All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Ladies vs.Ricky.Bahl (2011) 720p.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,025 --> 00:00:53,649
Wow Dimple!
2
00:00:54,025 --> 00:00:56,649
Apa yang wow?
Tak nampak ada belahan?
3
00:00:56,733 --> 00:00:57,982
Mesti ada sesuatu
untuk tengok sesuatu
4
00:00:58,066 --> 00:01:01,065
Tengok buah lemon kamu,
ianya mungkin hilang
5
00:01:01,608 --> 00:01:04,440
Preeti dah sampai,
pakailah blouse kamu
6
00:01:05,358 --> 00:01:06,524
Mengarah saya di rumah saya sendiri
7
00:01:06,608 --> 00:01:07,690
Pakailah
8
00:01:07,775 --> 00:01:09,274
Saya dah siap
9
00:01:09,941 --> 00:01:11,940
Kamu lambat seperti selalu
10
00:01:12,025 --> 00:01:13,482
Ke tepi, telefon saya berbunyi
11
00:01:16,525 --> 00:01:17,815
Sunny!
12
00:01:18,025 --> 00:01:21,232
Kamu akan kata "Saya cintakan kamu"
seratus kali jika kamu tengok saya hari ini
13
00:01:21,400 --> 00:01:23,607
Saya berwarna merah yang seksi
14
00:01:24,691 --> 00:01:26,399
Puchki buat kami lewat
15
00:01:26,941 --> 00:01:29,482
Kamu dah tiba?
Kami baru saja bergerak
16
00:01:30,150 --> 00:01:31,399
Mari pergi
17
00:01:31,691 --> 00:01:33,774
Sunny dah tunggu lama untuk
jumpa saya
18
00:01:33,858 --> 00:01:35,274
Mari pergi
19
00:01:35,983 --> 00:01:37,232
Bye mummy
20
00:01:37,316 --> 00:01:38,440
Kamu dah bawak telefon bimbit ..
21
00:01:38,525 --> 00:01:39,557
l phone mummy...
22
00:01:39,557 --> 00:01:41,559
Baiklah.. I phone lah saya
23
00:01:43,108 --> 00:01:47,246
Dan dengar, pergi ke majlis dan balik
24
00:01:47,246 --> 00:01:49,620
tepat jam 12 atau ayah kamu
tak akan buka pintu
25
00:01:49,620 --> 00:01:50,792
Bye!
- Bye!
26
00:01:50,792 --> 00:01:52,769
Bye, makcik..
- Bye semua..
27
00:02:28,650 --> 00:02:29,982
Tolonglah saya
28
00:02:30,066 --> 00:02:31,149
cepatlah..
29
00:02:31,233 --> 00:02:32,899
Hi, Sunny!
- cepat
30
00:02:32,983 --> 00:02:34,607
Motor yang cantik Sunny
31
00:02:35,025 --> 00:02:36,107
Pegang
32
00:02:36,191 --> 00:02:37,315
Jika kamu dah bebas dari Dimple
33
00:02:37,400 --> 00:02:38,899
Kami teringin nak tumpang juga
34
00:02:38,983 --> 00:02:41,190
Dia ni teksi ke
nak tumpangkan semua orang?
35
00:02:41,275 --> 00:02:43,607
Carilah empunya motorsikal yang lain
36
00:02:44,216 --> 00:02:46,424
Jika mak saya telefon,
beritahu dia saya bersama dengan Preeti
37
00:02:46,608 --> 00:02:48,190
jangan macam yang lepas
kamu kata saya
38
00:02:48,275 --> 00:02:49,607
tak sihat dan ayah datang dengan
ambulans
39
00:02:49,691 --> 00:02:50,774
Baiklah
40
00:02:50,858 --> 00:02:52,815
Tunggu saya di dewan jamuan
41
00:02:52,900 --> 00:02:54,274
Jangan tertekan
- Ok, bye
42
00:02:54,358 --> 00:02:55,607
Ok bye.
43
00:02:55,691 --> 00:02:57,065
Bye.
44
00:02:58,650 --> 00:03:00,732
Tanggalkan helmet kamu
- Kita dah lambat
45
00:03:03,316 --> 00:03:04,899
Bye Sunny!
46
00:03:27,691 --> 00:03:31,190
Apa yang ada di disko dan kelab?
47
00:03:31,275 --> 00:03:34,899
tak ada di bar dan pub
48
00:03:42,441 --> 00:03:46,024
Apa yang ada di disko dan kelab
49
00:03:46,108 --> 00:03:49,482
Tak ada di bar dan pub
50
00:03:49,775 --> 00:03:53,232
Aku nak pergi ke mana
51
00:03:53,525 --> 00:03:55,774
Keseronokan saya di sini
52
00:03:55,858 --> 00:04:02,274
Keseronokan saya
53
00:04:02,733 --> 00:04:05,815
Kau wajah yang cantik
54
00:04:06,816 --> 00:04:09,815
Keseronokan saya
55
00:04:19,316 --> 00:04:22,857
Kafe dan Starbuck, sangat muram
56
00:04:22,941 --> 00:04:26,690
Limo dan truk dah tak seronok lagi
57
00:04:34,108 --> 00:04:37,649
Kafe dan starbuck, sangat muram
58
00:04:37,816 --> 00:04:41,232
Limo dan trak dah tak seronok lagi
59
00:04:41,441 --> 00:04:44,940
Saya nak ke mana lagi
60
00:04:45,108 --> 00:04:47,399
Kamu akan ke sana
61
00:04:47,483 --> 00:04:54,149
Keseronokan saya
62
00:04:54,400 --> 00:04:57,399
Kau wajah yang cantik
63
00:04:58,566 --> 00:05:01,565
Keseronokanku
64
00:05:18,358 --> 00:05:20,232
Aku rindukan kau setiap hari
65
00:05:20,316 --> 00:05:22,065
Kau tinggalkan aku di setiap jalan
66
00:05:22,150 --> 00:05:24,690
Selalu curang
67
00:05:25,816 --> 00:05:27,565
Aku rindukan kau setiap hari
68
00:05:27,650 --> 00:05:29,440
Kau tinggalkan aku di setiap jalan
69
00:05:29,525 --> 00:05:32,232
Selalu curang
70
00:05:33,150 --> 00:05:36,607
Buat rancangan,
baru tinggalkan
71
00:05:36,691 --> 00:05:40,482
Tak adil, tak adil
sungguh tak adil
72
00:05:40,566 --> 00:05:43,982
Tengoklah.. sangat comel
73
00:05:44,191 --> 00:05:46,440
Terutama apabila kau mengeram
74
00:05:46,525 --> 00:05:53,357
Keseronokanku
75
00:05:53,525 --> 00:05:56,524
Kau wajah yang cantik
76
00:05:57,691 --> 00:06:01,024
Keseronokanku
77
00:06:24,858 --> 00:06:28,357
Wajah punjab yang seksi
78
00:06:28,566 --> 00:06:31,940
Menjeling cermin mata Guccimu
79
00:06:32,233 --> 00:06:35,899
Wajah punjabi yang seksi
80
00:06:35,983 --> 00:06:39,107
Menjeling cermin mata Guccimu
81
00:06:39,650 --> 00:06:42,315
Seperti periuk Lassi yang besar
82
00:06:42,400 --> 00:06:46,857
Rasa sangat kecil bagi vodka
83
00:06:46,900 --> 00:06:50,357
Mendengar semua pujianmu
84
00:06:50,733 --> 00:06:53,024
Ego semakin laju dan laju
85
00:06:53,108 --> 00:06:59,524
Keseronokanku
86
00:06:59,941 --> 00:07:03,732
Kau wajah yang cantik
87
00:07:04,066 --> 00:07:07,024
Keseronokanku
88
00:07:57,733 --> 00:08:00,107
Hello pakcik
- Saya dah cakap banyak kali
89
00:08:00,191 --> 00:08:01,440
Pakcik, dia ni berat
90
00:08:01,525 --> 00:08:02,774
Biar saya letak di dahulu
91
00:08:02,858 --> 00:08:04,232
Kamu boleh marah saya kemudian
92
00:08:05,066 --> 00:08:06,982
Saya rasa dia boleh jawap soalan kamu
apabila pagi nanti
93
00:08:07,066 --> 00:08:08,232
Kamu siapa?
94
00:08:08,316 --> 00:08:09,399
Sunny.
95
00:08:09,483 --> 00:08:10,482
Teman lelaki
96
00:08:10,566 --> 00:08:12,690
Saya pelatih di Gimnasium Power House.
Cawangan GK
97
00:08:12,775 --> 00:08:14,440
Dimple dan saya bertemu di sana
98
00:08:14,525 --> 00:08:16,440
Lebih baik di tingkat ataskan?
99
00:08:17,233 --> 00:08:18,315
Makcik
100
00:08:18,400 --> 00:08:19,774
Kamu ahli bina badan kan?
101
00:08:32,900 --> 00:08:37,274
Jadi ahli bina badan, beritahu saya,
apa yang kamu buat dengan anak saya?
102
00:08:39,341 --> 00:08:42,590
Kalau saya buat sesuatu, saya tak akan bawa
dia balik dengan sempurna
103
00:08:43,858 --> 00:08:45,940
Di luar sana ada yang dibunuh
dan disumbat dalam oven
104
00:08:47,983 --> 00:08:49,649
Saya hormatkan kamu, tuan
105
00:08:50,400 --> 00:08:52,065
Dimple ceritakan semuanya tentang kamu
106
00:08:52,775 --> 00:08:53,982
lelaki yang berusaha..
107
00:08:54,691 --> 00:08:55,815
Bermula dari garaj..
108
00:08:55,900 --> 00:08:58,190
.. dan membina empayar hartanah bukanlah
sesuatu yang mudah
109
00:09:01,191 --> 00:09:04,940
Saya nak jumpa kamu sendiri,
tapi bukan begini
110
00:09:05,608 --> 00:09:08,899
Dengan pelan untuk membina rangkaian
Gimnasium All India..
111
00:09:10,108 --> 00:09:12,607
tetapi bukan sekarang,
kamu mesti letih
112
00:09:13,108 --> 00:09:15,024
Saya akan buat temujanji
dan berjumpa tuan kemudian
113
00:09:22,108 --> 00:09:23,940
Saya teman lelaki anak kamu
114
00:09:24,483 --> 00:09:26,107
Saya tak akan buat sesuatu yang salah
115
00:09:27,400 --> 00:09:28,565
Percayalah
116
00:09:30,441 --> 00:09:31,565
Nak saya letak kereta di dalam?
117
00:09:31,650 --> 00:09:32,982
Macam mana kamu nak balik nanti?
118
00:09:33,066 --> 00:09:35,732
Bas, auto, saya boleh naik apa saja.
Saya tinggalkan motorsikal saya di gym
119
00:09:37,191 --> 00:09:39,774
Bawa kereta dan pulangkannya
esok pagi
120
00:09:39,941 --> 00:09:41,774
tapi jangan calarkannya
121
00:09:42,858 --> 00:09:44,357
Saya tak akan calarkannya
122
00:09:45,066 --> 00:09:46,607
Tidak pada kereta atau pun
pada anak tuan
123
00:09:46,900 --> 00:09:49,190
Selamat malam
124
00:09:49,275 --> 00:09:50,482
Selamat malam
125
00:09:53,758 --> 00:09:55,715
Saya kena berus 4 kali untuk hilangkan bau vodka
126
00:09:55,900 --> 00:09:58,311
Macam mana kalau ayah tahu?
Dan kamu?
127
00:09:58,766 --> 00:10:00,098
Keluar dengan beri impak yang mengkagumkan
128
00:10:00,191 --> 00:10:01,565
dan jadikan saya kelihatan bodoh
129
00:10:01,941 --> 00:10:03,940
Kamu tak boleh hentikan saya semasa saya
minum semalam?
130
00:10:04,025 --> 00:10:06,524
Apa terjadi?
Kenapa kita berhenti?
131
00:10:07,900 --> 00:10:09,274
Nak saya turun?
132
00:10:17,025 --> 00:10:21,274
Apa yang kamu buat Sunny?
133
00:10:21,358 --> 00:10:22,565
Kamu nak ke mana Sunny?
134
00:10:24,608 --> 00:10:25,940
Pembunuh tak guna
135
00:10:27,400 --> 00:10:29,274
habiskan hayat mak dan ayah saya
136
00:10:29,483 --> 00:10:31,524
kamu akan membusuk di rumah ini
137
00:10:34,233 --> 00:10:36,899
Kenapa kamu campak batu?
138
00:10:36,983 --> 00:10:39,649
Pecahkan semua tingkap,
matilah kamu..
139
00:10:39,733 --> 00:10:41,649
Diamlah tak guna
140
00:10:42,483 --> 00:10:44,899
Netarpal! Netarpal! Oye, Rawat!
141
00:10:44,983 --> 00:10:46,482
Tangkap dia.
Jangan biar dia terlepas
142
00:10:46,858 --> 00:10:48,482
Lari Sunny Lari
143
00:10:58,566 --> 00:11:00,149
Hidupkan motorsikal
144
00:11:00,691 --> 00:11:02,065
pergi pergi pergi..
145
00:11:04,525 --> 00:11:06,274
Ke mana kamu nak lari?
Berhenti
146
00:11:55,900 --> 00:11:57,107
Maaf
147
00:11:57,900 --> 00:12:00,149
Sunny, cerita perkara sebenar
148
00:12:00,858 --> 00:12:04,899
Kamu dah hilang 3 kilo.
Kamu berhak dapat coklat
149
00:12:05,358 --> 00:12:06,232
Saya nak balik
150
00:12:06,316 --> 00:12:07,524
Dengar..
151
00:12:12,816 --> 00:12:13,899
Kamu sendiri dah banyak masalah
152
00:12:13,983 --> 00:12:15,190
kenapa nak dengar masalah saya?
153
00:12:15,275 --> 00:12:17,357
Kamu kata saya teman wanita kamu,
154
00:12:17,441 --> 00:12:20,190
tapi tak boleh kongsi masalah dengan saya?
155
00:12:35,608 --> 00:12:36,982
Rumah itu milik saya
156
00:12:38,858 --> 00:12:39,940
Kamu?
157
00:12:42,066 --> 00:12:43,774
Datuk saya binanya,
158
00:12:44,941 --> 00:12:46,357
ayah lahir di sana...
159
00:12:46,941 --> 00:12:50,315
bila Datuk saya diarah bertugas ke luar daerah,
dia letakkan rumah itu untuk di sewa
160
00:12:51,650 --> 00:12:53,565
bila dia balik, penyewa...
161
00:12:56,441 --> 00:12:58,274
Penyewa itu tak mahu keluar dari situ
162
00:13:00,941 --> 00:13:02,690
Datuk saya failkan kes
163
00:13:02,900 --> 00:13:05,732
Semasa perbicaraan,
dia hembuskan nafas terakhirnya
164
00:13:06,358 --> 00:13:08,107
kemudian ayah saya dan emak saya
165
00:13:08,441 --> 00:13:10,399
membayar baki pinjaman di bank
166
00:13:11,441 --> 00:13:14,399
selepas 3 kematian, mahkamah memihak
kepada penyewa
167
00:13:14,483 --> 00:13:17,149
di bawah Akta Kawalan Sewaan 1947
168
00:13:18,650 --> 00:13:21,857
Sekarang, mereka cuma membayar 1500 rupee
untuk rumah sebesar itu
169
00:13:21,900 --> 00:13:24,774
dan saya bayar cukai harta sebanyak 60 ribu setiap tahun
170
00:13:25,066 --> 00:13:26,732
dan jika saya tak bayar,
saya akan dapat waran tangkap
171
00:13:32,025 --> 00:13:34,232
Saya minta maaf,
saya tak berniat nak merungut
172
00:13:52,525 --> 00:13:54,774
Sakit kamu,
sakit saya
173
00:13:56,108 --> 00:14:00,024
Tidak, kamu nampak cantik bila tertawa
174
00:14:01,400 --> 00:14:03,065
Jangan masuk campur
dengan duka saya
175
00:14:03,483 --> 00:14:05,565
Kita akan ketawa bersama
176
00:14:05,650 --> 00:14:07,565
dan buat penyewa tu menangis
177
00:14:09,358 --> 00:14:10,565
Macam mana?
178
00:14:11,900 --> 00:14:13,274
Selamat petang Puan Dimple
179
00:14:14,566 --> 00:14:16,274
Papa tolong... ada krisis besar
180
00:14:16,358 --> 00:14:18,107
Dimple?
Encik Kamal ada di sini
181
00:14:19,233 --> 00:14:20,690
Pakcik, boleh keluar sekejap?
182
00:14:20,775 --> 00:14:22,232
Encik Chadda, apa yang dia mengarut ni?
183
00:14:22,316 --> 00:14:23,274
2 minit saja
184
00:14:23,358 --> 00:14:25,149
Bukan mengarut!
Saya Dimple Chadda
185
00:14:25,233 --> 00:14:26,607
Kedai ini dinamakan sempena nama saya
186
00:14:26,691 --> 00:14:28,315
Saya cakap dengan sopan minta kamu keluar sekejap
187
00:14:28,400 --> 00:14:30,065
bila perbincangan kami berakhir,
kamu boleh sambung semula
188
00:14:30,150 --> 00:14:31,815
Ok? Gembira? Keluar!
189
00:14:33,358 --> 00:14:35,232
Papa, tolong kami
190
00:14:35,525 --> 00:14:36,357
Kami? Maksudnya?
191
00:14:36,441 --> 00:14:37,982
Saya dan Sunny. Kami
192
00:14:38,066 --> 00:14:39,815
Dapatkan banglo Sunny semula
193
00:14:39,900 --> 00:14:41,690
Sunny ada banglo?
194
00:14:41,775 --> 00:14:44,065
Ya, di jalan Barakhamba
195
00:14:45,775 --> 00:14:49,690
Sunny ada banglo di Jalan Barakhamba?
196
00:14:52,608 --> 00:14:54,357
Kamu ingat kamu masuk rumah siapa?
197
00:14:55,650 --> 00:14:57,482
Buangnya keluar
198
00:14:59,941 --> 00:15:03,607
Buang ini sekali
199
00:15:13,941 --> 00:15:15,649
Ambil ini, pecahkan ini.. cepat
200
00:15:38,025 --> 00:15:39,565
Pakcik, boleh saya tengok di dalam?
201
00:15:39,650 --> 00:15:42,065
Sudah tentu, ianya banglo kamu.
Kamu kan tuan tanah
202
00:15:42,150 --> 00:15:43,565
Kamu ialah raja
203
00:15:44,608 --> 00:15:45,649
Dimple!
204
00:15:45,733 --> 00:15:46,565
Ya mak?
205
00:15:46,650 --> 00:15:48,565
Tak mengapa..
pergilah tengok
206
00:15:53,691 --> 00:15:55,649
Ianya banglo yang cantik
207
00:15:55,733 --> 00:15:56,982
Cantikkan?
208
00:15:57,066 --> 00:15:59,732
Ianya comel,
Ia ada tarikan tersendiri
209
00:15:59,816 --> 00:16:01,232
Kita naik atas..
ada banyak lagi
210
00:16:01,316 --> 00:16:02,690
Ya mari
211
00:16:03,566 --> 00:16:04,899
Dari mana?
- Jaga langkah kamu
212
00:16:04,983 --> 00:16:05,815
Naik dari sini
213
00:16:05,900 --> 00:16:07,190
Kita akan naik ke atas
214
00:16:13,316 --> 00:16:14,982
Papa buat pelan ini sendiri
215
00:16:16,483 --> 00:16:18,190
Dia dilahirkan di bilik ini
216
00:16:20,775 --> 00:16:23,899
Papa, ayah Sunny di lahirkan di sini
217
00:16:23,983 --> 00:16:25,399
Ianya sangat mengujakan...?
218
00:16:25,566 --> 00:16:28,524
Tapi keadaan rumah ini tak begitu bagus
219
00:16:28,608 --> 00:16:30,357
Itu bukan hal besar pakcik
220
00:16:30,941 --> 00:16:34,274
Saya pasti, Papa dan Papa kepada Papa
berdua sangat berterima kasih dari atas sana
221
00:16:35,441 --> 00:16:39,190
Kamu buat anak dan cucunya
mampu berada di sini
222
00:16:39,900 --> 00:16:41,232
Cucu..
223
00:16:41,483 --> 00:16:43,357
Kamu tak akan berada di sini
lama.
224
00:16:43,733 --> 00:16:49,940
Lebih baik kamu jual sementara
harganya melonjak naik
225
00:16:51,150 --> 00:16:54,565
Tidak pakcik.
Rumah ini ada nilai sentimental
226
00:16:54,650 --> 00:16:57,482
Dua kror, mudah saja
227
00:16:57,983 --> 00:16:59,732
Dengan bumbung bocor
228
00:16:59,816 --> 00:17:01,024
dinding yang tiris
229
00:17:01,233 --> 00:17:02,815
kamu kena selalu berjaga-jaga
230
00:17:02,900 --> 00:17:04,732
Macam mana kamu uruskan gaji kamu?
231
00:17:05,191 --> 00:17:07,315
Jual saja
232
00:17:07,400 --> 00:17:10,482
Beli 4BHK flat untuk 1kror di pinggir kota
233
00:17:10,900 --> 00:17:12,357
Sama ada di Gurgaon atau Greater Noida
234
00:17:13,400 --> 00:17:15,190
dan selebihnya, bukalah gym
235
00:17:15,691 --> 00:17:17,815
Kamu tak boleh jadi pelatih seumur hidup kan?
236
00:17:18,108 --> 00:17:19,440
Bukankah itu rancangannya?
