All language subtitles for badi 2 kopija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,400 B A D I PAS KO�ARKA� 2 00:01:13,400 --> 00:01:19,800 DOBRO DO�LI U FERNFILD - GDE JE SVE MOGU�E - 3 00:01:51,200 --> 00:01:53,100 Oh, prokleto ga! 4 00:02:00,400 --> 00:02:03,100 Ok, pseto. Prika�i vreme. 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,900 Ok, do?i ovamo. Dr�i ga. Zadr�i. 6 00:02:07,100 --> 00:02:11,900 Hej, nemoj me terati koristim ovo, okay ? 7 00:02:16,200 --> 00:02:18,900 Zdravo. "Klovn i pas." 8 00:02:22,100 --> 00:02:26,900 Hej, deco, to je veselo, slaba�no vreme! 9 00:02:29,100 --> 00:02:31,900 U redu, sada, Ka�em vam �ta c?emo u?initi. 10 00:02:32,100 --> 00:02:34,500 Po?ec?emo sa sa malo okretanja plo?a, ok? 11 00:02:47,100 --> 00:02:49,900 Kladim se da nec?ete moc?i pogoditi �ta je ovo. 12 00:03:00,100 --> 00:03:02,900 Izaberi kartu, bilo karticu. 13 00:03:05,100 --> 00:03:07,900 Sada smo stavili tanjir u na�a usta! 14 00:03:14,100 --> 00:03:16,900 Malo se sru�ilo ... daleko. 15 00:03:32,100 --> 00:03:34,900 Okay, pas, tvoj red. 16 00:03:45,100 --> 00:03:46,900 - Jo� jedno. 17 00:03:47,100 --> 00:03:52,900 - Da! - A sada za veliko finale, deco! 18 00:03:58,800 --> 00:04:01,900 - Gde si ti? Vrati se ovde! 19 00:04:13,100 --> 00:04:14,900 - Moja torta! 20 00:04:28,100 --> 00:04:31,900 Da li bi bilo u redu ako dobijem par referenci? 21 00:04:33,100 --> 00:04:36,900 Hajde ! penji se gore! Upozorio sam te. 22 00:04:37,100 --> 00:04:41,900 Imao si svoju priliku, ti uboden buva. Ide� na kilo! 23 00:04:42,100 --> 00:04:44,900 ?uje� li me? Ide� na kilo! 24 00:04:48,100 --> 00:04:55,900 Mrzim ro?endanske zabave! Mrzim decu! Mrzim da budem klovn! 25 00:04:57,100 --> 00:04:59,900 Ne podnosim ro?endanske torte! 26 00:05:07,100 --> 00:05:10,900 Da, pas? Imam zlog psa. 27 00:05:11,100 --> 00:05:15,900 Ne, to je grozan pas. To je napast! Dovodim ga sada! 28 00:05:18,100 --> 00:05:21,900 Ne, ja ne znam gde si. To je razlog za�to te zovem. 29 00:05:23,100 --> 00:05:27,900 �ta ? O, da, da, da, da, da, znam gde je to. Mogao bih biti tamo za 15, 20 minuta. 30 00:05:30,100 --> 00:05:33,100 Da. Pa, ne, ja imam kartu. Ovde imam kartu u kamionu. 31 00:06:22,100 --> 00:06:25,900 Oh, moj Bo�e! Oh, moj! 32 00:06:26,100 --> 00:06:27,900 - Dobro si ? (You okay ?) 33 00:06:28,100 --> 00:06:30,900 - Jesi dobro, du�o? Dobro si ? - Nisam ! 34 00:06:31,100 --> 00:06:33,900 Pa, Isuse, zamalo mi je zadao sr?ani udar. 35 00:06:34,100 --> 00:06:35,900 �ta na zemlji je ta kutija radi na sredini puta? 36 00:06:36,100 --> 00:06:39,900 Dobro smo. Svi su u redu. Mi smo u redu. Fino. 37 00:07:02,100 --> 00:07:03,900 Je ba Eat, 1899 38 00:07:04,100 --> 00:07:05,900 Zar nije slatko? 39 00:07:06,100 --> 00:07:09,900 Oh, ne zaboravi: Moj novi posao je samo deset minuta dalje. 40 00:07:10,100 --> 00:07:14,900 Jesam li ti rekla? fabrika salveta Fernfield ... je treca najveca proizvodnja? salveta u celoj Severnoj Americi? 41 00:07:15,100 --> 00:07:16,900 Pa, evo nas. 42 00:07:31,600 --> 00:07:32,900 Pa �ta misli�, a? 43 00:08:43,100 --> 00:08:46,900 Zabrinut sam za njega po?inje tri meseca od po?etka �kolske godine. 44 00:08:47,100 --> 00:08:48,900 Ne sprijatelji se vrlo lako. 45 00:08:49,700 --> 00:08:54,900 Nije da nije prijateljski raspolo�en. To je samo Pa, ne govori mnogo ovih dana. 46 00:08:55,100 --> 00:08:56,900 Vidite, kad je njegov otac preminuo pro�le godine 47 00:08:57,100 --> 00:09:01,900 - Oh, tako mi je �ao. - Hvala ti. Bilo je te�ko. Dakle, svejedno ... 48 00:09:02,100 --> 00:09:05,900 Nekad sam provodio puno vremena ovde zato �to su moji baka i deda �iveo ovde. 49 00:09:06,100 --> 00:09:09,900 Pa sam pomislila da je to potez zaista bi bila najbolja stvar za nas, posebno za D�o�a. 50 00:09:10,100 --> 00:09:12,900 Razumem. Siguran sam da je ovde c?e biti vrlo dobro. 51 00:09:13,100 --> 00:09:18,900 Ali, recite mi o van nastavni programi. Da li D�o� ima interesovanja ili hobi? 52 00:09:19,100 --> 00:09:25,900 Pa, on je �eleo da igra ko�arka sa svojim ocem,ali je izgubio interes u tome tako?e. 53 00:09:26,100 --> 00:09:28,900 Pa daj da vidimo. Imamo odli?an bend. 54 00:09:29,100 --> 00:09:34,900 Oh, nekada sam svirao flautu kad sam bio njegovih godina. Bilo je zabavno. 55 00:09:42,100 --> 00:09:44,900 Mislim da instrument bila bi samo stvar! 56 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 Ne ne ne. Ne duvaj tako jako. 57 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 duvaj malo ja?e. 58 00:10:07,100 --> 00:10:15,900 Hej, Mike, pro?i!- Pokupi. Hajde. - Hajde. Idi! Hajde, pucaj!-Pucaj ! 59 00:12:49,100 --> 00:12:53,900 Znam, mama. To se ne zove mese?ina. Oh, na�ao sam ga.Da, to je To je .. To je .. Ne! 60 00:12:54,100 --> 00:12:56,900 Nije mese?ina. Dozvoljeno ti je da ima dva posla. 61 00:12:57,100 --> 00:12:58,900 Hmm? Mama, da li dr�ite na minut ? Imam jo� jedan poziv. 62 00:12:59,100 --> 00:13:00,900 - Zdravo. Oh, da-- -? K-R-S, T-U-V? 63 00:13:02,100 --> 00:13:04,900 - Da, gospo?o Grejson. C?ao. -? V-Ks ?? 64 00:13:05,100 --> 00:13:09,900 Shvatio sam za�to Bolivija nisam dobio salvete. Venecuela ih je dobila. Da. 65 00:13:16,100 --> 00:13:17,900 Izvini, du�o, to je bila baka na telefonu. 66 00:13:21,100 --> 00:13:24,900 - Kako je bilo u �koli ? - Odvratno. 67 00:13:25,100 --> 00:13:27,900 Kako je trombon? 68 00:13:31,100 --> 00:13:32,200 Au, du�o. 69 00:13:38,100 --> 00:13:39,900 �ao mi je. 70 00:13:41,100 --> 00:13:44,900 Znate, svi smo bili kroz mnogo u pro�loj godini. 71 00:13:45,100 --> 00:13:49,900 Ali znam da cemo probiti se kroz to Ovo je dobro mesto. 72 00:13:50,100 --> 00:13:52,900 Sve �to moramo je samo da damo na� najbolji udarac svaki dan. 73 00:13:58,100 --> 00:13:59,900 Tvoj tata bi to �eleo na taj na?in. 74 00:14:02,100 --> 00:14:07,900 -Valjda. -Naravno. On ne bi imao Hteo sam da bude sve Ucveljenog. 75 00:14:16,100 --> 00:14:17,900 Volim te. 76 00:14:39,100 --> 00:14:40,900 Pogledajte novo dete. 77 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 Izgleda da je ukrao tu loptu od Harlem Globetrotters. 78 00:14:47,100 --> 00:14:50,100 - Kako si, dru�e? -U redu, slu�ajte! 79 00:14:53,100 --> 00:14:58,900 Sada ste ovde da isprobate u �koli za najbolju tradiciju Ko�arka. 80 00:15:00,100 --> 00:15:02,900 Sada imam pet mojih de?aka iz pro�le godine,uklju?ujuc?i 81 00:15:03,100 --> 00:15:05,900 vodec?eg strelca Lari Villingham Podignite ruke, gospodo. 82 00:15:07,100 --> 00:15:12,900 Ove godine idemo skroz do kraja . Za�to je to, Villingham? - Jer smo pobednici, gospodine. 83 00:15:13,100 --> 00:15:17,100 - To je ta?no. Mi smo ovde da pobedimo ... 