Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,400
B A D I
PAS KO�ARKA�
2
00:01:13,400 --> 00:01:19,800
DOBRO DO�LI U FERNFILD
- GDE JE SVE MOGU�E -
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,100
Oh, prokleto ga!
4
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
Ok, pseto. Prika�i vreme.
5
00:02:04,500 --> 00:02:06,900
Ok, do?i ovamo.
Dr�i ga. Zadr�i.
6
00:02:07,100 --> 00:02:11,900
Hej, nemoj me terati
koristim ovo, okay ?
7
00:02:16,200 --> 00:02:18,900
Zdravo.
"Klovn i pas."
8
00:02:22,100 --> 00:02:26,900
Hej, deco,
to je veselo, slaba�no vreme!
9
00:02:29,100 --> 00:02:31,900
U redu, sada,
Ka�em vam �ta c?emo u?initi.
10
00:02:32,100 --> 00:02:34,500
Po?ec?emo sa sa malo
okretanja plo?a, ok?
11
00:02:47,100 --> 00:02:49,900
Kladim se da nec?ete moc?i pogoditi
�ta je ovo.
12
00:03:00,100 --> 00:03:02,900
Izaberi kartu, bilo karticu.
13
00:03:05,100 --> 00:03:07,900
Sada smo stavili tanjir
u na�a usta!
14
00:03:14,100 --> 00:03:16,900
Malo se sru�ilo ... daleko.
15
00:03:32,100 --> 00:03:34,900
Okay, pas, tvoj red.
16
00:03:45,100 --> 00:03:46,900
- Jo� jedno.
17
00:03:47,100 --> 00:03:52,900
- Da!
- A sada za veliko finale, deco!
18
00:03:58,800 --> 00:04:01,900
- Gde si ti? Vrati se ovde!
19
00:04:13,100 --> 00:04:14,900
- Moja torta!
20
00:04:28,100 --> 00:04:31,900
Da li bi bilo u redu
ako dobijem par referenci?
21
00:04:33,100 --> 00:04:36,900
Hajde ! penji se gore!
Upozorio sam te.
22
00:04:37,100 --> 00:04:41,900
Imao si svoju priliku,
ti uboden buva. Ide� na kilo!
23
00:04:42,100 --> 00:04:44,900
?uje� li me?
Ide� na kilo!
24
00:04:48,100 --> 00:04:55,900
Mrzim ro?endanske zabave! Mrzim decu!
Mrzim da budem klovn!
25
00:04:57,100 --> 00:04:59,900
Ne podnosim ro?endanske torte!
26
00:05:07,100 --> 00:05:10,900
Da, pas? Imam zlog psa.
27
00:05:11,100 --> 00:05:15,900
Ne, to je grozan pas. To je napast!
Dovodim ga sada!
28
00:05:18,100 --> 00:05:21,900
Ne, ja ne znam gde si.
To je razlog za�to te zovem.
29
00:05:23,100 --> 00:05:27,900
�ta ? O, da, da, da, da, da, znam gde je to.
Mogao bih biti tamo za 15, 20 minuta.
30
00:05:30,100 --> 00:05:33,100
Da. Pa, ne, ja imam kartu.
Ovde imam kartu u kamionu.
31
00:06:22,100 --> 00:06:25,900
Oh, moj Bo�e!
Oh, moj!
32
00:06:26,100 --> 00:06:27,900
- Dobro si ? (You okay ?)
33
00:06:28,100 --> 00:06:30,900
- Jesi dobro, du�o? Dobro si ?
- Nisam !
34
00:06:31,100 --> 00:06:33,900
Pa, Isuse, zamalo mi je
zadao sr?ani udar.
35
00:06:34,100 --> 00:06:35,900
�ta na zemlji je ta kutija
radi na sredini puta?
36
00:06:36,100 --> 00:06:39,900
Dobro smo. Svi su u redu.
Mi smo u redu. Fino.
37
00:07:02,100 --> 00:07:03,900
Je ba
Eat, 1899
38
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
Zar nije slatko?
39
00:07:06,100 --> 00:07:09,900
Oh, ne zaboravi: Moj novi posao
je samo deset minuta dalje.
40
00:07:10,100 --> 00:07:14,900
Jesam li ti rekla? fabrika salveta Fernfield ... je treca
najveca proizvodnja? salveta u celoj Severnoj Americi?
41
00:07:15,100 --> 00:07:16,900
Pa, evo nas.
42
00:07:31,600 --> 00:07:32,900
Pa �ta misli�, a?
43
00:08:43,100 --> 00:08:46,900
Zabrinut sam za njega po?inje tri
meseca od po?etka �kolske godine.
44
00:08:47,100 --> 00:08:48,900
Ne sprijatelji se
vrlo lako.
45
00:08:49,700 --> 00:08:54,900
Nije da nije prijateljski raspolo�en. To je samo
Pa, ne govori mnogo ovih dana.
46
00:08:55,100 --> 00:08:56,900
Vidite, kad je njegov otac
preminuo pro�le godine
47
00:08:57,100 --> 00:09:01,900
- Oh, tako mi je �ao.
- Hvala ti. Bilo je te�ko. Dakle, svejedno ...
48
00:09:02,100 --> 00:09:05,900
Nekad sam provodio puno vremena ovde
zato �to su moji baka i deda �iveo ovde.
49
00:09:06,100 --> 00:09:09,900
Pa sam pomislila da je to potez zaista bi bila
najbolja stvar za nas, posebno za D�o�a.
50
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
Razumem. Siguran sam da je
ovde c?e biti vrlo dobro.
51
00:09:13,100 --> 00:09:18,900
Ali, recite mi o van nastavni programi.
Da li D�o� ima interesovanja ili hobi?
52
00:09:19,100 --> 00:09:25,900
Pa, on je �eleo da igra ko�arka sa svojim
ocem,ali je izgubio interes u tome tako?e.
53
00:09:26,100 --> 00:09:28,900
Pa daj da vidimo.
Imamo odli?an bend.
54
00:09:29,100 --> 00:09:34,900
Oh, nekada sam svirao flautu kad
sam bio njegovih godina. Bilo je zabavno.
55
00:09:42,100 --> 00:09:44,900
Mislim da instrument
bila bi samo stvar!
56
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
Ne ne ne.
Ne duvaj tako jako.
57
00:09:52,100 --> 00:09:54,100
duvaj malo ja?e.
58
00:10:07,100 --> 00:10:15,900
Hej, Mike, pro?i!- Pokupi. Hajde.
- Hajde. Idi! Hajde, pucaj!-Pucaj !
59
00:12:49,100 --> 00:12:53,900
Znam, mama. To se ne zove mese?ina. Oh, na�ao
sam ga.Da, to je To je .. To je .. Ne!
60
00:12:54,100 --> 00:12:56,900
Nije mese?ina. Dozvoljeno ti
je da ima dva posla.
61
00:12:57,100 --> 00:12:58,900
Hmm? Mama, da li dr�ite na minut ?
Imam jo� jedan poziv.
62
00:12:59,100 --> 00:13:00,900
- Zdravo. Oh, da--
-? K-R-S, T-U-V?
63
00:13:02,100 --> 00:13:04,900
- Da, gospo?o Grejson. C?ao.
-? V-Ks ??
64
00:13:05,100 --> 00:13:09,900
Shvatio sam za�to Bolivija nisam
dobio salvete. Venecuela ih je dobila. Da.
65
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
Izvini, du�o,
to je bila baka na telefonu.
66
00:13:21,100 --> 00:13:24,900
- Kako je bilo u �koli ?
- Odvratno.
67
00:13:25,100 --> 00:13:27,900
Kako je trombon?
68
00:13:31,100 --> 00:13:32,200
Au, du�o.
69
00:13:38,100 --> 00:13:39,900
�ao mi je.
70
00:13:41,100 --> 00:13:44,900
Znate, svi smo bili
kroz mnogo u pro�loj godini.
71
00:13:45,100 --> 00:13:49,900
Ali znam da cemo probiti se
kroz to Ovo je dobro mesto.
72
00:13:50,100 --> 00:13:52,900
Sve �to moramo je samo da damo
na� najbolji udarac svaki dan.
73
00:13:58,100 --> 00:13:59,900
Tvoj tata bi to �eleo
na taj na?in.
74
00:14:02,100 --> 00:14:07,900
-Valjda. -Naravno. On ne bi imao
Hteo sam da bude sve Ucveljenog.
75
00:14:16,100 --> 00:14:17,900
Volim te.
76
00:14:39,100 --> 00:14:40,900
Pogledajte novo dete.
77
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
Izgleda da je ukrao tu loptu
od Harlem Globetrotters.
78
00:14:47,100 --> 00:14:50,100
- Kako si, dru�e?
-U redu, slu�ajte!
79
00:14:53,100 --> 00:14:58,900
Sada ste ovde da isprobate u
�koli za najbolju tradiciju Ko�arka.
80
00:15:00,100 --> 00:15:02,900
Sada imam pet mojih de?aka
iz pro�le godine,uklju?ujuc?i
81
00:15:03,100 --> 00:15:05,900
vodec?eg strelca Lari Villingham
Podignite ruke, gospodo.
82
00:15:07,100 --> 00:15:12,900
Ove godine idemo skroz do kraja . Za�to je to,
Villingham? - Jer smo pobednici, gospodine.
83
00:15:13,100 --> 00:15:17,100
- To je ta?no. Mi smo ovde da pobedimo ...
84
00:15:19,100 --> 00:15:22,900
jer ako mo�e� pobediti
na sudovima, mo�ete pobediti u �ivotu.
85
00:15:24,100 --> 00:15:25,900
Izvuci guzice ovamo.
Da vidimo da li mo�ete da igrate loptu.