237
00:17:21,941 --> 00:17:22,774
Pamme,
238
00:17:22,858 --> 00:17:23,940
Bawakan beg..
239
00:17:26,608 --> 00:17:30,190
Sekarang ke mana kamu akan
pergi untuk menjualnya?
240
00:17:30,608 --> 00:17:32,399
Biarlah saya fikirkannya
241
00:17:33,108 --> 00:17:34,899
Saya tak boleh susahkan pakcik
242
00:17:34,983 --> 00:17:37,982
Masalah Dimple
ialah masalah saya
243
00:17:42,858 --> 00:17:47,565
20laks sebagai deposit.. selebihnya
selepas urusniaga selesai
244
00:17:48,233 --> 00:17:53,440
Setuju?
245
00:17:57,650 --> 00:17:58,732
Setuju
246
00:17:58,941 --> 00:18:00,149
Hebat!
247
00:18:02,150 --> 00:18:04,482
Adakah kamu akan merenung duit ini
atau kamu nak peluk saya?
248
00:18:04,566 --> 00:18:05,857
Bukan dia, saya!
249
00:18:09,441 --> 00:18:10,815
Bye, Sunny
250
00:18:16,191 --> 00:18:18,565
Kamu tak kira sama ada ia kawan atau musuh
251
00:18:18,650 --> 00:18:22,565
Kamu beli rumah berharga 8kror dengan
harga 2kror!
252
00:18:23,150 --> 00:18:24,857
Dia kan teman lelaki Dimple!
253
00:18:25,400 --> 00:18:27,690
Dia tak akan jadi teman lelaki
selamanya..
254
00:18:27,775 --> 00:18:28,982
Papa!
255
00:18:29,066 --> 00:18:31,940
Maksud saya, dia tak lama lagi akan jadi
anak menantu..
256
00:18:32,483 --> 00:18:34,440
dan semuanya akan jadi haknya..
257
00:18:34,900 --> 00:18:36,232
betul Dimple?
258
00:18:44,733 --> 00:18:45,899
Apa yang kamu mengarut ni Sharma?
259
00:18:45,983 --> 00:18:47,815
Ini bukan mengarut, ini waran
260
00:18:47,900 --> 00:18:51,024
Kamu masuk ke rumah saya
dan pukul orang saya
261
00:18:52,108 --> 00:18:53,565
Tahan dia
262
00:18:53,650 --> 00:18:56,190
Kamu kata ianya hak kamu dan
saya patut percayakan kamu?
263
00:18:56,941 --> 00:18:59,815
Encik Sharma, saya belinya dengan sah..
dari Sunny Singh
264
00:18:59,900 --> 00:19:02,107
Bayaran pendahuluan dah dibayar,
kertas kerja dah siap
265
00:19:02,483 --> 00:19:07,107
Malah saya ada pelan asli yang
dibuat oleh ayah Sunny
266
00:19:07,983 --> 00:19:08,899
Cuma tinggal pendaftaran saja
267
00:19:08,983 --> 00:19:09,815
Pendaftaran adalah mustahil
268
00:19:09,900 --> 00:19:10,732
Kenapa mustahil?
269
00:19:10,816 --> 00:19:13,899
Tidak mungkin kerana, permusuhan keluarga
berterusan sejak kematian ayah saya
270
00:19:14,358 --> 00:19:16,149
Arahan tinggal telah dikeluarkan terhadap rumah tersebut
271
00:19:16,233 --> 00:19:19,440
Jika kamu ada pelan, saya ada dokumen original
untuk hartanah ini
272
00:19:19,858 --> 00:19:22,107
Saya tak nampak Sunny Singh di dokumen ini
273
00:19:22,566 --> 00:19:24,815
Saya rasa dia dah kenakan kamu
274
00:19:36,066 --> 00:19:37,149
Dengar betul-betul
- Ya tuan
275
00:19:37,233 --> 00:19:38,482
Telefon Surti..
276
00:19:38,775 --> 00:19:40,899
Beritahu dia sebelum matahari terbenam
saya perlu diikat jamin
277
00:19:41,233 --> 00:19:44,899
Jika saya bermalam di penjara walau semalam, percayalah..
278
00:19:44,983 --> 00:19:47,440
Saya akan tanam semua orang yang ada kaitan
dengan urusan hartanah
279
00:19:48,858 --> 00:19:50,232
Papa nak ke mana?
280
00:19:54,566 --> 00:19:56,357
Papa, apa yang terjadi?
Pakcik Sharma?
281
00:19:56,441 --> 00:19:59,107
Setiausaha Menteri Bandar adalah
abang ipar saya
282
00:19:59,441 --> 00:20:00,649
Dia akan merampas banglo saya
283
00:20:00,733 --> 00:20:01,524
Masukkan dia..
284
00:20:01,608 --> 00:20:04,149
Papa, jangan takut, saya akan ke sana dengan Mummy dan Sunny
285
00:20:04,233 --> 00:20:07,774
Jika kamu jumpa Sunny lagi, saya akan patahkan
kaki kamu. Jangan jumpa Sunny lagi
286
00:20:07,858 --> 00:20:09,190
Mari pergi Sharma
287
00:20:09,275 --> 00:20:10,815
Kenapa Papa?
288
00:20:13,900 --> 00:20:16,357
Dia selalu menjadi pengganti Anup
289
00:20:16,650 --> 00:20:19,440
Dia sepatutnya pergi pada hari Jumaat,
tapi dia berhenti awal 3 hari
290
00:20:19,858 --> 00:20:22,315
tapi Anup akan balik pada hari Jumaat
291
00:20:22,816 --> 00:20:24,524
Tapi nampaknya Sunny sesuai dengan kamu
292
00:20:24,608 --> 00:20:26,065
Kamu nampak cergas
293
00:21:04,191 --> 00:21:05,357
Apa yang kamu takutkan?
294
00:21:05,441 --> 00:21:09,690
Kenapa kamu tak berikan Papa gambar Sunny
yang kamu ambil?
295
00:21:10,566 --> 00:21:13,024
Papa akan bunuh saya jika saya muncul di depan dia
296
00:21:13,566 --> 00:21:16,315
Syukurlah dia diikat jamin hari ini,
atau pun leher saya jadi tukaran
297
00:21:16,400 --> 00:21:18,440
Saya pasti ayah kamu mesti nakkan
20lakhnya semula kan?
298
00:21:18,525 --> 00:21:20,315
Berikannya.
Ayah kamu akan cari dia
299
00:21:20,400 --> 00:21:22,899
Dia tak akan kahwinkan kami jika
dia dapat jejak Sunny
300
00:21:22,983 --> 00:21:25,690
Papa akan bunuh dia
di tengah-tengah pasar
301
00:21:26,400 --> 00:21:28,732
Sekarang pasangan Sunny-Dimple adalah mustahil
302
00:21:28,816 --> 00:21:31,232
Kamu yang mustahil..
Masih berimpikan Sunny
303
00:21:31,316 --> 00:21:32,857
Ianya salah papa juga
304
00:21:32,900 --> 00:21:35,357
Sunny buat rancangan yang bijak,
tapi papa patut lebih bijak
305
00:21:35,441 --> 00:21:36,940
Kenapa dia ditipu?
306
00:21:37,900 --> 00:21:39,149
Saya cintakan dia Gurmi
307
00:21:39,233 --> 00:21:40,774
Kamu dah gila Dimple..
308
00:21:54,608 --> 00:21:57,024
Ada masa, seorang kena kalah untuk menang,
309
00:21:58,191 --> 00:22:01,440
dan pemain itu adalah "Pemenang terunggul"
310
00:22:51,900 --> 00:22:54,399
Berhati-hati si gadis
311
00:22:54,483 --> 00:22:56,315
Saya nakal
312
00:22:56,400 --> 00:23:00,065
Oh Gadis
313
00:23:00,316 --> 00:23:04,690
Saya berkelakuan tak senonoh..
314
00:23:04,775 --> 00:23:08,690
Oh gadis
315
00:23:09,150 --> 00:23:12,982
Kau suka atau tidak
316
00:23:13,316 --> 00:23:14,982
Saya tetap datang
317
00:23:15,400 --> 00:23:17,774
Aku curi hatimu
318
00:23:17,858 --> 00:23:20,357
Apa yang boleh di buat?
319
00:23:21,941 --> 00:23:33,899
Tak boleh nak menahan diri
320
00:23:34,150 --> 00:23:38,024
Itulah caraku!
321
00:23:44,358 --> 00:23:46,982
Tak dapat menahan diriku!
322
00:24:24,025 --> 00:24:28,107
Biodataku di putar belitkan
323
00:24:28,941 --> 00:24:31,982
Di tulis dengan lipstik
324
00:24:32,150 --> 00:24:36,899
Aku nak masuk
325
00:24:37,316 --> 00:24:40,524
Dalam setiap akaun bank si gadis
326
00:24:40,900 --> 00:24:43,024
Oh ya Oh Ya Oh ya
327
00:24:43,108 --> 00:24:45,107
Aku tundukkan kepala
328
00:24:45,191 --> 00:24:47,274
Kemudian aku curi hatimu
329
00:24:47,358 --> 00:24:49,524
Itu taruhanku
330
00:24:49,608 --> 00:24:55,315
Tak dapat menahan diri
331
00:24:55,400 --> 00:24:57,649
Itulah caraku!
332
00:24:57,983 --> 00:24:59,482
Tak dapat menahan diri
333
00:24:59,566 --> 00:25:01,565
Itulah caraku!
334
00:25:01,650 --> 00:25:03,649
Tak dapat menahan diri!
335
00:25:38,941 --> 00:25:43,524
Aku curi bayang dari matamu
336
00:25:44,191 --> 00:25:47,149
Betapa liciknya aku
337
00:25:47,233 --> 00:25:49,315
Aku datang seperti bayu
338
00:25:49,400 --> 00:25:52,190
Dan pergi seperti taufan
339
00:25:52,358 --> 00:25:55,524
Itulah penampilanku
340
00:25:55,900 --> 00:25:58,190
Aku dikenali
341
00:25:58,275 --> 00:26:00,274
Aku boleh buka semua peti simpanan
342
00:26:00,358 --> 00:26:02,399
Kemudian aku curi hatimu
343
00:26:02,483 --> 00:26:04,690
Gadis, itu bukan salahku
344
00:26:04,775 --> 00:26:07,524
Tak dapat menahan diri
345
00:26:08,900 --> 00:26:10,440
Tak dapat menahan diri
346
00:26:10,525 --> 00:26:13,024
Itulah caraku!
347
00:26:13,108 --> 00:26:14,690
Tak dapat menahan diri
348
00:26:14,775 --> 00:26:16,690
Itulah caraku!
349
00:26:31,233 --> 00:26:34,274
Tak dapat menahan diri
350
00:27:26,775 --> 00:27:29,373
50 pencetak dengan harga 75 lakhs!
351
00:27:29,441 --> 00:27:31,809
Kami dapat arahan untuk dapatkan yang terbaik
352
00:27:31,809 --> 00:27:33,319
sudah tentu kamu kena dapatkan yang terbaik
353
00:27:33,319 --> 00:27:34,985
Yang terbaik dengan harga yang betul!
354
00:27:36,025 --> 00:27:38,921
Ada orang letak pistol di kepala kamu untuk
beli dengan harga begini?
355
00:27:39,193 --> 00:27:42,865
Kamu pembeli, kamu tentukan harga.
Pelanggan adalah raja
356
00:27:42,865 --> 00:27:45,313
Saya minta maaf Raina
- Saya tak boleh dipersalahkan untuk semua kesalahan
357
00:27:45,566 --> 00:27:47,982
Bos akan hukum pesalah
358
00:27:48,066 --> 00:27:49,982
Jadi bersedia untuk dipecat
359
00:27:50,175 --> 00:27:52,423
Jika kamu cakap dengan bos,
dia tak akan pecat kami
360
00:27:52,423 --> 00:27:56,311
Sila menangis di tempat kerja duduk kamu
bukan di sini. Ok?
361
00:27:57,216 --> 00:27:59,816
Dengar, pasaran sangat ramai pesaing
362
00:27:59,941 --> 00:28:02,167
"Yang bijak akan kekal,
yang bodoh akan pergi"
363
00:28:02,167 --> 00:28:04,477
Bijak atau bodoh, kamu pilihlah
364
00:28:05,191 --> 00:28:06,899
Yang lain semuanya baik.. terima kasih
365
00:28:10,358 --> 00:28:13,607
Tuan, Ya tuan, Saya datang
366
00:28:15,150 --> 00:28:16,982
Pecat pereka dalaman
367
00:28:17,066 --> 00:28:18,165
Tuan
368
00:28:18,165 --> 00:28:20,704
Dia tinggalkan satu ruang kosong yang besar
369
00:28:21,441 --> 00:28:24,940
Saya nak lukisan kuda Hussain di dinding ini
370
00:28:26,858 --> 00:28:28,190
Walau berapa pun kosnya
371
00:28:30,900 --> 00:28:33,399
Kamu ada reputasi yang memberangsangkan,
Raina Parulekar
372
00:28:34,191 --> 00:28:36,482
Kamu boleh buat sesuatu yang orang anggap mustahil
373
00:28:36,566 --> 00:28:40,315
Jadi, adakah semasa hari pelancaran nanti
akan ada lukisan Hussain di dinding ini?
374
00:28:40,733 --> 00:28:42,149
Ya Tuan
375
00:28:47,608 --> 00:28:48,565
Ya, Tuan Nikhil
376
00:28:48,650 --> 00:28:49,815
Bagaimana dengan Hussain?
377
00:28:49,900 --> 00:28:51,466
Oh, mereka minta 5 kror
378
00:28:51,466 --> 00:28:52,985
Ianya terlalu mahal
379
00:28:52,985 --> 00:28:55,934
Saya tahu, saya cuba tengok di galeri lain
380
00:28:55,934 --> 00:28:56,881
Baik
381
00:29:00,400 --> 00:29:00,994
Ya?
382
00:29:01,025 --> 00:29:03,524
Puan, lukisan yang puan minta hanya akan ada
pada bulan hadapan
383
00:29:03,608 --> 00:29:05,815
Tidak, tidak, saya perlukannya dalam tempoh
72 jam
384
00:29:05,900 --> 00:29:06,607
Tapi Puan..
385
00:29:06,691 --> 00:29:09,440
Apa saya nak buat selepas sebulan?
Letakkan di bilik tidur saya?
386
00:29:09,525 --> 00:29:12,107
Boleh tak kalau lukisan Anjolie Raman?
387
00:29:12,191 --> 00:29:13,857
Tidak, tak mahu Anjoli Raman
388
00:29:13,900 --> 00:29:15,565
Saya perlukan Hussain.
Hanya Hussain
389
00:29:16,233 --> 00:29:17,690
Bodoh
390
00:29:37,358 --> 00:29:39,990
Ke tepi, apa yang sedang berlaku ni?
391
00:29:40,580 --> 00:29:43,498
Puan, puan.. bersabar..
392
00:29:44,527 --> 00:29:45,579
Saya sedang hon trak ini,
393
00:29:45,579 --> 00:29:46,813
jadi jaga urusan kamu sendiri
394
00:29:46,813 --> 00:29:48,986
Trak ini saya punya
dan begitu juga dengan urusannya
395
00:29:49,150 --> 00:29:50,899
Kamu nampak macam pekerja pengangkutan!
396
00:29:51,233 --> 00:29:52,607
Sekarang ke tepi, saya dah lambat
397
00:29:52,691 --> 00:29:55,107
Ia tak akan bergerak sehingga muatannya diturunkan
398
00:29:55,191 --> 00:29:56,899
Teruskanlah tekan hon tu!
399
00:29:57,900 --> 00:30:00,607
Hati-hati!
400
00:30:00,983 --> 00:30:03,107
Ianya bukan hanya sekadar lukisan.
Ianya Hussain
401
00:30:03,483 --> 00:30:06,232
M.F. Hussain.
Ianya karya agung
402
00:30:06,775 --> 00:30:08,190
Kamu tahu berapa harganya?
403
00:30:08,775 --> 00:30:10,774
Jika sesuatu terjadi padanya..
404
00:30:10,858 --> 00:30:12,899
Hati-hati
- Baik tuan
405
00:30:13,191 --> 00:30:15,690
Hati-hati! Perlahan-lahan
406
00:30:17,025 --> 00:30:20,899
Sekejap. Berapa harganya?
407
00:30:22,966 --> 00:30:26,323
Lima untuk 100 grams.
Makan atau pun bawa balik?
408
00:30:27,400 --> 00:30:31,607
Okey, saya tahu ianya bukan kacang.
Ianya seni, kreativiti dan semua yang berkaitan
409
00:30:33,150 --> 00:30:34,565
tapi berapa harganya kalau kamu jual?
410
00:30:36,550 --> 00:30:39,549
Ianya pertunjukan untuk pencinta seni
411
00:30:41,025 --> 00:30:42,149
Di sini?
412
00:30:42,233 --> 00:30:45,607
Galeri saya, Indigo.
Petang ini ialah hari pembukaannya
413
00:30:48,841 --> 00:30:52,049
Dijemput. Datanglah jika kamu
berminat dengan seni..
414
00:30:52,425 --> 00:30:53,732
Tapi jika kamu nak beli kacag pedas
415
00:30:53,816 --> 00:30:55,940
di Kolej Mithibai ada chutney yang paling sedap
416
00:31:00,941 --> 00:31:02,190
Bodoh!
417
00:31:03,233 --> 00:31:06,315
lndigo... Indigo... Indigo...
418
00:31:08,108 --> 00:31:10,232
Deven Shah Si Bodoh!
419
00:31:13,608 --> 00:31:16,039
Nilai pasaran 80 lakhs
420
00:31:16,633 --> 00:31:17,840
Bukan untuk dijual!
421
00:31:19,008 --> 00:31:20,799
Kenapa bukan untuk dijual, Encik Shah?
422
00:31:23,466 --> 00:31:24,715
Kenapa tidak?
423
00:31:42,691 --> 00:31:44,149
Cari tanda harga?
424
00:31:45,841 --> 00:31:47,840
5 bucks untuk 100 gram, di bakar segar
425
00:31:53,091 --> 00:31:54,840
90 lakhs.... Setuju?
426
00:31:56,883 --> 00:31:59,424
dan saya ingat kamu memang berminat dengan seni
427
00:32:01,841 --> 00:32:04,007
Ianya untuk hiasan pejabat
428
00:32:06,233 --> 00:32:07,274
Apa?
429
00:32:07,483 --> 00:32:08,649
Saya suka kejujuran..
430
00:32:08,733 --> 00:32:10,024
Saya benci kepalsuan
431
00:32:11,608 --> 00:32:13,232
Ianya mustahil untuk dibeli
432
00:32:13,316 --> 00:32:15,024
Tak ada yang mustahil
433
00:32:15,483 --> 00:32:17,715
Jujurnya, lukisan ini bukan milik saya untuk dijual
434
00:32:17,800 --> 00:32:20,757
Ianya dipinjam dari keluarga Suri untuk pertunjukan..
435
00:32:22,233 --> 00:32:23,899
Encik Suri, "Steel and Power Suri?
436
00:32:23,983 --> 00:32:24,799
Ya
437
00:32:24,883 --> 00:32:26,799
Manoj dan Maneesh Suri..
hak milik bersama
438
00:32:26,983 --> 00:32:28,649
Kenapa tak beritahu awal-awal?
439
00:32:29,150 --> 00:32:30,399
kamu tak akan datang ke mari
440
00:32:31,008 --> 00:32:33,007
Kamu tak jumpa seseorang untuk
berpoya-poya
441
00:32:36,816 --> 00:32:38,857
Saya boleh aturkan perjumpaan dengan Encik Suri
442
00:32:39,066 --> 00:32:41,232
Jika kamu boleh yakinkan mereka,
kamu boleh beli lukisan ini
443
00:32:41,316 --> 00:32:42,815
Dan kamu akan dapat komisyen
444
00:32:42,900 --> 00:32:45,274
Ianya komisyen untuk usaha saya.
Tiada penipuan
445
00:32:48,275 --> 00:32:49,440
Raina Parulekar
446
00:32:49,525 --> 00:32:50,732
Deven Shah...
447
00:32:51,566 --> 00:32:52,774
Panggil saya Dev
448
00:32:53,275 --> 00:32:54,815
Deven, jika boleh, lebih baik
449
00:32:54,900 --> 00:32:56,857
untuk berjumpa dengan abang yang sulung
450
00:32:57,108 --> 00:32:59,315
Posisinya lebih lemah
451
00:33:00,150 --> 00:33:01,857
dia akan lebih cepat mengalah
452
00:33:03,566 --> 00:33:06,565
Mengalah! Kepada Raina si Harimau..
453
00:33:07,941 --> 00:33:09,565
Perjumpaan perlu di adakan esok
454
00:33:09,983 --> 00:33:13,065
Lusa, lukisan ini perlu diletakkan di pejabat untuk pembukaan
455
00:33:13,816 --> 00:33:16,940
Dengan notis pendek sebegini,
mungkin perbualan melalui telefon boleh diusahakan
456
00:33:17,658 --> 00:33:19,740
Telefon pun bagus juga..
Bye..
457
00:33:37,108 --> 00:33:39,507
Tuan, saya perlukan kedudukan kewangan
syarikat "Suri Power and Steel.."