84 00:15:19,100 --> 00:15:22,900 jer ako mo�e� pobediti na sudovima, mo�ete pobediti u �ivotu. 85 00:15:24,100 --> 00:15:25,900 Izvuci guzice ovamo. Da vidimo da li mo�ete da igrate loptu. 86 00:15:27,100 --> 00:15:31,900 Za koji tim igrate? Za koji tim igrate? Ko c?e pobediti? 87 00:15:32,100 --> 00:15:34,200 - Ko c?e pobediti? - Drveni vukovi! 88 00:15:34,100 --> 00:15:36,900 - Ne mogu da te ?ujem! - Drveni vukovi! 89 00:15:37,100 --> 00:15:38,900 Koji c?e tim pobediti? - Drveni vukovi! 90 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 - Laku noc?, Art. - Laku noc?. 91 00:16:00,100 --> 00:16:03,900 Hej, mali, ti si novi ovde, jel tako? 92 00:16:05,100 --> 00:16:07,900 Pa, uh, mogao bih da koristim menad�er. 93 00:16:08,100 --> 00:16:10,900 - Dobro-- - Menad�er radi svoje dupe. 94 00:16:11,100 --> 00:16:14,900 On dolazi pred timom.Odlazi nakon tima. Misli� da mo�e� to podnijeti? 95 00:16:16,100 --> 00:16:18,900 Ve�ba u petak posle podne. Ti budi ovde. 96 00:18:28,100 --> 00:18:32,900 Hej, de?ko. �elim da se javim ta krpe od tebe? 97 00:18:58,100 --> 00:19:03,900 Da, gospo?o Grejson, znam, ali taj ra?un treba da se na nulu napolje. Mm. Ja znam. 98 00:19:04,100 --> 00:19:05,900 Mo�ete li izdr�ati minut? Imam jo� jedan poziv. Hvala. 99 00:19:06,100 --> 00:19:10,900 C?ao. Zdravo ? Oh, zdravo! Zar niste momci? trebalo bi da po?nemo sa tapetama danas? 100 00:19:11,100 --> 00:19:13,900 - D�o�, hoc?e� li ne�to pojesti, molim te? - Ne znam za�to? 101 00:21:23,100 --> 00:21:24,900 Voli� ko�arku? 102 00:21:31,100 --> 00:21:33,900 Hej, de?ko, do?i i uzmi ga! Do?i i uzmi! 103 00:22:37,100 --> 00:22:38,100 Hej, de?ko. 104 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 Dobar de?ko. 105 00:23:35,100 --> 00:23:37,900 Okay, ulazite. 106 00:23:41,100 --> 00:23:46,900 Hajde. Hajde. 107 00:23:59,100 --> 00:24:01,900 Hajde. Moja mama Bic?e kuc?i u 5:00. 108 00:24:08,100 --> 00:24:09,900 Sa?ekaj minut. 109 00:24:15,100 --> 00:24:21,900 Hej, de?ko! Da, dobar de?ko, dobar de?ko. �eli� ga, de?ko?�eli� li loptu? �eli� li loptu? 110 00:24:22,100 --> 00:24:23,900 Da, idi ga, Idi uzmi je. 111 00:25:14,100 --> 00:25:15,900 - Ostani, dru�e. badi 112 00:25:53,100 --> 00:25:57,900 - D�o�, kuc?i sam! - Badi, ostani.I ne mrdaj dok se ne vratim. 113 00:26:02,100 --> 00:26:03,200 - Eto ga. 114 00:26:09,100 --> 00:26:11,900 Zdravo mama ! Mogu li da pomognem sa namirnicama? - Molim? 115 00:26:12,100 --> 00:26:15,900 - Mogu li da pomognem sa namirnicama? Kakav je bio tvoj dan? 116 00:26:17,100 --> 00:26:18,900 Okay, �ta se de�ava? 117 00:26:27,100 --> 00:26:31,900 -�ta nije u redu ? -Ni�ta ! Ne mo�e ?ovek ni pomoc?i njegova mama sa namirnicama? 118 00:26:37,100 --> 00:26:42,900 �ta si uradio? -Mama, da li se sec?a� kada sam nekada imao hr?ka? 119 00:26:46,100 --> 00:26:47,900 - Hoc?e� drugog hr?ka? - Ne ! 120 00:26:51,100 --> 00:26:53,900 - Ne ba�. - D�o� ispljuni! 121 00:27:02,100 --> 00:27:03,900 Oh, moj Bo�e. 122 00:27:47,100 --> 00:27:50,900 Badi! Fuj ! 123 00:27:58,100 --> 00:28:00,900 Dakle, mogu da ga zadr�im? 124 00:28:07,100 --> 00:28:11,900 Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+ please call 555-0150 Immediately 125 00:28:14,100 --> 00:28:17,900 Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+ please call 555-0150 Immediately 126 00:28:21,100 --> 00:28:26,900 Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+ please call 555-0150 Immediately 127 00:28:39,100 --> 00:28:41,900 cardboard only all boxes must be flattened recyclingbinonly no plastic no wood no garbage 128 00:28:45,100 --> 00:28:46,900 Oh, ovde. evo ti 129 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 Imam ideju. 130 00:29:19,100 --> 00:29:23,900 Josh, da li bi u?ite, ovamo molim vas? -Uh Oh. Dru�e, mora� ostani ovde, u redu? okay ? 131 00:29:25,100 --> 00:29:27,900 Badi, ne. Mora� ostati napolju. 132 00:29:30,100 --> 00:29:31,900 - Hej, mama, htela si da me vidi�? - �ta to radi�? 133 00:29:32,100 --> 00:29:33,900 - Kako to misli�? - Kutija. 134 00:29:34,100 --> 00:29:36,900 - Kutija ? - Ne budi mi sme�an, D�o�. Znam �ta radi�. 135 00:29:37,100 --> 00:29:40,900 - �ta ja radim? - Pravite dom za njega, a ovo nije njegov dom. 136 00:29:41,100 --> 00:29:43,900 - Sledec?e �to znate - Mama, ne mo�emo ga napustiti napolju po ki�i. 137 00:29:44,100 --> 00:29:47,900 - To je potpuno neljudski. - To je samo poenta, D�o�.On nije ?ovek. On je lutalica. 138 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 Ne vezite se ovom psu D�o�. Nemoj ! 139 00:29:51,100 --> 00:29:52,900 Ne, ja imam previ�e na mom tanjiru kakav je. 140 00:29:53,100 --> 00:29:56,900 - Ja bih se pobrinuo za njega.- D�o�, mi ne znamo ni�tao ovom psu.Imamo tvoju 141 00:29:57,100 --> 00:29:59,900 malu sestruda razmi�lja o tome. Ne, odgovor je ne. 142 00:30:01,100 --> 00:30:04,900 Jednu nedelju, a ako niko ne tvrdi, ide pravo na kilo.-Tri nedelje ? 143 00:30:05,100 --> 00:30:05,900 - Dve 144 00:30:06,100 --> 00:30:06,900 - Dva i po ? - D�o�! 145 00:30:07,100 --> 00:30:11,100 - Bo�ic?. To je kao dve nedelje i par dana, zar ne? To je perfektno. 146 00:30:12,100 --> 00:30:13,900 Ne mo�emo ga ostaviti pre Bo�ic?a. Molim te, 147 00:30:14,100 --> 00:30:15,900 - Molim te, molim te. - U redu, u redu, do Bo�ica! 148 00:30:16,100 --> 00:30:17,900 Ali minut kasnije, on je odavde. 149 00:30:18,100 --> 00:30:21,900 U me?uvremenu, on ostaje napolju. I ako ti poku�aj 150 00:30:22,100 --> 00:30:24,900 da ga u�unjavamo ovde samo jednom -Mama, mama, mama. Kunem se. 151 00:30:26,100 --> 00:30:27,900 U redu. Dokle god budemo jasni. 152 00:30:30,100 --> 00:30:31,900 Kunem se, ti c?e� odrasti biti advokat jednog dana 153 00:31:45,100 --> 00:31:48,900 - D�o�, jesi li video moje novine? - Ne, mama! Dobro jutro, mama! 154 00:31:50,100 --> 00:31:55,900 Badi, kako si? Kako si, de?ko? Da li si dobro spavao ? Jesi li? To je dobar de?ko. 155 00:32:25,100 --> 00:32:28,900 - Ne vucite noge.Ne vuci noge. - Imam pogodak.- Dole, dole. Hajdemo ! 156 00:32:30,100 --> 00:32:35,900 Stjuart, ne poku�avaj biti heroj. Va� posao u ovom timu je da dobijete lopta za Villingham.Idemo ! 157 00:32:37,100 --> 00:32:39,900 - Prenesi to. Idemo ! - Pomerite, pomerite. Nazad. 158 00:32:42,100 --> 00:32:44,900 To je to. Krenimo, Kurtis. 159 00:32:53,100 --> 00:32:54,900 �ta je bilo, vodeni mom?e? 160 00:32:59,100 --> 00:32:59,900 Idemo ! 161 00:33:26,100 --> 00:33:30,900 Hej, izlazi. Zar ne vidi�? ovo je mokra boja? 162 00:33:46,100 --> 00:33:48,900 On puca ... i rezultati! 163 00:33:50,100 --> 00:33:51,500 - Ovde! 164 00:33:52,100 --> 00:33:53,900 Dobar de?ko ! 