86
00:15:27,100 --> 00:15:31,900
Za koji tim igrate? Za koji
tim igrate? Ko c?e pobediti?
87
00:15:32,100 --> 00:15:34,200
- Ko c?e pobediti?
- Drveni vukovi!
88
00:15:34,100 --> 00:15:36,900
- Ne mogu da te ?ujem!
- Drveni vukovi!
89
00:15:37,100 --> 00:15:38,900
Koji c?e tim pobediti?
- Drveni vukovi!
90
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
- Laku noc?, Art.
- Laku noc?.
91
00:16:00,100 --> 00:16:03,900
Hej, mali,
ti si novi ovde, jel tako?
92
00:16:05,100 --> 00:16:07,900
Pa, uh, mogao bih da koristim
menad�er.
93
00:16:08,100 --> 00:16:10,900
- Dobro--
- Menad�er radi svoje dupe.
94
00:16:11,100 --> 00:16:14,900
On dolazi pred timom.Odlazi nakon tima.
Misli� da mo�e� to podnijeti?
95
00:16:16,100 --> 00:16:18,900
Ve�ba u petak posle podne.
Ti budi ovde.
96
00:18:28,100 --> 00:18:32,900
Hej, de?ko. �elim da se javim
ta krpe od tebe?
97
00:18:58,100 --> 00:19:03,900
Da, gospo?o Grejson, znam, ali taj ra?un
treba da se na nulu napolje. Mm. Ja znam.
98
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
Mo�ete li izdr�ati minut?
Imam jo� jedan poziv. Hvala.
99
00:19:06,100 --> 00:19:10,900
C?ao. Zdravo ? Oh, zdravo! Zar niste momci?
trebalo bi da po?nemo sa tapetama danas?
100
00:19:11,100 --> 00:19:13,900
- D�o�, hoc?e� li ne�to pojesti, molim te?
- Ne znam za�to?
101
00:21:23,100 --> 00:21:24,900
Voli� ko�arku?
102
00:21:31,100 --> 00:21:33,900
Hej, de?ko, do?i i uzmi ga!
Do?i i uzmi!
103
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
Hej, de?ko.
104
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
Dobar de?ko.
105
00:23:35,100 --> 00:23:37,900
Okay, ulazite.
106
00:23:41,100 --> 00:23:46,900
Hajde. Hajde.
107
00:23:59,100 --> 00:24:01,900
Hajde. Moja mama
Bic?e kuc?i u 5:00.
108
00:24:08,100 --> 00:24:09,900
Sa?ekaj minut.
109
00:24:15,100 --> 00:24:21,900
Hej, de?ko! Da, dobar de?ko, dobar de?ko.
�eli� ga, de?ko?�eli� li loptu? �eli� li loptu?
110
00:24:22,100 --> 00:24:23,900
Da, idi ga,
Idi uzmi je.
111
00:25:14,100 --> 00:25:15,900
- Ostani, dru�e. badi
112
00:25:53,100 --> 00:25:57,900
- D�o�, kuc?i sam!
- Badi, ostani.I ne mrdaj dok se ne vratim.
113
00:26:02,100 --> 00:26:03,200
- Eto ga.
114
00:26:09,100 --> 00:26:11,900
Zdravo mama ! Mogu li da pomognem
sa namirnicama? - Molim?
115
00:26:12,100 --> 00:26:15,900
- Mogu li da pomognem sa namirnicama?
Kakav je bio tvoj dan?
116
00:26:17,100 --> 00:26:18,900
Okay, �ta se de�ava?
117
00:26:27,100 --> 00:26:31,900
-�ta nije u redu ? -Ni�ta ! Ne mo�e ?ovek
ni pomoc?i njegova mama sa namirnicama?
118
00:26:37,100 --> 00:26:42,900
�ta si uradio? -Mama, da li se sec?a�
kada sam nekada imao hr?ka?
119
00:26:46,100 --> 00:26:47,900
- Hoc?e� drugog hr?ka?
- Ne !
120
00:26:51,100 --> 00:26:53,900
- Ne ba�.
- D�o� ispljuni!
121
00:27:02,100 --> 00:27:03,900
Oh, moj Bo�e.
122
00:27:47,100 --> 00:27:50,900
Badi! Fuj !
123
00:27:58,100 --> 00:28:00,900
Dakle, mogu da ga zadr�im?
124
00:28:07,100 --> 00:28:11,900
Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+
please call 555-0150 Immediately
125
00:28:14,100 --> 00:28:17,900
Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+
please call 555-0150 Immediately
126
00:28:21,100 --> 00:28:26,900
Found yellow dog vicinity of sinclair + hogan s+
please call 555-0150 Immediately
127
00:28:39,100 --> 00:28:41,900
cardboard only all boxes must be flattened
recyclingbinonly no plastic no wood no garbage
128
00:28:45,100 --> 00:28:46,900
Oh, ovde. evo ti
129
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
Imam ideju.
130
00:29:19,100 --> 00:29:23,900
Josh, da li bi u?ite, ovamo molim vas?
-Uh Oh. Dru�e, mora� ostani ovde, u redu? okay ?
131
00:29:25,100 --> 00:29:27,900
Badi, ne. Mora� ostati napolju.
132
00:29:30,100 --> 00:29:31,900
- Hej, mama, htela si da me vidi�?
- �ta to radi�?
133
00:29:32,100 --> 00:29:33,900
- Kako to misli�?
- Kutija.
134
00:29:34,100 --> 00:29:36,900
- Kutija ?
- Ne budi mi sme�an, D�o�. Znam �ta radi�.
135
00:29:37,100 --> 00:29:40,900
- �ta ja radim?
- Pravite dom za njega, a ovo nije njegov dom.
136
00:29:41,100 --> 00:29:43,900
- Sledec?e �to znate - Mama, ne
mo�emo ga napustiti napolju po ki�i.
137
00:29:44,100 --> 00:29:47,900
- To je potpuno neljudski. - To je samo
poenta, D�o�.On nije ?ovek. On je lutalica.
138
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
Ne vezite se
ovom psu D�o�. Nemoj !
139
00:29:51,100 --> 00:29:52,900
Ne, ja imam previ�e
na mom tanjiru kakav je.
140
00:29:53,100 --> 00:29:56,900
- Ja bih se pobrinuo za njega.- D�o�, mi ne
znamo ni�tao ovom psu.Imamo tvoju
141
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
malu sestruda razmi�lja o tome.
Ne, odgovor je ne.
142
00:30:01,100 --> 00:30:04,900
Jednu nedelju, a ako niko ne tvrdi,
ide pravo na kilo.-Tri nedelje ?
143
00:30:05,100 --> 00:30:05,900
- Dve
144
00:30:06,100 --> 00:30:06,900
- Dva i po ?
- D�o�!
145
00:30:07,100 --> 00:30:11,100
- Bo�ic?. To je kao dve nedelje
i par dana, zar ne? To je perfektno.
146
00:30:12,100 --> 00:30:13,900
Ne mo�emo ga ostaviti pre
Bo�ic?a. Molim te,
147
00:30:14,100 --> 00:30:15,900
- Molim te, molim te.
- U redu, u redu, do Bo�ica!
148
00:30:16,100 --> 00:30:17,900
Ali minut kasnije,
on je odavde.
149
00:30:18,100 --> 00:30:21,900
U me?uvremenu, on ostaje napolju. I ako ti
poku�aj
150
00:30:22,100 --> 00:30:24,900
da ga u�unjavamo ovde samo jednom
-Mama, mama, mama. Kunem se.
151
00:30:26,100 --> 00:30:27,900
U redu. Dokle god budemo jasni.
152
00:30:30,100 --> 00:30:31,900
Kunem se, ti c?e� odrasti
biti advokat jednog dana
153
00:31:45,100 --> 00:31:48,900
- D�o�, jesi li video moje novine?
- Ne, mama! Dobro jutro, mama!
154
00:31:50,100 --> 00:31:55,900
Badi, kako si? Kako si, de?ko? Da li
si dobro spavao ? Jesi li? To je dobar de?ko.
155
00:32:25,100 --> 00:32:28,900
- Ne vucite noge.Ne vuci noge.
- Imam pogodak.- Dole, dole. Hajdemo !
156
00:32:30,100 --> 00:32:35,900
Stjuart, ne poku�avaj biti heroj. Va� posao u
ovom timu je da dobijete lopta za Villingham.Idemo !
157
00:32:37,100 --> 00:32:39,900
- Prenesi to. Idemo !
- Pomerite, pomerite. Nazad.
158
00:32:42,100 --> 00:32:44,900
To je to.
Krenimo, Kurtis.
159
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
�ta je bilo, vodeni mom?e?
160
00:32:59,100 --> 00:32:59,900
Idemo !
161
00:33:26,100 --> 00:33:30,900
Hej, izlazi. Zar ne vidi�?
ovo je mokra boja?
162
00:33:46,100 --> 00:33:48,900
On puca ... i rezultati!
163
00:33:50,100 --> 00:33:51,500
- Ovde!
164
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
Dobar de?ko !
165
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Super. Pica.
166
00:34:00,100 --> 00:34:02,900
I meni. Ko je to ?
167
00:34:07,100 --> 00:34:08,900
�ta je sa D�o� danas?
168
00:34:55,100 --> 00:34:56,900
Vhoa! Kako si
do�ao ovamo gore ovde?
169
00:34:58,100 --> 00:34:58,900
Hey !
170
00:35:00,100 --> 00:35:01,900
Josh !
171
00:35:02,100 --> 00:35:04,900
- Ne !
- Jesi li dobro?
172
00:35:07,100 --> 00:35:09,900
- D�o�!
- Dobro sam, mama!
173
00:35:15,100 --> 00:35:19,100
D�o� ? D�o� !
