All language subtitles for ad21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:12,870 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
2 00:01:33,542 --> 00:01:39,202 [Ancient Detective] 3 00:01:39,202 --> 00:01:43,768 [Episode 22] 4 00:01:44,910 --> 00:01:46,360 The murderer who has been killing... 5 00:01:46,360 --> 00:01:50,287 to stop me from inquiring about the truth eight years ago... 6 00:01:53,009 --> 00:01:55,309 is you. 7 00:02:00,589 --> 00:02:03,209 Hu Bayue! 8 00:02:10,141 --> 00:02:12,133 Jian, why would it be him? 9 00:02:12,133 --> 00:02:14,414 He saved your life. 10 00:02:14,414 --> 00:02:17,209 He didn't just save my life. 11 00:02:17,209 --> 00:02:19,949 He also saved many lives. 12 00:02:19,949 --> 00:02:22,085 He's always helping the weak. 13 00:02:22,085 --> 00:02:24,609 He's a role model for the people of the martial world. 14 00:02:24,609 --> 00:02:28,649 Hu Bayue is just one of his identities. 15 00:02:28,649 --> 00:02:31,809 He has a more distinguished identity. 16 00:02:32,369 --> 00:02:35,729 Bai Caozhe of Yan Mountain Sect. 17 00:02:40,636 --> 00:02:41,708 Mr. Bai? 18 00:02:41,708 --> 00:02:43,476 Isn't he dead? 19 00:02:43,476 --> 00:02:45,457 Mr. Bai? 20 00:02:49,269 --> 00:02:52,389 Let Jian finish his sentence. 21 00:02:52,389 --> 00:02:55,589 Well, I'll start with Hanyue Villa. 22 00:02:56,749 --> 00:03:02,289 Back then, Second Master Li... was killed by the man in white right in front of my eyes. 23 00:03:02,925 --> 00:03:05,134 The person's movement was light. 24 00:03:05,134 --> 00:03:07,495 His attack was quick and with precision. 25 00:03:07,978 --> 00:03:10,633 Even Second Master Li, who was a great martial artist, 26 00:03:10,633 --> 00:03:14,648 couldn't react in time... and had his life taken away. 27 00:03:14,648 --> 00:03:20,349 It's obvious that... this person's martial skills surpass Second Master Li's. 28 00:03:21,169 --> 00:03:23,509 Besides Mr. Bai, 29 00:03:23,509 --> 00:03:27,639 among great martial artists like Chief Wang and Handy Tang, 30 00:03:27,639 --> 00:03:30,556 the only person left is Wang Hua. 31 00:03:30,556 --> 00:03:33,088 It's true that Wang Hua fought with a sword, too. 32 00:03:33,089 --> 00:03:37,472 I didn't find Wang Hua's skeleton among the corpses, from the Shenji Valley massacre. 33 00:03:37,472 --> 00:03:40,648 I had reason to believe that he was still alive. 34 00:03:40,648 --> 00:03:45,349 I once suspected that the person who killed Second Master Li was Wang Hua. 35 00:03:45,349 --> 00:03:50,449 But when I arrived in Yan Prefecture and opened Mr. Bai's coffin, 36 00:03:50,449 --> 00:03:53,109 my judgment wavered. 37 00:03:54,169 --> 00:03:56,406 Although I've never seen Mr. Bai, 38 00:03:56,406 --> 00:04:02,909 I'm sure that body... wasn't Mr. Bai but someone else. 39 00:04:02,909 --> 00:04:06,268 A sword wielder has thick and soft calluses... 40 00:04:06,268 --> 00:04:08,468 on the thenar webspace and finger pads. 41 00:04:08,468 --> 00:04:12,188 But that body's thenar webspace and finger pads were clean. 42 00:04:12,188 --> 00:04:14,202 That means he wasn't a sword wielder. 43 00:04:14,203 --> 00:04:17,688 There's a visible ring mark on his left thumb. 44 00:04:17,689 --> 00:04:21,488 Only archers would wear a thumb ring. 45 00:04:21,489 --> 00:04:23,021 Are you saying that... 46 00:04:23,021 --> 00:04:27,502 Mr. Bai passed off an archer as him by laying him in that coffin? 47 00:04:27,502 --> 00:04:30,949 This person had some connection with us. 48 00:04:30,949 --> 00:04:35,009 Do you remember on the same day Mr. Bai died, 49 00:04:35,009 --> 00:04:38,568 there was a murder in Luo Village, just right outside Yan Prefecture? 50 00:04:38,568 --> 00:04:40,548 The deceased was the former Mountain King. 51 00:04:40,548 --> 00:04:43,308 I remember. He was known as the Divine Archer. 52 00:04:43,308 --> 00:04:47,549 When we first got there, he was taken by the fox demon. 