165 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 Super. Pica. 166 00:34:00,100 --> 00:34:02,900 I meni. Ko je to ? 167 00:34:07,100 --> 00:34:08,900 �ta je sa D�o� danas? 168 00:34:55,100 --> 00:34:56,900 Vhoa! Kako si do�ao ovamo gore ovde? 169 00:34:58,100 --> 00:34:58,900 Hey ! 170 00:35:00,100 --> 00:35:01,900 Josh ! 171 00:35:02,100 --> 00:35:04,900 - Ne ! - Jesi li dobro? 172 00:35:07,100 --> 00:35:09,900 - D�o�! - Dobro sam, mama! 173 00:35:15,100 --> 00:35:19,100 D�o� ? D�o� ! 174 00:35:20,100 --> 00:35:23,900 - Da li je sve u redu ovde? - Da, mama.Sve je dobro. 175 00:35:24,100 --> 00:35:25,900 Samo radim svoj domac?i zadatak. 176 00:35:29,100 --> 00:35:31,900 Za�to se ja ne pobrinem za to tog ve�a dok sam ovde? -Ne ! 177 00:35:32,100 --> 00:35:35,900 Ja c?u to uraditi kasnije. Radi� tako naporno, mama. 178 00:35:36,100 --> 00:35:37,900 To c?e biti dobro za mene. 179 00:35:47,100 --> 00:35:53,900 Zdravo ? Da, ovo je gospo?a Framm. Da, moj sin je lepio te flajere. 180 00:35:55,100 --> 00:35:59,900 Oh, ne, ne. Siguran sam da sam nije mislio da jedan stavi na privatnom posedu. 181 00:36:00,100 --> 00:36:04,900 Oh, tako mi je �ao. Oh. - Da! 182 00:36:34,100 --> 00:36:38,900 Hej, Jackie! �ta je novo ? - Ne bih znala. 183 00:36:41,100 --> 00:36:44,900 - �ao, mama. Imam ve�bu. Kasno c?u doc?i kuc?i. - �ao, du�o. 184 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 Tako je, gospodo. Tu�evi! 185 00:36:53,100 --> 00:36:56,900 Poku�ao si da se smrdi�. Da, ta?no. 186 00:37:00,100 --> 00:37:04,900 DANGER LOW OVER HEAD 187 00:37:17,400 --> 00:37:19,900 ENGINEER 188 00:38:07,100 --> 00:38:08,900 NEW YORK KNICKS 189 00:38:11,100 --> 00:38:15,900 KNICKKS 9 190 00:38:41,100 --> 00:38:42,900 - Hladna voda. - Huh ? 191 00:38:43,100 --> 00:38:50,900 Uverite se da koristite hladna voda. Oni c?e izac?i svi minijaturni ako ne. 192 00:38:51,100 --> 00:38:52,900 Okay. 193 00:38:58,100 --> 00:39:00,900 Ja ne kapiram. -Da ne dobijete �ta? vi ne kapirate sta? 194 00:39:02,100 --> 00:39:03,900 Za�to se ubace sebe kroz ovo ? 195 00:39:12,100 --> 00:39:14,900 Valjda sto volim ko�arku. 196 00:39:38,100 --> 00:39:41,900 NICKS 9 ARTHUR CHANEY NEW YORK -Vau 197 00:39:44,100 --> 00:39:48,800 NICKS 9 ATHUR CHANEY NEW YORK 198 00:39:49,100 --> 00:39:53,900 -I imaju divan odmor, deca. Mi c?emo vas videti u dve nedelje. 199 00:40:05,100 --> 00:40:06,900 Izvinite, gospodine. 200 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 Mo�e� li da potpi�ete ovo? 201 00:40:24,100 --> 00:40:27,900 Misli� da je ovo sam ja? - Nije li? 202 00:40:28,100 --> 00:40:33,900 - Ne, mali. Taj tip je mrtav. Umro nekada davno.. 203 00:40:34,100 --> 00:40:39,900 Oh, okay. Hvala u svakom slu?aju. 204 00:41:20,100 --> 00:41:22,900 "Da, Vird�inija, postoji Deda Mraz. 205 00:41:23,100 --> 00:41:27,900 On postoji sigurno kao ljubav i velikodu�nost i posvec?enost postoje. 206 00:41:28,100 --> 00:41:31,900 A znate da ih ima u izobilju i da u va�em �ivotu ... 207 00:41:32,100 --> 00:41:33,900 njena najvec?a lepota i radost. 208 00:41:34,100 --> 00:41:38,900 Avaj, kako sumorna c?e svet biti da nema Deda Mraz. 209 00:41:39,100 --> 00:41:40,900 Ne bi bilo kao dete vera tada. 210 00:41:41,100 --> 00:41:44,900 Bez poezije, bez romantike podno�ljivo ovo postojanje. 211 00:41:47,100 --> 00:41:49,900 Niko ne mo�e za?eti ili zamislite ... 212 00:41:50,100 --> 00:41:53,900 sva ?uda koja su nevi?eno i nevidljiv u svetu. 213 00:41:55,100 --> 00:41:57,900 Najvi�e prave stvari na svetu ... 214 00:41:58,100 --> 00:42:01,900 su oni koji ni deca niti mu�karci mogu da vide. 215 00:42:02,100 --> 00:42:03,900 Nema Deda Mraza? 216 00:42:05,100 --> 00:42:08,900 Hvala bogu da �ivi, i on je zauvek �ivi. 217 00:42:10,100 --> 00:42:14,900 Hiljadu godina od sada, Vird�inijane, deset puta 10.000 godina od sada 218 00:42:15,100 --> 00:42:19,900 on c?e nastaviti da mi je drago ... srce detinjstva. " 219 00:42:25,100 --> 00:42:27,900 Hej, Badi, to je Bo�ic?. 220 00:42:31,100 --> 00:42:33,900 Badi? Badi? 221 00:42:41,100 --> 00:42:41,900 Badi! 222 00:42:44,100 --> 00:42:58,900 - Srec?an Bo�ic?, D�o�. - Badi!Hvala ti mama hvala. Hvala Hvala! 223 00:42:59,100 --> 00:43:02,900 Moram da izvadim ove letke de?acima koji su se isprobali za tim i nije uspeo. 224 00:43:03,100 --> 00:43:08,900 Blizanci Simmons preselili su se u Kanadu. Bog zna za�to.Otvorena su dva slota. 225 00:43:09,100 --> 00:43:11,100 Znate koje su ormaric?e pripadaju kojim de?acima? 226 00:43:15,100 --> 00:43:19,900 ATTENTION! YOU ARE INVITED TO A PRIVATE TRYOUT FOR THE BASKETBALL TEAM FRIDAY 3:00PMSNARP ONLY TWO PLAYERS WILL BE SELECTED 227 00:43:22,100 --> 00:43:24,900 Nemojte ni da tro�ite svoje vreme, vodeni de?ko. 228 00:43:45,100 --> 00:43:47,900 ATTENTION! YOU ARE INVITED TO A PRIVATE TRYOUT FOR THE BASKETBALL TEAM FRIDAY 3:00PMSNARP ONLY TWO PLAYERS WILL BE SELECTED 229 00:43:50,100 --> 00:43:51,900 Voleo bih da je moj tata ovde. 230 00:43:55,100 --> 00:43:56,900 On je uvek znao �ta da radi. 231 00:44:04,100 --> 00:44:06,900 Ne, Badi! Ne. 232 00:44:08,100 --> 00:44:09,100 Ne �elim da igram. 233 00:44:15,100 --> 00:44:18,900 Dobro. Mo�e� igrati. 234 00:44:35,100 --> 00:44:36,100 Nema �anse. 235 00:44:43,100 --> 00:44:44,900 Ne mogu da verujem u to. 236 00:44:46,100 --> 00:44:49,900 - Hajde, mom?e. Sedi, de?ko. 237 00:45:00,100 --> 00:45:01,900 Vau ! 238 00:45:35,100 --> 00:45:36,900 Ja ne znam gdje si to naucio da uradis ovo, ali 239 00:45:41,100 --> 00:45:43,900 Da, to je to dobar de?ko. Da. 240 00:45:48,100 --> 00:45:51,900 U redu, gospodo, Slu�ajte. Sada, idemo na kamenitom po?etak. 241 00:45:52,100 --> 00:45:56,900 Mi smo dva i dva. Ako c?emo uspeti u plej-ofu, morac?emo da po?nemo da pobedimo. 242 00:45:57,100 --> 00:45:59,900 Zbog ?ega Gledam za nekoliko pobednika. 243 00:46:00,100 --> 00:46:03,900 Ima devet od vas ovde. Samo dva od vas se dvoje vrac?ate. 244 00:46:04,100 --> 00:46:09,900 - Framm! Kasni� ! Donesi taj stalak sa loptama! - Ja sam ovde Do�ao da se isprobam za tim. 245 00:46:10,100 --> 00:46:15,900 - Ne mo�e da isproba. On je vodeni de?ko. - Frem, odakle ti to? 246 00:46:17,100 --> 00:46:20,900 - Bilo je u mom ormaru. -Pa, nije trebalo da bude. 247 00:46:21,100 --> 00:46:24,900 Da li bi to bilo previ�e problema ako bih ikad probao? u svakom slu?aju? 248 00:46:25,100 --> 00:46:26,900 Treneru, samo ga pusti. 249 00:46:29,100 --> 00:46:32,900 U redu, ali ako usporis moje Isprobavanje, morac?u da te izbacim van. 250 00:46:34,100 --> 00:46:35,900 Brza kontra, brza kontra! 