458
00:33:39,591 --> 00:33:41,174
Belian dan jualan...
ini ialah penggal terakhir
459
00:33:41,466 --> 00:33:44,610
lupakan tentang Suri,
Raina kita cuma ada dua hari saja lagi
460
00:33:45,358 --> 00:33:46,987
Fokuskan pada Hussain
461
00:33:48,700 --> 00:33:50,834
Saya sedang fokuskan hal itulah
462
00:34:03,941 --> 00:34:04,774
Hello?
463
00:34:04,858 --> 00:34:06,149
Adakah ini Raina Parulekar?
464
00:34:06,233 --> 00:34:07,110
Ya
465
00:34:07,110 --> 00:34:10,484
Saya telefon dari Pejabat Encik Suri, untuk maklumkan
466
00:34:10,608 --> 00:34:13,524
yang Encik Suri tidak berminat untuk menjual
lukisan Hussain
467
00:34:13,816 --> 00:34:17,399
Oh, tapi kami menawarkan harga yang lebih
tinggi dari harga pasaran
468
00:34:17,483 --> 00:34:19,357
Saya tak tahu puan, tapi ini keputusan Encik Suri
469
00:34:19,441 --> 00:34:21,857
Saya hanya menyampaikan pesanan, Terima kasih
470
00:34:21,941 --> 00:34:25,482
Tunggu.. boleh saya bercakap dengan dia?
471
00:34:25,566 --> 00:34:27,940
Arahan bos saya, untuk mendapatkan lukisan itu
472
00:34:28,941 --> 00:34:30,065
Tolonglah..
473
00:34:30,483 --> 00:34:31,815
Baiklah..
474
00:34:32,358 --> 00:34:34,899
hanya pekerja yang boleh memahami pekerja lain
475
00:34:35,650 --> 00:34:37,923
Saya akan cuba, tunggu sekejap
476
00:34:43,900 --> 00:34:46,940
Hello, Manoj Suri di sini
477
00:34:47,025 --> 00:34:48,982
Kami tak akan jual lukisan
478
00:34:49,566 --> 00:34:51,899
Hussain ialah kebanggaan dan kegemilangan
syarikat Suri Steel and powers
479
00:34:51,983 --> 00:34:53,899
Suri ialah nyawa syarikat kami
480
00:34:53,983 --> 00:34:56,649
Encik Suri, nilai pasaran lukisan itu ialah
Rs80,00,000
481
00:34:57,150 --> 00:34:58,857
Kami sudi membayar 90
482
00:34:58,900 --> 00:35:00,462
Kamu dah sedia, tapi kami tidak
483
00:35:00,462 --> 00:35:01,502
1 kror
484
00:35:01,502 --> 00:35:03,600
Ianya satu hinaan bagi Hussain
485
00:35:03,600 --> 00:35:05,476
1 kror 20 adalah tawaran terakhir
486
00:35:05,476 --> 00:35:06,993
Kamu menghina saya..
487
00:35:06,993 --> 00:35:09,962
Adik kamu yang akan menghina kamu
488
00:35:09,962 --> 00:35:11,121
Apa maksud kamu?
489
00:35:12,150 --> 00:35:16,524
Kamu dan saya tahu apa yang adik kamu mahu
490
00:35:16,608 --> 00:35:20,440
iaitu 51 peratus saham
491
00:35:20,633 --> 00:35:24,257
Dia mungkin akan singkirkan kamu
492
00:35:24,633 --> 00:35:26,465
Ikatan persaudaraan akan berpecah kerana syarikat
493
00:35:26,858 --> 00:35:28,732
dan aset yang ada
494
00:35:29,716 --> 00:35:32,769
Adakah Hussain akan jadi milik kamu atau dia?
495
00:35:36,900 --> 00:35:39,896
Siapa sangka yang adik sendiri sanggup menipu?
496
00:35:40,316 --> 00:35:42,746
Jika kami bayar separuh dalam bentuk tunai,
497
00:35:42,816 --> 00:35:45,492
dan yang lebihnya 60 lakhs dalam cek.. dengan resit
498
00:35:45,775 --> 00:35:48,315
yang mana menjadikan harga secara rasmi
ialah 60 lakhs
499
00:35:48,733 --> 00:35:51,357
Separuh akan jadi hak adik kamu yang menipu itu
500
00:35:52,233 --> 00:35:54,815
menjadikan jumlahnya 30 lakhs,
501
00:35:55,191 --> 00:35:57,065
dan bahagian kamu 90 lakhs..
502
00:35:57,358 --> 00:35:59,440
Saya harap dia akan kerugian 90 lakhs
503
00:35:59,525 --> 00:36:02,107
dan ia akan beri kelebihan kepada kamu..
bagaimana?
504
00:36:02,191 --> 00:36:03,315
Aman..
505
00:36:04,108 --> 00:36:06,524
Ya, ia akan berikan ketenangan..
506
00:36:08,358 --> 00:36:09,649
Jadi setuju?
507
00:36:10,566 --> 00:36:13,940
Ya, tapi berikan broker Indigo, komisyennya
dengan harga penuh
508
00:36:14,025 --> 00:36:16,690
Kenapa dia kena terima kerugian kerana
pergaduhan saya dan adik saya
509
00:36:16,900 --> 00:36:20,190
Encik Manoj Suri..
Kamu seorang yang baik hati
510
00:36:21,816 --> 00:36:23,399
Saya tahu.. saya tahu..
511
00:36:24,066 --> 00:36:26,024
Kamu boleh ambil lukisan itu di galeri
512
00:36:26,108 --> 00:36:28,065
berikan dia komisyen
513
00:36:28,150 --> 00:36:31,482
dan berikan dia beg dengan duit tunai kepadanya
514
00:36:31,691 --> 00:36:34,274
Hantarkan cek ke pejabat saya dengan pos laju
515
00:36:34,525 --> 00:36:35,940
Kamu pasti?
516
00:36:36,525 --> 00:36:38,190
Berikan 60 lakhs secara tunai kepada Dev?
517
00:36:38,275 --> 00:36:41,649
Dia seorang yang mudah.. dia tak akan buka beg itu
518
00:36:41,941 --> 00:36:43,482
Baiklah, bye
519
00:36:50,441 --> 00:36:52,190
Ya! Ya! Ya!
520
00:36:52,275 --> 00:36:54,899
Hati-hati, tolonglah kamu semua
521
00:37:00,066 --> 00:37:01,690
Parulekar Si Harimau..
522
00:37:02,341 --> 00:37:04,490
Jadi kamu dah buat Suri mengalah
523
00:37:04,575 --> 00:37:06,926
Kerja seperti magik..
Hebat..
524
00:37:06,983 --> 00:37:08,871
Tak ada apa yang magik
525
00:37:09,358 --> 00:37:10,899
Jujur, kerja keras
526
00:37:11,300 --> 00:37:12,274
Ini cek untuk komisyen kamu
527
00:37:12,358 --> 00:37:13,399
Terima kasih
528
00:37:13,483 --> 00:37:15,335
dan ini beg untuk Encik Suri
529
00:37:17,191 --> 00:37:18,041
Saya akan hantar padanya
530
00:37:18,175 --> 00:37:19,632
Semuanya jelas?
531
00:37:20,233 --> 00:37:21,762
Jelas
532
00:37:33,941 --> 00:37:35,274
Tahniah pada Raina!
533
00:37:35,900 --> 00:37:37,065
Untuk Hussain!
534
00:37:38,441 --> 00:37:39,607
Sejak kematiannya, ia menjadi lebih berharga
535
00:37:39,691 --> 00:37:41,857
Tuan, Encik Suri..
536
00:37:42,233 --> 00:37:43,732
Manoj Suri?
- Ya tuan
537
00:37:44,691 --> 00:37:46,857
Bila kamu nak sampai ke sini?
538
00:37:46,900 --> 00:37:48,440
Lupakan tentang itu, mula-mula beritahu saya
539
00:37:48,525 --> 00:37:50,440
kenapa kamu dakwa membeli lukisan Hussain dari saya?
540
00:37:50,758 --> 00:37:52,215
Kita tak pernah berurusan
541
00:37:52,650 --> 00:37:54,065
Khabar angin apa yang kamu sebarkan?
542
00:37:54,858 --> 00:37:55,940
Hello...
543
00:37:56,025 --> 00:37:57,774
Panggil Raina.. sekarang!
544
00:37:57,858 --> 00:37:58,732
Ya, tuan
545
00:37:58,816 --> 00:38:00,190
Lukisan itu bukan palsu, tuan..
546
00:38:01,441 --> 00:38:02,607
Encik Suri keliru
547
00:38:02,691 --> 00:38:05,899
Encik Suri pemilik "Suri Power and Steel:
548
00:38:06,650 --> 00:38:08,899
bukannya pekerja yang terdesak
549
00:38:08,983 --> 00:38:11,982
yang akan gunakan taktik kotor untuk maju ke depan
550
00:38:13,108 --> 00:38:16,690
Bukan taktik kotor tuan,
saya cuma ikut arahan tuan
551
00:38:16,775 --> 00:38:19,982
Arahan untuk mendapatkan lukisan asli,
bukan yang tiruan
552
00:38:20,441 --> 00:38:23,440
Macam mana saya nak jelaskan penipuan sebesar ini?
553
00:38:25,983 --> 00:38:27,357
Bukan penipuan tuan..
554
00:38:29,316 --> 00:38:30,399
kesilapan
555
00:38:30,566 --> 00:38:31,815
Betul?
556
00:38:31,900 --> 00:38:35,940
Dan siapa yang akan buktikan sama ada
ianya kesilapan atau penipuan?
557
00:38:38,691 --> 00:38:39,899
Saya akan buktikan, Tuan
558
00:38:40,983 --> 00:38:43,607
Lebih baik kamu buat begitu, Raina Parulekar
559
00:38:44,316 --> 00:38:45,774
Buatlah!
560
00:39:06,316 --> 00:39:08,815
Kadang kala, seseorang kena kalah untuk menang,
561
00:39:09,191 --> 00:39:12,315
dan pemain itu adalah "Pemenang Unggul"
562
00:39:17,441 --> 00:39:20,190
Raina Parulekar, seseorang telah menipu syarikat kamu
563
00:39:20,275 --> 00:39:21,524
dan jual lukisan palsu kepada kamu
564
00:39:21,608 --> 00:39:22,774
Apa perasaan kamu?
565
00:39:22,858 --> 00:39:25,024
Ada spekulasi yang mengatakan ini adalah penipuan,
566
00:39:25,108 --> 00:39:26,274
dan kamu juga turut terlibat
567
00:39:27,650 --> 00:39:30,565
Adakah saya nampak macam penipu?
Pencuri?
568
00:39:31,566 --> 00:39:34,340
Saya ada Ijazah B Tech dari ILT dan MBA dari IIM
569
00:39:34,425 --> 00:39:36,715
Raina jangan, biar peguam uruskannya
570
00:39:36,900 --> 00:39:38,565
Tidak, tuan, biar saya bercakap
571
00:39:40,733 --> 00:39:43,315
Saya pekerja yang jujur di Syarikat Komunikasi Synergy
572
00:39:45,025 --> 00:39:47,315
Saya sayangkan kerja saya, syarikat ini
573
00:39:47,941 --> 00:39:50,274
Saya tak akan tipu majikan saya,
574
00:39:50,900 --> 00:39:52,440
Saya telah ditipu
575
00:39:53,441 --> 00:39:55,940
Lelaki bernama Deven Shah telah menipu saya..
576
00:39:56,025 --> 00:39:59,149
Sudah tentu ini bukan nama sebenarnya
atau penipuan pertamanya
577
00:39:59,566 --> 00:40:01,857
Pada dia, ianya mungkin cara mendapatkan duit dengan mudah
578
00:40:02,633 --> 00:40:03,924
tapi pada saya
579
00:40:04,716 --> 00:40:07,299
ianya ialah kejujuran saya, identiti saya
dan komitmen saya
580
00:40:07,483 --> 00:40:09,715
Kerja saya, masa depan saya jadi taruhan
581
00:40:09,800 --> 00:40:11,715
Saya akan jejaki dia,
untuk dapatkan semula duit syarikat
582
00:40:11,900 --> 00:40:14,149
supaya dia ditahan dan buktikan yang dia
583
00:40:14,233 --> 00:40:16,649
adalah penjenayah dan saya tidak bersalah
584
00:40:27,150 --> 00:40:28,357
Ya?
585
00:40:28,441 --> 00:40:29,857
Raina dari Mumbai?
586
00:40:31,025 --> 00:40:31,857
Siapa ni?
587
00:40:31,941 --> 00:40:33,399
Dimple dari Delhi
588
00:40:33,483 --> 00:40:35,232
Kamu dah salah Raina,
saya tak kenal Dimple..
589
00:40:35,316 --> 00:40:37,315
Parulkar na.. Raina Parulkar
590
00:40:38,900 --> 00:40:40,065
Paru.. lekar
591
00:40:40,150 --> 00:40:41,399
Nampak kamu di dalam berita
592
00:40:41,483 --> 00:40:42,899
Dapat nombor kamu dari siaran itu
593
00:40:42,983 --> 00:40:46,649
Saya ada naluri yang kuat mengatakan
lelaki yang menipu kamu
594
00:40:46,733 --> 00:40:47,940
itu menipu saya juga
595
00:41:04,108 --> 00:41:05,565
Ya Raina
596
00:41:06,316 --> 00:41:08,857
Ya, Devan Shah ialah Sunny Singh..
597
00:41:09,316 --> 00:41:11,041
Dia jadikan kamu teman wanitanya
dan tinggalkan kamu?
598
00:41:11,041 --> 00:41:13,371
Saya ni bodoh tapi tak sebodoh itu
599
00:41:13,400 --> 00:41:14,565
Kamu maksudkan yang saya ni bodoh?
600
00:41:14,650 --> 00:41:18,190
Saya tak sampai ke situ
601
00:41:18,275 --> 00:41:20,565
tapi dia tipu saya sebanyak 60 lakhs
602
00:41:20,650 --> 00:41:24,190
60! dia cuma dapat tipu saya 20 lakhs saja
603
00:41:24,275 --> 00:41:25,706
Kamu lebih bodoh dari saya
604
00:41:25,706 --> 00:41:29,000
Baiklah saya lebih bodoh dari kamu
605
00:41:31,358 --> 00:41:32,899
Ok, dengar, saya ada panggilan
606
00:41:32,983 --> 00:41:34,274
Saya akan telefon semula
607
00:41:36,400 --> 00:41:37,524
Hello?
608
00:41:37,608 --> 00:41:40,065
Hello? Ini Raina ke?
609
00:41:40,775 --> 00:41:41,899
Ya?
610
00:41:42,441 --> 00:41:45,565
Boleh kita bercakap? Saya harap kamu bukan di pejabat?
611
00:41:46,716 --> 00:41:48,090
tidak saya di rumah
612
00:41:48,383 --> 00:41:51,429
Adakah kamu telah dipecat?
613
00:41:52,858 --> 00:41:54,565
Kamu siapa?
Tanya soalan demi soalan
614
00:41:54,650 --> 00:41:56,817
Kamu telefon dari mana?
615
00:41:57,525 --> 00:42:01,370
Lucknow. Nama saya Saira.
Saira Rashid
616
00:42:02,025 --> 00:42:04,857
6 bulan lepas, ada lelaki bernama Iqbal Khan
617
00:42:04,941 --> 00:42:07,382
tipu saya sebanyak 10 lakh
618
00:42:07,466 --> 00:42:09,340
dan dia hilang selepas itu
619
00:42:09,425 --> 00:42:13,286
Saya tak pasti Iqbal dan lelaki lukisan itu adalah
orang yang sama atau tidak
620
00:42:13,900 --> 00:42:15,315
tapi jika kamu boleh beritahu saya lebih lagi..
621
00:42:15,400 --> 00:42:16,940
Saira, saya akan hantar kamu sekeping gambar
622
00:42:17,233 --> 00:42:19,565
Tengok dan nanti kita bincang, Okey?
623
00:42:27,233 --> 00:42:28,024
Hello Raina...
624
00:42:28,108 --> 00:42:29,182
Dan Dimple Chadda..
625
00:42:29,182 --> 00:42:31,932
Saira, saya Raina dan di talian satu lagi ialah Dimple
dari Delhi
626
00:42:31,932 --> 00:42:34,890
Dimple, Iqbal tipu kamu juga?
627
00:42:35,233 --> 00:42:37,524
Ya, seperti Sunny Sigh.
Kamu dah dapat gambar?
628
00:42:37,858 --> 00:42:39,982
Ya, itulah Iqbal
629
00:42:40,066 --> 00:42:42,440
Saya yang ambil.
Ianya berguna kan?
630
00:42:43,275 --> 00:42:44,690
Kamu sangat bijak Dimple
631
00:42:44,775 --> 00:42:46,357
Raina? Kamu dengar tu?
632
00:42:46,691 --> 00:42:48,565
Saira, beritahu saya
633
00:42:48,650 --> 00:42:50,149
Dia jadikan kamu teman wanitanya ke?
634
00:42:51,275 --> 00:42:52,899
Jika kamu berikan Saira peluang untuk bercakap
635
00:42:52,983 --> 00:42:55,565
dah tentu dia akan beritahu kita. Ceritalah Saira..
636
00:42:56,983 --> 00:43:00,440
Selepas graduasi saya,
saya berkahwin dengan Adil
637
00:43:00,525 --> 00:43:02,815
Kamu dah kahwin??
atas dasar cinta?
638
00:43:04,025 --> 00:43:05,274
Di aturkan
639
00:43:05,675 --> 00:43:10,299
Selepas 3 tahun, Adil meninggal dalam kemalangan
640
00:43:11,716 --> 00:43:14,799
Orang tuanya sebaik dia
641
00:43:15,258 --> 00:43:17,799
Saya tinggal bersama mereka hampir 2 tahun
642
00:43:17,983 --> 00:43:19,524
Jadi bila kamu berjumpa Sunny?
643
00:43:20,008 --> 00:43:21,340
Semasa saya pergi ke kedai saya
644
00:43:21,525 --> 00:43:24,065
Berhenti
645
00:43:27,233 --> 00:43:29,315
Brek kamu tak akan habis jika kamu berhenti
646
00:43:37,858 --> 00:43:39,857
Hey, jangan sentuh
647
00:43:41,650 --> 00:43:43,149
Saya pilih buah tu sendiri
648
00:43:43,383 --> 00:43:46,007
Saya dah terlepas bas,
Kamu tak boleh makan buah tu
649
00:43:46,650 --> 00:43:47,940
Tak boleh
650
00:44:10,108 --> 00:44:12,190
Ianya nampak manis
651
00:44:13,025 --> 00:44:14,399
tapi rasanya macam racun
652
00:44:22,275 --> 00:44:23,690
Tiket!
653
00:44:24,150 --> 00:44:25,107
Pas!
654
00:44:25,191 --> 00:44:26,482
Pas.. jangan cakap, tunjukkan
655
00:44:31,108 --> 00:44:33,049
Apa terjadi?
Pas dah hilang?
656
00:44:33,133 --> 00:44:34,549
Saya tertinggal beg saya dirumah
657
00:44:35,066 --> 00:44:36,732
Tunjukkan pas kamu, atau beli tiket
658
00:44:38,150 --> 00:44:39,524
Saya tak bawa duit,
saya akan berikan esok
659
00:44:39,608 --> 00:44:40,815
Saya selalu ikut laluan ini
660
00:44:40,900 --> 00:44:42,274
Puan, beli tiket atau turun..
661
00:44:44,275 --> 00:44:46,649
Nak saya belikan satu?
Tiket?
662
00:44:47,775 --> 00:44:49,649
Saya dah pun terasa terhina
663
00:44:50,758 --> 00:44:52,132
Saya tak nak meminta-minta sekarang
664
00:44:52,316 --> 00:44:54,940
Pulangkan esok, saya juga ikut laluan ini
665
00:44:58,358 --> 00:44:59,649
Hazrat Ganj.
666
00:44:59,733 --> 00:45:00,940
Dua untuk Hazrat Ganj
667
00:45:02,275 --> 00:45:04,107
Perniagaan saya di situ
668
00:45:34,858 --> 00:45:35,815
Terima kasih..
669
00:45:35,900 --> 00:45:36,982
Tak ada masalah
670
00:45:56,066 --> 00:45:57,315
Satu untuk Hazrat Ganj
671
00:46:02,841 --> 00:46:03,799
Berikan pada dia
672
00:46:03,883 --> 00:46:05,049
Dan kamu?
673
00:46:09,150 --> 00:46:10,274
Ambillah
674
00:46:10,425 --> 00:46:11,507
Dia belikan
675
00:46:12,941 --> 00:46:13,651
Terima kasih!
676
00:46:13,758 --> 00:46:14,799
Tak ada masalah
677
00:46:20,400 --> 00:46:22,132
Dia dah selidik
678
00:46:22,216 --> 00:46:25,465
Dari hentian bas mana, dan bas mana saya akan naik
679
00:46:25,650 --> 00:46:29,380
Kawasan kedai, bila dibuka dan segalanya
680
00:46:42,983 --> 00:46:45,341
Dengan hanya membelikan tiket,
dan ucapan terima kasih dan tak ada masalah
681
00:46:45,341 --> 00:46:49,190
Dia menjadi rapat dengan saya,
dan dia tiba di laluan kedai kami
682
00:46:55,316 --> 00:46:56,607
Hey dengar
683
00:46:57,108 --> 00:46:58,482
Shambu ambil bayaran
684
00:47:00,275 --> 00:47:01,649
Hey, Encik "Suitcase"?
685
00:47:04,691 --> 00:47:05,982
Baju biru?