53 00:04:47,549 --> 00:04:49,289 The fox demon? 54 00:04:49,289 --> 00:04:51,809 Our chief used to be a hunter. 55 00:04:51,809 --> 00:04:54,844 He made himself a good left-hand bow. 56 00:04:54,844 --> 00:04:59,304 In Yan Prefecture, he's known as the Divine Archer. 57 00:04:59,304 --> 00:05:01,200 Because of his superb archery skills, 58 00:05:01,200 --> 00:05:04,810 all the animals in the vicinity had all been killed by him. 59 00:05:04,816 --> 00:05:07,341 That's why he went to the mountains and became a bandit. 60 00:05:07,341 --> 00:05:09,902 There's no fox demon in this world. 61 00:05:09,902 --> 00:05:12,604 He was taken by Mr. Bai. 62 00:05:15,209 --> 00:05:16,869 Mr. Bai. 63 00:05:17,609 --> 00:05:21,069 You sealed off your breath to trick Bai He into thinking you were dead. 64 00:05:21,069 --> 00:05:22,722 After entering the province, 65 00:05:22,722 --> 00:05:26,531 you laid down the Divine Archer's body into the coffin to take your place... 66 00:05:26,531 --> 00:05:30,832 and secretly went to Liaodong to kill Chief Wang, right? 67 00:05:30,832 --> 00:05:33,450 If you knew that Mr. Bai wasn't dead, 68 00:05:33,450 --> 00:05:37,220 why didn't you tell Bai He then? 69 00:05:37,220 --> 00:05:40,527 The man in white has been killing to silence those people. 70 00:05:40,527 --> 00:05:43,189 Before I could find out his real intention, 71 00:05:43,189 --> 00:05:46,249 I didn't want to drag Bai He and the others into it. 72 00:05:47,490 --> 00:05:51,780 After that, I made a series of miscalculations. 73 00:05:51,780 --> 00:05:55,320 I got dragged into the fight between Chief Wang and Second Brother Fu. 74 00:05:55,336 --> 00:05:57,716 Chief Wang especially. 75 00:05:57,716 --> 00:06:00,130 As his strength gradually recovered, 76 00:06:00,130 --> 00:06:04,964 I neglected to take precautions until your plan succeeded just now. 77 00:06:04,964 --> 00:06:07,049 Only then, I came to my senses. 78 00:06:07,049 --> 00:06:10,843 Now that I come to think of it, back in the Hanyue Villa, 79 00:06:10,843 --> 00:06:16,044 the sword technique used to kill Second Master Li and Chief Wang was the same. 80 00:06:16,044 --> 00:06:19,619 The ones here who have been to Hanyue Villa... were Ms. Zhan, 81 00:06:19,619 --> 00:06:23,943 Zhao Wohuan, Hu Bayue, Zhang Dadan, and me. 82 00:06:23,943 --> 00:06:28,333 Chief Wang, Ms. Zhan, Zhao Wohuan were all by my side. 83 00:06:28,333 --> 00:06:32,688 Given Zhang Da Dan's skills and weapons, he couldn't have possibly killed Chief Wang. 84 00:06:32,688 --> 00:06:35,780 When I put these things together, 85 00:06:35,780 --> 00:06:38,940 there's only one truth. 86 00:06:38,949 --> 00:06:41,629 You are Bai Caozhe. 87 00:06:41,629 --> 00:06:44,328 You killed Second Master Li and Chief Wang. 88 00:06:44,328 --> 00:06:48,589 What's hidden in your crutch is the sword you used to kill, right? 89 00:06:55,849 --> 00:06:59,769 You've proven yourself to be Jian Jinhuan's son. 90 00:06:59,769 --> 00:07:03,069 You can just see through any ruse. 91 00:07:10,259 --> 00:07:11,633 That's right. 92 00:07:11,633 --> 00:07:16,841 Second Master Li, Chief Wang, and the Divine Archer... 93 00:07:16,842 --> 00:07:19,082 were all killed by me. 94 00:07:20,609 --> 00:07:22,629 Are you really Mr. Bai? 95 00:07:22,629 --> 00:07:24,949 That's me, Bai Caozhe. 96 00:07:26,126 --> 00:07:28,246 If that's the case, 97 00:07:28,729 --> 00:07:32,029 there's still a ray of hope for me to find out the truth. 98 00:07:32,029 --> 00:07:36,349 Mr. Bai, please tell me. 99 00:07:37,134 --> 00:07:39,660 Why would you rather kill... 100 00:07:39,660 --> 00:07:43,642 than to let me know the truth about the things that happened at Shenji Valley? 101 00:07:43,642 --> 00:07:46,629 What had actually happened eight years ago? 102 00:07:46,629 --> 00:07:49,408 My dear, it's a little complicated. 