174
00:35:20,100 --> 00:35:23,900
- Da li je sve u redu ovde?
- Da, mama.Sve je dobro.
175
00:35:24,100 --> 00:35:25,900
Samo radim svoj domac?i zadatak.
176
00:35:29,100 --> 00:35:31,900
Za�to se ja ne pobrinem za to
tog ve�a dok sam ovde? -Ne !
177
00:35:32,100 --> 00:35:35,900
Ja c?u to uraditi kasnije.
Radi� tako naporno, mama.
178
00:35:36,100 --> 00:35:37,900
To c?e biti dobro za mene.
179
00:35:47,100 --> 00:35:53,900
Zdravo ? Da, ovo je gospo?a Framm.
Da, moj sin je lepio te flajere.
180
00:35:55,100 --> 00:35:59,900
Oh, ne, ne. Siguran sam da sam nije mislio
da jedan stavi na privatnom posedu.
181
00:36:00,100 --> 00:36:04,900
Oh, tako mi je �ao. Oh.
- Da!
182
00:36:34,100 --> 00:36:38,900
Hej, Jackie! �ta je novo ?
- Ne bih znala.
183
00:36:41,100 --> 00:36:44,900
- �ao, mama. Imam ve�bu. Kasno c?u doc?i kuc?i.
- �ao, du�o.
184
00:36:50,100 --> 00:36:52,900
Tako je, gospodo.
Tu�evi!
185
00:36:53,100 --> 00:36:56,900
Poku�ao si da se smrdi�.
Da, ta?no.
186
00:37:00,100 --> 00:37:04,900
DANGER LOW
OVER HEAD
187
00:37:17,400 --> 00:37:19,900
ENGINEER
188
00:38:07,100 --> 00:38:08,900
NEW YORK KNICKS
189
00:38:11,100 --> 00:38:15,900
KNICKKS 9
190
00:38:41,100 --> 00:38:42,900
- Hladna voda.
- Huh ?
191
00:38:43,100 --> 00:38:50,900
Uverite se da koristite hladna voda.
Oni c?e izac?i svi minijaturni ako ne.
192
00:38:51,100 --> 00:38:52,900
Okay.
193
00:38:58,100 --> 00:39:00,900
Ja ne kapiram.
-Da ne dobijete �ta? vi ne kapirate sta?
194
00:39:02,100 --> 00:39:03,900
Za�to se ubace sebe
kroz ovo ?
195
00:39:12,100 --> 00:39:14,900
Valjda sto volim ko�arku.
196
00:39:38,100 --> 00:39:41,900
NICKS 9 ARTHUR CHANEY NEW YORK
-Vau
197
00:39:44,100 --> 00:39:48,800
NICKS 9 ATHUR CHANEY NEW YORK
198
00:39:49,100 --> 00:39:53,900
-I imaju divan odmor, deca.
Mi c?emo vas videti u dve nedelje.
199
00:40:05,100 --> 00:40:06,900
Izvinite, gospodine.
200
00:40:15,100 --> 00:40:16,900
Mo�e� li da potpi�ete ovo?
201
00:40:24,100 --> 00:40:27,900
Misli� da je ovo sam ja?
- Nije li?
202
00:40:28,100 --> 00:40:33,900
- Ne, mali. Taj tip je mrtav.
Umro nekada davno..
203
00:40:34,100 --> 00:40:39,900
Oh, okay. Hvala u svakom slu?aju.
204
00:41:20,100 --> 00:41:22,900
"Da, Vird�inija,
postoji Deda Mraz.
205
00:41:23,100 --> 00:41:27,900
On postoji sigurno kao ljubav i
velikodu�nost i posvec?enost postoje.
206
00:41:28,100 --> 00:41:31,900
A znate da ih ima u izobilju
i da u va�em �ivotu ...
207
00:41:32,100 --> 00:41:33,900
njena najvec?a lepota i radost.
208
00:41:34,100 --> 00:41:38,900
Avaj, kako sumorna c?e svet biti
da nema Deda Mraz.
209
00:41:39,100 --> 00:41:40,900
Ne bi bilo kao dete
vera tada.
210
00:41:41,100 --> 00:41:44,900
Bez poezije, bez romantike
podno�ljivo ovo postojanje.
211
00:41:47,100 --> 00:41:49,900
Niko ne mo�e za?eti
ili zamislite ...
212
00:41:50,100 --> 00:41:53,900
sva ?uda koja su nevi?eno
i nevidljiv u svetu.
213
00:41:55,100 --> 00:41:57,900
Najvi�e prave stvari
na svetu ...
214
00:41:58,100 --> 00:42:01,900
su oni koji ni deca
niti mu�karci mogu da vide.
215
00:42:02,100 --> 00:42:03,900
Nema Deda Mraza?
216
00:42:05,100 --> 00:42:08,900
Hvala bogu da �ivi,
i on je zauvek �ivi.
217
00:42:10,100 --> 00:42:14,900
Hiljadu godina od sada, Vird�inijane,
deset puta 10.000 godina od sada
218
00:42:15,100 --> 00:42:19,900
on c?e nastaviti da mi je drago ...
srce detinjstva. "
219
00:42:25,100 --> 00:42:27,900
Hej, Badi, to je Bo�ic?.
220
00:42:31,100 --> 00:42:33,900
Badi? Badi?
221
00:42:41,100 --> 00:42:41,900
Badi!
222
00:42:44,100 --> 00:42:58,900
- Srec?an Bo�ic?, D�o�.
- Badi!Hvala ti mama hvala. Hvala Hvala!
223
00:42:59,100 --> 00:43:02,900
Moram da izvadim ove letke de?acima
koji su se isprobali za tim i nije uspeo.
224
00:43:03,100 --> 00:43:08,900
Blizanci Simmons preselili su se u Kanadu.
Bog zna za�to.Otvorena su dva slota.
225
00:43:09,100 --> 00:43:11,100
Znate koje su ormaric?e
pripadaju kojim de?acima?
226
00:43:15,100 --> 00:43:19,900
ATTENTION! YOU ARE INVITED TO A
PRIVATE TRYOUT FOR THE BASKETBALL TEAM FRIDAY 3:00PMSNARP
ONLY TWO PLAYERS WILL BE SELECTED
227
00:43:22,100 --> 00:43:24,900
Nemojte ni da tro�ite
svoje vreme, vodeni de?ko.
228
00:43:45,100 --> 00:43:47,900
ATTENTION! YOU ARE INVITED TO A
PRIVATE TRYOUT FOR THE BASKETBALL TEAM FRIDAY 3:00PMSNARP
ONLY TWO PLAYERS WILL BE SELECTED
229
00:43:50,100 --> 00:43:51,900
Voleo bih da je moj tata ovde.
230
00:43:55,100 --> 00:43:56,900
On je uvek znao �ta da radi.
231
00:44:04,100 --> 00:44:06,900
Ne, Badi! Ne.
232
00:44:08,100 --> 00:44:09,100
Ne �elim da igram.
233
00:44:15,100 --> 00:44:18,900
Dobro. Mo�e� igrati.
234
00:44:35,100 --> 00:44:36,100
Nema �anse.
235
00:44:43,100 --> 00:44:44,900
Ne mogu da verujem u to.
236
00:44:46,100 --> 00:44:49,900
- Hajde, mom?e. Sedi, de?ko.
237
00:45:00,100 --> 00:45:01,900
Vau !
238
00:45:35,100 --> 00:45:36,900
Ja ne znam gdje si to
naucio da uradis ovo, ali
239
00:45:41,100 --> 00:45:43,900
Da, to je to
dobar de?ko. Da.
240
00:45:48,100 --> 00:45:51,900
U redu, gospodo, Slu�ajte.
Sada, idemo na kamenitom po?etak.
241
00:45:52,100 --> 00:45:56,900
Mi smo dva i dva. Ako c?emo uspeti u
plej-ofu, morac?emo da po?nemo da pobedimo.
242
00:45:57,100 --> 00:45:59,900
Zbog ?ega Gledam
za nekoliko pobednika.
243
00:46:00,100 --> 00:46:03,900
Ima devet od vas ovde.
Samo dva od vas se dvoje vrac?ate.
244
00:46:04,100 --> 00:46:09,900
- Framm! Kasni� ! Donesi taj stalak sa loptama!
- Ja sam ovde Do�ao da se isprobam za tim.
245
00:46:10,100 --> 00:46:15,900
- Ne mo�e da isproba. On je vodeni de?ko.
- Frem, odakle ti to?
246
00:46:17,100 --> 00:46:20,900
- Bilo je u mom ormaru.
-Pa, nije trebalo da bude.
247
00:46:21,100 --> 00:46:24,900
Da li bi to bilo previ�e problema
ako bih ikad probao? u svakom slu?aju?
248
00:46:25,100 --> 00:46:26,900
Treneru, samo ga pusti.
249
00:46:29,100 --> 00:46:32,900
U redu, ali ako usporis moje
Isprobavanje, morac?u da te izbacim van.
250
00:46:34,100 --> 00:46:35,900
Brza kontra, brza kontra!
251
00:46:51,100 --> 00:46:53,900
Da ! DA!
252
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
Pogledaj moje nove cipele, ?ove?e.
253
00:47:04,100 --> 00:47:05,900
Nervozan?
254
00:47:10,100 --> 00:47:13,900
Ovo mi je uvek donosilo srec?u.
Trebalo bi da ga nosis ve?eras.
255
00:47:15,100 --> 00:47:17,900
- Kora od pomorand�e?
- Ne samo koru narand�e.Scottie
256
00:47:18,100 --> 00:47:21,900
Pippen spustio je ovu koru narand�e
u igri Sonics. Uzeo sam ga.
257
00:47:25,100 --> 00:47:31,900
- Ne mogu ovo, Tome.