251 00:46:51,100 --> 00:46:53,900 Da ! DA! 252 00:46:58,100 --> 00:47:00,900 Pogledaj moje nove cipele, ?ove?e. 253 00:47:04,100 --> 00:47:05,900 Nervozan? 254 00:47:10,100 --> 00:47:13,900 Ovo mi je uvek donosilo srec?u. Trebalo bi da ga nosis ve?eras. 255 00:47:15,100 --> 00:47:17,900 - Kora od pomorand�e? - Ne samo koru narand�e.Scottie 256 00:47:18,100 --> 00:47:21,900 Pippen spustio je ovu koru narand�e u igri Sonics. Uzeo sam ga. 257 00:47:25,100 --> 00:47:31,900 - Ne mogu ovo, Tome. - U redu je. Imam ovo iz smec?a Shavn Kempa.. 258 00:47:41,100 --> 00:47:45,900 Vodni de?ko. Samo mi se skloni sa puta. 259 00:48:15,100 --> 00:48:20,900 D�o�. C?ao D�o�! Da, D�o�. 260 00:48:30,100 --> 00:48:36,900 Budi mu�ko, Leri!Napravite korpu, onda privu?ete prekr�aj! Hajde ! 261 00:48:50,100 --> 00:48:52,900 - Pro?i, pro?i! - Ovamo, Leri. Ovamo. 262 00:49:03,100 --> 00:49:05,900 Oni ubijaju nas na prelazima. Potpuna sudska �tampa. 263 00:49:08,100 --> 00:49:11,900 - U redu ? Timbervolves! 264 00:49:13,100 --> 00:49:17,900 Stjuart! Ne �elim da te vidim ponovo da ispustis loptu. Razumeo si? 265 00:49:28,100 --> 00:49:30,900 - To je bila na�a lopta, sudija! - Hakiranje broj tri, hakiranje broj tri. 266 00:49:31,100 --> 00:49:31,900 - Dovuci stra�njicu ovamo! 267 00:49:34,100 --> 00:49:37,900 Jedino kome je dozvoljeno da vice na sudiji sam ja. Framm, ulazi 268 00:49:38,100 --> 00:49:41,900 - Ja? -Da li vidis nekog drugog Frema sedi� ovde? ulazi ! 269 00:49:44,100 --> 00:49:48,900 -Da, D�o�! -Frem, broj ?etiri, sada ulazi u igru. 270 00:49:56,100 --> 00:49:58,900 - Dodaj ga! - Idi, idi, idi! 271 00:50:25,100 --> 00:50:25,900 - Badi! 272 00:50:29,100 --> 00:50:30,900 Uhvatite ga! 273 00:50:31,100 --> 00:50:33,900 Badi, ne! 274 00:50:36,100 --> 00:50:37,900 Badi, stani! 275 00:50:42,100 --> 00:50:43,900 Hej, daj mi to. Daj tu loptu. 276 00:50:52,100 --> 00:50:54,900 - Izvinite. - Vrati se ovamo! 277 00:51:10,100 --> 00:51:11,900 Badi, dolazi ovamo! 278 00:51:18,100 --> 00:51:19,900 Badi, ne! 279 00:51:33,100 --> 00:51:36,900 Badi. Lo� pas. 280 00:51:41,100 --> 00:51:43,900 �ao mi je, D�o�.Hajde, Badi. 281 00:52:01,100 --> 00:52:02,900 - Hej, de?ko. - D�o�. 282 00:52:03,100 --> 00:52:04,900 Da li ste znali da je Badi mogao to da uradim? 283 00:52:05,100 --> 00:52:11,900 - Da li ste znali da je on mogao igra ko�arku? - Tamo je!Oh, ?ovek sat vremena.A pas! 284 00:52:12,100 --> 00:52:18,900 Kunem se da ne bih poverovala da Nisam videla svojim sopstvenim o?ima. Pas za ko�arku! 285 00:52:19,100 --> 00:52:23,900 Obi?an Michael "vuk" D�ordan. Dr�ao si ovo ispod svog �e�ira. 286 00:52:24,100 --> 00:52:27,900 Oh, ali idem na kao slavinu. Melisa, ovo je gospo?a Framm ... 287 00:52:28,100 --> 00:52:30,900 i njen talentovan sin, D�o�. 288 00:52:31,100 --> 00:52:32,900 - C?ao. - C?ao. 289 00:52:34,100 --> 00:52:37,900 Ja sam predsednik na Booster kluba, i pitala sam se da li, mo�da, ti i 290 00:52:39,100 --> 00:52:41,900 - Badi.- Badiju mogao taj triku narednom poluvremenu emisiji. 291 00:52:42,100 --> 00:52:47,900 ne bi bio sjajna maskota? Bilo bi sjajno za �kolski duh! 292 00:52:49,100 --> 00:52:52,900 Badi? Badi. 293 00:52:28,800 --> 00:52:32,500 Nikad nec?e� ispasti opet druga lopta, Stjuart. 294 00:52:38,300 --> 00:52:44,500 Moglo bi se to. Samo upoznaj loptu. Samo uhvati loptu. 295 00:52:45,100 --> 00:52:48,600 �ta se de�ava ovde ? 296 00:52:48,000 --> 00:52:53,300 - Samo radi Tom kroz malo ve�be. - To c?e biti dovoljno, D�o.To c?e biti dovoljno. 297 00:53:01,300 --> 00:53:03,900 Dobar de?ko. 298 00:53:03,400 --> 00:53:07,200 Zdravo, �eleo bih da prijavim problem sa svojim Jutarnje novine isporuke. 299 00:53:06,600 --> 00:53:10,800 Ja ne ulazim jedan.Ne,nisam dobila jedan za nedeljama.Stalno zovem i zovem. 300 00:53:12,800 --> 00:53:15,700 Vidi, moje kom�ije ih imaju, a ja ne. 301 00:53:15,200 --> 00:53:19,800 Oh, ne, ja sam siguran da je on zaista sjajan momak iz papira. D�o�! 302 00:53:27,900 --> 00:53:30,300 - Miss biber? Hm, da li ste na�li ko�arka�ki trener jo�? 303 00:53:32,300 --> 00:53:39,500 Mmm. Larrijev otac se dobrovoljno javio. Samo dok ne prona?e novi P.E. u?itelj. 304 00:53:39,100 --> 00:53:42,100 Okay. 305 00:53:44,100 --> 00:53:50,200 Da li bi bilo ?udno ako bih dao predlog? 306 00:54:05,200 --> 00:54:08,100 Posle podne. 307 00:54:07,500 --> 00:54:10,800 Uh, hajde da po?nemo. 308 00:54:11,800 --> 00:54:14,200 Vidite ovu loptu? 309 00:54:15,800 --> 00:54:22,000 - Ne vidim ni�ta. - Pa, ja. To je dobra lopta. 310 00:54:21,000 --> 00:54:24,500 Regulatorna te�ina, veli?ina 311 00:54:23,800 --> 00:54:27,500 Malo istro�eno, 312 00:54:27,000 --> 00:54:30,600 ali jo� uvek ima lepo odsko?iti. 313 00:54:34,500 --> 00:54:38,300 Ne-- Ne dr�i se, Josh. Prenesi to. 314 00:54:37,600 --> 00:54:41,000 Dobro hvatanje. 315 00:54:42,200 --> 00:54:47,600 - Uh Oh. Fumble.- Ovo je glupo. Ovde ubacimo pravu loptu. 316 00:54:46,700 --> 00:54:52,000 Lopta je ni�taali guma i vazduh, Leri. 317 00:54:51,100 --> 00:54:54,500 Ko�arka...�ta si uradio sa njim. 318 00:54:54,000 --> 00:54:56,600 Pre nego �to igra� sa ovim, 319 00:54:56,100 --> 00:55:01,000 mora� da nau?i� kako da igra� sa svojim saigra?ima. 320 00:55:00,300 --> 00:55:02,600 U redu, u redu. Dodaj loptu. 321 00:55:02,300 --> 00:55:05,000 Zaustavite dribling. Dodaj loptu. 322 00:55:04,500 --> 00:55:07,900 Dobro, dobro, dobro. Izgleda dobro. 323 00:55:07,300 --> 00:55:09,700 - Dva poena! - Fino. 324 00:55:09,300 --> 00:55:12,600 - Samo ti nisi imao loptu. - �ta ? 325 00:55:12,000 --> 00:55:16,100 Ne gleda� tvoji saigra?i, Leri. Vi ste igrajuc?i se sa nevidljivom loptom. 326 00:55:15,400 --> 00:55:18,900 Morate dobiti svoje podatke od negde drugde. 327 00:55:18,300 --> 00:55:20,900 Sada, hajde da probamo ponovo. 328 00:55:32,100 --> 00:55:34,500 To je pola. 329 00:55:39,700 --> 00:55:42,800 Mogu li dobiti va�u pa�nju, molim vas? 330 00:55:42,400 --> 00:55:45,200 Uh, imamo pravu poslasticu za tebe ve?eras, ljudi. 331 00:55:44,700 --> 00:55:49,100 Voleo bih da svi budete dobrodo�li na� vrlo vlastiti ?uvar D�o� Fremm ... 332 00:55:48,300 --> 00:55:53,400 i nova maskota za ko�arka�ki tim drvenih vukova... 333 00:55:52,600 --> 00:55:55,300 Leteci badi Air Bud ! 334 00:55:54,700 --> 00:55:57,200 - Odli?no ! 335 00:56:17,600 --> 00:56:20,700 Hajde. Hajde. 336 00:56:20,200 --> 00:56:23,700 Dobar de?ko. Da, dobar de?ko. 337 00:56:33,300 --> 00:56:37,000 Idemo. 338 00:56:36,300 --> 00:56:38,800 Idemo. 339 00:56:43,900 --> 00:56:48,500 Hajde. Samo se igram. 340 00:56:47,700 --> 00:56:50,300 Da, dobar de?ko. Ba� kao �to uvek radimo. 