686
00:47:06,983 --> 00:47:12,252
Fikiran saya kosong, saya senyum dan bawa dia masuk ke kedai
687
00:47:12,358 --> 00:47:15,276
Pemborong Pakaian DiRaja, Nama kedai kami
688
00:47:15,941 --> 00:47:17,276
Nama saya Iqbal
689
00:47:17,400 --> 00:47:18,607
Saya Saira
690
00:47:21,275 --> 00:47:22,308
Berapa harganya?
691
00:47:22,308 --> 00:47:23,474
450 rupee semeter
692
00:47:23,608 --> 00:47:25,899
Dia pilih masa yang tepat untuk masuk ke kedai
693
00:47:25,983 --> 00:47:26,899
Salam
- Salam
694
00:47:26,983 --> 00:47:29,482
Dia tahu ayah mertua saya akan bawa makanan
tengahari pada masa itu
695
00:47:29,566 --> 00:47:30,440
Salam
696
00:47:30,525 --> 00:47:33,586
Sebaik saja ayah masuk, dia mula
menunjuk-nunjuk pengetahuannya tentang fabrik
697
00:47:33,608 --> 00:47:35,101
Khan, Iqbal Khan.
698
00:47:35,101 --> 00:47:36,318
Dia mengambil masa 10 minit saja
699
00:47:36,483 --> 00:47:39,274
untuk mempengaruhi ayah mertua saya
700
00:47:40,400 --> 00:47:42,650
Tie-dye popular di sini?
701
00:47:42,900 --> 00:47:45,690
Ya, Ada seluruh koloni untuk buat tie-dye di sini
702
00:47:45,858 --> 00:47:47,457
Di mana koloni tu berada?
703
00:47:47,525 --> 00:47:48,940
Melalui laluan ini,
704
00:47:49,025 --> 00:47:51,122
kamu akan sesat kalau pergi sendiri
705
00:47:52,066 --> 00:47:55,636
Saya boleh tunjukkan kamu jika orang cukai
tak datang hari ini
706
00:47:56,191 --> 00:47:58,399
Saira, boleh kamu bawa dia?
707
00:47:58,941 --> 00:47:59,857
Saya?
708
00:47:59,941 --> 00:48:02,565
Ya pergilah.
Saya akan uruskan di sini
709
00:48:04,525 --> 00:48:05,649
OK.
710
00:48:07,858 --> 00:48:10,940
Sementara dia menunjukkan simpati dan kebaikan
711
00:48:11,358 --> 00:48:14,607
Saya cair seperti orang bodoh
712
00:48:15,608 --> 00:48:16,774
Minuman sejuk?
713
00:48:17,175 --> 00:48:18,299
Ais Krim?
714
00:48:27,650 --> 00:48:28,982
Nak saya tunjukkan sesuatu?
715
00:48:32,300 --> 00:48:35,799
Allah... kotak Pandora akhirnya dibuka hari ini
716
00:48:37,400 --> 00:48:38,424
Apa ini?
717
00:48:38,508 --> 00:48:39,882
Hasil tangan tenunan Zardozi
718
00:48:40,275 --> 00:48:42,992
Saya tak pernah tengok hasil tenun seperti ini
719
00:48:42,992 --> 00:48:44,781
Kami ada kilang di Bareli
720
00:48:45,800 --> 00:48:47,174
tenunan tradisional
721
00:48:49,650 --> 00:48:51,690
Tak ada jualan di pekan kecil,
722
00:48:52,358 --> 00:48:55,940
kawan saya kata mungkin boleh dijual di Lucknow
723
00:48:57,483 --> 00:49:00,399
Pembeli di sini menunjukkan minat tapi
tak ada wang tunai
724
00:49:02,858 --> 00:49:05,940
Wang saya dah hampir habis
725
00:49:08,108 --> 00:49:12,857
Di rumah, emak dan adik saya bimbang
726
00:49:14,483 --> 00:49:17,565
Lebih baik saya balik semula ke rumah
727
00:49:20,441 --> 00:49:22,107
Ianya indah sekali kan?
728
00:49:24,316 --> 00:49:25,840
Berapa harga kamu nak jual?
729
00:49:25,925 --> 00:49:27,299
400 rupee semeter
730
00:49:27,483 --> 00:49:30,690
Tak ada siapa sanggup bayar walau pun untuk 400.
Penipu betul!
731
00:49:30,775 --> 00:49:32,315
Dan mereka akan jual dengan harga 1000
732
00:49:32,591 --> 00:49:35,257
Kerugian kamu tak memberi keuntungan kepada kami!
733
00:49:36,858 --> 00:49:38,899
tapi 400 terlalu murah
734
00:49:39,508 --> 00:49:41,382
Saya akan berikan kamu 500 semeter
735
00:49:42,358 --> 00:49:43,899
Saya akan tempah untuk 5000 meter
736
00:49:44,425 --> 00:49:47,840
10 lakhs sebagai pendahuluan..
dan baki 15 lakhs semasa penghantaran
737
00:49:48,191 --> 00:49:49,090
Setuju?
738
00:49:49,175 --> 00:49:52,674
Kesian ayah, dia buat perjanjian membuta tuli
kerana saya
739
00:49:52,941 --> 00:49:54,482
Berharap agar persahabatan ini akan
740
00:49:54,566 --> 00:49:57,940
menjadi satu perhubungan,
yang akan mengakhiri kesunyian saya
741
00:49:58,150 --> 00:50:00,482
Makanlah manisan untuk meraikannya
742
00:50:00,566 --> 00:50:01,358
Wow
743
00:50:01,716 --> 00:50:03,799
Esoknya ayah berikan dia 10 lakhs, tunai
744
00:50:03,983 --> 00:50:06,774
Dia berjanji untuk kembali dalam tempoh 2 minggu
745
00:50:06,858 --> 00:50:11,024
Jerut lehernya dengan sari Zardozi
746
00:50:11,108 --> 00:50:13,107
dan gantung dia di pusat bandar
747
00:50:13,191 --> 00:50:15,774
itulah yang kami nak buat jika kami jumpa dia
748
00:50:16,150 --> 00:50:20,357
Kamu ada gambar dia, kenapa kamu tak beritahu polis?
749
00:50:21,316 --> 00:50:23,690
Jika dia tahu polis mencarinya
750
00:50:23,775 --> 00:50:26,482
dia akan bersembunyi,
kami tak akan dapat duit kami semula
751
00:50:27,150 --> 00:50:28,732
Jangan libatkan polis
752
00:50:29,591 --> 00:50:31,424
Dengar, saya ada rancangan
753
00:50:32,275 --> 00:50:34,607
Semuanya tidak mustahil jika kita bekerjasama
754
00:50:35,191 --> 00:50:36,482
Apa kata kamu berdua datang ke sini?
755
00:50:36,566 --> 00:50:38,107
Ianya mustahil bagi saya
756
00:50:38,191 --> 00:50:40,632
Papa dah kurung saya
757
00:50:40,716 --> 00:50:43,257
Baiklah, duduk saja dirumah
758
00:50:43,441 --> 00:50:46,311
dan biarkan lebih ramai Sunny dan Iqbal
yang akan mempermainkan kamu
759
00:50:46,758 --> 00:50:47,924
Bye.
760
00:51:04,900 --> 00:51:05,982
Pergi
761
00:51:09,508 --> 00:51:11,872
Ianya juga merunsingkan saya
762
00:51:12,983 --> 00:51:17,073
tapi saya tak cakap apa-apa bila memikirkan Adil
763
00:51:17,900 --> 00:51:19,190
Saya salah..
764
00:51:19,816 --> 00:51:22,607
Walau Adil dah tak ada...
tapi kamu ada
765
00:51:26,316 --> 00:51:29,357
Tidak, kamu tak akan pergi ke mana-mana
766
00:51:29,525 --> 00:51:31,649
Gurmi Puchki, Choti semua pergi
767
00:51:31,858 --> 00:51:36,915
Tak ada ahli bina badan di rumah mereka yang
telah menipu sebanyak 20 lakhs
768
00:51:37,483 --> 00:51:38,690
Saya dah buat salah sekali
769
00:51:38,775 --> 00:51:40,149
Tak bermakna saya buat salah seumur hidup
770
00:51:40,233 --> 00:51:41,899
Walaupun kamu banyak buat salah
771
00:51:41,983 --> 00:51:45,732
Bukankah kamu juga ditipu 12 lakhs untuk
kedai Bhatia?
772
00:51:45,816 --> 00:51:48,315
Banglo Pancholi, Flat Preet Vihar
773
00:51:48,483 --> 00:51:50,840
tapi kamu tak tutup perniagaan hartanah kamu
kerana kesalahan kamu?
774
00:51:50,925 --> 00:51:52,799
Kamu dah kurung saya
775
00:51:53,133 --> 00:51:55,924
Saya tak sangka ayah tak adil dengan saya
776
00:51:59,133 --> 00:52:00,495
Biarkan dia pergi
777
00:52:04,150 --> 00:52:10,118
Dimpy, adakah kamu akan menaiki
kelas bussiness atau ekonomi?
778
00:52:21,775 --> 00:52:23,065
Raina!
779
00:52:24,025 --> 00:52:25,024
Dimple?
780
00:52:25,108 --> 00:52:27,024
Saya dah tunggu lama
781
00:52:27,108 --> 00:52:28,315
Tapi saya ada di sini
782
00:52:28,400 --> 00:52:30,565
Tapi kamu tak datang menjemput saya..
783
00:52:30,650 --> 00:52:32,232
Baik, maaf
784
00:52:34,150 --> 00:52:35,357
Cantik cermin mata..
785
00:52:35,566 --> 00:52:36,732
cantikkan?
786
00:52:44,091 --> 00:52:45,715
Adakah kamu masih berkabung kerana Sunny?
787
00:52:45,900 --> 00:52:46,940
Tidak
788
00:52:47,025 --> 00:52:48,440
Jadi kenapa pakai warna hitam?
789
00:52:49,191 --> 00:52:50,190
Saya suka hitam
790
00:52:50,275 --> 00:52:51,279
Saya suka warna..
791
00:52:51,279 --> 00:52:53,150
Sesuai dengan kamu
792
00:52:53,900 --> 00:52:56,024
Penerbangan Saira tiba sebelum kamu
793
00:52:56,108 --> 00:52:57,607
Dia belum hidupkan telefonnya lagi
794
00:52:57,691 --> 00:52:59,774
Saya Saira
795
00:53:02,591 --> 00:53:04,266
Kamu uruskan kedai?
796
00:53:05,691 --> 00:53:06,815
Ya, Dimple
797
00:53:07,483 --> 00:53:08,482
Hello Raina
798
00:53:08,566 --> 00:53:09,649
Hello
799
00:53:17,941 --> 00:53:18,982
Mari pergi
800
00:53:20,816 --> 00:53:22,524
Mana kamu tahu saya Dimple?
801
00:53:22,608 --> 00:53:25,982
Kamu sangat istimewa..
Orang boleh kenal kamu serta merta
802
00:53:35,900 --> 00:53:39,190
Baiklah, macam mana kita nak dapatkan duit dari Sunny?
803
00:53:39,566 --> 00:53:40,815
Dari Iqbal
804
00:53:40,900 --> 00:53:44,190
Dev, Iqbal, Sunny apa pun dia Si Tak Guna tu
805
00:53:44,566 --> 00:53:47,440
Idea. Panggil dia Si Tak Guna
806
00:53:47,525 --> 00:53:49,024
untuk elakkan kekeliruan
807
00:53:49,525 --> 00:53:52,024
Untuk mendapatkan duit dari Si Tak Guna itu
808
00:53:52,108 --> 00:53:54,190
kita kena "Con" si penipu itu
809
00:53:54,983 --> 00:53:56,982
'Con' tu apa?
810
00:53:59,858 --> 00:54:01,607
Con tu maknanya tipu
811
00:54:02,483 --> 00:54:05,649
Dia tipu kita, sekarang kita tipu dia
812
00:54:05,858 --> 00:54:08,649
Kita akan letakkan umpan di depannya
813
00:54:09,441 --> 00:54:12,149
Umpan kita akan berlagak seperti ada
814
00:54:12,233 --> 00:54:15,440
cadangan pelaburan yang hebat untuk
menggandakan duit
815
00:54:15,941 --> 00:54:18,774
Si Tak Guna itu akan laburkan duit di dalamnya
816
00:54:19,108 --> 00:54:21,690
dan melalui umpan kita,
kita akan dapatkan duit kita semula
817
00:54:23,258 --> 00:54:24,465
Mudah
818
00:54:24,650 --> 00:54:27,357
Mudah?
Siapa yang akan jadi umpan?
819
00:54:27,900 --> 00:54:29,065
Ada seorang
820
00:54:30,941 --> 00:54:32,315
Saya ada seseorang dalam fikiran saya
821
00:54:55,650 --> 00:54:57,274
Melalui duri
822
00:54:57,358 --> 00:54:59,357
petiklah mawar
823
00:54:59,775 --> 00:55:03,357
Curilah mimpi dari
dengkuran
824
00:55:07,275 --> 00:55:08,899
Melalui duri
825
00:55:08,983 --> 00:55:11,065
Petiklah mawar
826
00:55:11,275 --> 00:55:14,982
Curilah mimpi dari dengkuran
827
00:55:15,066 --> 00:55:18,649
Banyak cerita, tentang harapan
828
00:55:19,108 --> 00:55:22,732
Pilihlah satu dan tinggalkan buku
829
00:55:22,983 --> 00:55:26,399
Muramnya warna kehidupan
830
00:55:26,900 --> 00:55:30,315
Ikutlah hati melaluinya
831
00:55:30,650 --> 00:55:33,065
Sehingga pandangan kamu berubah
832
00:55:33,150 --> 00:55:44,482
Biarkan kesabaran
833
00:56:05,650 --> 00:56:07,565
Tepuk sedikit..
834
00:56:07,650 --> 00:56:09,482
Bangunkan mimpi malasmu
835
00:56:28,608 --> 00:56:32,482
Tepuk sedikit
836
00:56:32,691 --> 00:56:36,274
Bangunkan mimpi malasmu
837
00:56:36,358 --> 00:56:39,899
Ianya permainan kau
838
00:56:40,441 --> 00:56:44,024
Berjuang melalui jalan yang sukar
839
00:56:44,233 --> 00:56:46,190
Apa terjadi, akan terjadi
840
00:56:46,275 --> 00:56:48,107
Jangan bimbang, kau akan tahu
841
00:56:48,191 --> 00:56:51,899
Berehat, bukan mimpi kamu
842
00:56:51,983 --> 00:56:55,274
Luncurlah ombak takdir
843
00:56:55,775 --> 00:56:59,232
Layarkan bahtera dan pergi
844
00:56:59,733 --> 00:57:02,399
Bintang kamu akan bergermelapan
845
00:57:09,900 --> 00:57:25,774
Biarkan minat
846
00:57:47,816 --> 00:57:49,565
Kabinet atas, kabinet bawah
847
00:57:49,650 --> 00:57:51,215
Kabinet bawah, dan kabinet atas
848
00:57:51,300 --> 00:57:53,340
Banyak kabinet
849
00:57:53,733 --> 00:57:56,399
Semuanya di dalam kabinet
ditempatnya
850
00:57:56,483 --> 00:57:59,524
Selepas mengejar target sepanjang hari
851
00:57:59,608 --> 00:58:01,815
Kamu tak mahu mengejar bekas beras dan kari di rumah kan?
852
00:58:02,441 --> 00:58:05,607
Model dapur yang sempurna untuk
pasangan profesional
853
00:58:05,816 --> 00:58:08,024
Tuan hanya pilih warna
854
00:58:08,108 --> 00:58:10,107
Jurutera kami akan pasang setiap keping
855
00:58:10,191 --> 00:58:13,565
Mereka boleh masak jika kamu suruh tapi
rasanya tidak boleh dijamin
856
00:58:14,525 --> 00:58:17,482
Seperti saya kata, Home Town
mengindahkan kehidupan
857
00:58:17,566 --> 00:58:20,190
Bila kamu dinaikkan pangkat sila
jemput saya makan malam
858
00:58:20,275 --> 00:58:22,315
Sudesh akan bantu kamu..
859
00:58:22,400 --> 00:58:23,482
Sila bayar di kaunter
860
00:58:23,566 --> 00:58:24,940
Terima kasih
861
00:58:26,900 --> 00:58:27,857
Hello...
862
00:58:27,900 --> 00:58:28,815
Puan Raina..
863
00:58:28,900 --> 00:58:29,940
Hey...
864
00:58:30,441 --> 00:58:33,065
Wow.. kamu nampak berseri..
865
00:58:33,316 --> 00:58:35,899
Saya tahu, saya tahu.. Mesti hidup kamu meningkat
naik seperti roket
866
00:58:35,983 --> 00:58:37,107
Berapa banyak keuntungan yang kamu dah
buat?
867
00:58:37,191 --> 00:58:38,899
Nak raikannya?
868
00:58:38,983 --> 00:58:40,607
Kami baru terima gelas wain yang cantik
dari Venice
869
00:58:40,691 --> 00:58:42,274
Gelas buatan tangan..
tengoklah seninya
870
00:58:42,358 --> 00:58:44,607
Wain buatan india akan rasa
seperti Wain Peranchis di dalamnya
871
00:58:44,691 --> 00:58:46,107
Tidak, Ishika.. saya tak perlukan..
872
00:58:46,191 --> 00:58:49,399
Tidak, tidak, kamu tak boleh gunakan gelas
dari majlis lepas
873
00:58:49,483 --> 00:58:51,690
Apa pendapat tetamu kamu?
Raina memang kedekut
874
00:58:53,483 --> 00:58:55,190
Oh.. saya minta maaf? Kawan kamu?
875
00:58:55,441 --> 00:58:56,899
Hai, saya Ishika dan kamu..?
876
00:58:56,983 --> 00:58:58,274
Saira...
877
00:58:58,775 --> 00:59:00,190
Dimple Chaddha...
878
00:59:00,275 --> 00:59:02,732
Dimple, saya ada barang yang sesuai dengan kamu..
879
00:59:02,983 --> 00:59:05,628
Puan, saya akan layan dia,
dan kemudian kembali kepada gelas
880
00:59:20,941 --> 00:59:25,815
Pengopek, pemotong, pencincang, penghancur..
Semua dalam satu. Hebatkan?
881
00:59:26,066 --> 00:59:28,982
Sangat hebat, tapi apa yang kamu akan buat dengannya?
882
00:59:29,966 --> 00:59:35,215
Saya?
883
00:59:37,733 --> 00:59:39,065
Kamu betul
884
00:59:40,175 --> 00:59:41,382
Dia memang hebat
885
00:59:45,025 --> 00:59:46,190
Sumpah-sumpah tak guna!
886
00:59:52,150 --> 00:59:53,107
Pulangkan 7 rupee
887
00:59:53,191 --> 00:59:55,524
Tak ada baki, jika kamu sangat kedekut jadi..
888
00:59:55,608 --> 00:59:56,649
Maksud kamu?
889
00:59:56,733 --> 00:59:58,357
Duit saya jatuh dari pokok?
890
00:59:58,441 --> 00:59:59,815
Hey, lshika!
891
01:00:01,441 --> 01:00:02,774
Puan Raina..
892
01:00:03,150 --> 01:00:04,440
Pergi
893
01:00:15,691 --> 01:00:18,149
Adakah kamu akan terus makan..
cakaplah sesuatu
894
01:00:19,233 --> 01:00:20,199
Kopi
895
01:00:20,199 --> 01:00:21,255
Ya, puan
896
01:00:27,341 --> 01:00:29,049
Sebenarnya saya tak terkejut
897
01:00:29,858 --> 01:00:31,940
Sangat mudah untuk menipu kamu semua
898
01:00:32,233 --> 01:00:33,465
Tengoklah bil semalam
899
01:00:33,550 --> 01:00:36,174
Kami beli hanya untuk periksa tentang kamu
900
01:00:36,258 --> 01:00:39,061
Baiklah, setuju tentang semalam
901
01:00:39,441 --> 01:00:41,065
Saya tipu Raina setiap minggu
902
01:00:41,900 --> 01:00:43,107
dan kamu telah ditipu
903
01:00:43,566 --> 01:00:46,799
Semalam kami adalah "puan" dan
hari ini kamu panggil kami dengan nama
904
01:00:46,883 --> 01:00:50,049
Jika kita bekerja bersama, kita akan sama taraf kan,
jadi kenapa nak panggil Puan?
905
01:00:50,233 --> 01:00:51,524
Jadi kamu akan buat?
906
01:00:52,358 --> 01:00:53,815
Jika saya buat..
907
01:00:55,775 --> 01:00:57,065
Berapa lama masa diambil?
908
01:00:57,816 --> 01:00:59,065
Sebulan dua
909
01:00:59,525 --> 01:01:02,774
Tak mungkin.. cuti saya akan habis
910
01:01:02,941 --> 01:01:04,940
Untuk buat ini saya kena ambil cuti tanpa gaji
911
01:01:05,608 --> 01:01:07,149
Saya dibayar 30 ribu sebulan
912
01:01:07,233 --> 01:01:09,899
5 lakh... bayaran kamu
913
01:01:10,650 --> 01:01:12,440
dan semua perbelanjaan ditanggung
914
01:01:19,900 --> 01:01:21,416
Bagaimana jika dia perogol?
915
01:01:21,416 --> 01:01:23,068
Dia bukan perogol..
916
01:01:23,383 --> 01:01:25,007
Sebenarnya dia sangat baik
917
01:01:25,191 --> 01:01:28,445
Dia cuma berminat dengan duit.
tidak melibatkan perasaan
918
01:01:28,508 --> 01:01:30,215
Apa yang terjadi selepas penipuan dia
919
01:01:30,733 --> 01:01:32,357
dia tak peduli
920
01:01:35,733 --> 01:01:37,524
Saya buat kerja saya dengan baik..