- U redu je. Imam ovo iz smec?a Shavn Kempa..
258
00:47:41,100 --> 00:47:45,900
Vodni de?ko. Samo mi se skloni sa puta.
259
00:48:15,100 --> 00:48:20,900
D�o�. C?ao D�o�!
Da, D�o�.
260
00:48:30,100 --> 00:48:36,900
Budi mu�ko, Leri!Napravite korpu,
onda privu?ete prekr�aj! Hajde !
261
00:48:50,100 --> 00:48:52,900
- Pro?i, pro?i!
- Ovamo, Leri. Ovamo.
262
00:49:03,100 --> 00:49:05,900
Oni ubijaju nas na prelazima.
Potpuna sudska �tampa.
263
00:49:08,100 --> 00:49:11,900
- U redu ? Timbervolves!
264
00:49:13,100 --> 00:49:17,900
Stjuart! Ne �elim da te vidim
ponovo da ispustis loptu. Razumeo si?
265
00:49:28,100 --> 00:49:30,900
- To je bila na�a lopta, sudija!
- Hakiranje broj tri, hakiranje broj tri.
266
00:49:31,100 --> 00:49:31,900
- Dovuci stra�njicu ovamo!
267
00:49:34,100 --> 00:49:37,900
Jedino kome je dozvoljeno da vice
na sudiji sam ja. Framm, ulazi
268
00:49:38,100 --> 00:49:41,900
- Ja? -Da li vidis nekog drugog
Frema sedi� ovde? ulazi !
269
00:49:44,100 --> 00:49:48,900
-Da, D�o�!
-Frem, broj ?etiri, sada ulazi u igru.
270
00:49:56,100 --> 00:49:58,900
- Dodaj ga!
- Idi, idi, idi!
271
00:50:25,100 --> 00:50:25,900
- Badi!
272
00:50:29,100 --> 00:50:30,900
Uhvatite ga!
273
00:50:31,100 --> 00:50:33,900
Badi, ne!
274
00:50:36,100 --> 00:50:37,900
Badi, stani!
275
00:50:42,100 --> 00:50:43,900
Hej, daj mi to.
Daj tu loptu.
276
00:50:52,100 --> 00:50:54,900
- Izvinite.
- Vrati se ovamo!
277
00:51:10,100 --> 00:51:11,900
Badi, dolazi ovamo!
278
00:51:18,100 --> 00:51:19,900
Badi, ne!
279
00:51:33,100 --> 00:51:36,900
Badi. Lo� pas.
280
00:51:41,100 --> 00:51:43,900
�ao mi je, D�o�.Hajde, Badi.
281
00:52:01,100 --> 00:52:02,900
- Hej, de?ko.
- D�o�.
282
00:52:03,100 --> 00:52:04,900
Da li ste znali da je Badi
mogao to da uradim?
283
00:52:05,100 --> 00:52:11,900
- Da li ste znali da je on mogao igra ko�arku?
- Tamo je!Oh, ?ovek sat vremena.A pas!
284
00:52:12,100 --> 00:52:18,900
Kunem se da ne bih poverovala da Nisam
videla svojim sopstvenim o?ima. Pas za ko�arku!
285
00:52:19,100 --> 00:52:23,900
Obi?an Michael "vuk" D�ordan.
Dr�ao si ovo ispod svog �e�ira.
286
00:52:24,100 --> 00:52:27,900
Oh, ali idem na kao slavinu.
Melisa, ovo je gospo?a Framm ...
287
00:52:28,100 --> 00:52:30,900
i njen talentovan sin, D�o�.
288
00:52:31,100 --> 00:52:32,900
- C?ao.
- C?ao.
289
00:52:34,100 --> 00:52:37,900
Ja sam predsednik na Booster kluba,
i pitala sam se da li, mo�da, ti i
290
00:52:39,100 --> 00:52:41,900
- Badi.- Badiju mogao taj triku
narednom poluvremenu emisiji.
291
00:52:42,100 --> 00:52:47,900
ne bi bio sjajna maskota?
Bilo bi sjajno za �kolski duh!
292
00:52:49,100 --> 00:52:52,900
Badi? Badi.
293
00:52:28,800 --> 00:52:32,500
Nikad nec?e� ispasti
opet druga lopta, Stjuart.
294
00:52:38,300 --> 00:52:44,500
Moglo bi se to. Samo upoznaj loptu.
Samo uhvati loptu.
295
00:52:45,100 --> 00:52:48,600
�ta se de�ava ovde ?
296
00:52:48,000 --> 00:52:53,300
- Samo radi Tom kroz malo ve�be. - To c?e
biti dovoljno, D�o.To c?e biti dovoljno.
297
00:53:01,300 --> 00:53:03,900
Dobar de?ko.
298
00:53:03,400 --> 00:53:07,200
Zdravo, �eleo bih da prijavim problem
sa svojim Jutarnje novine isporuke.
299
00:53:06,600 --> 00:53:10,800
Ja ne ulazim jedan.Ne,nisam dobila
jedan za nedeljama.Stalno zovem i zovem.
300
00:53:12,800 --> 00:53:15,700
Vidi, moje kom�ije ih imaju,
a ja ne.
301
00:53:15,200 --> 00:53:19,800
Oh, ne, ja sam siguran da je on zaista
sjajan momak iz papira. D�o�!
302
00:53:27,900 --> 00:53:30,300
- Miss biber? Hm, da li ste na�li
ko�arka�ki trener jo�?
303
00:53:32,300 --> 00:53:39,500
Mmm. Larrijev otac se dobrovoljno javio.
Samo dok ne prona?e novi P.E. u?itelj.
304
00:53:39,100 --> 00:53:42,100
Okay.
305
00:53:44,100 --> 00:53:50,200
Da li bi bilo ?udno
ako bih dao predlog?
306
00:54:05,200 --> 00:54:08,100
Posle podne.
307
00:54:07,500 --> 00:54:10,800
Uh, hajde da po?nemo.
308
00:54:11,800 --> 00:54:14,200
Vidite ovu loptu?
309
00:54:15,800 --> 00:54:22,000
- Ne vidim ni�ta.
- Pa, ja. To je dobra lopta.
310
00:54:21,000 --> 00:54:24,500
Regulatorna te�ina, veli?ina
311
00:54:23,800 --> 00:54:27,500
Malo istro�eno,
312
00:54:27,000 --> 00:54:30,600
ali jo� uvek ima
lepo odsko?iti.
313
00:54:34,500 --> 00:54:38,300
Ne-- Ne dr�i se, Josh.
Prenesi to.
314
00:54:37,600 --> 00:54:41,000
Dobro hvatanje.
315
00:54:42,200 --> 00:54:47,600
- Uh Oh. Fumble.- Ovo je glupo.
Ovde ubacimo pravu loptu.
316
00:54:46,700 --> 00:54:52,000
Lopta je ni�taali guma i vazduh, Leri.
317
00:54:51,100 --> 00:54:54,500
Ko�arka...�ta si uradio sa njim.
318
00:54:54,000 --> 00:54:56,600
Pre nego �to igra� sa ovim,
319
00:54:56,100 --> 00:55:01,000
mora� da nau?i� kako da igra�
sa svojim saigra?ima.
320
00:55:00,300 --> 00:55:02,600
U redu, u redu.
Dodaj loptu.
321
00:55:02,300 --> 00:55:05,000
Zaustavite dribling.
Dodaj loptu.
322
00:55:04,500 --> 00:55:07,900
Dobro, dobro, dobro.
Izgleda dobro.
323
00:55:07,300 --> 00:55:09,700
- Dva poena!
- Fino.
324
00:55:09,300 --> 00:55:12,600
- Samo ti nisi imao loptu.
- �ta ?
325
00:55:12,000 --> 00:55:16,100
Ne gleda� tvoji saigra?i, Leri.
Vi ste igrajuc?i se sa nevidljivom loptom.
326
00:55:15,400 --> 00:55:18,900
Morate dobiti svoje podatke
od negde drugde.
327
00:55:18,300 --> 00:55:20,900
Sada, hajde da probamo ponovo.
328
00:55:32,100 --> 00:55:34,500
To je pola.
329
00:55:39,700 --> 00:55:42,800
Mogu li dobiti va�u pa�nju, molim vas?
330
00:55:42,400 --> 00:55:45,200
Uh, imamo pravu poslasticu
za tebe ve?eras, ljudi.
331
00:55:44,700 --> 00:55:49,100
Voleo bih da svi budete dobrodo�li
na� vrlo vlastiti ?uvar D�o� Fremm ...
332
00:55:48,300 --> 00:55:53,400
i nova maskota
za ko�arka�ki tim drvenih vukova...
333
00:55:52,600 --> 00:55:55,300
Leteci badi Air Bud !
334
00:55:54,700 --> 00:55:57,200
- Odli?no !
335
00:56:17,600 --> 00:56:20,700
Hajde. Hajde.
336
00:56:20,200 --> 00:56:23,700
Dobar de?ko.
Da, dobar de?ko.
337
00:56:33,300 --> 00:56:37,000
Idemo.
338
00:56:36,300 --> 00:56:38,800
Idemo.
339
00:56:43,900 --> 00:56:48,500
Hajde.
Samo se igram.
340
00:56:47,700 --> 00:56:50,300
Da, dobar de?ko.
Ba� kao �to uvek radimo.
341
00:56:49,900 --> 00:56:53,800
Mo�ete da uradite ovo.
342
00:56:53,100 --> 00:56:56,200
To si mi vec? pokazao.
343
00:56:55,700 --> 00:57:01,400
Ne brinite osvi ti ljudi.
Hej.
344
00:57:00,400 --> 00:57:05,300
Dobar de?ko. Da. Dobar de?ko.