341 00:56:49,900 --> 00:56:53,800 Mo�ete da uradite ovo. 342 00:56:53,100 --> 00:56:56,200 To si mi vec? pokazao. 343 00:56:55,700 --> 00:57:01,400 Ne brinite osvi ti ljudi. Hej. 344 00:57:00,400 --> 00:57:05,300 Dobar de?ko. Da. Dobar de?ko. Idemo. Hajde. Idemo, de?ko. 345 00:57:04,400 --> 00:57:08,300 Hajde. Idemo. �eli� da se igra� ? Dobar de?ko. 346 00:57:25,200 --> 00:57:28,900 Dodaj loptu. Idemo. 347 00:57:28,300 --> 00:57:33,800 Ja sam otvoren. Larri, hajde! 348 00:57:39,100 --> 00:57:41,900 Leri, napolje! 349 00:57:41,500 --> 00:57:45,300 �ta ? Za�to me vodi� napolje? 350 00:57:44,700 --> 00:57:47,000 - D�o�, idi u za Larri. - A? 351 00:57:46,700 --> 00:57:49,800 Kog ?avola misli� li da radi�? 352 00:57:49,400 --> 00:57:51,700 - Vreme, sudija! 353 00:57:51,400 --> 00:57:55,300 - Za�to izvla?i� moje dete van? - 'Jer se igra' poput jednostrukog tima. 354 00:57:54,600 --> 00:57:59,700 - Ovaj de?ak je tim. - Mo�da je obra?enom ocu, 355 00:57:58,700 --> 00:58:01,700 ali za mene, on je igra? ko ima puno toga da nau?i. 356 00:58:01,100 --> 00:58:04,200 Sad c?u vas ljubazno zamoliti da uzmete svoje mesto, gospodine Villingham. 357 00:58:03,700 --> 00:58:06,900 Dozvolite mi da se vratim da treniram svoj tim. 358 00:58:06,300 --> 00:58:11,400 Hajde, Larri. Mi odlazimo ". 359 00:58:10,400 --> 00:58:14,000 - Ali, tata? - Smesta ! 360 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 ulazi dzos. 361 00:58:25,100 --> 00:58:27,500 Kris! Kris! 362 00:59:23,800 --> 00:59:27,900 Mnogo lak�e kada je isklju?en pritisak, zar ne? 363 00:59:28,700 --> 00:59:32,900 Mislio sam ako napravim korpu, momci bi mi, 364 00:59:32,100 --> 00:59:34,700 znate, prihvatili ste me. 365 00:59:34,300 --> 00:59:39,500 Uzeo si taj �ut zapogre�ni razlozi, D�o�. Pogledajte tog psa? 366 00:59:38,400 --> 00:59:40,900 - Da. - Baci mu loptu. 367 00:59:40,600 --> 00:59:43,100 Okay. 368 00:59:43,800 --> 00:59:46,900 Taj pas nije mogao dati pacov je iza ... 369 00:59:46,300 --> 00:59:50,800 o njegovom proseku, da li je M.V.P. 370 00:59:50,100 --> 00:59:53,100 On samo voli da igra igru. 371 00:59:53,800 --> 00:59:57,500 Video sam puno igra?a u profesionalcima ... 372 00:59:57,000 --> 00:59:59,400 Kao onaj momak Chanei, na primer, 373 00:59:59,000 --> 01:00:02,200 napraviti istu gre�ku ste napravili. 374 01:00:01,700 --> 01:00:06,600 Ako si samo napolju za sebe, izgubio si. 375 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 Sve je ovde, D�o�. 376 01:00:09,600 --> 01:00:12,500 Mora� igrati iz srca. 377 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 Dog Insoires Comeback 378 01:00:17,800 --> 01:00:21,400 To je to. Koncentri�ite se na loptu. 379 01:00:20,700 --> 01:00:23,700 Dobro. Dobro ! Sad to shvac?a�. 380 01:00:28,100 --> 01:00:29,900 Da! 381 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 TIMBERWOLVES WIN AGAIN! 382 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 To je sjajno ! 383 01:00:31,800 --> 01:00:32,800 BUDDY 384 01:00:57,600 --> 01:01:00,700 Idi, Badi! 385 01:01:36,400 --> 01:01:39,500 Mi smo ovde u Fernfield �koli ... 386 01:01:39,000 --> 01:01:41,600 gde su Drveni vukovi upravo ste se kvalifikovali ... 387 01:01:41,200 --> 01:01:44,900 za sledec?u nedelju finalu protiv Ratnika. 388 01:01:44,200 --> 01:01:49,700 ?ak i neverovatnije od drveni vukovi a ?udesan sredinom sezone preokret ... 389 01:01:48,600 --> 01:01:51,800 je njihova maskota neverovatne sposobnosti. 390 01:01:51,300 --> 01:01:53,700 Njegovo ime je Badi, 391 01:01:53,300 --> 01:01:56,400 ali ovo nije obi?an Zlatni retriver. 392 01:01:56,000 --> 01:02:01,600 On je vi�e od zlatnog strelca. Ne verujete mi? Pogledajte. 393 01:02:28,500 --> 01:02:30,900 Badi. 394 01:02:44,100 --> 01:02:47,600 - Oh, hej. 395 01:02:47,200 --> 01:02:51,300 Izvini �to te uznemiravam. Ime norma Sniveli.Verujem da ima� mog psa. 396 01:02:50,500 --> 01:02:53,700 - A? �ta ? - Moj pas. 397 01:02:53,100 --> 01:02:57,800 Znate, Stari Stari 398 01:02:58,700 --> 01:03:01,200 Staro Plava. 399 01:03:00,700 --> 01:03:03,800 - Uh, evo. 400 01:03:05,300 --> 01:03:08,400 Tu je njegova slika. To je on i ja. 401 01:03:07,900 --> 01:03:12,000 - Vidi�, ja sam klovn po profesiji. - Um-- 402 01:03:11,200 --> 01:03:15,900 - Mo�da biste �eleli da vidite njegove papire. - Uh-- Uh-- 403 01:03:22,300 --> 01:03:26,000 - D�o�. - Ne ! 404 01:03:25,400 --> 01:03:29,900 Plava, da. Sada dolazi� kuc?i sa tatom. 405 01:03:29,100 --> 01:03:33,000 - Ne ! Ne mo�ete ga uzeti! - D�o�! Du�o du�o ! 406 01:03:32,400 --> 01:03:35,600 - Josh, ne postoji ni�ta �to mo�emo da uradimo. 407 01:03:35,000 --> 01:03:38,500 - Ima papire. - On je moj pas! 408 01:03:37,800 --> 01:03:44,100 - Molim vas, gospodine, mo�emo li da vam platimo? - Vidi, damo, ja samo �elim moj pas se vratio, okay ? 409 01:03:43,000 --> 01:03:45,700 On te mrzi! On te mrzi! 410 01:03:45,300 --> 01:03:47,600 - Du�o, u redu je. - Rec?i c?u ti �ta, mali. 411 01:03:47,300 --> 01:03:51,300 Na va�em sledec?i ro?endan,ja i pas, mi c?emo izac?i, c?emo napraviti predstavu za vas jeftinu. 412 01:03:50,600 --> 01:03:55,300 To je okay . To je okay . Du�o, to je okay. Josh! 413 01:03:57,300 --> 01:04:00,600 - Molim te, samo razgovaraj sa mnom! 414 01:03:59,900 --> 01:04:03,700 Molim te! ?ekaj! 415 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 dzos play from the hart Arthur chaney 416 01:04:03,800 --> 01:04:04,800 Mom see you at the game tonisht Love: josh 417 01:06:12,800 --> 01:06:17,200 Pivo reklama? Ne, ne �elim moj pas radi reklame za pivo. 418 01:06:21,200 --> 01:06:25,200 - Psst, Badi. 419 01:06:24,600 --> 01:06:27,100 Vidi, �ta misli� Ja sam svejedno? 420 01:06:26,700 --> 01:06:29,500 Imam, imam Vidi, imam etiku. 421 01:06:29,000 --> 01:06:33,300 - Badi. 422 01:06:38,300 --> 01:06:40,900 Samo zbog radoznalosti, iako, 423 01:06:40,500 --> 01:06:44,800 �ta govorimo o za jedna od tih reklama za pivo? 424 01:06:46,900 --> 01:06:49,100 Hoc?e� li uc?utati tamo! 425 01:06:48,700 --> 01:06:52,200 - �ta je to ? 426 01:06:51,500 --> 01:06:54,700 - Govorimo o tome koliko? - Hej, Badi. 427 01:06:54,300 --> 01:06:59,100 Oh, ta vrsta udaraca etika pravo iz vode, zar ne? 428 01:06:58,200 --> 01:07:01,700 Mislim, hej, on je samo pas. �ta on zna? 429 01:07:01,100 --> 01:07:05,600 Ne, april nije dobar za nas. Mi smo puni na turneju. 430 01:07:04,900 --> 01:07:07,900 ?ekaj! 431 01:07:07,300 --> 01:07:10,800 Da li je to Oprah �ena Oprah, Zna�, Oprah �ena 432 01:07:10,200 --> 01:07:13,600 Da li ona kao psi? 433 01:07:13,000 --> 01:07:16,200 Voleo bih da radim Jai Leno. 434 01:07:15,700 --> 01:07:19,400 Hej! Vrati se ovde sa mojim psom! 435 01:07:18,700 --> 01:07:23,300 Dru�e, hajde. Tr?i ! 