921
01:01:38,191 --> 01:01:39,690
di bayar dengan baik..
922
01:01:40,358 --> 01:01:42,024
tak ada orang yang nak periksa saya..
923
01:01:43,316 --> 01:01:44,482
tipu si penipu?
924
01:01:44,566 --> 01:01:46,565
Biarkan... maafkan saya..
- Baiklah
925
01:01:47,900 --> 01:01:48,982
Saya akan buat
926
01:01:50,566 --> 01:01:54,024
Baik, tunjukkan Si Tak Guna itu apa
maknanya kesakitan
927
01:01:54,300 --> 01:01:57,382
Tapi bagaimana kita nak cari dia?
928
01:01:57,566 --> 01:02:00,857
Itu kamu serahkan pada Raina!
929
01:02:04,900 --> 01:02:08,940
Nombor ini di keluarkan atas nama Anjum Rizwi
bukan Sunny Singh
930
01:02:09,233 --> 01:02:12,232
Delhi, pra-bayar, Mac tahun lepas..
931
01:02:13,191 --> 01:02:15,649
Cuba periksa ini.. Lucknow.. Oktober..
932
01:02:17,983 --> 01:02:22,024
Parampal Yadav.. bukan Iqbal Khan..prabayar
933
01:02:23,300 --> 01:02:24,507
Dan ini..
934
01:02:27,566 --> 01:02:29,274
Pra-bayar.. Mumbai
935
01:02:29,900 --> 01:02:30,965
Oktober
936
01:02:31,050 --> 01:02:32,299
Rahul Khanna.
937
01:02:32,483 --> 01:02:34,982
Tak ada harapan.
Semuanya berlainan nama
938
01:02:35,066 --> 01:02:36,632
Macam mana kita nak cari dia begini?
939
01:02:36,716 --> 01:02:38,174
Sabar sayangku
940
01:02:38,983 --> 01:02:39,940
Kamu, Bournvita..
941
01:02:40,025 --> 01:02:42,232
Baiklah, ketiga-tiga nombor itu mempunyai
nada pemanggil yang sama
942
01:02:42,316 --> 01:02:44,149
Kadang kala, seseorang kena kalah untuk menang
943
01:02:44,233 --> 01:02:45,607
Dan pemain itu ialah "Pemenang Unggul"
944
01:02:45,691 --> 01:02:46,774
jadi kenapa?
945
01:02:46,858 --> 01:02:48,232
Kebanyakan orang memilih lagu..
946
01:02:48,316 --> 01:02:50,357
sangat jarang orang memilih dialog
947
01:02:50,941 --> 01:02:56,565
Sekarang kita dapatkan senarai pra-bayar
dengan nada pemanggil ini
948
01:02:57,608 --> 01:02:59,857
Tengok, ke mana pemenang unggul ini pergi
949
01:03:00,691 --> 01:03:03,232
Puan Raina, kamu memang bijak!
950
01:03:12,525 --> 01:03:14,524
Bangun..
951
01:03:15,525 --> 01:03:17,024
Ini senarai kamu
952
01:03:17,650 --> 01:03:19,024
Ada 7 nama
953
01:03:21,983 --> 01:03:25,690
Semoga berjaya. Saya harap Gadis vs Si Tak Guna,
954
01:03:25,775 --> 01:03:28,024
semoga Si Tak Guna itu kalah dan Gadis yang
menang
955
01:03:28,108 --> 01:03:29,357
Terima kasih
956
01:03:32,233 --> 01:03:33,315
Sedia?
957
01:03:34,733 --> 01:03:35,857
Bismillah
958
01:03:37,900 --> 01:03:43,649
Amandeep Chandigarh. 9915682870
959
01:03:46,400 --> 01:03:47,399
Ianya berdering..
960
01:03:47,483 --> 01:03:48,482
Hello?
961
01:03:48,566 --> 01:03:49,940
Amandeep, kamu lelaki ke perempuan?
962
01:03:50,025 --> 01:03:51,024
Kamu ni makcik ke pakcik?
963
01:03:51,108 --> 01:03:53,190
Pakcik ayah kamu!
- Dimple
964
01:03:54,258 --> 01:03:56,007
Jangan bercakap..
dengar saja
965
01:03:56,191 --> 01:03:57,524
Tengok senarai
966
01:03:58,025 --> 01:03:59,315
Seterusnya
967
01:04:00,775 --> 01:04:02,899
Hello? Siapa ni?
968
01:04:04,400 --> 01:04:06,149
Shailen Sharma Bilaspur
969
01:04:07,316 --> 01:04:08,815
Pesanan dah sampai?
970
01:04:10,525 --> 01:04:11,899
Diego Vaz. Goa.
971
01:04:12,483 --> 01:04:14,690
Saya akan buat, dia tak pandai mendail.
Tak pernah dapat talian
972
01:04:15,816 --> 01:04:18,899
9850008326
973
01:04:25,983 --> 01:04:28,107
Macam mana? Kamu pun tak dapat juga
974
01:04:28,358 --> 01:04:29,482
Seterusnya
975
01:04:31,650 --> 01:04:33,649
Mana kamu sembunyi Si Tak Guna?
976
01:04:44,233 --> 01:04:45,940
Lelaki ke 4 yang Dimple dail, telefon semula
977
01:04:46,025 --> 01:04:47,274
Diego Vaz.
978
01:04:49,316 --> 01:04:54,774
Hello?
979
01:05:01,175 --> 01:05:02,757
Si Tak Guna itu di Goa!
980
01:06:31,733 --> 01:06:32,982
Ini rancangan kamu?
981
01:06:33,800 --> 01:06:36,049
Kalau beritahu Papa, dia akan tempah
hotel lima bintang
982
01:06:37,300 --> 01:06:41,507
Cik Dimple, saya harap ayah kamu akan
biayai operasi ini
983
01:06:42,316 --> 01:06:43,524
Kita boleh tinggal di hotel lima bintang
984
01:06:43,608 --> 01:06:45,315
sewa mercedes, terima kasih
985
01:06:45,591 --> 01:06:48,840
Tapi saya minta maaf, ini saja yang saya boleh
buat dengan simpanan saya yang sedikit
986
01:06:49,025 --> 01:06:51,149
Bayaran Ishika... makanan, pengangkutan
987
01:06:51,233 --> 01:06:53,565
tiket semua orang, makanan, minuman
988
01:06:53,650 --> 01:06:55,299
Ianya bukan satu kewajipan kan
989
01:06:55,383 --> 01:06:57,007
Sebaik saja kita dapat duit dari Si Tak guna tu...
- Suara!
990
01:06:57,191 --> 01:06:58,815
Bila kita dapat duit dari Si Tak Guna tu
991
01:06:58,900 --> 01:07:01,524
kamu akan ambil bahagian kamu dan
berikan bahagian kami kan?
992
01:07:04,358 --> 01:07:06,065
Jika kita dapat dan bila kita dapat..
993
01:07:06,691 --> 01:07:07,857
dan bagaimana jika tidak?
994
01:07:09,191 --> 01:07:10,524
Jangan negatif sangat
995
01:07:11,150 --> 01:07:12,649
Semuanya akan okey
996
01:07:13,775 --> 01:07:14,774
Insha Allah
997
01:07:18,775 --> 01:07:21,440
wow.. katil yang hebat
998
01:07:21,525 --> 01:07:23,815
Kita berdua muat di sini
999
01:07:24,483 --> 01:07:25,149
Bilik itu
1000
01:07:25,900 --> 01:07:27,899
Kenapa?
Bukankah kita rakan sebilik?
1001
01:07:27,983 --> 01:07:31,315
Sayang, kamu kena berhenti berdengkur
barulah kita boleh duduk sebilik
1002
01:07:31,550 --> 01:07:32,674
Sehingga itu saya dah Saira duduk di sini
1003
01:07:32,983 --> 01:07:33,940
Baiklah, peraturan :
1004
01:07:35,108 --> 01:07:37,065
Ini rumah kawan saya, Shasha bukan hotel
1005
01:07:39,941 --> 01:07:42,399
Kita kena keluar dengan keadaan seperti sekarang
1006
01:07:44,025 --> 01:07:45,690
Orang gaji akan datang untuk membersihkan
1007
01:07:45,941 --> 01:07:47,482
tapi jangan cakap apa-apa dihadapannya
1008
01:07:48,900 --> 01:07:53,399
Kerja yang lain akan dibahagi sama rata antara kita
1009
01:07:54,191 --> 01:07:56,024
Kenapa kamu tak jelaskan lebih awal yang kita
kena jadi orang gaji juga?
1010
01:07:57,608 --> 01:07:58,565
Tukar SIM kad
1011
01:08:00,758 --> 01:08:02,299
Nak tukar SIM kad pun tak tahu
1012
01:08:02,900 --> 01:08:05,065
Sebab itulah kamu masih jadi Pengurus,
bukan Pengurus Besar
1013
01:08:10,983 --> 01:08:13,274
Kadang kala seseorang kena kalah untuk menang
1014
01:08:13,800 --> 01:08:16,257
dan pemain itu ialah "Pemenang Unggul"
1015
01:08:16,441 --> 01:08:16,815
Ya?
1016
01:08:18,150 --> 01:08:21,524
Hello, saya ada masalah dengan komputer riba saya
1017
01:08:21,608 --> 01:08:25,774
dan saya nak tahu sama ada saya boleh
hantar untuk diperbaiki
1018
01:08:25,858 --> 01:08:26,774
Salah Nombor
1019
01:08:26,858 --> 01:08:30,524
Hello.. Hello Ashley..
Ashley Rodriguez?
1020
01:08:30,983 --> 01:08:32,149
Saya bukan Ashley Rodriguez..
1021
01:08:32,275 --> 01:08:33,190
Saya Diego Vaz
1022
01:08:33,900 --> 01:08:36,732
Tapi kawan saya berikan nombor ini
1023
01:08:36,858 --> 01:08:40,232
dan beritahu saya kamu juruteknik komputer
1024
01:08:40,358 --> 01:08:42,774
Kamu tinggal di Cavelossim kan?
1025
01:08:42,900 --> 01:08:44,315
Saya tak betulkan komputer puan
1026
01:08:44,341 --> 01:08:46,174
Saya bekerja di Kedai Sukan Air di The Pallazzo
1027
01:08:46,358 --> 01:08:47,565
Jika kamu nak...
1028
01:08:50,358 --> 01:08:50,899
mari pergi..
1029
01:09:34,775 --> 01:09:36,649
Tengoklah badannya..
1030
01:10:57,150 --> 01:10:58,065
Maafkan saya
1031
01:10:58,441 --> 01:10:59,107
Ya, puan?
1032
01:10:59,191 --> 01:11:02,080
Boleh berikan saya tuala kering, Encik Shankar?
1033
01:11:02,216 --> 01:11:02,757
Sudah pasti, Puan
1034
01:11:02,941 --> 01:11:03,607
Terima kasih
1035
01:11:20,066 --> 01:11:21,732
Cepatlah.. cepatlah! Kunci! Kunci!
1036
01:11:21,816 --> 01:11:23,149
Mari pergi- mari pergi..
1037
01:11:25,558 --> 01:11:27,218
Dimple kamu boleh memandu kan?
1038
01:11:27,218 --> 01:11:28,731
Memandu? Saya akan terbang
1039
01:12:17,650 --> 01:12:18,732
Dia nampak kesunyian
1040
01:12:19,508 --> 01:12:21,424
Tak ada sesiapa untuk berkongsi makanan
1041
01:12:22,800 --> 01:12:24,299
Mana kita tahu tak ada sesiapa?
1042
01:12:24,633 --> 01:12:25,632
Tidak!
1043
01:12:25,966 --> 01:12:27,980
Dia tak akan masuk perangkap
1044
01:12:28,008 --> 01:12:31,529
Jadi apa yang dia buat sendirian di sini dengan duit kita?
1045
01:12:31,691 --> 01:12:33,149
Mencari mangsa seterusnya, saya rasa
1046
01:12:34,025 --> 01:12:36,399
Jika dia dah jumpa seseorang,
dia tak akan ada di Goa
1047
01:12:43,066 --> 01:12:44,107
Hello lshika.
1048
01:12:44,383 --> 01:12:45,507
Kami dah jumpa dia
1049
01:12:45,841 --> 01:12:47,424
Ambil penerbangan pertama esok pagi
1050
01:13:11,316 --> 01:13:12,274
Ok
1051
01:13:12,650 --> 01:13:15,815
Jadi si Tak Guna itu beroperasi dari
The Grand Pallazzo
1052
01:13:16,025 --> 01:13:17,565
Kamu akan tinggal di situ
1053
01:13:17,775 --> 01:13:18,899
Ceritanya begini
1054
01:13:19,191 --> 01:13:21,065
Kamu anak kepada Himesh Bhai,
1055
01:13:21,150 --> 01:13:22,857
.. pemilik Motel dan Resorts King, di USA
- Saya?
1056
01:13:23,066 --> 01:13:24,107
lshika Patel...
1057
01:13:24,591 --> 01:13:25,424
Warganegara Amerika
1058
01:13:25,550 --> 01:13:28,507
Yang palsu..
kami tak akan bawa kamu ke Amerika
1059
01:13:29,733 --> 01:13:31,024
Ini ialah laman sesawang mereka
1060
01:13:31,316 --> 01:13:32,107
Asli?
1061
01:13:32,650 --> 01:13:33,676
Tidak, kami yang buat
1062
01:13:33,800 --> 01:13:35,632
Himesh Bhai palsu,
Ishika palsu
1063
01:13:35,758 --> 01:13:37,049
Motel dan Resorts King, palsu..
1064
01:13:37,383 --> 01:13:40,299
Tapi jika kamu cari di Google, laman sesawang
seperti yang asli akan keluar
1065
01:13:40,900 --> 01:13:42,565
Kerja yang hebat!
1066
01:13:42,650 --> 01:13:44,815
Jadi Himesh Bhai dan keluarga..
1067
01:13:44,991 --> 01:13:46,657
Jutawan warganegara Amerika..
1068
01:13:47,550 --> 01:13:50,840
Ayah kamu Himesh Bhai ialah pemilik US Motel King
1069
01:13:51,633 --> 01:13:54,382
Pemilik 240 motel dan 60 resorts
1070
01:14:09,566 --> 01:14:12,507
Kamu ada tiga orang abang
1071
01:14:12,591 --> 01:14:15,007
Kamu satu-satunya anak perempuan yang bongsu
1072
01:14:15,441 --> 01:14:19,190
Kamu ke Goa untuk buat perniagaan kamu sendiri
1073
01:14:23,900 --> 01:14:24,899
Selamat datang Puan
1074
01:14:24,983 --> 01:14:26,065
Terima kasih
1075
01:14:34,650 --> 01:14:35,899
Semoga puan selesa
1076
01:14:35,983 --> 01:14:36,357
Terima kasih
1077
01:14:36,441 --> 01:14:37,232
Selamat datang Puan
1078
01:14:38,566 --> 01:14:39,399
Terima kasih Puan
1079
01:14:39,775 --> 01:14:43,607
Lelaki bernama Shankar bekerja di sini..
di meja pertanyaan
1080
01:14:43,816 --> 01:14:44,774
Ya, Puan..
1081
01:14:44,983 --> 01:14:46,857
Kawan saya tinggal di sini bulan lepas
1082
01:14:46,900 --> 01:14:48,565
dan Shankar banyak membantunya
1083
01:14:48,900 --> 01:14:50,315
boleh panggilkan Shankar?
1084
01:14:50,608 --> 01:14:51,982
Saya boleh membantu, Puan..
1085
01:14:52,066 --> 01:14:53,774
Dia Shankar, saya Bhola..
1086
01:14:54,025 --> 01:14:54,815
Apa yang Puan nak?
1087
01:14:54,941 --> 01:14:56,857
Aish, gula, rumput?
1088
01:14:58,816 --> 01:14:59,815
Shankar!
1089
01:14:59,900 --> 01:15:00,857
Baik, Puan
1090
01:15:01,775 --> 01:15:02,857
Terima kasih
1091
01:15:13,066 --> 01:15:18,107
Ini seperti 2BHK flat
1092
01:15:21,858 --> 01:15:23,149
Kaki saya sakit
1093
01:15:30,691 --> 01:15:31,482
Ini ialah..
1094
01:15:32,650 --> 01:15:33,732
percuma!!
1095
01:15:36,066 --> 01:15:38,857
lshika Patel, Patel...
1096
01:15:39,275 --> 01:15:40,440
Saya rasa hebat..
1097
01:15:41,775 --> 01:15:43,107
52 inci..
1098
01:15:56,900 --> 01:15:57,315
Ya?
1099
01:15:57,400 --> 01:15:59,232
Hello, Puan, saya Shankar..
1100
01:15:59,441 --> 01:16:00,440
Kamu panggil saya?
1101
01:16:01,275 --> 01:16:02,149
Betul
1102
01:16:02,900 --> 01:16:04,149
Shankar
- Terima kasih Puan
1103
01:16:04,233 --> 01:16:06,649
Saya nak senarai pemaju hartanah di Goa
1104
01:16:06,983 --> 01:16:07,899
yang terbaik dan dipercayai
1105
01:16:07,983 --> 01:16:08,732
Ya Puan
1106
01:16:08,941 --> 01:16:11,274
Mereka yang hanya berurusan di bawah
1 kror
1107
01:16:11,900 --> 01:16:13,274
jangan masukkan sekali
1108
01:16:13,650 --> 01:16:14,815
Ianya membazir masa
1109
01:16:15,025 --> 01:16:16,440
Siapkannya..
1110
01:16:16,858 --> 01:16:19,565
Senarai itu lebih baik jika
1111
01:16:19,650 --> 01:16:21,982
saya tahu jenis hartanah yang puan cari..
1112
01:16:22,191 --> 01:16:23,774
flat, banglo, pejabat, bilik pameran?
1113
01:16:23,858 --> 01:16:25,857
Untuk restoren. Restoren saya
1114
01:16:26,691 --> 01:16:27,899
Saya perlukan tanah untuk itu
1115
01:16:30,275 --> 01:16:30,732
Kad saya
1116
01:16:30,816 --> 01:16:31,274
Terima kasih Puan
1117
01:16:31,400 --> 01:16:33,524
Maaf, itu kad ayah saya
1118
01:16:33,983 --> 01:16:34,982
Ini saya punya
1119
01:16:35,108 --> 01:16:35,649
Terima kasih Puan
1120
01:16:35,775 --> 01:16:37,649
Telefon nombor telefon India saya
bila senarai itu siap
1121
01:16:37,733 --> 01:16:38,690
Baiklah
- Ok?
1122
01:16:39,441 --> 01:16:40,190
Sekarang pergi buat kerja
1123
01:16:40,483 --> 01:16:42,399
Terima kasih banyak puan
1124
01:16:42,566 --> 01:16:43,565
Selamat berehat Puan
1125
01:16:45,816 --> 01:16:46,649
Kamu juga
1126
01:16:50,441 --> 01:16:53,107
Boss ... saya dapat ikan besar
1127
01:16:53,191 --> 01:16:54,190
lshika Patel.
1128
01:17:23,525 --> 01:17:25,149
Maafkan saya
1129
01:17:25,233 --> 01:17:27,065
Apa kamu buat?
Saya nak gunakannya
1130
01:17:27,150 --> 01:17:28,274
Seminit. Ianya tak lama
1131
01:17:28,400 --> 01:17:29,274
Saya tak akan ambil masa lama
1132
01:17:29,358 --> 01:17:30,857
Ok, mana pengurus?
1133
01:17:41,533 --> 01:17:43,199
Dia dah periksa laman sesawang
ayah Ishika
1134
01:17:44,200 --> 01:17:45,199
Dia terpancing
1135
01:17:46,358 --> 01:17:47,232
lshika...
1136
01:19:09,441 --> 01:19:09,940
Wohoo...
1137
01:19:09,966 --> 01:19:10,715
Hello Puan
1138
01:19:10,800 --> 01:19:12,924
Ini ialah senarai pemaju hartanah yang kamu minta
1139
01:19:13,008 --> 01:19:14,424
Oh dah ada?
- Ya Puan
1140
01:19:14,816 --> 01:19:16,149
Hebat
- Ya terima kasih
1141
01:19:16,275 --> 01:19:16,649
Terima kasih Shankar
1142
01:19:16,733 --> 01:19:18,643
Ya, Puan.. ini kenderaan Puan
1143
01:19:18,643 --> 01:19:19,350
Saya sukakannya
- Ya
1144
01:19:19,608 --> 01:19:20,607
Saya suka warnanya
- Ya
1145
01:19:20,733 --> 01:19:21,274
Sila Puan..
1146
01:19:21,358 --> 01:19:21,940
Terima kasih
1147
01:19:24,191 --> 01:19:24,899
Selamat jalan Puan
1148
01:19:24,983 --> 01:19:25,899
Terima kasih
1149
01:21:00,300 --> 01:21:01,549
Dia masih tak ada di sini..
1150
01:21:03,050 --> 01:21:04,465
Mana dia?
1151
01:21:04,941 --> 01:21:06,399
Dia cuma memerhati selama 3 hari
1152
01:21:06,758 --> 01:21:08,174
Kenapa dia tak bertindak?
1153
01:21:10,133 --> 01:21:11,465
Kamu ingat dia syak sesuatu?
1154
01:21:32,800 --> 01:21:34,590
Bila dia akan berhenti dari kelihatan kacak?