Idemo. Hajde. Idemo, de?ko.
345
00:57:04,400 --> 00:57:08,300
Hajde. Idemo.
�eli� da se igra� ? Dobar de?ko.
346
00:57:25,200 --> 00:57:28,900
Dodaj loptu. Idemo.
347
00:57:28,300 --> 00:57:33,800
Ja sam otvoren.
Larri, hajde!
348
00:57:39,100 --> 00:57:41,900
Leri, napolje!
349
00:57:41,500 --> 00:57:45,300
�ta ?
Za�to me vodi� napolje?
350
00:57:44,700 --> 00:57:47,000
- D�o�, idi u za Larri.
- A?
351
00:57:46,700 --> 00:57:49,800
Kog ?avola
misli� li da radi�?
352
00:57:49,400 --> 00:57:51,700
- Vreme, sudija!
353
00:57:51,400 --> 00:57:55,300
- Za�to izvla?i� moje dete van?
- 'Jer se igra' poput jednostrukog tima.
354
00:57:54,600 --> 00:57:59,700
- Ovaj de?ak je tim.
- Mo�da je obra?enom ocu,
355
00:57:58,700 --> 00:58:01,700
ali za mene, on je igra?
ko ima puno toga da nau?i.
356
00:58:01,100 --> 00:58:04,200
Sad c?u vas ljubazno zamoliti da uzmete
svoje mesto, gospodine Villingham.
357
00:58:03,700 --> 00:58:06,900
Dozvolite mi da se vratim
da treniram svoj tim.
358
00:58:06,300 --> 00:58:11,400
Hajde, Larri.
Mi odlazimo ".
359
00:58:10,400 --> 00:58:14,000
- Ali, tata?
- Smesta !
360
00:58:14,900 --> 00:58:18,300
ulazi dzos.
361
00:58:25,100 --> 00:58:27,500
Kris! Kris!
362
00:59:23,800 --> 00:59:27,900
Mnogo lak�e kada je isklju?en pritisak,
zar ne?
363
00:59:28,700 --> 00:59:32,900
Mislio sam ako napravim korpu,
momci bi mi,
364
00:59:32,100 --> 00:59:34,700
znate, prihvatili ste me.
365
00:59:34,300 --> 00:59:39,500
Uzeo si taj �ut zapogre�ni razlozi,
D�o�. Pogledajte tog psa?
366
00:59:38,400 --> 00:59:40,900
- Da.
- Baci mu loptu.
367
00:59:40,600 --> 00:59:43,100
Okay.
368
00:59:43,800 --> 00:59:46,900
Taj pas nije mogao dati
pacov je iza ...
369
00:59:46,300 --> 00:59:50,800
o njegovom proseku,
da li je M.V.P.
370
00:59:50,100 --> 00:59:53,100
On samo voli da igra igru.
371
00:59:53,800 --> 00:59:57,500
Video sam puno igra?a
u profesionalcima ...
372
00:59:57,000 --> 00:59:59,400
Kao onaj momak Chanei,
na primer,
373
00:59:59,000 --> 01:00:02,200
napraviti istu gre�ku ste napravili.
374
01:00:01,700 --> 01:00:06,600
Ako si samo napolju za sebe,
izgubio si.
375
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
Sve je ovde, D�o�.
376
01:00:09,600 --> 01:00:12,500
Mora� igrati iz srca.
377
01:00:12,000 --> 01:00:13,000
Dog Insoires Comeback
378
01:00:17,800 --> 01:00:21,400
To je to.
Koncentri�ite se na loptu.
379
01:00:20,700 --> 01:00:23,700
Dobro. Dobro !
Sad to shvac?a�.
380
01:00:28,100 --> 01:00:29,900
Da!
381
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
TIMBERWOLVES WIN AGAIN!
382
01:00:29,600 --> 01:00:32,400
To je sjajno !
383
01:00:31,800 --> 01:00:32,800
BUDDY
384
01:00:57,600 --> 01:01:00,700
Idi, Badi!
385
01:01:36,400 --> 01:01:39,500
Mi smo ovde
u Fernfield �koli ...
386
01:01:39,000 --> 01:01:41,600
gde su Drveni vukovi
upravo ste se kvalifikovali ...
387
01:01:41,200 --> 01:01:44,900
za sledec?u nedelju finalu
protiv Ratnika.
388
01:01:44,200 --> 01:01:49,700
?ak i neverovatnije od drveni vukovi
a ?udesan sredinom sezone preokret ...
389
01:01:48,600 --> 01:01:51,800
je njihova maskota
neverovatne sposobnosti.
390
01:01:51,300 --> 01:01:53,700
Njegovo ime je Badi,
391
01:01:53,300 --> 01:01:56,400
ali ovo nije obi?an
Zlatni retriver.
392
01:01:56,000 --> 01:02:01,600
On je vi�e od zlatnog strelca.
Ne verujete mi? Pogledajte.
393
01:02:28,500 --> 01:02:30,900
Badi.
394
01:02:44,100 --> 01:02:47,600
- Oh, hej.
395
01:02:47,200 --> 01:02:51,300
Izvini �to te uznemiravam.
Ime norma Sniveli.Verujem da ima� mog psa.
396
01:02:50,500 --> 01:02:53,700
- A? �ta ?
- Moj pas.
397
01:02:53,100 --> 01:02:57,800
Znate, Stari Stari
398
01:02:58,700 --> 01:03:01,200
Staro Plava.
399
01:03:00,700 --> 01:03:03,800
- Uh, evo.
400
01:03:05,300 --> 01:03:08,400
Tu je njegova slika.
To je on i ja.
401
01:03:07,900 --> 01:03:12,000
- Vidi�, ja sam klovn po profesiji.
- Um--
402
01:03:11,200 --> 01:03:15,900
- Mo�da biste �eleli da vidite njegove papire.
- Uh-- Uh--
403
01:03:22,300 --> 01:03:26,000
- D�o�.
- Ne !
404
01:03:25,400 --> 01:03:29,900
Plava, da.
Sada dolazi� kuc?i sa tatom.
405
01:03:29,100 --> 01:03:33,000
- Ne ! Ne mo�ete ga uzeti!
- D�o�! Du�o du�o !
406
01:03:32,400 --> 01:03:35,600
- Josh, ne postoji ni�ta �to
mo�emo da uradimo.
407
01:03:35,000 --> 01:03:38,500
- Ima papire.
- On je moj pas!
408
01:03:37,800 --> 01:03:44,100
- Molim vas, gospodine, mo�emo li da vam platimo?
- Vidi, damo, ja samo �elim moj pas se vratio, okay ?
409
01:03:43,000 --> 01:03:45,700
On te mrzi!
On te mrzi!
410
01:03:45,300 --> 01:03:47,600
- Du�o, u redu je.
- Rec?i c?u ti �ta, mali.
411
01:03:47,300 --> 01:03:51,300
Na va�em sledec?i ro?endan,ja i pas, mi c?emo izac?i,
c?emo napraviti predstavu za vas jeftinu.
412
01:03:50,600 --> 01:03:55,300
To je okay . To je okay .
Du�o, to je okay. Josh!
413
01:03:57,300 --> 01:04:00,600
- Molim te, samo razgovaraj sa mnom!
414
01:03:59,900 --> 01:04:03,700
Molim te! ?ekaj!
415
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
dzos play from the hart
Arthur chaney
416
01:04:03,800 --> 01:04:04,800
Mom see you at the game tonisht
Love: josh
417
01:06:12,800 --> 01:06:17,200
Pivo reklama? Ne, ne �elim
moj pas radi reklame za pivo.
418
01:06:21,200 --> 01:06:25,200
- Psst, Badi.
419
01:06:24,600 --> 01:06:27,100
Vidi, �ta misli�
Ja sam svejedno?
420
01:06:26,700 --> 01:06:29,500
Imam, imam
Vidi, imam etiku.
421
01:06:29,000 --> 01:06:33,300
- Badi.
422
01:06:38,300 --> 01:06:40,900
Samo zbog radoznalosti, iako,
423
01:06:40,500 --> 01:06:44,800
�ta govorimo o za
jedna od tih reklama za pivo?
424
01:06:46,900 --> 01:06:49,100
Hoc?e� li uc?utati tamo!
425
01:06:48,700 --> 01:06:52,200
- �ta je to ?
426
01:06:51,500 --> 01:06:54,700
- Govorimo o tome koliko?
- Hej, Badi.
427
01:06:54,300 --> 01:06:59,100
Oh, ta vrsta udaraca etika
pravo iz vode, zar ne?
428
01:06:58,200 --> 01:07:01,700
Mislim, hej, on je samo pas.
�ta on zna?
429
01:07:01,100 --> 01:07:05,600
Ne, april nije dobar za nas.
Mi smo puni na turneju.
430
01:07:04,900 --> 01:07:07,900
?ekaj!
431
01:07:07,300 --> 01:07:10,800
Da li je to Oprah �ena Oprah,
Zna�, Oprah �ena
432
01:07:10,200 --> 01:07:13,600
Da li ona kao psi?
433
01:07:13,000 --> 01:07:16,200
Voleo bih da radim Jai Leno.
434
01:07:15,700 --> 01:07:19,400
Hej!
Vrati se ovde sa mojim psom!
435
01:07:18,700 --> 01:07:23,300
Dru�e, hajde. Tr?i !
436
01:07:22,600 --> 01:07:26,100
Ti malo prokleto dete!
To je moj pas!
437
01:07:31,000 --> 01:07:35,600
- Idi, Badi!
438
01:07:50,400 --> 01:07:53,400
Imam te, mali!
439
01:08:02,900 --> 01:08:07,200
- Idi, Badi, idi!
440
01:08:46,700 --> 01:08:50,100
Hey !