436 01:07:22,600 --> 01:07:26,100 Ti malo prokleto dete! To je moj pas! 437 01:07:31,000 --> 01:07:35,600 - Idi, Badi! 438 01:07:50,400 --> 01:07:53,400 Imam te, mali! 439 01:08:02,900 --> 01:08:07,200 - Idi, Badi, idi! 440 01:08:46,700 --> 01:08:50,100 Hey ! 441 01:08:52,800 --> 01:08:55,500 Skloni mi se s puta! 442 01:09:07,000 --> 01:09:10,300 Hey ! 443 01:09:09,800 --> 01:09:13,600 Ne mo�e� tr?ati dovoljno brzo! 444 01:09:25,900 --> 01:09:29,200 Trebalo mi je to! 445 01:10:00,700 --> 01:10:03,600 Hey ! 446 01:10:03,000 --> 01:10:07,200 Uhvatic?u te, ti mali 447 01:10:25,700 --> 01:10:28,200 Hvala. 448 01:10:29,300 --> 01:10:31,800 Evo, mom?e. 449 01:10:41,900 --> 01:10:44,200 Hajde, mom?e. 450 01:11:00,200 --> 01:11:02,600 Badi? 451 01:11:03,300 --> 01:11:07,600 Znam da si samo pas, 452 01:11:06,900 --> 01:11:10,500 tako da ne o?ekujem da razume� �ta c?u da ka�em. 453 01:11:09,800 --> 01:11:13,500 Vi ne mo�ete doc?i kuc?i sa mnom. 454 01:11:12,900 --> 01:11:15,800 Taj tip c?e tek doc?i i vratim te nazad. 455 01:11:15,300 --> 01:11:18,800 Mora� razumeti to 456 01:11:18,100 --> 01:11:22,400 Pa, Badi, na�ao sam te. 457 01:11:21,700 --> 01:11:26,000 Neko drugi c?e te nac?i tebe Tako?e. 458 01:11:25,300 --> 01:11:30,800 Znam da c?u te voleti, pa c?u te osloboditi. 459 01:11:31,900 --> 01:11:35,600 Evo, imam te malo nesto. 460 01:11:39,600 --> 01:11:42,300 Glupa stvar. 461 01:11:56,400 --> 01:12:00,600 Volio bih da se mogu vratiti prije toga ikad sam znao da mo�e� napraviti korpu. 462 01:11:59,800 --> 01:12:03,600 Mo�da ni�ta od toga bi ikada dogodilo. 463 01:12:16,100 --> 01:12:18,600 Hajde, Buddi. Sada si slobodan. 464 01:12:18,300 --> 01:12:21,100 Idi! 465 01:12:21,800 --> 01:12:24,300 Nastavi. 466 01:12:25,000 --> 01:12:30,400 Badi! Dobiti. 467 01:12:29,500 --> 01:12:33,200 Mora� da ide�, Buddi. 468 01:12:34,000 --> 01:12:38,200 Molim te, Buddi. Idi. 469 01:12:37,600 --> 01:12:39,900 Dobiti ! 470 01:12:41,400 --> 01:12:48,000 Idi! Gubi se odavde! Zar ne razume�? 471 01:12:46,800 --> 01:12:50,300 Dobiti ! Ja te ne �elim vi�e! 472 01:12:49,700 --> 01:12:52,200 Dobiti ! 473 01:12:59,600 --> 01:13:02,900 Hoc?e� da igra�, Badi? 474 01:13:02,200 --> 01:13:05,500 Da, dobar de?ko. 475 01:13:05,000 --> 01:13:09,000 - Hajde, Buddi. Da, dobar de?ko. 476 01:13:08,200 --> 01:13:11,600 Ba� kao �to uvek radimo. 477 01:14:40,700 --> 01:14:43,000 ? Idemo, vukovi? 478 01:14:48,600 --> 01:14:50,300 ? Idemo, vukovi? 479 01:14:53,000 --> 01:14:57,500 Zna�, oni ka�u tim je zajednica, 480 01:14:56,600 --> 01:15:00,800 �to zna?i kada jedan de?ak dobija boginje, 481 01:15:00,100 --> 01:15:02,600 pola tima je napolju. 482 01:15:02,100 --> 01:15:06,000 - Vi momci imate svoj posaostvoren za vas ve?eras. -? Idemo, vukovi? 483 01:15:08,800 --> 01:15:14,700 Poslednjih meseci su bili neke od najboljih koje sam ikada imao. 484 01:15:13,600 --> 01:15:17,100 Dugujem to vas momci ovde ... 485 01:15:16,500 --> 01:15:21,100 a mo�da i psu ... 486 01:15:20,300 --> 01:15:23,000 koji nije ovde. 487 01:15:22,600 --> 01:15:25,900 Jer �ta god desi ve?eras, 488 01:15:25,300 --> 01:15:29,700 ovo je tim, 489 01:15:29,000 --> 01:15:32,700 i to je pobeda ta?no tamo. 490 01:15:32,000 --> 01:15:34,800 - Sada, da li ste spremni da igrate? - Da ! 491 01:15:34,200 --> 01:15:36,700 U redu, idemo po njih! 492 01:15:36,400 --> 01:15:40,200 Da, Drveni vukovi! 493 01:15:56,200 --> 01:16:00,200 Ide� dole ve?eras,vodeni de?ko. 494 01:15:59,500 --> 01:16:03,100 - Leri igra za ratnika sada? - Da. 495 01:16:02,500 --> 01:16:06,800 Havkes mi je upravo rekao Larrijevog tatu preselio celu porodicu u Spokane ... 496 01:16:06,200 --> 01:16:08,700 samo da bi mogao da igra za ratnike. 497 01:16:08,300 --> 01:16:10,800 - Sjajno. - To je okay. 498 01:16:10,400 --> 01:16:14,400 Ja pakujem Denis Rodman je So?no voc?e. 499 01:16:16,700 --> 01:16:18,200 - Koja je najva�nija re?? 500 01:16:17,900 --> 01:16:20,200 - Timski rad ! - Idemo. 501 01:16:39,500 --> 01:16:43,000 Hajde, Lar! To je to ! Poka�ite im kako se to radi, de?ko! 502 01:16:46,100 --> 01:16:49,000 To je moj de?ko ! 503 01:16:49,800 --> 01:16:52,600 �on, leva kuka, �on. 504 01:16:54,200 --> 01:16:58,900 �ta je bilo, vodeni mom?e? 505 01:17:02,500 --> 01:17:06,000 - Lep posao! Lep posao! 506 01:17:09,800 --> 01:17:11,700 Dodaj loptu! Zaobi?i ! 507 01:17:20,800 --> 01:17:24,100 - Vreme, sudija! - Idemo, idemo, idemo.Hajde. Sedi dole. 508 01:17:23,600 --> 01:17:25,800 Sedi dole. Odmor. Evo nas. 509 01:17:25,400 --> 01:17:27,600 Umoran sam, treneru. Mi smo tamo umiremo tamo. 510 01:17:27,200 --> 01:17:30,600 Morate pustiti loptu uradi posao. 511 01:17:30,000 --> 01:17:32,400 Hajde.Mi smo samo dole za deset. 512 01:17:32,000 --> 01:17:34,500 - Mi smo skoro dobili ceo Druga polovina da udari 'ih. 513 01:17:34,100 --> 01:17:37,700 U redu, stavi te ruke zajedno. Hajde, hajde. 514 01:17:37,000 --> 01:17:41,200 Jedan dva tri. Idemo ! 515 01:17:48,800 --> 01:17:51,100 Josh, dole nisko, dole nisko. 516 01:17:57,300 --> 01:17:59,400 - Tako treba! 517 01:18:04,700 --> 01:18:06,500 Odbrana ! 518 01:18:08,300 --> 01:18:12,100 - Da ! - Hej, sve u redu! U redu ! 519 01:18:25,600 --> 01:18:32,000 - Pokrij ga, pokrij ga. - �ta je to bilo, Greg? 520 01:18:31,000 --> 01:18:34,300 - To je pet, sine. Ti si odavde. 521 01:18:33,800 --> 01:18:38,000 - Vreme, sudija! Vreme ! - Gu�va se, gu�va se, gu�va se. 522 01:18:37,100 --> 01:18:41,200 Hajde. Nema vi�e faulova, momci. Ne mo�emo sebi dozvoliti da izgubimo nekog drugog. 523 01:18:40,600 --> 01:18:43,300 U redu, igra jo� nije gotova. 524 01:18:42,800 --> 01:18:45,600 Jako se mo�e dogoditi za sedam minuta. 525 01:18:45,100 --> 01:18:49,600 Sec?ate se �ta nas je dovelo ovde? Timski rad. 526 01:18:48,900 --> 01:18:52,100 Gore visoko ! 527 01:18:52,900 --> 01:18:55,500 Da da ! 528 01:19:09,700 --> 01:19:12,100 Povreda. Tajm-aut. 529 01:19:13,100 --> 01:19:16,900 Hajde, momci.Pomozite im. Dobro si ?je si okay ? 530 01:19:19,300 --> 01:19:22,200 U redu. Ok, momci, dao si sve od sebe. 531 01:19:21,600 --> 01:19:25,000 Gotovo je, treneru. Hajde da zabranimo. 532 01:19:24,400 --> 01:19:27,800 Imamo samo ?etiri igra?a. �ta c?emo da radimo ? 533 01:19:27,200 --> 01:19:29,500 Digni glavu i uradi najbolje �to mo�e�. 534 01:19:29,200 --> 01:19:32,100 - Mi c?emo pobediti "ih sa ?etiri momcima. 535 01:19:31,500 --> 01:19:37,800 Vrati se ovde! Hej, skloni se odatle! 536 01:19:44,000 --> 01:19:46,600 Badi! 537 01:19:50,400 --> 01:19:53,600 Badi! 538 01:20:09,100 --> 01:20:11,100 Hej, momci, imam ideju. 