1155
01:21:35,966 --> 01:21:38,049
Kemewahannya, kerana duit kita
1156
01:21:38,566 --> 01:21:41,774
Jangan bimbang, ia tak akan bertahan lama
1157
01:21:56,608 --> 01:21:58,399
Satu malt.. gandakannya
1158
01:21:58,691 --> 01:21:59,815
Pasti Tuan
1159
01:22:08,233 --> 01:22:09,815
Ya...
- Bayar minuman kami dengan ini
1160
01:22:09,983 --> 01:22:10,815
OK.
1161
01:22:29,275 --> 01:22:29,940
Tak guna
1162
01:22:32,525 --> 01:22:33,774
Bayaran minuman saya
1163
01:22:33,941 --> 01:22:34,607
Pasti Puan
1164
01:22:34,733 --> 01:22:35,440
Terima kasih
1165
01:22:41,233 --> 01:22:42,399
Puan, kad puan di sekat
1166
01:22:43,525 --> 01:22:44,315
Apa?
1167
01:22:47,108 --> 01:22:48,399
Kenapa kena sekat?
1168
01:22:49,775 --> 01:22:51,565
Hello .. ya kad saya
1169
01:22:51,650 --> 01:22:58,524
nombornya 4541982333180680.
1170
01:22:58,608 --> 01:23:00,732
Kenapa ianya disekat tak guna!
1171
01:23:00,983 --> 01:23:02,732
buka sekatan sekarang!
1172
01:23:03,008 --> 01:23:04,257
24 jam
1173
01:23:05,191 --> 01:23:07,690
Apa yang saya akan buat tanpa kad saya?
1174
01:23:08,525 --> 01:23:10,482
Kamu tahu tak, saya akan saman kamu..
1175
01:23:10,816 --> 01:23:11,940
Raina!
1176
01:23:12,733 --> 01:23:14,274
Dia tak pandang pun saya
1177
01:23:14,858 --> 01:23:16,232
Mencuba pun tidak
1178
01:23:17,650 --> 01:23:19,149
Saya akan bayar tunai dan pergi
1179
01:23:19,733 --> 01:23:20,732
Okay Bye.
1180
01:23:22,775 --> 01:23:25,690
Hai, saya akan bayar tunai..
berapa semuanya?
1181
01:23:25,816 --> 01:23:28,440
Tak mengapa Puan, bil puan dah dibayar oleh
kawan puan
1182
01:23:28,941 --> 01:23:30,149
Kawan yang mana?
1183
01:23:35,525 --> 01:23:36,565
Maafkan saya!
1184
01:23:40,383 --> 01:23:41,882
Sejak bila kamu jadi kawan saya?
1185
01:23:43,466 --> 01:23:45,590
Sejak baju putih seluar jeans itu menjadi musuh kamu
1186
01:23:48,483 --> 01:23:49,924
Dengar, saya tak ada masa untuk semua ini..
1187
01:23:50,008 --> 01:23:51,215
Jadi beritahu saya berapa kamu bayar untuk bil saya
1188
01:23:51,400 --> 01:23:53,857
Biru dan putih yang bayar, bukan saya
1189
01:23:54,775 --> 01:23:56,107
Pekerja bar kata kamu
1190
01:23:56,191 --> 01:23:58,524
Saya tunjukkan pada kad Si biru dan putih
1191
01:23:59,733 --> 01:24:01,232
Pekerja bar cuai dan dia tak
1192
01:24:01,316 --> 01:24:02,940
perasan saya tunjukkan kad siapa
1193
01:24:03,566 --> 01:24:06,149
Dia anggap kad itu saya punya. Mudah
1194
01:24:08,650 --> 01:24:10,024
Pencuri bermutu tinggi!
1195
01:24:10,608 --> 01:24:12,565
Bermutu tinggi! Terima kasih
1196
01:24:13,775 --> 01:24:14,774
Pencuri?
1197
01:24:16,066 --> 01:24:17,732
Dia berkelakuan tak senonoh dengan kamu.
Saya cuma hukum dia
1198
01:24:17,816 --> 01:24:19,107
Itu bukan pencuri namanya
1199
01:24:19,758 --> 01:24:20,799
Tapi tetap pencuri
1200
01:24:20,983 --> 01:24:23,524
Rasa bersalah?
Minta maaf padanya
1201
01:24:23,775 --> 01:24:29,101
Tapi jika kamu nak berterima kasih kerana
menghukum dia, ada bar yang lebih baik di Colva
1202
01:24:31,466 --> 01:24:37,104
Sekarang saya faham,
saya kenal lelaki yang bayar bil dan berpoya-poya
1203
01:24:38,425 --> 01:24:39,590
tapi tanpa membayar sesen pun!
1204
01:24:40,150 --> 01:24:41,232
Hebat!
1205
01:24:42,025 --> 01:24:44,565
Tapi saya tak datang ke Goa untuk berparti
1206
01:24:44,591 --> 01:24:47,443
atau melihat taktik murahan dari lelaki seperti kamu
1207
01:24:47,941 --> 01:24:49,315
Cubalah pada orang lain
1208
01:24:52,691 --> 01:24:53,440
Maafkan saya?
- Ya?
1209
01:24:53,466 --> 01:24:54,882
Maaf, tapi ada kekeliruan
1210
01:24:55,233 --> 01:24:58,565
Boleh kamu bayar lelaki yang kadnya digunakan,
1211
01:24:58,650 --> 01:25:00,190
Saya rasa mereka ada di sana
1212
01:25:05,150 --> 01:25:07,149
Dia ni hantu ke hilang begitu saja?
1213
01:25:07,425 --> 01:25:09,465
Jika Ishika tunjuk lagak sangat,
sudah tentu dia akan pergi
1214
01:25:09,691 --> 01:25:12,190
Ianya rancangan yang sempurna Ishika,
kamu dah rosakkannya
1215
01:25:13,033 --> 01:25:15,749
Dia yakin yang kamu ialah gadis yang tertekan
1216
01:25:15,775 --> 01:25:18,107
Gadis yang tertekan!
1217
01:25:18,716 --> 01:25:20,799
Tak ada orang yang akan pandang
seorang gadis hari ini..
1218
01:25:22,466 --> 01:25:23,590
Saya tak boleh jadi seorang gadis
1219
01:25:23,900 --> 01:25:27,815
Kami bayar kamu! Kamu kena ikut rancangan kami
1220
01:25:28,575 --> 01:25:32,074
Cik Pengarah, saya yang berurusan dia
secara bersemuka
1221
01:25:32,675 --> 01:25:35,007
Kamu tak boleh tekan alat kawalan jauh dan berseronok
1222
01:25:36,466 --> 01:25:39,590
Saya bukan pelakon, saya bermain dengan cara saya
1223
01:25:40,716 --> 01:25:42,465
Bagaimana dia dapat tangkap yang saya hanya
berlakon saja?
1224
01:25:47,241 --> 01:25:50,490
Idea rakan kongsi perlu di jual padanya..
saya yang akan jual.
1225
01:25:51,133 --> 01:25:54,965
Saya tak pernah biarkan kamu keluar tangan kosong dari kedai kan?
1226
01:25:57,091 --> 01:26:00,715
Ok, tapi kita kena fikirkan langkah-langkah baru
1227
01:26:01,158 --> 01:26:04,657
Jangan bimbang, langkah seterusnya
akan dibuat oleh dia
1228
01:26:06,325 --> 01:26:09,074
Ini adalah pemberian dari
encik Vikram Thapar
1229
01:26:09,908 --> 01:26:10,865
Vikram siapa?
1230
01:26:11,075 --> 01:26:13,782
Encik Thapar..
Raja Pantai Goa..
1231
01:26:14,158 --> 01:26:16,990
Semua sukan air antara Vaca ke Anjuna
1232
01:26:17,075 --> 01:26:18,699
sekurang-kurangnya sedozen dimiliki oleh dia
1233
01:26:19,075 --> 01:26:23,699
Termasuk yang ada di hotel ini
1234
01:26:24,825 --> 01:26:26,907
Kamu jumpa dia malam tadi di bar
1235
01:26:28,450 --> 01:26:31,990
Itu Vikram Thapar?
1236
01:26:32,200 --> 01:26:32,865
ya Puan
1237
01:26:34,116 --> 01:26:34,990
Nama yang menarik
1238
01:26:35,283 --> 01:26:36,449
Lelaki yang menarik
1239
01:26:37,325 --> 01:26:42,699
Jika kamu nak berterima kasih padanya,
kamu boleh cari dia di pantai
1240
01:26:43,200 --> 01:26:44,074
Selamat bergembira puan
1241
01:26:44,283 --> 01:26:45,282
Terim kasih
1242
01:26:49,908 --> 01:26:51,157
Yang ini dah rosak
1243
01:26:51,700 --> 01:26:53,740
Bagaimana kita nak jalankan perniagaan
jika dia buat begini?
1244
01:26:54,450 --> 01:26:55,240
Beritahu dia
1245
01:27:08,075 --> 01:27:09,199
Minyak
1246
01:27:12,741 --> 01:27:16,990
Raja Pantai, taktik kredit kad tak berjaya
jadi kamu hantar bunga?
1247
01:27:18,241 --> 01:27:20,657
Ia selalu menjadi..
kamu dah ada di sini
1248
01:27:21,450 --> 01:27:22,324
Jadi saya betul
1249
01:27:22,908 --> 01:27:25,157
Drama malam tadi untuk menarik minat saya
1250
01:27:25,866 --> 01:27:27,449
Kamu sangat menarik,
apa yang saya boleh buat?
1251
01:27:29,616 --> 01:27:30,365
Terima kasih..
1252
01:27:31,283 --> 01:27:32,282
untuk bunga tadi
1253
01:27:33,658 --> 01:27:35,865
Adakah itu dari duit kamu atau
duit yang dicuri?
1254
01:27:37,825 --> 01:27:39,074
Baunya harum kan?
1255
01:27:39,700 --> 01:27:40,782
Jadi apa kena mengenanya?
1256
01:27:44,991 --> 01:27:45,824
Saya nak pergi meronda
1257
01:27:45,991 --> 01:27:46,949
Mari, saya bawa kamu
1258
01:27:47,200 --> 01:27:47,907
Saya akan pandu
1259
01:28:03,825 --> 01:28:06,032
Jika kamu tidak datang ke sini untuk berparti
jadi kamu datang kenapa?
1260
01:28:07,241 --> 01:28:09,324
Untuk buktikan yang saya boleh dirikan
perniagaan sendiri
1261
01:28:09,825 --> 01:28:10,990
Buktikan pada siapa?
1262
01:28:11,325 --> 01:28:12,282
Pada ayah saya
1263
01:28:13,783 --> 01:28:16,782
Saya beritahu dia yang saya nak bina rangkaian
restoren di India
1264
01:28:16,991 --> 01:28:18,240
Dia kata ianya idea bodoh
1265
01:28:18,700 --> 01:28:21,157
Buatlah apa saja di US tapi bukan di India
1266
01:28:21,616 --> 01:28:24,240
Selepas beberapa pertengkaran,
akhirnya dia mengalah
1267
01:28:24,533 --> 01:28:29,574
Permulaan saya akan sediakan projek
seperti tanah, lesen, pembersihan..
1268
01:28:29,783 --> 01:28:33,615
pekerja, segalanya dan kemudian
dia akan labur lima juta
1269
01:28:34,783 --> 01:28:36,532
Lima juta dolar ialah bersamaan
1270
01:28:36,616 --> 01:28:37,615
25 kror
1271
01:28:38,325 --> 01:28:39,240
Betul
1272
01:28:40,700 --> 01:28:42,615
Tapi kamu tahu berapa banyak dia beri
saya untuk lawatan saya ke sini?
1273
01:28:43,658 --> 01:28:48,365
5 lakhs termasuk pengangkutan, hotel, makanan
1274
01:28:49,158 --> 01:28:49,740
tapi saya akan buktikan
1275
01:28:50,241 --> 01:28:52,532
Saya tak akan pergi sehingga
restoren saya dibuat
1276
01:28:52,616 --> 01:28:55,115
walaupun saya terpaksa tidur di pantai
1277
01:28:58,408 --> 01:29:02,157
Saya boleh bantu kamu
1278
01:29:02,575 --> 01:29:03,324
Betul?
1279
01:29:04,700 --> 01:29:05,740
tapi kenapa?
1280
01:29:07,658 --> 01:29:12,740
Gadis yang bersendirian,
ayahnya jutawan..
1281
01:29:13,325 --> 01:29:15,824
perangkap dia, ambil duitnya
1282
01:29:16,325 --> 01:29:17,199
Itu ke rancangannya?
1283
01:29:19,575 --> 01:29:22,074
Betul! Itu rancangan saya
1284
01:29:22,491 --> 01:29:23,490
tapi kamu sangat bijak
1285
01:29:24,366 --> 01:29:25,782
Kamu tak perlukan sebarang bantuan
1286
01:29:26,700 --> 01:29:28,074
Goa menanti kamu
1287
01:29:28,158 --> 01:29:31,990
Semua pegawai yang jujur, tuan tanah, polis,
pemungut, menteri
1288
01:29:32,825 --> 01:29:35,824
Mereka akan bantu kamu seikhlas hati
1289
01:29:37,158 --> 01:29:38,074
Semoga petang kamu ceria
1290
01:29:42,450 --> 01:29:43,449
Hey.. Raja Pantai!
1291
01:29:45,408 --> 01:29:46,740
Nak beer?
1292
01:29:56,116 --> 01:29:57,824
Saya tak nak sebarang perasa
1293
01:29:59,200 --> 01:30:01,449
Kamu nak rakan kongsi yang sama rata
1294
01:30:01,866 --> 01:30:04,240
tapi keuntungan dibahagi 60-40
1295
01:30:05,366 --> 01:30:07,074
Kamu kata rakan kongsi yang sama rata?
1296
01:30:07,408 --> 01:30:09,907
Idea saya, jadi saya punya 60. Setuju?
1297
01:30:10,658 --> 01:30:11,949
Baiklah, setuju
1298
01:30:13,116 --> 01:30:15,199
Kamu juga kena melabur dalam perkongsian ini
1299
01:30:17,241 --> 01:30:17,990
Oh
1300
01:30:19,866 --> 01:30:20,949
Sudah tentu
1301
01:30:21,741 --> 01:30:23,740
Kenapa saya jadikan kamu rakan kongsi?
1302
01:30:25,408 --> 01:30:28,865
Saya tak akan lari dengan duit kamu
1303
01:30:29,075 --> 01:30:31,490
semua perbelanjaan adalah telus untuk
parti di kapal persiaran
1304
01:30:32,325 --> 01:30:33,115
Parti Kapal Persiaran?
1305
01:30:34,908 --> 01:30:35,740
Tengok..
1306
01:30:36,783 --> 01:30:38,282
Apabila saya berjumpa seseorang..
1307
01:30:38,700 --> 01:30:40,240
Mereka tak anggap saya serius
1308
01:30:41,033 --> 01:30:44,282
Kita akan anjurkan parti di Kapal Persiaran
1309
01:30:44,866 --> 01:30:47,782
Makanan yang enak, musik, wain
1310
01:30:48,241 --> 01:30:52,157
jemput semua orang penting di Goa,
letakkan gambar di suratkhabar
1311
01:30:52,450 --> 01:30:54,574
Tengoklah, telefon tidak akan berhenti berdering
1312
01:30:54,866 --> 01:30:57,324
Seluruh Goa akan membantu restoren kita
1313
01:30:58,783 --> 01:31:00,615
Itulah caranya kami mempromosikan
sesuatu di luar negara
1314
01:31:03,533 --> 01:31:06,157
Berikan saya duit, saya akan anjurkan parti
1315
01:31:07,033 --> 01:31:08,365
dan mulakan restoren
1316
01:31:10,616 --> 01:31:11,740
Berapa banyak yang kita perlukan untuk parti?
1317
01:31:13,325 --> 01:31:16,074
1 kror rasanya
1318
01:31:20,575 --> 01:31:22,699
Sebaik saja ayah masukkan 25 kror
1319
01:31:23,158 --> 01:31:24,990
duit kamu akan dipulangkan
1320
01:31:25,491 --> 01:31:29,990
Jadi rakan kongsi atau tidak?
1321
01:31:38,241 --> 01:31:39,074
Rakan kongsi
1322
01:32:05,825 --> 01:32:06,657
Berapa harganya?
1323
01:32:08,241 --> 01:32:10,490
Satu kasut untuk 500 rupee
1324
01:32:12,283 --> 01:32:13,115
Tunjukkan yang itu
1325
01:32:14,950 --> 01:32:15,740
Dan yang itu?
1326
01:32:38,075 --> 01:32:38,907
Jenama apa?
1327
01:32:39,158 --> 01:32:41,324
Mango, Diesel, Dolce & Gabbana, Gucci,
1328
01:32:47,491 --> 01:32:48,490
Jam berapa?
1329
01:32:48,991 --> 01:32:49,699
Bawa Jalapenos ini
1330
01:32:49,783 --> 01:32:51,115
Kita kena pergi sekarang. Cepat
1331
01:32:51,200 --> 01:32:51,740
Saya belum siap makan
1332
01:32:51,866 --> 01:32:53,115
Kita kena pergi. Dia tak akan tunggu
1333
01:32:53,200 --> 01:32:53,824
untuk kita sepanjang hari
1334
01:32:54,575 --> 01:32:55,532
Kenapa tergesa-gesa?
1335
01:32:55,616 --> 01:32:56,824
Masa ialah duit
1336
01:32:58,241 --> 01:32:58,657
Apa terjadi?
1337
01:32:58,700 --> 01:33:00,407
Kamu mesti bergurau..
1338
01:33:05,741 --> 01:33:06,449
Apa yang kamu buat?
1339
01:33:06,533 --> 01:33:08,490
Hati-hati!
1340
01:33:39,366 --> 01:33:40,490
Tak ada tanda harga?
1341
01:33:40,741 --> 01:33:41,865
Kita akan letak bila kita sampai di sana
1342
01:33:43,033 --> 01:33:43,657
Ya Gaurav?
1343
01:33:44,116 --> 01:33:44,740
Kami dalam perjalanan
1344
01:33:52,866 --> 01:33:54,490
Hey Gaurav, apakhabar?
1345
01:33:54,616 --> 01:33:55,282
Kamu nampak cantik
1346
01:33:56,950 --> 01:33:58,449
Ok,, ini Saira
- Hello
1347
01:33:58,575 --> 01:33:59,657
Ini Dimple
- Hello
1348
01:33:59,991 --> 01:34:01,449
Gadis dalam misi huh?
Mari..
1349
01:34:21,700 --> 01:34:23,657
Macam orang bodoh saya datang ke mari
1350
01:34:24,408 --> 01:34:25,990
Tak kemas betul-betul
1351
01:34:26,075 --> 01:34:28,074
Semua duit dah bayar bil hotel
1352
01:34:30,491 --> 01:34:33,740
Saya rasa saya kena pindah dari Pallazzo ke
hotel yang lebih murah
1353
01:34:34,658 --> 01:34:37,949
Dengan duit yang saya jimatkan,
saya boleh beli baju
1354
01:34:38,283 --> 01:34:39,865
Kamu tak akan boleh tahan
dengan hotel satu bintang
1355
01:34:40,700 --> 01:34:41,990
Jadi apa nak buat sekarang?
1356
01:34:42,700 --> 01:34:44,782
Saya tak ada baju untuk parti
1357
01:34:47,491 --> 01:34:48,532
Mari pergi membeli belah!
1358
01:34:49,908 --> 01:34:56,824
Manisnya..
1359
01:34:57,033 --> 01:34:59,990
Ini apa yang mereka pakai di New York sekarang
1360
01:35:01,575 --> 01:35:01,865
Ianya cantik
1361
01:35:01,950 --> 01:35:02,407
Prada!
1362
01:35:02,783 --> 01:35:03,824
Cantik
1363
01:35:04,616 --> 01:35:05,615
90 ribu saja
1364
01:35:05,908 --> 01:35:06,865
Saja!
1365
01:35:09,700 --> 01:35:10,949
Satu baju tak cukup
1366
01:35:11,241 --> 01:35:13,324
Saya maksudkan sekurang-kurangya..
1367
01:35:15,366 --> 01:35:16,657
saya perlukan lapan
1368
01:35:17,575 --> 01:35:19,865
dengan kasut sepadan, barang kemas
1369
01:35:20,408 --> 01:35:21,240
perhiasan
1370
01:35:21,408 --> 01:35:22,490
Ambil semuanya
1371
01:35:23,450 --> 01:35:25,199
Ini pelaburan untuk masa depan kita
1372
01:35:25,408 --> 01:35:27,532
Saya maksudkan masa depan
perniagaan
1373
01:35:34,825 --> 01:35:35,740
Dan ini tak ada bahagian belakang
1374
01:35:38,033 --> 01:35:38,740
Bagus
1375
01:35:39,866 --> 01:35:40,699
Ianya cantik
1376
01:35:42,908 --> 01:35:43,699
Cantik
1377
01:36:02,325 --> 01:36:03,449
Pasangan yang serasi
1378
01:36:04,325 --> 01:36:05,699
tapi jejaka ni pendek
1379
01:36:06,658 --> 01:36:07,740
Kenapa kamu tak pakai kasut tinggi?
1380
01:36:11,075 --> 01:36:12,407
Saya tak percaya kita membeli dengan begitu banyak
1381
01:36:12,575 --> 01:36:14,699
Sekurang-kurangnya kamu dah boleh tersenyum lebar
1382
01:36:27,191 --> 01:36:29,607
16 lakhs 15 ribu
1383
01:36:31,491 --> 01:36:32,365
Ya! Ya! Ya!