441
01:08:52,800 --> 01:08:55,500
Skloni mi se s puta!
442
01:09:07,000 --> 01:09:10,300
Hey !
443
01:09:09,800 --> 01:09:13,600
Ne mo�e� tr?ati dovoljno brzo!
444
01:09:25,900 --> 01:09:29,200
Trebalo mi je to!
445
01:10:00,700 --> 01:10:03,600
Hey !
446
01:10:03,000 --> 01:10:07,200
Uhvatic?u te, ti mali
447
01:10:25,700 --> 01:10:28,200
Hvala.
448
01:10:29,300 --> 01:10:31,800
Evo, mom?e.
449
01:10:41,900 --> 01:10:44,200
Hajde, mom?e.
450
01:11:00,200 --> 01:11:02,600
Badi?
451
01:11:03,300 --> 01:11:07,600
Znam da si samo pas,
452
01:11:06,900 --> 01:11:10,500
tako da ne o?ekujem da razume�
�ta c?u da ka�em.
453
01:11:09,800 --> 01:11:13,500
Vi ne mo�ete doc?i kuc?i sa mnom.
454
01:11:12,900 --> 01:11:15,800
Taj tip c?e tek doc?i
i vratim te nazad.
455
01:11:15,300 --> 01:11:18,800
Mora� razumeti to
456
01:11:18,100 --> 01:11:22,400
Pa, Badi, na�ao sam te.
457
01:11:21,700 --> 01:11:26,000
Neko drugi c?e te nac?i tebe Tako?e.
458
01:11:25,300 --> 01:11:30,800
Znam da c?u te voleti,
pa c?u te osloboditi.
459
01:11:31,900 --> 01:11:35,600
Evo, imam te malo nesto.
460
01:11:39,600 --> 01:11:42,300
Glupa stvar.
461
01:11:56,400 --> 01:12:00,600
Volio bih da se mogu vratiti prije toga
ikad sam znao da mo�e� napraviti korpu.
462
01:11:59,800 --> 01:12:03,600
Mo�da ni�ta od toga
bi ikada dogodilo.
463
01:12:16,100 --> 01:12:18,600
Hajde, Buddi.
Sada si slobodan.
464
01:12:18,300 --> 01:12:21,100
Idi!
465
01:12:21,800 --> 01:12:24,300
Nastavi.
466
01:12:25,000 --> 01:12:30,400
Badi! Dobiti.
467
01:12:29,500 --> 01:12:33,200
Mora� da ide�, Buddi.
468
01:12:34,000 --> 01:12:38,200
Molim te, Buddi. Idi.
469
01:12:37,600 --> 01:12:39,900
Dobiti !
470
01:12:41,400 --> 01:12:48,000
Idi! Gubi se odavde!
Zar ne razume�?
471
01:12:46,800 --> 01:12:50,300
Dobiti ! Ja te ne �elim vi�e!
472
01:12:49,700 --> 01:12:52,200
Dobiti !
473
01:12:59,600 --> 01:13:02,900
Hoc?e� da igra�, Badi?
474
01:13:02,200 --> 01:13:05,500
Da, dobar de?ko.
475
01:13:05,000 --> 01:13:09,000
- Hajde, Buddi. Da, dobar de?ko.
476
01:13:08,200 --> 01:13:11,600
Ba� kao �to uvek radimo.
477
01:14:40,700 --> 01:14:43,000
? Idemo, vukovi?
478
01:14:48,600 --> 01:14:50,300
? Idemo, vukovi?
479
01:14:53,000 --> 01:14:57,500
Zna�, oni ka�u
tim je zajednica,
480
01:14:56,600 --> 01:15:00,800
�to zna?i kada jedan de?ak
dobija boginje,
481
01:15:00,100 --> 01:15:02,600
pola tima je napolju.
482
01:15:02,100 --> 01:15:06,000
- Vi momci imate svoj posaostvoren za vas ve?eras.
-? Idemo, vukovi?
483
01:15:08,800 --> 01:15:14,700
Poslednjih meseci su bili
neke od najboljih koje sam ikada imao.
484
01:15:13,600 --> 01:15:17,100
Dugujem to
vas momci ovde ...
485
01:15:16,500 --> 01:15:21,100
a mo�da i psu ...
486
01:15:20,300 --> 01:15:23,000
koji nije ovde.
487
01:15:22,600 --> 01:15:25,900
Jer �ta god
desi ve?eras,
488
01:15:25,300 --> 01:15:29,700
ovo je tim,
489
01:15:29,000 --> 01:15:32,700
i to je pobeda
ta?no tamo.
490
01:15:32,000 --> 01:15:34,800
- Sada, da li ste spremni da igrate?
- Da !
491
01:15:34,200 --> 01:15:36,700
U redu, idemo po njih!
492
01:15:36,400 --> 01:15:40,200
Da, Drveni vukovi!
493
01:15:56,200 --> 01:16:00,200
Ide� dole ve?eras,vodeni de?ko.
494
01:15:59,500 --> 01:16:03,100
- Leri igra za ratnika sada?
- Da.
495
01:16:02,500 --> 01:16:06,800
Havkes mi je upravo rekao Larrijevog tatu
preselio celu porodicu u Spokane ...
496
01:16:06,200 --> 01:16:08,700
samo da bi mogao da igra
za ratnike.
497
01:16:08,300 --> 01:16:10,800
- Sjajno.
- To je okay.
498
01:16:10,400 --> 01:16:14,400
Ja pakujem Denis Rodman je
So?no voc?e.
499
01:16:16,700 --> 01:16:18,200
- Koja je najva�nija re??
500
01:16:17,900 --> 01:16:20,200
- Timski rad !
- Idemo.
501
01:16:39,500 --> 01:16:43,000
Hajde, Lar! To je to !
Poka�ite im kako se to radi, de?ko!
502
01:16:46,100 --> 01:16:49,000
To je moj de?ko !
503
01:16:49,800 --> 01:16:52,600
�on, leva kuka, �on.
504
01:16:54,200 --> 01:16:58,900
�ta je bilo, vodeni mom?e?
505
01:17:02,500 --> 01:17:06,000
- Lep posao! Lep posao!
506
01:17:09,800 --> 01:17:11,700
Dodaj loptu! Zaobi?i !
507
01:17:20,800 --> 01:17:24,100
- Vreme, sudija!
- Idemo, idemo, idemo.Hajde. Sedi dole.
508
01:17:23,600 --> 01:17:25,800
Sedi dole. Odmor.
Evo nas.
509
01:17:25,400 --> 01:17:27,600
Umoran sam, treneru.
Mi smo tamo umiremo tamo.
510
01:17:27,200 --> 01:17:30,600
Morate pustiti loptu
uradi posao.
511
01:17:30,000 --> 01:17:32,400
Hajde.Mi smo samo dole za deset.
512
01:17:32,000 --> 01:17:34,500
- Mi smo skoro dobili ceo
Druga polovina da udari 'ih.
513
01:17:34,100 --> 01:17:37,700
U redu, stavi te ruke zajedno.
Hajde, hajde.
514
01:17:37,000 --> 01:17:41,200
Jedan dva tri. Idemo !
515
01:17:48,800 --> 01:17:51,100
Josh, dole nisko, dole nisko.
516
01:17:57,300 --> 01:17:59,400
- Tako treba!
517
01:18:04,700 --> 01:18:06,500
Odbrana !
518
01:18:08,300 --> 01:18:12,100
- Da !
- Hej, sve u redu! U redu !
519
01:18:25,600 --> 01:18:32,000
- Pokrij ga, pokrij ga.
- �ta je to bilo, Greg?
520
01:18:31,000 --> 01:18:34,300
- To je pet, sine. Ti si odavde.
521
01:18:33,800 --> 01:18:38,000
- Vreme, sudija! Vreme !
- Gu�va se, gu�va se, gu�va se.
522
01:18:37,100 --> 01:18:41,200
Hajde. Nema vi�e faulova, momci.
Ne mo�emo sebi dozvoliti da izgubimo nekog drugog.
523
01:18:40,600 --> 01:18:43,300
U redu,
igra jo� nije gotova.
524
01:18:42,800 --> 01:18:45,600
Jako se mo�e dogoditi
za sedam minuta.
525
01:18:45,100 --> 01:18:49,600
Sec?ate se �ta nas je dovelo ovde?
Timski rad.
526
01:18:48,900 --> 01:18:52,100
Gore visoko !
527
01:18:52,900 --> 01:18:55,500
Da da !
528
01:19:09,700 --> 01:19:12,100
Povreda. Tajm-aut.
529
01:19:13,100 --> 01:19:16,900
Hajde, momci.Pomozite im.
Dobro si ?je si okay ?
530
01:19:19,300 --> 01:19:22,200
U redu. Ok, momci,
dao si sve od sebe.
531
01:19:21,600 --> 01:19:25,000
Gotovo je, treneru.
Hajde da zabranimo.
532
01:19:24,400 --> 01:19:27,800
Imamo samo ?etiri igra?a.
�ta c?emo da radimo ?
533
01:19:27,200 --> 01:19:29,500
Digni glavu
i uradi najbolje �to mo�e�.
534
01:19:29,200 --> 01:19:32,100
- Mi c?emo pobediti "ih
sa ?etiri momcima.
535
01:19:31,500 --> 01:19:37,800
Vrati se ovde!
Hej, skloni se odatle!
536
01:19:44,000 --> 01:19:46,600
Badi!
537
01:19:50,400 --> 01:19:53,600
Badi!
538
01:20:09,100 --> 01:20:11,100
Hej, momci, imam ideju.
539
01:20:17,300 --> 01:20:19,700
? Idemo, vukovi?
540
01:20:20,600 --> 01:20:22,900
K9 = Prijavljivanje
541
01:20:24,300 --> 01:20:26,800
? Idemo, vukovi?