539 01:20:17,300 --> 01:20:19,700 ? Idemo, vukovi? 540 01:20:20,600 --> 01:20:22,900 K9 = Prijavljivanje 541 01:20:24,300 --> 01:20:26,800 ? Idemo, vukovi? 542 01:20:26,600 --> 01:20:28,800 �ta se dovraga doga?a ovde? 543 01:20:28,400 --> 01:20:31,600 - Ja c?u se pobrinuti za ovo, Josh. - Drveni vukovi hoc?e zameniti psa. 544 01:20:31,000 --> 01:20:35,400 - �ta su oni, lud? - Pas je registrovani ?lan tima. 545 01:20:34,600 --> 01:20:38,100 On ve�ba sa timom. On putuje sa timom. 546 01:20:37,600 --> 01:20:42,400 Ti proveri u svojoj knjizi pravila.Kladim se da nec?e� pronac?i ni�ta da ka�e da pas ne mo�e da igra. 547 01:20:41,600 --> 01:20:46,400 On je u pravu. Nije pravilo �to ka�e da pas ne mo�e igrati ko�arku. 548 01:20:45,400 --> 01:20:49,400 Ovo je neka �ala. Mislim, psi ne igraju ko�arku. 549 01:20:48,900 --> 01:20:53,400 �ta je bilo, gospodo? upla�en va� tim mo�e da dobije batine od psa? 550 01:20:54,600 --> 01:20:57,100 Stavite ga unutra. 551 01:20:56,700 --> 01:21:02,700 Sada ulazi u igru, novi igra? ... 552 01:21:01,600 --> 01:21:04,700 K9. 553 01:21:17,100 --> 01:21:20,400 Okay de?ko,mi samo igramo. Ostani. 554 01:21:19,900 --> 01:21:24,000 - Ostani. 555 01:21:28,800 --> 01:21:31,200 Da ! Da ! 556 01:21:53,400 --> 01:21:55,200 Da! Lep pogodak! 557 01:22:00,500 --> 01:22:05,600 - Da li on dribla? - Ne, ali mo�da bi mogao malo balavi malo. 558 01:22:04,600 --> 01:22:11,000 Nec?e neko pokriti psa? Ne gledaj samo na psa. Pokrijte ga! 559 01:22:09,800 --> 01:22:13,700 Hajde ! Hajde, Larri. Hajde da malo hiperaktivnost. 560 01:22:15,500 --> 01:22:18,500 Hajde. Idemo ! 561 01:22:21,900 --> 01:22:24,900 - Shvati, Buddi. Donesi. Donesi. 562 01:22:24,400 --> 01:22:27,100 - Pusti to, Buddi. - Hajde. Prekinite. 563 01:22:26,800 --> 01:22:29,000 Prekinite. Daj mi loptu. 564 01:22:28,600 --> 01:22:31,100 Daj mi loptu. 565 01:22:35,000 --> 01:22:37,400 Av, Bo�e. 566 01:22:45,700 --> 01:22:48,900 Hajde. Ste spremni ? Evo nas. 567 01:23:00,700 --> 01:23:04,800 Da! U redu ! Odli?no ! 568 01:23:04,100 --> 01:23:07,300 To je na?in! 569 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 Da okay. U redu, u redu. 570 01:23:17,100 --> 01:23:20,900 - Da ! Da ! 571 01:23:22,200 --> 01:23:24,600 Da li bi neko pokrio psa? 572 01:23:25,500 --> 01:23:30,200 - Pokrij ga. - Moja majka je mogla pokriti tog psa. 573 01:23:29,300 --> 01:23:32,400 Pas je za dva minuta, ima tri asistencije. 574 01:23:40,100 --> 01:23:44,700 Badi, Badi, Badi, Badi! 575 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 Badi, Badi, Badi! 576 01:23:46,100 --> 01:23:49,000 - Mo�e li neko pokriti tog psa? - Ne verujem u to. 577 01:23:48,500 --> 01:23:50,700 - Oh, on putuje. On putuje. - Putni?ki pas. 578 01:23:50,300 --> 01:23:54,400 Ne daj mu da ode sa njegove leve strane. Ne daj mu da ode sa njegove leve strane. 579 01:24:07,800 --> 01:24:12,000 - Dobar pas, Badi! - �ta to radi� ? 580 01:24:19,200 --> 01:24:21,900 - Da li bi se osvrnemo na tog psa! - Idi! 581 01:24:24,000 --> 01:24:27,000 Faul, broj �est. Jedan i jedan. 582 01:24:32,400 --> 01:24:34,900 Hajde, Buddi! 583 01:24:34,400 --> 01:24:37,700 it, T-Baci na njega, Valjda. 584 01:24:37,000 --> 01:24:41,900 To je to, Badi. Nastavi. Mo�e� ti to, Buddi. Ti to mo�e�. 585 01:25:16,800 --> 01:25:20,000 Larri, ulazi unutra! 586 01:25:30,900 --> 01:25:32,800 Timski rad! Timski rad! 587 01:26:37,600 --> 01:26:39,200 To je moj sin! 588 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 Da ! 589 01:26:45,200 --> 01:26:47,300 Vodni de?ko! 590 01:26:49,800 --> 01:26:53,200 Lep pogodak. 591 01:26:53,800 --> 01:26:56,600 Odmah c?u uzeti svog psa. 592 01:26:56,100 --> 01:26:59,700 - On ne �eli da ide sa vama. - U ?emu je problem ? 593 01:26:59,000 --> 01:27:01,500 Nema problema, g-?a Framm. 594 01:27:01,200 --> 01:27:05,500 Tvoj sin se malo zabavljao. Sada mislim da je vreme da mi date Vratim ono �to je s pravom moje. 595 01:27:04,700 --> 01:27:07,700 Znate �ta, gospodine Sniveli, Verujem da moj sin je u pravu. 596 01:27:07,100 --> 01:27:11,400 Taj pas te ne voli�. Dakle, odgovor je ne. 597 01:27:10,700 --> 01:27:15,700 Vi nemate izbora, damo. 598 01:27:14,700 --> 01:27:18,200 Imam papire. 599 01:27:23,000 --> 01:27:26,400 Vidimo se na sudu. 600 01:27:28,600 --> 01:27:33,400 Sledec?i slu?aj: SNIVELI protiv Framm. 601 01:27:34,600 --> 01:27:38,800 Ovo je jedan od va�eg visokog profila slu?ajevi razvoda? 602 01:27:38,000 --> 01:27:43,000 - Ne, gospodine. Skrbni�tvo. - Oh, starateljstvo. 603 01:27:42,100 --> 01:27:46,200 Sveti Toledo, �ta je to pas radi� u sudnici? 604 01:27:45,400 --> 01:27:47,900 To je, uh, dete, gospodine. 605 01:27:47,500 --> 01:27:51,900 To je prili?no ru�no dete. 606 01:27:51,100 --> 01:27:55,600 - To je pas. 607 01:27:54,800 --> 01:27:58,600 - �ta ? - Slu?aj se odnosi na skrbni�tvo nad psom. 608 01:27:57,900 --> 01:28:02,300 U redu, uzec?u ga, ali to moramo ozbiljno da uradimo. 609 01:28:01,600 --> 01:28:07,100 Nec?u imati svoju sudnicu pretvorila u neku vrstu cirkusa. 610 01:28:10,300 --> 01:28:13,100 Ko si dodjavola ti? 611 01:28:12,700 --> 01:28:17,500 G. Norman F. Sniveli, ?asni Sude. 612 01:28:16,600 --> 01:28:19,100 Ja sam tu�itelj. 613 01:28:22,100 --> 01:28:26,100 - Izgleda� kao idiot. - Za�to, hvala, gospodine. 614 01:28:25,400 --> 01:28:29,800 Vidite, ja sam klovn po profesiji. Srec?an Slappi je ime.Klovn i pas. 615 01:28:28,900 --> 01:28:32,400 Molim vas, Humblest Oprostite, mislio sam moglo bi da pomogne ?asni Sude ... 616 01:28:31,900 --> 01:28:34,300 ako sam se pojavio ovde danas pod obli?jem najrelevantnije ... 617 01:28:33,900 --> 01:28:38,000 na kogentno i nedvosmisleno navodec?i u mom slu?aju. 618 01:28:37,200 --> 01:28:41,000 Kako god, kako god.I-I-Vi idite prvi, klovne. 619 01:28:40,400 --> 01:28:45,200 Pa ?injenica je, ?asni Sude, taj pas je moje vlasni�tvo, i ja imam papire da to doka�em. 620 01:28:44,400 --> 01:28:47,900 Pa, hoc?e� li im pokazati? meni, molim te? 621 01:28:47,500 --> 01:28:51,700 Pa, u stvari, ?asni Sude, Ja-sam imao papire kao dokaz. 622 01:28:50,900 --> 01:28:53,500 Ali taj de?ko-- taj mladi huligan-- 623 01:28:53,200 --> 01:28:57,700 zbog njegovog neodgovornog i kriminalne aktivnosti, je odgovoran za ono �to vidite. 624 01:28:56,900 --> 01:28:58,700 - Red! 625 01:28:58,400 --> 01:29:02,700 Vidite, gospodine, kad sam izgubio moj pas po prvi put, 626 01:29:02,100 --> 01:29:04,400 razbio me jako lo�e. 627 01:29:04,100 --> 01:29:07,100 Kada sam ga izgubio drugi put, to prokleto me skoro ubilo. 