1384
01:36:32,783 --> 01:36:33,699
Hebat
1385
01:36:34,691 --> 01:36:35,524
Terima kasih
1386
01:36:37,450 --> 01:36:38,490
Oh tuhanku..
1387
01:36:41,116 --> 01:36:42,657
Okey cukup dengan pelukan dan ciuman..
1388
01:36:43,033 --> 01:36:43,990
Mari buat kerja
1389
01:36:44,950 --> 01:36:45,907
Frasa dua!
1390
01:36:48,033 --> 01:36:49,282
Boleh kamu bercakap Ishika?
1391
01:36:49,991 --> 01:36:53,074
Dengar, kapal berada di Jetti Madovi
1392
01:36:53,408 --> 01:36:55,115
Salah satu darinya ialah milik kawan saya
Fardeen
1393
01:36:56,075 --> 01:36:57,907
Dia dah terangkan segalanya kepada Kapten
1394
01:36:58,033 --> 01:36:58,990
Semuanya dah dirancang
1395
01:36:59,366 --> 01:37:01,365
Dia akan minta bayaran penuh
1396
01:37:02,075 --> 01:37:03,699
dan kamu akan ambil alih dari situ
1397
01:37:04,408 --> 01:37:07,407
Kapal berwarna coklat dan bernama
1398
01:37:07,616 --> 01:37:09,949
Freedom. Dan Fredom jadi pilihan!
1399
01:37:11,158 --> 01:37:11,907
Jadi?
1400
01:37:12,158 --> 01:37:13,490
Termasuk makanan dan minuman,
1401
01:37:13,575 --> 01:37:15,824
dari 6 petang ke 12 malam,
jumlahnya 20 lakhs
1402
01:37:18,158 --> 01:37:18,990
Terlalu mahal kan?
1403
01:37:19,533 --> 01:37:20,740
That's 40,000 dollars.
1404
01:37:21,408 --> 01:37:25,115
Di US, kos parti sebegini
lebih kurang 100,000 dolar
1405
01:37:25,450 --> 01:37:26,949
Sebenarnya ia tawaran yang baik
1406
01:37:28,116 --> 01:37:29,782
Baiklah kapten, layarkan kapal
1407
01:37:30,283 --> 01:37:33,365
Bayaran sepenuhnya dalam tunai,
tempah dan belayar
1408
01:37:39,575 --> 01:37:40,407
Setuju
1409
01:37:50,283 --> 01:37:51,032
Berapa harganya ni?
1410
01:38:11,991 --> 01:38:17,824
Kad jemputan
1411
01:38:19,200 --> 01:38:21,532
Oh, cantik
1412
01:38:23,200 --> 01:38:24,074
Ini dia
1413
01:38:37,616 --> 01:38:38,615
90 rupees
1414
01:38:40,491 --> 01:38:41,615
Ini yang termurah ke?
1415
01:38:41,825 --> 01:38:43,490
Hanya jus mangga lebih murah dari ini
1416
01:38:43,741 --> 01:38:44,907
40 botol
1417
01:38:46,991 --> 01:38:47,865
Berapa?
1418
01:38:48,075 --> 01:38:48,990
20 dan 50
1419
01:38:49,866 --> 01:38:51,032
Saya ambil semua
1420
01:39:00,741 --> 01:39:03,990
200 botol berharga 90,000
1421
01:39:26,200 --> 01:39:26,907
Terima kasih
1422
01:40:09,700 --> 01:40:12,074
Setakat ini kita dah dapat 45 lakhs
1423
01:40:12,700 --> 01:40:17,407
Selepas bayaran Ishika dan semua perbelanjaan
kita tinggal 35 lakhs
1424
01:40:43,741 --> 01:40:47,240
Ishika Patel kamu memang genius
1425
01:40:47,825 --> 01:40:49,699
Ada sekurang-kurangnya 8 pelabur
1426
01:40:49,783 --> 01:40:51,657
Dan sebenarnya kita tak perlukan
duit ayah kamu lagi
1427
01:40:52,866 --> 01:40:55,157
Tidak, saya tak perlu tambahan rakan kongsi lagi
1428
01:40:55,783 --> 01:40:58,657
Saya dah gembira dengan seorang.
yang saya percayai
1429
01:41:00,700 --> 01:41:04,240
Betul ni, dalam perniagaan,
kepercayaan adalah perkara yang paling penting
1430
01:41:06,741 --> 01:41:07,699
Betul
1431
01:41:09,241 --> 01:41:10,574
Kepercayaan paling penting
1432
01:41:15,700 --> 01:41:16,990
Oh tuhanku! Vikram
1433
01:41:26,158 --> 01:41:28,074
Sekali lagi, sekali lagi
1434
01:41:33,075 --> 01:41:34,699
Kami tak pernah melihatnya semasa kami kecil
1435
01:41:35,158 --> 01:41:36,865
Jadi saya akan jadi gila kalau saya
melihatnya sekarang
1436
01:41:37,366 --> 01:41:39,990
Papa berikan kami seorang satu bunga api dan
1437
01:41:40,241 --> 01:41:41,574
ianya akan habis dalam sesaat
1438
01:41:41,866 --> 01:41:43,282
Saya akan naik marah jika bunga api habis dengan cepat
1439
01:41:43,366 --> 01:41:44,657
tertanya-tanya kenapa ianya perlu berakhir?
1440
01:41:45,783 --> 01:41:47,074
Tapi kenapa ayah kamu hanya beli sedikit bunga api?
1441
01:41:47,575 --> 01:41:49,865
Ayah kamu boleh beli seluruh kilang kan?
1442
01:41:55,558 --> 01:41:58,724
Jika ayah tak buat catuan di awal perniagaannya
1443
01:41:59,283 --> 01:42:01,615
bagaimana ayah boleh jadi Raja Motel?
1444
01:42:04,158 --> 01:42:05,574
Mari pergi
1445
01:42:06,075 --> 01:42:07,032
Mari pergi ke parti
1446
01:42:09,575 --> 01:42:11,157
Bukankah kita baru saja balik dari parti?
1447
01:42:11,491 --> 01:42:12,782
Itu bukan parti. Itu perniagaan
1448
01:42:14,158 --> 01:42:15,115
Selewat ini?
1449
01:42:15,783 --> 01:42:17,240
Ada orang menunggu kamu ke?
1450
01:42:21,866 --> 01:42:24,449
Baiklah, Vikram, mari berparti
1451
01:42:24,658 --> 01:42:25,615
Mari
1452
01:42:36,825 --> 01:42:38,115
Dia tak jawap
1453
01:42:39,491 --> 01:42:41,490
Tempahan sehingga jam 12
1454
01:42:42,033 --> 01:42:43,574
Parti mesti dah lama berakhir
1455
01:42:44,700 --> 01:42:47,657
Percintaan sebenar dah bermula antara anak lembu
dan tukang sembelih
1456
01:42:48,450 --> 01:42:50,240
Percintaan sebenar
1457
01:42:50,575 --> 01:42:54,824
Raina, macam mana jika katanya jadi kenyataan?
1458
01:42:58,200 --> 01:42:59,324
Jadi sayangku..
1459
01:43:00,825 --> 01:43:02,407
habislah kita
1460
01:48:49,783 --> 01:48:51,824
Parti sepanjang malam!
1461
01:48:52,158 --> 01:48:53,740
Sementara kita tinggal di tempat yang teruk,
1462
01:48:53,866 --> 01:48:55,365
dia tinggal di hotel 5 bintang
1463
01:48:55,575 --> 01:48:57,157
Berparti dengan Sunny sepanjang malam
1464
01:48:57,825 --> 01:48:59,740
Saya kena pergi untuk dapatkan kepercayaannya
1465
01:49:00,325 --> 01:49:02,699
Apa lagi yang kamu buat untuk
dapatkan kepercayaannya?
1466
01:49:03,825 --> 01:49:04,574
Raina, tolonglah minta dia diam
1467
01:49:04,658 --> 01:49:05,657
Saya tak nak diam
1468
01:49:06,700 --> 01:49:07,949
Kamu datang ke Goa untuk kami
1469
01:49:08,075 --> 01:49:08,990
Kami gajikan kamu
1470
01:49:09,075 --> 01:49:10,407
Kami yang bayar bil
1471
01:49:10,533 --> 01:49:13,740
Bukan untuk kamu keluar dengan bekas
teman lelaki saya seperti perempuan tak tahu malu
1472
01:49:13,866 --> 01:49:15,240
Cukup Dimple
1473
01:49:16,158 --> 01:49:17,699
Kamu selalu menyebelahi dia
1474
01:49:18,950 --> 01:49:20,074
Dimple, diam
1475
01:49:28,950 --> 01:49:31,574
Kamu tahu tak betapa risaunya kami malam tadi?
1476
01:49:32,700 --> 01:49:33,740
Tahu tak?
1477
01:49:39,741 --> 01:49:41,115
Saya minta maaf
1478
01:49:43,575 --> 01:49:45,407
Chamnpagne, beer, kapal
1479
01:49:47,283 --> 01:49:48,824
fikiran saya agak tersasar
1480
01:49:51,116 --> 01:49:52,490
Saya berjanji ini tak akan terjadi lagi
1481
01:49:55,616 --> 01:49:56,699
Saya menyokong kamu
1482
01:49:58,158 --> 01:50:00,990
Sekarang fokus untuk kalahkan Si Tak Guna tu
1483
01:50:01,533 --> 01:50:02,949
Cukup dengan Si Tak Guna tu
1484
01:50:03,325 --> 01:50:04,907
Kita belum dapat separuh dari jumlah kerugian kita
1485
01:50:06,075 --> 01:50:07,324
Jauh lagi perjalanan
1486
01:50:08,533 --> 01:50:09,782
Jangan berpaling tadah Ishika
1487
01:50:10,866 --> 01:50:11,782
Saya tak akan
1488
01:50:15,658 --> 01:50:17,199
Dimple mari
1489
01:51:14,033 --> 01:51:15,740
Hai, kamu tak tidur?
1490
01:51:15,991 --> 01:51:17,574
Saya nak tunjukkan sesuatu yang hebat
1491
01:51:18,200 --> 01:51:19,115
Baiklah mari pergi
1492
01:51:25,116 --> 01:51:27,532
Saya tahu, malah saya sendiripun terpesona
1493
01:51:28,825 --> 01:51:29,990
Wow!!
1494
01:51:31,325 --> 01:51:33,449
Tanah ini sesuai untuk dibuat restoren
1495
01:51:36,616 --> 01:51:38,032
Sangat cantik
1496
01:51:39,950 --> 01:51:41,074
Sebenarnya ianya sempurna
1497
01:51:44,158 --> 01:51:45,240
Kita bina di sini
1498
01:51:45,658 --> 01:51:46,949
Kita bincang dengan tuan tanah
1499
01:51:47,033 --> 01:51:47,865
Tungu, tunggu dulu
1500
01:51:50,908 --> 01:51:53,199
Sebelum kita pergi, saya nak kongsi
beberapa rahsia
1501
01:51:54,241 --> 01:51:57,115
selepas kamu tahu mungkin
kamu nak batalkan perkongsian ini
1502
01:52:00,033 --> 01:52:01,199
Rahsia apa?
1503
01:52:03,158 --> 01:52:04,532
Saya tak akan pecahkan perkongsian ini
1504
01:52:05,825 --> 01:52:08,157
Kamu juga kena beritahu saya rahsia kamu
1505
01:52:15,366 --> 01:52:16,865
Saya tak ada sebarang rahsia
1506
01:52:17,825 --> 01:52:19,615
Kamu boleh beritahu saya
- Saya seorang penipu
1507
01:52:24,741 --> 01:52:25,824
Saya pencuri
1508
01:52:29,533 --> 01:52:32,949
Untuk 15 tahun, saya dah tipu 30 orang gadis
1509
01:52:33,825 --> 01:52:34,990
Kamu yang ke 31
1510
01:52:38,533 --> 01:52:43,199
Persahabatan, rakan kongsi, pelaburan
dalam projek kamu adalah kerana ini
1511
01:52:45,283 --> 01:52:47,407
Rancangan saya untuk lari selepas
ambil duit kamu
1512
01:52:53,200 --> 01:52:54,949
tapi saya jatuh cinta dengan kamu Ishika
1513
01:52:58,533 --> 01:52:59,615
Saya tak tipu
1514
01:53:02,575 --> 01:53:03,365
Saya dah banyak menipu
1515
01:53:08,158 --> 01:53:09,824
Saya habiskan hidup saya sendirian
1516
01:53:12,575 --> 01:53:14,407
Walaupun saya nak berkawan dengan seseorang
1517
01:53:14,533 --> 01:53:16,449
Saya akan marah diri saya dan berundur
1518
01:53:16,533 --> 01:53:18,986
tapi sejak saya jumpa kamu,
hati saya dah tak mendengar kata
1519
01:53:25,741 --> 01:53:26,532
Adakah kamu..
1520
01:53:30,533 --> 01:53:31,074
cintakan saya?
1521
01:53:35,783 --> 01:53:37,544
Sudikah kamu mengahwini saya Ishika?
1522
01:53:40,658 --> 01:53:41,865
Dia melamar kamu?
1523
01:53:43,533 --> 01:53:45,449
Tipu, tengoklah mukanya
1524
01:53:45,658 --> 01:53:48,032
Dia tak pernah lamar saya,
kenapa dia nak lamar kamu?
1525
01:53:48,450 --> 01:53:49,990
Ianya bukan lamaran
1526
01:53:51,616 --> 01:53:52,324
Ianya satu penipuan
1527
01:53:52,991 --> 01:53:55,157
Yang terbesar dalam hidupnya
1528
01:53:55,783 --> 01:53:58,907
Selepas mengahwini dia,
dia akan ambil
1529
01:53:59,033 --> 01:54:01,615
tanah dan duit restoren masuk ke poketnya
1530
01:54:01,741 --> 01:54:03,282
dengan pelaburan 40 lakhs
1531
01:54:03,366 --> 01:54:05,824
dia rancang untuk dapatkan jackpot
billion dollar
1532
01:54:08,700 --> 01:54:09,699
Sebab itu saya tertanya
1533
01:54:10,116 --> 01:54:14,365
kenapa dia belikan kasut dan baju?
1534
01:54:15,158 --> 01:54:16,740
Dia kahwin kerana duit
1535
01:54:21,741 --> 01:54:22,657
Kahwini dia
1536
01:54:23,491 --> 01:54:24,824
Tak boleh. Kamu dah gila?
1537
01:54:24,908 --> 01:54:27,699
Ini cara terbaik untuk dapatkan semua duit kita
1538
01:54:28,575 --> 01:54:29,407
Bagaimana?
1539
01:54:29,658 --> 01:54:32,032
Ayahnya tak akan kahwinkan dia
1540
01:54:32,450 --> 01:54:37,282
kepada pencuri seperti Vikram Thapar
tanpa ada sebarang jaminan kan?
1541
01:54:37,783 --> 01:54:41,740
Dan jaminan yang ayah Ishika akan minta ialah
supaya dia membeli tanah itu
1542
01:54:42,033 --> 01:54:43,199
atas nama Ishika
1543
01:54:43,491 --> 01:54:44,615
Sebelum perkahwinan
1544
01:54:44,950 --> 01:54:46,949
Jadi dia akan mengahwini Sunny?
1545
01:54:47,366 --> 01:54:49,782
Tidak, plot ini akan dibuat sebelum perkahwinan
1546
01:54:49,950 --> 01:54:52,449
Kita akan jual serta merta selepas pendafaran
1547
01:54:53,033 --> 01:54:56,824
Ambil duit kita, dan naik penerbangan pertama pulang
1548
01:54:57,450 --> 01:54:58,865
Boleh tahan Saira
1549
01:54:58,991 --> 01:55:00,324
Boleh kamu jelaskan satu perkara
1550
01:55:00,450 --> 01:55:02,532
adakah dia akan kahwin dengan Sunny atau tidak?
1551
01:55:02,658 --> 01:55:03,574
Tidak
1552
01:55:05,408 --> 01:55:07,574
Ishika hanya akan terima lamarannya
1553
01:55:09,075 --> 01:55:10,532
Buat dia bercakap dengan ayahnya
1554
01:55:13,658 --> 01:55:15,990
Betul, kita kena carikan seorang ayah untuknya
1555
01:55:17,825 --> 01:55:19,490
Biar saya fikirkannya
1556
01:55:22,908 --> 01:55:23,865
Saya akan buat teh
1557
01:55:23,991 --> 01:55:24,865
Saya akan pergi
1558
01:55:25,283 --> 01:55:27,365
Tidak, biar Raina selesai buat panggilan dulu
1559
01:55:30,741 --> 01:55:31,740
Dia berikan kamu bunga?
1560
01:55:34,533 --> 01:55:35,365
Apa?
1561
01:55:35,741 --> 01:55:38,657
Bila dia melamar. Cincin?
1562
01:55:40,408 --> 01:55:41,324
Tidak
1563
01:55:41,866 --> 01:55:42,949
Jelas?
1564
01:55:45,700 --> 01:55:46,740
Ciuman?
1565
01:55:48,325 --> 01:55:50,157
Kamu mesti dah bercium
1566
01:55:51,408 --> 01:55:53,949
Saya menipu dia dan dia menipu saya
1567
01:55:56,283 --> 01:55:57,240
Dari mana ciuman ini datang?
1568
01:55:57,616 --> 01:56:00,615
Ciuman ialah kecurangan.
Ianya merayap merata-rata
1569
01:56:00,866 --> 01:56:03,199
Ok, papa selesai
1570
01:56:03,825 --> 01:56:08,574
Ishika beritahu dia, saya setuju
1571
01:56:08,991 --> 01:56:11,490
Sebelum itu, kita kena tahu nilai hartanah itu
1572
01:56:13,033 --> 01:56:14,240
Ianya tawaran yang baik Puan
1573
01:56:14,533 --> 01:56:15,449
Jangan bimbang
1574
01:56:15,741 --> 01:56:17,115
Pemilik tinggal di Dubai
1575
01:56:17,200 --> 01:56:19,074
Saya ada kuasa menguruskannya
1576
01:56:19,408 --> 01:56:21,282
Saya buat segala prosesnya
1577
01:56:21,700 --> 01:56:24,699
Harga terakhir 90 lakhs
1578
01:56:24,950 --> 01:56:27,449
Tak ada tawar menawar. Maaf
1579
01:56:30,283 --> 01:56:31,157
90 lakhs
1580
01:56:31,241 --> 01:56:34,282
Tuhanku!
- Ya, ya
1581
01:56:34,700 --> 01:56:35,532
Betul?
1582
01:56:35,700 --> 01:56:37,282
Hebat!
1583
01:56:38,491 --> 01:56:39,490
Masa untuk telefon papa!
1584
01:56:46,116 --> 01:56:47,115
Papa.
1585
01:56:53,616 --> 01:56:54,699
Hello Encik Patel
1586
01:56:54,991 --> 01:56:55,782
Vikram Thapar?
1587
01:56:55,908 --> 01:56:57,115
Ya, tuan, Vikram Thapar
1588
01:56:57,366 --> 01:56:58,824
Kita terus pada tujuan asal..
1589
01:56:59,033 --> 01:57:01,782
Berapa keuntungan perniagaan sukan air kamu?
1590
01:57:02,616 --> 01:57:04,074
Tak sampai 50 lakh setahun
1591
01:57:04,533 --> 01:57:07,240
Jumlah itu adalah kos bagi kasut Ishika!
1592
01:57:07,366 --> 01:57:11,199
Tuan, sejujurnya saya tak ada duit yang banyak
1593
01:57:13,491 --> 01:57:16,324
tapi kebahagiaan Ishika yang paling penting
1594
01:57:18,658 --> 01:57:20,365
Saya berjanji akan buat dia gembira
1595
01:57:22,533 --> 01:57:25,032
Janji tak ada nilainya..
1596
01:57:25,366 --> 01:57:27,407
Janji tak ada nilainya..
1597
01:57:28,033 --> 01:57:29,615
Bil tak boleh dibayar dengan janji
1598
01:57:30,366 --> 01:57:33,824
Lagipun, bagaimana saya nak tahu yang kamu
kahwin ngan anak saya bukan kerana duit?
1599
01:57:34,366 --> 01:57:35,199
Beritahu saya
1600
01:57:38,700 --> 01:57:41,324
Tuan, saya cintakan Ishika bukan duitnya
1601
01:57:42,200 --> 01:57:43,824
Saya tak boleh percaya kata-kata kamu
1602
01:57:44,408 --> 01:57:45,990
Kepercayaan perlukan bukti
1603
01:57:46,491 --> 01:57:47,865
Jika kamu nak kahwini Ishika
1604
01:57:47,950 --> 01:57:52,365
belikan dia tanah pilihannya atas namanya
1605
01:57:52,575 --> 01:57:54,074
untuk restorennya
1606
01:57:54,866 --> 01:57:57,282
Saya akan buat pelaburan untuk restoren tersebut
1607
01:57:57,825 --> 01:58:01,155
tapi jika kamu beli tanah itu
saya akan tenang kerana dia ada jaminan
1608
01:58:01,241 --> 01:58:02,407
Itu syarat saya
1609
01:58:13,283 --> 01:58:16,240
Kenapa? Tak boleh beri sebarang jaminan?