542
01:20:26,600 --> 01:20:28,800
�ta se dovraga doga?a ovde?
543
01:20:28,400 --> 01:20:31,600
- Ja c?u se pobrinuti za ovo, Josh.
- Drveni vukovi hoc?e zameniti psa.
544
01:20:31,000 --> 01:20:35,400
- �ta su oni, lud?
- Pas je registrovani ?lan tima.
545
01:20:34,600 --> 01:20:38,100
On ve�ba sa timom.
On putuje sa timom.
546
01:20:37,600 --> 01:20:42,400
Ti proveri u svojoj knjizi pravila.Kladim se da
nec?e� pronac?i ni�ta da ka�e da pas ne mo�e da igra.
547
01:20:41,600 --> 01:20:46,400
On je u pravu. Nije pravilo
�to ka�e da pas ne mo�e igrati ko�arku.
548
01:20:45,400 --> 01:20:49,400
Ovo je neka �ala.
Mislim, psi ne igraju ko�arku.
549
01:20:48,900 --> 01:20:53,400
�ta je bilo, gospodo? upla�en
va� tim mo�e da dobije batine od psa?
550
01:20:54,600 --> 01:20:57,100
Stavite ga unutra.
551
01:20:56,700 --> 01:21:02,700
Sada ulazi u igru, novi igra? ...
552
01:21:01,600 --> 01:21:04,700
K9.
553
01:21:17,100 --> 01:21:20,400
Okay de?ko,mi samo igramo.
Ostani.
554
01:21:19,900 --> 01:21:24,000
- Ostani.
555
01:21:28,800 --> 01:21:31,200
Da ! Da !
556
01:21:53,400 --> 01:21:55,200
Da!
Lep pogodak!
557
01:22:00,500 --> 01:22:05,600
- Da li on dribla?
- Ne, ali mo�da bi mogao malo balavi malo.
558
01:22:04,600 --> 01:22:11,000
Nec?e neko pokriti psa?
Ne gledaj samo na psa. Pokrijte ga!
559
01:22:09,800 --> 01:22:13,700
Hajde ! Hajde, Larri.
Hajde da malo hiperaktivnost.
560
01:22:15,500 --> 01:22:18,500
Hajde. Idemo !
561
01:22:21,900 --> 01:22:24,900
- Shvati, Buddi. Donesi. Donesi.
562
01:22:24,400 --> 01:22:27,100
- Pusti to, Buddi.
- Hajde. Prekinite.
563
01:22:26,800 --> 01:22:29,000
Prekinite.
Daj mi loptu.
564
01:22:28,600 --> 01:22:31,100
Daj mi loptu.
565
01:22:35,000 --> 01:22:37,400
Av, Bo�e.
566
01:22:45,700 --> 01:22:48,900
Hajde. Ste spremni ?
Evo nas.
567
01:23:00,700 --> 01:23:04,800
Da! U redu !
Odli?no !
568
01:23:04,100 --> 01:23:07,300
To je na?in!
569
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
Da okay. U redu, u redu.
570
01:23:17,100 --> 01:23:20,900
- Da ! Da !
571
01:23:22,200 --> 01:23:24,600
Da li bi neko pokrio psa?
572
01:23:25,500 --> 01:23:30,200
- Pokrij ga.
- Moja majka je mogla pokriti tog psa.
573
01:23:29,300 --> 01:23:32,400
Pas je za dva minuta,
ima tri asistencije.
574
01:23:40,100 --> 01:23:44,700
Badi, Badi, Badi, Badi!
575
01:23:43,800 --> 01:23:46,600
Badi, Badi, Badi!
576
01:23:46,100 --> 01:23:49,000
- Mo�e li neko pokriti tog psa?
- Ne verujem u to.
577
01:23:48,500 --> 01:23:50,700
- Oh, on putuje. On putuje.
- Putni?ki pas.
578
01:23:50,300 --> 01:23:54,400
Ne daj mu da ode sa njegove leve strane.
Ne daj mu da ode sa njegove leve strane.
579
01:24:07,800 --> 01:24:12,000
- Dobar pas, Badi!
- �ta to radi� ?
580
01:24:19,200 --> 01:24:21,900
- Da li bi se osvrnemo na tog psa!
- Idi!
581
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
Faul, broj �est.
Jedan i jedan.
582
01:24:32,400 --> 01:24:34,900
Hajde, Buddi!
583
01:24:34,400 --> 01:24:37,700
it, T-Baci na njega,
Valjda.
584
01:24:37,000 --> 01:24:41,900
To je to, Badi. Nastavi.
Mo�e� ti to, Buddi. Ti to mo�e�.
585
01:25:16,800 --> 01:25:20,000
Larri, ulazi unutra!
586
01:25:30,900 --> 01:25:32,800
Timski rad! Timski rad!
587
01:26:37,600 --> 01:26:39,200
To je moj sin!
588
01:26:40,500 --> 01:26:42,500
Da !
589
01:26:45,200 --> 01:26:47,300
Vodni de?ko!
590
01:26:49,800 --> 01:26:53,200
Lep pogodak.
591
01:26:53,800 --> 01:26:56,600
Odmah c?u uzeti svog psa.
592
01:26:56,100 --> 01:26:59,700
- On ne �eli da ide sa vama.
- U ?emu je problem ?
593
01:26:59,000 --> 01:27:01,500
Nema problema, g-?a Framm.
594
01:27:01,200 --> 01:27:05,500
Tvoj sin se malo zabavljao. Sada mislim da je
vreme da mi date Vratim ono �to je s pravom moje.
595
01:27:04,700 --> 01:27:07,700
Znate �ta, gospodine Sniveli,
Verujem da moj sin je u pravu.
596
01:27:07,100 --> 01:27:11,400
Taj pas te ne voli�.
Dakle, odgovor je ne.
597
01:27:10,700 --> 01:27:15,700
Vi nemate izbora, damo.
598
01:27:14,700 --> 01:27:18,200
Imam papire.
599
01:27:23,000 --> 01:27:26,400
Vidimo se na sudu.
600
01:27:28,600 --> 01:27:33,400
Sledec?i slu?aj:
SNIVELI protiv Framm.
601
01:27:34,600 --> 01:27:38,800
Ovo je jedan od va�eg visokog profila
slu?ajevi razvoda?
602
01:27:38,000 --> 01:27:43,000
- Ne, gospodine. Skrbni�tvo.
- Oh, starateljstvo.
603
01:27:42,100 --> 01:27:46,200
Sveti Toledo, �ta je to pas
radi� u sudnici?
604
01:27:45,400 --> 01:27:47,900
To je, uh, dete, gospodine.
605
01:27:47,500 --> 01:27:51,900
To je prili?no ru�no dete.
606
01:27:51,100 --> 01:27:55,600
- To je pas.
607
01:27:54,800 --> 01:27:58,600
- �ta ?
- Slu?aj se odnosi na skrbni�tvo nad psom.
608
01:27:57,900 --> 01:28:02,300
U redu, uzec?u ga,
ali to moramo ozbiljno da uradimo.
609
01:28:01,600 --> 01:28:07,100
Nec?u imati svoju sudnicu
pretvorila u neku vrstu cirkusa.
610
01:28:10,300 --> 01:28:13,100
Ko si dodjavola ti?
611
01:28:12,700 --> 01:28:17,500
G. Norman F. Sniveli,
?asni Sude.
612
01:28:16,600 --> 01:28:19,100
Ja sam tu�itelj.
613
01:28:22,100 --> 01:28:26,100
- Izgleda� kao idiot.
- Za�to, hvala, gospodine.
614
01:28:25,400 --> 01:28:29,800
Vidite, ja sam klovn po profesiji.
Srec?an Slappi je ime.Klovn i pas.
615
01:28:28,900 --> 01:28:32,400
Molim vas, Humblest Oprostite,
mislio sam moglo bi da pomogne ?asni Sude ...
616
01:28:31,900 --> 01:28:34,300
ako sam se pojavio ovde danas
pod obli?jem najrelevantnije ...
617
01:28:33,900 --> 01:28:38,000
na kogentno i nedvosmisleno
navodec?i u mom slu?aju.
618
01:28:37,200 --> 01:28:41,000
Kako god, kako god.I-I-Vi idite prvi,
klovne.
619
01:28:40,400 --> 01:28:45,200
Pa ?injenica je, ?asni Sude, taj pas je
moje vlasni�tvo, i ja imam papire da to doka�em.
620
01:28:44,400 --> 01:28:47,900
Pa, hoc?e� li im pokazati?
meni, molim te?
621
01:28:47,500 --> 01:28:51,700
Pa, u stvari, ?asni Sude,
Ja-sam imao papire kao dokaz.
622
01:28:50,900 --> 01:28:53,500
Ali taj de?ko--
taj mladi huligan--
623
01:28:53,200 --> 01:28:57,700
zbog njegovog neodgovornog i kriminalne aktivnosti,
je odgovoran za ono �to vidite.
624
01:28:56,900 --> 01:28:58,700
- Red!
625
01:28:58,400 --> 01:29:02,700
Vidite, gospodine, kad sam izgubio
moj pas po prvi put,
626
01:29:02,100 --> 01:29:04,400
razbio me jako lo�e.
627
01:29:04,100 --> 01:29:07,100
Kada sam ga izgubio drugi put,
to prokleto me skoro ubilo.
628
01:29:06,600 --> 01:29:10,900
Pakla zvona, ?asni Sude,
sve �to �elim je da se vratim Old Blue.
629
01:29:10,100 --> 01:29:14,700
Tako da mo�emo biti on i ja zajedno
Ba� kao �to je to uvek bilo.
630
01:29:13,900 --> 01:29:16,000
Za�to ? Dakle, mo�ete
zloupotrebiti ga jo� malo?
