:37,200 --> 02:12:38,490 Jurujual bergaji kecil 1785 02:12:38,575 --> 02:12:39,699 Gaji saya cuma 25000 rupee 1786 02:12:40,700 --> 02:12:42,407 Saya pasti saya tak cukup bagus untuk kamu 1787 02:12:43,741 --> 02:12:47,240 Tetapi kamu ada potongan 25% di semua seksyen 1788 02:12:47,408 --> 02:12:48,115 Silalah tengok 1789 02:12:48,408 --> 02:12:49,699 Kamu tak tanya kenapa saya kembali? 1790 02:12:58,116 --> 02:12:58,824 Tak juga 1791 02:13:01,116 --> 02:13:02,324 Saya berumur 22 tahun 1792 02:13:03,533 --> 02:13:05,365 Saya ada banyak yang saya nak capai, banyak yang saya nak dapatkan 1793 02:13:07,450 --> 02:13:10,615 Saya pernah tersalah jalan dan sesat 1794 02:13:11,491 --> 02:13:12,699 tapi saya tak akan buat kesilapan lagi 1795 02:13:13,491 --> 02:13:14,899 Saya nak cari kilang wang 1796 02:13:14,899 --> 02:13:16,137 Bukan rancangan yang bagus! 1797 02:13:16,783 --> 02:13:17,990 Saya dah pernah buat 1798 02:13:19,158 --> 02:13:21,032 Tak seronok cari duit seorang diri 1799 02:13:23,033 --> 02:13:25,282 Kita jadi rakan kongsi 1800 02:13:26,200 --> 02:13:29,365 pembahagian yang sama, 60 kamu, 40 saya 1801 02:13:30,450 --> 02:13:31,865 Tiada penipuan, 1802 02:13:32,991 --> 02:13:35,365 Otak kamu, keberanian saya 1803 02:13:37,241 --> 02:13:38,740 Rakan kongsi terbaik di dunia 1804 02:13:42,158 --> 02:13:44,407 Kamu dah tipu 31 orang gadis kan? 1805 02:13:45,908 --> 02:13:47,032 Saya tak nak jadi yang ke 32 1806 02:13:49,075 --> 02:13:51,074 Saya akan terus mencari kebenaran disebalik penipuan kamu 1807 02:13:52,241 --> 02:13:54,699 Saya beritahu perkara sebenar sebelum ini, dan begitu juga sekarang 1808 02:13:56,241 --> 02:13:58,657 Kamu tipu sebelum ini, dan kamu menipu sekarang 1809 02:14:01,658 --> 02:14:06,890 Kamu mungkin kelihatan marah, tapi mata kamu jelas mengatakan yang kamu gembira melihat saya 1810 02:14:09,700 --> 02:14:11,407 Sebab itulah, kita dicipta untuk bersama 1811 02:14:13,450 --> 02:14:16,848 Kita tak boleh menipu sesama sendiri sebab kita akan tertangkap 1812 02:14:18,991 --> 02:14:21,615 100% perkongsian dari dua penipu 1813 02:14:23,700 --> 02:14:25,282 Jika kamu jatuh cinta dengan penipuan saya 1814 02:14:25,866 --> 02:14:27,290 kenapa kamu tinggalkan saya dan pergi? 1815 02:14:27,290 --> 02:14:29,175 Ia adalah penipuan terakhir saya 1816 02:14:29,950 --> 02:14:31,324 macam mana saya boleh kalah? 1817 02:14:37,741 --> 02:14:39,657 Ishika Desai, saya cintakan kamu.. 1818 02:14:42,991 --> 02:14:43,824 Kahwini saya 1819 02:14:45,158 --> 02:14:46,032 Terus berkahwin 1820 02:14:47,200 --> 02:14:49,360 tak nak uji saya dulu sebagai teman wanita atau apa-apa? 1821 02:14:49,741 --> 02:14:50,990 Saya penipu nombor 1 1822 02:14:51,825 --> 02:14:53,782 Saya dah periksa segalanya sebelum menyerang 1823 02:14:56,700 --> 02:14:57,574 tunggu 1824 02:15:01,325 --> 02:15:02,407 Mula-mula beritahu saya nama kamu 1825 02:15:03,575 --> 02:15:04,324 Bahl, 1826 02:15:05,366 --> 02:15:06,240 join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 1827 02:15:09,741 --> 02:15:10,824 Ricky! 1828 02:15:12,075 --> 02:15:13,199 Nama apa tu? 1829 02:15:14,075 --> 02:15:15,907 Saya tak nak kahwin dengan Ricky.. saya nak.. 1830 02:15:33,366 --> 02:15:35,574 Dimple, jangan risau 1831 02:15:35,783 --> 02:15:38,574 Kami akan cari pengantin yang lebih baik dari Ricky untuk kamu 1832 02:15:39,283 --> 02:15:42,282 Saya dah tak nak dia lagi 1833 02:15:42,991 --> 02:15:45,074 Saya cuma nak balik.. pada mummy dan papa130653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.