628 01:29:06,600 --> 01:29:10,900 Pakla zvona, ?asni Sude, sve �to �elim je da se vratim Old Blue. 629 01:29:10,100 --> 01:29:14,700 Tako da mo�emo biti on i ja zajedno Ba� kao �to je to uvek bilo. 630 01:29:13,900 --> 01:29:16,000 Za�to ? Dakle, mo�ete zloupotrebiti ga jo� malo? 631 01:29:15,800 --> 01:29:19,100 - To c?e biti dovoljno, mladic?u. 632 01:29:18,400 --> 01:29:22,700 Podigao sam tog psa od �teneta. Ne bih na�koditi dlaka na glavi! 633 01:29:24,100 --> 01:29:29,200 - Sudski izvr�ni?e, �ta je to? - Pas, ?asni Sude. 634 01:29:30,000 --> 01:29:32,800 - Red! 635 01:29:32,300 --> 01:29:34,500 - Tiho! 636 01:29:34,100 --> 01:29:38,000 - To je ?ekic?, gospodine. - �ta ? Govori glasnije ! 637 01:29:37,300 --> 01:29:40,100 - Sudski izvr�itelj! - Rekli ste "govori". 638 01:29:39,500 --> 01:29:41,200 - Govori! 639 01:29:41,000 --> 01:29:43,500 Hoc?e li neko molim suzbiti tog psa? 640 01:29:45,100 --> 01:29:47,500 Oh, kakav dan. Kakav dan. 641 01:29:49,300 --> 01:29:51,700 - sada onda-- 642 01:29:51,300 --> 01:29:55,300 Mladic?u, ima� li dokaza ... 643 01:29:54,600 --> 01:29:57,100 da je ovaj ?ovek zlostavljali va�eg psa? 644 01:29:58,700 --> 01:30:02,100 Da li ste ga ikada videli udario psa? 645 01:30:01,600 --> 01:30:05,200 Pa ... ne. 646 01:30:04,600 --> 01:30:07,600 Kako onda ste znali pas je zlostavljan? 647 01:30:07,100 --> 01:30:11,800 Zato �to ga Buddi ne voli. Badi je moj prijatelj. 648 01:30:10,900 --> 01:30:16,800 Znam �ta on osec?a, pa on zna �ta osec?am. 649 01:30:15,700 --> 01:30:18,200 - On govori istinu, ?asni Sude. - Ko je to ? 650 01:30:17,900 --> 01:30:23,200 - De?akova majka. - O, to je u redu, mo�da sp-- 651 01:30:23,300 --> 01:30:25,800 Mo�ete se obratiti sudu. 652 01:30:27,100 --> 01:30:29,800 Kada smo se prvi put preselili u ovaj grad, 653 01:30:29,400 --> 01:30:32,600 Uh, moj sin ... 654 01:30:32,100 --> 01:30:34,900 bio je vrlo nesrec?an. 655 01:30:34,400 --> 01:30:37,700 A onda je na�ao Buddi ovde. 656 01:30:37,200 --> 01:30:40,900 Buddi mu je dao ne�to da se nadam. 657 01:30:40,200 --> 01:30:45,900 Molim vas Molim vas, ne uzimaju Buddi daleko od mog sina. 658 01:30:44,800 --> 01:30:47,300 Gospo?o Framm, �to se ti?e ovaj sud je zabrinut, 659 01:30:46,800 --> 01:30:49,700 - pas je vlasni�tvo osim ako nemate dokaze-- - ?asni sude. 660 01:30:49,100 --> 01:30:54,700 Svi ovi ljudi ovde nisam do�ao ovde zbog komad imovine. 661 01:30:53,800 --> 01:30:58,600 Ovde su do�li zbog Buddija. On je deo ovog grada. 662 01:30:57,700 --> 01:31:01,800 On je deo tima i on je deo na�e porodice sada, ?asni Sude. 663 01:31:01,100 --> 01:31:04,200 - Pa, on je deo moje porodice takodje! 664 01:31:03,700 --> 01:31:06,200 On mi je poput sina! 665 01:31:07,100 --> 01:31:10,700 - Uc?uti ! 666 01:31:12,200 --> 01:31:14,700 Za�to ne pustite psa da odabere, ?asni Sude? 667 01:31:14,300 --> 01:31:18,200 Oni ka�u pas ?ovekov je najbolji prijatelj. 668 01:31:17,500 --> 01:31:20,000 Ako je to slu?aj, 669 01:31:19,500 --> 01:31:23,600 ne bi trebalo da pas moc?i da biraju sa kim �eli da bude prijatelj? 670 01:31:23,000 --> 01:31:25,100 Ko si ti, Barnum ili Bejli? 671 01:31:24,700 --> 01:31:29,300 - Artur ?ejni, ?asni Sude. - Gospodine ?ejni,, da li znate ... 672 01:31:28,500 --> 01:31:34,500 Artur ?ejni? Njujork Niksi, '56? 673 01:31:33,400 --> 01:31:39,300 Huh. Ja sam bio na toj utakmici Celtics gde si uradio preokretskaka? na zujanje. 674 01:31:38,300 --> 01:31:42,000 Prosuo sam pivo svuda svojom �enom. 675 01:31:42,500 --> 01:31:45,300 - ?asni sude. - �ta ? 676 01:31:44,800 --> 01:31:47,800 - Oh, da, da, da. 677 01:31:47,200 --> 01:31:51,900 - G. ?ejni. - Pa, razmi�ljao sam. 678 01:31:51,000 --> 01:31:55,000 Ovaj pas je �ta, tri, ?etiri godina star. 679 01:31:54,300 --> 01:31:58,600 To ga ?ini odraslim u na�im godinama. 680 01:31:57,900 --> 01:32:01,200 - Ja ka�em neka Badi odlu?i. 681 01:32:00,700 --> 01:32:03,800 G. ?ejni, tokom mojih 40 godinana klupi, 682 01:32:03,300 --> 01:32:09,800 ?uo sam dosta lamebrain prijedlozi kokamije, 683 01:32:08,700 --> 01:32:14,600 ali ovaj ... Svi?a mi se. 684 01:32:13,500 --> 01:32:19,400 Nazad, svi! Put natrag. Dodji sada. Put natrag. 685 01:32:20,200 --> 01:32:23,000 Gospodo,ostati na svojim mestima. 686 01:32:22,700 --> 01:32:28,400 Ako napravite samo jedan jedini korak prema tom psu, gubite. 687 01:32:27,300 --> 01:32:29,900 Da li razumete? 688 01:32:32,000 --> 01:32:35,200 A sad, po?nite zvati psa. 689 01:32:34,500 --> 01:32:38,600 Stari Blue, do?i tati. 690 01:32:37,900 --> 01:32:43,200 Dru�e, hajde.Dru�e, hajde, molim te. Badi, Badi. 691 01:32:42,200 --> 01:32:44,000 Badi, Badi! 692 01:32:43,800 --> 01:32:45,800 - Tata te voli, du�o. - Badi, Badi. 693 01:32:45,500 --> 01:32:49,800 - Dru�e, hajde, molim te. Dru�e, hajde. - Tata te voli. 694 01:32:49,100 --> 01:32:51,700 - Hej, Badi! - Hajde. Hajde, de?ko! 695 01:32:51,300 --> 01:32:53,200 - Buddi, hajde. Hajde. - Ne obrac?aj pa�nju na tog de?aka. 696 01:32:53,000 --> 01:32:56,300 - Hajde. Hoc?e� da do?e� kod mene. - Badi! 697 01:32:55,800 --> 01:32:58,900 - Badi! Badi! - Do?i tatici ! 698 01:32:58,400 --> 01:33:01,600 - Hej, dobar de?ko. Hajde, Buddi. - Hej, Blue! 699 01:33:01,100 --> 01:33:03,400 Plavo, plavo, hajde. 700 01:33:03,100 --> 01:33:08,500 - Ma daj, drugar.Molim te. Molim te, Buddi. - Plavi ! 701 01:33:07,500 --> 01:33:13,400 -Hajde. -Plavi ! Hej, ovamo. Hajde, Blue. 702 01:33:12,200 --> 01:33:16,700 - Vidi �ta tata ima za tebe. - Ne, Badi! 703 01:33:16,000 --> 01:33:18,200 Badi! Badi! 704 01:33:17,900 --> 01:33:21,600 Stari prijatelju, hajde. Do?i ovamo. Hajde. 705 01:33:21,000 --> 01:33:24,500 - Dru�e, ne. Badi, ne! - Dolazi ovamo! 706 01:33:25,200 --> 01:33:29,300 Tako je, de?ko. Hajde. Hajde. 707 01:33:28,600 --> 01:33:30,800 - Hajde. Ovim putem. - Dru�e, nemoj! 708 01:33:30,400 --> 01:33:34,400 - Dobic?e� ga.- Dru�e, ne! - Dolazi ovamo! 709 01:33:33,700 --> 01:33:36,500 - Do?i ovamo ! 710 01:33:36,100 --> 01:33:39,400 �ta to radi� ? 711 01:33:40,200 --> 01:33:44,100 Glupi pas ! 712 01:33:43,600 --> 01:33:45,900 Da, hajde! 713 01:33:48,800 --> 01:33:53,700 Po ovla�c?enjima koja su mi data, dodelim ?uvanje psa Josha Framma. 714 01:33:52,900 --> 01:33:56,700 Slu?aj zatvoren. Hvala Bogu. 715 01:33:56,000 --> 01:33:59,400 Ne mo�ete to u?initi! 716 01:33:58,900 --> 01:34:02,900 Taj pas je moj pas! Imam slike! 717 01:34:02,100 --> 01:34:05,500 Hoc?e li neko potisnuti taj klovn? 718 01:34:32,000 --> 01:34:34,800 Hej, Badi, hoc?e� da igra�? 719 01:34:34,200 --> 01:34:36,700 Da, ba� kao i uvek radimo. 720 01:35:34,900 --> 01:36:52,400 Subtitles By ALFA 56899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.