1610
01:58:21,325 --> 01:58:24,824
Saya akan beri.. sudah tentu
1611
01:58:27,366 --> 01:58:29,147
Saya akan buat apa saja untuk Ishika
1612
01:58:35,741 --> 01:58:37,282
Tukang sembelih dah jadi anak lembu
1613
01:58:38,741 --> 01:58:41,074
Saya beritahu kamu,
Si Tak Guna itu jatuh cinta
1614
01:58:41,450 --> 01:58:42,949
Dia tak boleh menyintai sesiapa
1615
01:58:43,741 --> 01:58:45,908
Dia memasang perangkapnya dengan perlahan
dan hati-hati
1616
01:58:46,033 --> 01:58:47,865
Dia akan tertangkap
1617
01:58:55,491 --> 01:58:56,407
Saya dah terperangkap
1618
01:58:59,200 --> 01:59:01,740
Saya dah berjanji tapi saya tak ada 90 lakhs
1619
01:59:03,741 --> 01:59:06,574
Saya cuma ada 45 lakhs selepas parti kapal hari tu
1620
01:59:08,283 --> 01:59:09,199
Jadi bagaimana?
1621
01:59:12,325 --> 01:59:15,615
Kalau saya tak jumpa kamu,
dengan mudah saya boleh tipu orang lain
1622
01:59:16,033 --> 01:59:17,449
Tapi saya tak boleh buat begitu sekarang
1623
01:59:19,116 --> 01:59:20,074
Saya cintakan kamu..
1624
01:59:22,366 --> 01:59:24,657
tapi bagaimana saya nak berikan ayah kamu jaminan?
Saya tak tahu
1625
01:59:29,116 --> 01:59:31,032
Kita kena serahkan baki 45 lakhs
1626
01:59:31,908 --> 01:59:34,240
Gila! Susah payah kita dapatkannya
1627
01:59:34,533 --> 01:59:38,240
dengan 45 lakh kita dan 45 lakh dia,
dia akan beli tanah itu
1628
01:59:38,825 --> 01:59:41,449
Harapnya bila kita jual, kita akan dapat lebih dari 90
1629
01:59:41,575 --> 01:59:43,365
dan kita akan dapat semula duit kita
1630
01:59:47,325 --> 01:59:52,199
Baiklah Ishika, beritahu dia, kamu dapat 45lakh
dengan menjual barang kemas kamu
1631
01:59:52,825 --> 01:59:53,574
Okay?
1632
01:59:56,491 --> 01:59:57,199
tapi Raina
1633
01:59:59,641 --> 02:00:01,640
bagaimana jika dia betul-betul jatuh cinta dengan saya?
1634
02:00:05,575 --> 02:00:06,324
Apa yang terjadi di sini?
1635
02:00:06,450 --> 02:00:08,324
Cinta apa lagi?
1636
02:00:08,575 --> 02:00:10,199
Saya dah cakap dia ni pengkhianat
1637
02:00:10,366 --> 02:00:13,365
Dia cuba buat kamu percaya..
Dia tak boleh menyintai sesiapa
1638
02:00:13,616 --> 02:00:14,490
Dia cintakan saya.. mungkin
1639
02:00:15,491 --> 02:00:17,949
Ishika goyangkan tongkat ajaibnya
1640
02:00:18,158 --> 02:00:21,238
dan Si Tak Guna tu bertukar menjadi
mengambil berat, kekasih yang jujur
1641
02:00:21,238 --> 02:00:23,649
Percayalah, dia dah berubah
1642
02:00:23,991 --> 02:00:26,282
Jika kamu tengok matanya,
kamu akan lihat seorang lelaki yang jujur
1643
02:00:26,366 --> 02:00:27,699
Cukup Ishika
1644
02:00:27,950 --> 02:00:29,240
Saya pun pernah tengok matanya
1645
02:00:29,741 --> 02:00:31,324
bila dia bercakap dengan ayah mertua saya
bercerita tentang ibunya yang miskin
1646
02:00:31,408 --> 02:00:33,490
dan adiknya kemudian
mencuri 10 lakh dari kami
1647
02:00:33,908 --> 02:00:36,199
Jika kamu tak nak teruskan,
tak mengapa
1648
02:00:36,658 --> 02:00:40,074
Tapi jangan mengejek kami.
Kami ni bodoh dan kamu tu pandai
1649
02:00:41,408 --> 02:00:43,324
Bila dia hilang selepas patahkan hati kamu,
1650
02:00:43,450 --> 02:00:44,740
Baru kamu rasa kesakitannya
1651
02:00:45,241 --> 02:00:48,740
dan baru kamu tahu kami ni telaga hajat kamu
bukannya orang jahat
1652
02:01:02,616 --> 02:01:03,532
Raina...
1653
02:01:04,116 --> 02:01:05,032
Duit untuk Vikram
1654
02:01:05,241 --> 02:01:07,324
Kami dah gila ke nak berikan duit kepada
teman wanita pencuri?
1655
02:01:07,533 --> 02:01:10,699
Kamu akan lari. Bukankah kamu dah jatuh
cinta dengannya?
1656
02:01:10,783 --> 02:01:11,532
Ya saya
1657
02:01:14,575 --> 02:01:15,490
Saya jatuh cinta dengan dia
1658
02:01:19,866 --> 02:01:22,490
tapi saya seorang penjual yang jujur,
bukan pencuri
1659
02:01:23,241 --> 02:01:24,990
Gaji sedikit,
hidup susah
1660
02:01:26,616 --> 02:01:32,199
tapi saya bangga bila bos saya puji
kejujuran saya
1661
02:01:34,158 --> 02:01:38,074
Saya tak akan jual perasaan itu
walau untuk 1 kror
1662
02:01:40,616 --> 02:01:42,449
Saya tak akan tipu kamu
1663
02:01:44,366 --> 02:01:45,532
Percayalah
1664
02:02:18,991 --> 02:02:20,657
Saya akan pulangkan duit kamu
1665
02:02:21,283 --> 02:02:25,074
Berjanjilah, tiada penipuan lagi
1666
02:02:38,408 --> 02:02:42,449
Saya cintakan kamu
1667
02:02:46,200 --> 02:02:46,865
Pemilik?
1668
02:02:46,950 --> 02:02:48,657
Encik Abhay Salaskar
1669
02:02:49,325 --> 02:02:50,657
Dia tinggal di Dubai
1670
02:02:51,033 --> 02:02:53,032
Saya jadi wakil kuasanya, D'Silva
1671
02:02:55,908 --> 02:02:56,990
Pembeli?
1672
02:02:58,575 --> 02:02:59,449
lshika Patel.
1673
02:03:01,200 --> 02:03:01,907
Tandatangan
1674
02:03:08,700 --> 02:03:09,657
Puan tandatangan di sini
1675
02:03:46,700 --> 02:03:48,907
100% asli
1676
02:03:58,158 --> 02:03:58,865
lshika
1677
02:04:00,950 --> 02:04:02,824
Maaf dan terima kasih
1678
02:04:03,450 --> 02:04:04,199
Tak mengapa
1679
02:04:12,783 --> 02:04:13,407
Maaf
1680
02:04:14,491 --> 02:04:15,032
Terima kasih
1681
02:04:17,075 --> 02:04:18,657
Saya tak sabar nak tengok muka dia
1682
02:04:18,825 --> 02:04:22,365
bila dia tengok kita,
dan sedar dia ditipu
1683
02:04:22,575 --> 02:04:24,115
Tapi mana Si Tak Guna tu?
1684
02:04:43,950 --> 02:04:44,324
Cukup
1685
02:04:44,408 --> 02:04:47,740
Hello, maafkan saya,
apa yang kamu buat di sini?
1686
02:04:48,658 --> 02:04:49,449
Kawalan banjir
1687
02:04:50,658 --> 02:04:51,532
Mana banjirnya?
1688
02:04:51,825 --> 02:04:53,740
Tak ada sekarang tapi akan ada
bila monson tiba
1689
02:04:53,908 --> 02:04:54,990
Siapa berikan kebenaran?
1690
02:04:55,575 --> 02:04:57,157
Kami tuan tanah baru
1691
02:04:57,366 --> 02:04:58,490
Minta kebenaran kami
1692
02:04:58,658 --> 02:05:01,074
Kamu?
Bukankah pemiliknya Abhay Salaskar?
1693
02:05:01,158 --> 02:05:04,324
Ya, tapi dia di Dubai sekarang.
Kami dah belinya
1694
02:05:04,616 --> 02:05:05,657
dengan harga 90 lakhs
1695
02:05:06,908 --> 02:05:07,699
90! Lakhs!
1696
02:05:09,658 --> 02:05:11,615
Berapa harga pasarannya sekarang?
1697
02:05:12,700 --> 02:05:13,240
3 Lakhs
1698
02:05:14,366 --> 02:05:15,782
Dengan banyak masalah
1699
02:05:16,616 --> 02:05:21,240
Ini ialah paya. Ia berada di dalam air selama
5 bulan. Apa nilainya?
1700
02:05:23,366 --> 02:05:27,574
Periksa geran, mungkin terlebih kosong secara
tak sengaja
1701
02:05:28,075 --> 02:05:30,365
9 lakhs pun dah terlalu mahal
1702
02:05:30,450 --> 02:05:33,324
David, Abhay Salaskar dah tipu dia
1703
02:05:33,700 --> 02:05:34,615
90 lakhs
1704
02:05:34,741 --> 02:05:35,699
Tak guna
1705
02:05:35,825 --> 02:05:37,032
Abhay Salaskar.
1706
02:05:46,366 --> 02:05:47,615
Berapa bahagian kamu?
1707
02:05:52,366 --> 02:05:53,324
Apa?
1708
02:05:53,700 --> 02:05:56,365
Berapa Si Tak Guna tu janjikan bahagian
kamu dari 90 lakhs itu?
1709
02:05:56,700 --> 02:05:58,574
Adakah ianya 50 - 50 atau
60 - 40 secara perkongsian?
1710
02:05:59,325 --> 02:06:02,657
Adakah ini idea dia atau pun idea kamu?
1711
02:06:02,700 --> 02:06:04,740
Diam Raina
- Gunting dalam lipatan!
1712
02:06:04,825 --> 02:06:05,615
Diam Raina
1713
02:06:05,741 --> 02:06:07,074
Penipu, pencuri, tak guna
1714
02:06:07,158 --> 02:06:08,115
Raina, diam!
1715
02:06:08,325 --> 02:06:09,907
Ishika..
- Diam kamu semua..
1716
02:06:16,450 --> 02:06:17,490
Saya buat untuk kamu
1717
02:06:19,908 --> 02:06:21,282
dan kamu tuduh saya?
1718
02:06:22,866 --> 02:06:23,990
Panggil saya pencuri?
1719
02:06:27,366 --> 02:06:28,490
Pergi jahanam dengan kamu
1720
02:06:33,116 --> 02:06:33,990
Raina!
1721
02:06:34,491 --> 02:06:36,865
Jika Ishika tipu kita, kenapa dia datang ke sini?
1722
02:06:37,450 --> 02:06:39,199
Jangan cela dia dengan kekalahan kamu
1723
02:06:39,283 --> 02:06:41,365
Si Tak Guna itu juga menipu dia
1724
02:07:06,908 --> 02:07:10,032
Mula-mula, dia beli tanah ini dengan harga 3 lakhs
1725
02:07:10,366 --> 02:07:12,324
sebagai Abhay Salaskar dari Dubai
1726
02:07:12,741 --> 02:07:15,824
Dan berikan kuasa kepada D'Silva
1727
02:07:16,950 --> 02:07:18,449
Ishika jumpa D'Silva
1728
02:07:19,116 --> 02:07:20,865
yang berikan sebutharga 90 lakhs
1729
02:07:22,158 --> 02:07:23,949
Dan kita berikan 45 lakhs
1730
02:07:25,700 --> 02:07:26,949
Selepas menandatangani geran
1731
02:07:27,533 --> 02:07:30,365
D'Silva berikan seluruh duit itu kepada
Si Tak Guna itu
1732
02:08:18,366 --> 02:08:19,449
Bukan kah saya sangat hebat?
1733
02:08:24,033 --> 02:08:26,699
Saya dah naik kapal terbang selepas
pemeriksaan keselamatan
1734
02:08:28,658 --> 02:08:29,824
tapi saya tak boleh berlepas
1735
02:08:32,991 --> 02:08:35,199
Buat pertama kalinya,
ianya tak seronok
1736
02:08:38,408 --> 02:08:41,657
Saya tipu gadis kerana
saya rasa ianya satu permainan
1737
02:08:43,158 --> 02:08:44,157
di mana saya boleh menang
1738
02:08:46,700 --> 02:08:48,990
Saya tak pernah berhenti berfikir
1739
02:08:49,908 --> 02:08:52,282
selain dari wang tunai, apa lagi kerugian si gadis
1740
02:08:54,658 --> 02:08:55,865
Sekarang saya tahu
1741
02:08:58,158 --> 02:08:59,157
Permainan ini tak seronok
1742
02:09:03,575 --> 02:09:05,324
Saya ingat saya superstar seperti Shah Rukh Khan
1743
02:09:07,658 --> 02:09:08,740
tapi kali ini
1744
02:09:11,450 --> 02:09:13,497
walaupun saya menang,
tapi saya dah kalah
1745
02:09:26,616 --> 02:09:27,740
Duit kamu
1746
02:09:29,991 --> 02:09:30,907
ianya 1 kror
1747
02:09:42,950 --> 02:09:45,115
Kamu dah betulkan orang tak guna
seperti saya
1748
02:09:48,241 --> 02:09:49,574
Saya tak boleh buat kerja menipu lagi
1749
02:09:51,283 --> 02:09:52,865
dan saya tak tahu apa-apa selain ini
1750
02:09:55,158 --> 02:09:56,365
Terima kasih pada kamu semua
1751
02:09:57,450 --> 02:10:00,199
Saya akan belajar bekerja dengan jujur
1752
02:10:04,533 --> 02:10:06,532
Dan saya tak pandai minta maaf
1753
02:10:08,033 --> 02:10:08,990
Jadi
1754
02:10:13,783 --> 02:10:14,782
Tabik!
1755
02:10:16,283 --> 02:10:17,157
Tabik!
1756
02:10:29,908 --> 02:10:33,199
Jika kamu jumpa Ishika,
beritahu dia, lamaran saya jujur
1757
02:10:35,366 --> 02:10:36,740
Saya betul-betul jatuh cinta dengan dia
1758
02:10:40,241 --> 02:10:42,626
Tapi dia rupanya hanya salah seorang pemain
dalam permainan ini
1759
02:10:43,950 --> 02:10:45,532
Tabik pada dia juga
1760
02:10:56,241 --> 02:10:57,574
Abhay Salaskar!
1761
02:10:59,741 --> 02:11:01,574
Macam mana dia boleh terfikir semua nama itu?
1762
02:11:06,575 --> 02:11:09,157
Sunny dan saya keluar bertemujanji
secara serius..
1763
02:11:10,283 --> 02:11:13,282
dan saya tertanya-tanya kenapa dia
tak pernah pergi ke asas pertama?
1764
02:11:14,450 --> 02:11:15,449
Apa yang pertama?
1765
02:11:15,866 --> 02:11:16,824
Ciuman!
1766
02:11:17,741 --> 02:11:19,157
Jadi saya bawa dia ke sana
1767
02:11:19,866 --> 02:11:22,907
Saya bawa dia ke kelab malam
1768
02:11:23,533 --> 02:11:25,615
tapi dia tak cium pun saya
1769
02:11:27,491 --> 02:11:29,449
Dia boleh ambil kesempatan,
saya dah bersedia
1770
02:11:32,200 --> 02:11:33,949
tapi dia tak pernah mengekspoitasikan saya
1771
02:11:41,866 --> 02:11:44,907
Tapi dia tak tahu betapa Ishika cintakan dia kan?
1772
02:11:47,033 --> 02:11:48,240
Tak, hanya kita saja yang tahu
1773
02:11:56,491 --> 02:11:58,157
Tidak, tidak, jangan buat begitu
1774
02:11:58,450 --> 02:11:59,907
Berikan risalah ini pada emak kamu
1775
02:12:00,616 --> 02:12:02,199
Home Town tawarkan 25% potongan
1776
02:12:02,283 --> 02:12:03,949
pada semua seksyen, sila datang
1777
02:12:04,241 --> 02:12:05,824
Home Town tawarkan 25% potongan
1778
02:12:05,950 --> 02:12:07,115
pada semua seksyen, sila datang
1779
02:12:07,283 --> 02:12:10,157
Home Town tawarkan 25% potongan pada semua seksyen, sila datang
1780
02:12:10,366 --> 02:12:11,199
lshika Patel...
1781
02:12:30,116 --> 02:12:30,907
Maaf tuan
1782
02:12:31,991 --> 02:12:34,074
Saya rasa tuan mencari Ishika yang lain
1783
02:12:35,116 --> 02:12:36,490
Saya Ishika Desai
1784
02:12:37,200 --> 02:12:38,490
Jurujual bergaji kecil
1785
02:12:38,575 --> 02:12:39,699
Gaji saya cuma 25000 rupee
1786
02:12:40,700 --> 02:12:42,407
Saya pasti saya tak cukup
bagus untuk kamu
1787
02:12:43,741 --> 02:12:47,240
Tetapi kamu ada potongan 25% di semua seksyen
1788
02:12:47,408 --> 02:12:48,115
Silalah tengok
1789
02:12:48,408 --> 02:12:49,699
Kamu tak tanya kenapa saya kembali?
1790
02:12:58,116 --> 02:12:58,824
Tak juga
1791
02:13:01,116 --> 02:13:02,324
Saya berumur 22 tahun
1792
02:13:03,533 --> 02:13:05,365
Saya ada banyak yang saya nak capai,
banyak yang saya nak dapatkan
1793
02:13:07,450 --> 02:13:10,615
Saya pernah tersalah jalan dan sesat
1794
02:13:11,491 --> 02:13:12,699
tapi saya tak akan buat kesilapan lagi
1795
02:13:13,491 --> 02:13:14,899
Saya nak cari kilang wang
1796
02:13:14,899 --> 02:13:16,137
Bukan rancangan yang bagus!
1797
02:13:16,783 --> 02:13:17,990
Saya dah pernah buat
1798
02:13:19,158 --> 02:13:21,032
Tak seronok cari duit seorang diri
1799
02:13:23,033 --> 02:13:25,282
Kita jadi rakan kongsi
1800
02:13:26,200 --> 02:13:29,365
pembahagian yang sama,
60 kamu, 40 saya
1801
02:13:30,450 --> 02:13:31,865
Tiada penipuan,
1802
02:13:32,991 --> 02:13:35,365
Otak kamu,
keberanian saya
1803
02:13:37,241 --> 02:13:38,740
Rakan kongsi terbaik di dunia
1804
02:13:42,158 --> 02:13:44,407
Kamu dah tipu 31 orang gadis kan?
1805
02:13:45,908 --> 02:13:47,032
Saya tak nak jadi yang ke 32
1806
02:13:49,075 --> 02:13:51,074
Saya akan terus mencari kebenaran disebalik
penipuan kamu
1807
02:13:52,241 --> 02:13:54,699
Saya beritahu perkara sebenar sebelum ini,
dan begitu juga sekarang
1808
02:13:56,241 --> 02:13:58,657
Kamu tipu sebelum ini,
dan kamu menipu sekarang
1809
02:14:01,658 --> 02:14:06,890
Kamu mungkin kelihatan marah, tapi mata kamu jelas
mengatakan yang kamu gembira melihat saya
1810
02:14:09,700 --> 02:14:11,407
Sebab itulah, kita dicipta untuk bersama
1811
02:14:13,450 --> 02:14:16,848
Kita tak boleh menipu sesama sendiri
sebab kita akan tertangkap
1812
02:14:18,991 --> 02:14:21,615
100% perkongsian dari dua penipu
1813
02:14:23,700 --> 02:14:25,282
Jika kamu jatuh cinta dengan penipuan saya
1814
02:14:25,866 --> 02:14:27,290
kenapa kamu tinggalkan saya dan pergi?
1815
02:14:27,290 --> 02:14:29,175
Ia adalah penipuan terakhir saya
1816
02:14:29,950 --> 02:14:31,324
macam mana saya boleh kalah?
1817
02:14:37,741 --> 02:14:39,657
Ishika Desai, saya cintakan kamu..
1818
02:14:42,991 --> 02:14:43,824
Kahwini saya
1819
02:14:45,158 --> 02:14:46,032
Terus berkahwin
1820
02:14:47,200 --> 02:14:49,360
tak nak uji saya dulu sebagai teman wanita
atau apa-apa?
1821
02:14:49,741 --> 02:14:50,990
Saya penipu nombor 1
1822
02:14:51,825 --> 02:14:53,782
Saya dah periksa segalanya sebelum menyerang
1823
02:14:56,700 --> 02:14:57,574
tunggu
1824
02:15:01,325 --> 02:15:02,407
Mula-mula beritahu saya nama kamu
1825
02:15:03,575 --> 02:15:04,324
Bahl,
1826
02:15:05,366 --> 02:15:06,240
join Ahmad Faibers https://telegram.me/Faibersgate
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
1827
02:15:09,741 --> 02:15:10,824
Ricky!
1828
02:15:12,075 --> 02:15:13,199
Nama apa tu?
1829
02:15:14,075 --> 02:15:15,907
Saya tak nak kahwin dengan Ricky..
saya nak..
1830
02:15:33,366 --> 02:15:35,574
Dimple, jangan risau
1831
02:15:35,783 --> 02:15:38,574
Kami akan cari pengantin yang lebih baik dari Ricky
untuk kamu
1832
02:15:39,283 --> 02:15:42,282
Saya dah tak nak dia lagi
1833
02:15:42,991 --> 02:15:45,074
Saya cuma nak balik..
pada mummy dan papa130653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.