631
01:29:15,800 --> 01:29:19,100
- To c?e biti dovoljno, mladic?u.
632
01:29:18,400 --> 01:29:22,700
Podigao sam tog psa od �teneta.
Ne bih na�koditi dlaka na glavi!
633
01:29:24,100 --> 01:29:29,200
- Sudski izvr�ni?e, �ta je to?
- Pas, ?asni Sude.
634
01:29:30,000 --> 01:29:32,800
- Red!
635
01:29:32,300 --> 01:29:34,500
- Tiho!
636
01:29:34,100 --> 01:29:38,000
- To je ?ekic?, gospodine.
- �ta ? Govori glasnije !
637
01:29:37,300 --> 01:29:40,100
- Sudski izvr�itelj!
- Rekli ste "govori".
638
01:29:39,500 --> 01:29:41,200
- Govori!
639
01:29:41,000 --> 01:29:43,500
Hoc?e li neko molim
suzbiti tog psa?
640
01:29:45,100 --> 01:29:47,500
Oh, kakav dan.
Kakav dan.
641
01:29:49,300 --> 01:29:51,700
- sada onda--
642
01:29:51,300 --> 01:29:55,300
Mladic?u,
ima� li dokaza ...
643
01:29:54,600 --> 01:29:57,100
da je ovaj ?ovek
zlostavljali va�eg psa?
644
01:29:58,700 --> 01:30:02,100
Da li ste ga ikada videli
udario psa?
645
01:30:01,600 --> 01:30:05,200
Pa ... ne.
646
01:30:04,600 --> 01:30:07,600
Kako onda ste znali
pas je zlostavljan?
647
01:30:07,100 --> 01:30:11,800
Zato �to ga Buddi ne voli.
Badi je moj prijatelj.
648
01:30:10,900 --> 01:30:16,800
Znam �ta on osec?a,
pa on zna �ta osec?am.
649
01:30:15,700 --> 01:30:18,200
- On govori istinu, ?asni Sude.
- Ko je to ?
650
01:30:17,900 --> 01:30:23,200
- De?akova majka.
- O, to je u redu, mo�da sp--
651
01:30:23,300 --> 01:30:25,800
Mo�ete se obratiti sudu.
652
01:30:27,100 --> 01:30:29,800
Kada smo se prvi put preselili u ovaj grad,
653
01:30:29,400 --> 01:30:32,600
Uh, moj sin ...
654
01:30:32,100 --> 01:30:34,900
bio je vrlo nesrec?an.
655
01:30:34,400 --> 01:30:37,700
A onda je na�ao Buddi ovde.
656
01:30:37,200 --> 01:30:40,900
Buddi mu je dao ne�to
da se nadam.
657
01:30:40,200 --> 01:30:45,900
Molim vas Molim vas,
ne uzimaju Buddi daleko od mog sina.
658
01:30:44,800 --> 01:30:47,300
Gospo?o Framm, �to se ti?e
ovaj sud je zabrinut,
659
01:30:46,800 --> 01:30:49,700
- pas je vlasni�tvo osim ako nemate dokaze--
- ?asni sude.
660
01:30:49,100 --> 01:30:54,700
Svi ovi ljudi ovde nisam do�ao ovde
zbog komad imovine.
661
01:30:53,800 --> 01:30:58,600
Ovde su do�li zbog Buddija.
On je deo ovog grada.
662
01:30:57,700 --> 01:31:01,800
On je deo tima i on je deo
na�e porodice sada, ?asni Sude.
663
01:31:01,100 --> 01:31:04,200
- Pa, on je deo
moje porodice takodje!
664
01:31:03,700 --> 01:31:06,200
On mi je poput sina!
665
01:31:07,100 --> 01:31:10,700
- Uc?uti !
666
01:31:12,200 --> 01:31:14,700
Za�to ne pustite psa da odabere,
?asni Sude?
667
01:31:14,300 --> 01:31:18,200
Oni ka�u pas
?ovekov je najbolji prijatelj.
668
01:31:17,500 --> 01:31:20,000
Ako je to slu?aj,
669
01:31:19,500 --> 01:31:23,600
ne bi trebalo da pas moc?i da biraju
sa kim �eli da bude prijatelj?
670
01:31:23,000 --> 01:31:25,100
Ko si ti, Barnum ili Bejli?
671
01:31:24,700 --> 01:31:29,300
- Artur ?ejni, ?asni Sude.
- Gospodine ?ejni,, da li znate ...
672
01:31:28,500 --> 01:31:34,500
Artur ?ejni?
Njujork Niksi, '56?
673
01:31:33,400 --> 01:31:39,300
Huh. Ja sam bio na toj utakmici Celtics
gde si uradio preokretskaka? na zujanje.
674
01:31:38,300 --> 01:31:42,000
Prosuo sam pivo svuda svojom �enom.
675
01:31:42,500 --> 01:31:45,300
- ?asni sude.
- �ta ?
676
01:31:44,800 --> 01:31:47,800
- Oh, da, da, da.
677
01:31:47,200 --> 01:31:51,900
- G. ?ejni.
- Pa, razmi�ljao sam.
678
01:31:51,000 --> 01:31:55,000
Ovaj pas je �ta,
tri, ?etiri godina star.
679
01:31:54,300 --> 01:31:58,600
To ga ?ini odraslim
u na�im godinama.
680
01:31:57,900 --> 01:32:01,200
- Ja ka�em neka Badi odlu?i.
681
01:32:00,700 --> 01:32:03,800
G. ?ejni, tokom mojih 40 godinana klupi,
682
01:32:03,300 --> 01:32:09,800
?uo sam dosta lamebrain
prijedlozi kokamije,
683
01:32:08,700 --> 01:32:14,600
ali ovaj ... Svi?a mi se.
684
01:32:13,500 --> 01:32:19,400
Nazad, svi! Put natrag.
Dodji sada. Put natrag.
685
01:32:20,200 --> 01:32:23,000
Gospodo,ostati na svojim mestima.
686
01:32:22,700 --> 01:32:28,400
Ako napravite samo jedan jedini korak
prema tom psu, gubite.
687
01:32:27,300 --> 01:32:29,900
Da li razumete?
688
01:32:32,000 --> 01:32:35,200
A sad, po?nite zvati psa.
689
01:32:34,500 --> 01:32:38,600
Stari Blue, do?i tati.
690
01:32:37,900 --> 01:32:43,200
Dru�e, hajde.Dru�e, hajde,
molim te. Badi, Badi.
691
01:32:42,200 --> 01:32:44,000
Badi, Badi!
692
01:32:43,800 --> 01:32:45,800
- Tata te voli, du�o.
- Badi, Badi.
693
01:32:45,500 --> 01:32:49,800
- Dru�e, hajde, molim te. Dru�e, hajde.
- Tata te voli.
694
01:32:49,100 --> 01:32:51,700
- Hej, Badi!
- Hajde. Hajde, de?ko!
695
01:32:51,300 --> 01:32:53,200
- Buddi, hajde. Hajde.
- Ne obrac?aj pa�nju na tog de?aka.
696
01:32:53,000 --> 01:32:56,300
- Hajde. Hoc?e� da do?e� kod mene.
- Badi!
697
01:32:55,800 --> 01:32:58,900
- Badi! Badi!
- Do?i tatici !
698
01:32:58,400 --> 01:33:01,600
- Hej, dobar de?ko. Hajde, Buddi.
- Hej, Blue!
699
01:33:01,100 --> 01:33:03,400
Plavo, plavo, hajde.
700
01:33:03,100 --> 01:33:08,500
- Ma daj, drugar.Molim te. Molim te, Buddi.
- Plavi !
701
01:33:07,500 --> 01:33:13,400
-Hajde.
-Plavi ! Hej, ovamo. Hajde, Blue.
702
01:33:12,200 --> 01:33:16,700
- Vidi �ta tata ima za tebe.
- Ne, Badi!
703
01:33:16,000 --> 01:33:18,200
Badi! Badi!
704
01:33:17,900 --> 01:33:21,600
Stari prijatelju, hajde.
Do?i ovamo. Hajde.
705
01:33:21,000 --> 01:33:24,500
- Dru�e, ne. Badi, ne!
- Dolazi ovamo!
706
01:33:25,200 --> 01:33:29,300
Tako je, de?ko.
Hajde. Hajde.
707
01:33:28,600 --> 01:33:30,800
- Hajde. Ovim putem.
- Dru�e, nemoj!
708
01:33:30,400 --> 01:33:34,400
- Dobic?e� ga.- Dru�e, ne!
- Dolazi ovamo!
709
01:33:33,700 --> 01:33:36,500
- Do?i ovamo !
710
01:33:36,100 --> 01:33:39,400
�ta to radi� ?
711
01:33:40,200 --> 01:33:44,100
Glupi pas !
712
01:33:43,600 --> 01:33:45,900
Da, hajde!
713
01:33:48,800 --> 01:33:53,700
Po ovla�c?enjima koja su mi data, dodelim
?uvanje psa Josha Framma.
714
01:33:52,900 --> 01:33:56,700
Slu?aj zatvoren.
Hvala Bogu.
715
01:33:56,000 --> 01:33:59,400
Ne mo�ete to u?initi!
716
01:33:58,900 --> 01:34:02,900
Taj pas je moj pas!
Imam slike!
717
01:34:02,100 --> 01:34:05,500
Hoc?e li neko potisnuti
taj klovn?
718
01:34:32,000 --> 01:34:34,800
Hej, Badi, hoc?e� da igra�?
719
01:34:34,200 --> 01:34:36,700
Da, ba� kao i uvek radimo.
720
01:35:34,900 --> 01:36:52,400
Subtitles By ALFA
56899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.