103 00:07:49,408 --> 00:07:52,089 Let's talk somewhere else. 104 00:08:03,945 --> 00:08:06,700 The view here is so beautiful. 105 00:08:06,700 --> 00:08:10,000 It's a shame that Brother Jian couldn't see it. 106 00:08:10,000 --> 00:08:12,129 Many couldn't see it either. 107 00:08:12,129 --> 00:08:16,609 That's right. Many couldn't see it. 108 00:08:16,609 --> 00:08:20,589 There are many brave and chivalrous warriors in the martial world. 109 00:08:20,589 --> 00:08:23,709 That's what I like about it. 110 00:08:23,709 --> 00:08:25,483 So do I. 111 00:08:27,738 --> 00:08:29,768 We can't always do as we like. 112 00:08:29,768 --> 00:08:32,149 Many things come to an end. 113 00:08:32,149 --> 00:08:35,019 That's what I like about it, too. 114 00:08:35,049 --> 00:08:37,017 Why is that? 115 00:08:37,017 --> 00:08:39,586 The wonderfulness and helplessness... 116 00:08:39,586 --> 00:08:42,429 make the martial world. 117 00:08:43,089 --> 00:08:44,808 Being in the martial world, 118 00:08:44,808 --> 00:08:47,949 we have to take responsibility for everything that we've done. 119 00:08:47,949 --> 00:08:50,109 I killed them... 120 00:08:50,109 --> 00:08:53,539 because they owed their lives to your father. 121 00:08:56,592 --> 00:09:01,709 Eight years ago, they gave up on your father at the critical moment. 122 00:09:01,709 --> 00:09:05,989 Of course. That includes me, too. 123 00:09:08,717 --> 00:09:11,799 When I think of those years, where the six young versions of us... 124 00:09:11,799 --> 00:09:14,840 rose to fame in different sects in the martial world. 125 00:09:14,840 --> 00:09:17,424 Whenever we made a move, it was out of the ordinary. 126 00:09:17,424 --> 00:09:20,350 Your father, the Li's brothers, 127 00:09:20,350 --> 00:09:24,000 Handy Tang, Chief Wang, and me. 128 00:09:24,927 --> 00:09:29,976 We got together from all over the world and became sworn brothers. 129 00:09:29,976 --> 00:09:33,589 Your father was the eldest, and I was the youngest. 130 00:09:33,589 --> 00:09:37,908 All of us dreamed to be heroes to rid the world of evil. 131 00:09:37,908 --> 00:09:43,357 In just a few years, almost all the evil sects had been wiped out by us. 132 00:09:43,357 --> 00:09:46,637 Even a huge assassination organization like the Ten Killing Gate... 133 00:09:46,637 --> 00:09:49,758 dared not to fight against us. 134 00:09:50,329 --> 00:09:52,739 What a glorious moment. 135 00:09:52,739 --> 00:09:56,580 We were determined to build a new ideal martial world. 136 00:09:56,580 --> 00:10:00,769 We thought this could go on until the day we died. 137 00:10:01,369 --> 00:10:06,096 But who knew, eight years ago, the Quick Sword Killer appeared. 138 00:10:06,096 --> 00:10:08,288 He was born cold-blooded. 139 00:10:08,288 --> 00:10:11,208 His martial skills surpassed any of us in Zhongyuan. 140 00:10:11,208 --> 00:10:14,729 He killed anyone in his path. 141 00:10:14,729 --> 00:10:16,468 No one was a match for him. 142 00:10:16,468 --> 00:10:18,269 That was Wang Hua? 143 00:10:18,269 --> 00:10:19,890 That's right. 144 00:10:19,890 --> 00:10:23,661 As we watched how he destroyed the martial world, 145 00:10:23,661 --> 00:10:25,992 we couldn't just sit by and do nothing. 146 00:10:29,329 --> 00:10:32,189 Brother Jian sent out the warriors' invitation... 147 00:10:32,189 --> 00:10:36,071 to gather warriors from all walks of life... 148 00:10:36,071 --> 00:10:38,989 in Shenji Valley to fight Wang Hua. 149 00:10:40,342 --> 00:10:42,128 At that time, we thought... 150 00:10:42,128 --> 00:10:45,789 we would either fight to eliminate Wang Hua... 151 00:10:45,789 --> 00:10:50,840 or fight him to the death... and die a heroic death together. 152 00:10:50,840 --> 00:10:55,227 Although this demon's martial skills surpassed us, 153 00:10:55,227 --> 00:10:58,232 it doesn't mean we have no chance of winning. 154 00:10:58,232 --> 00:11:00,707 Brother Jian, you say the word. 155 00:11:00,707 --> 00:11:03,857 When my grandfather was still alive, 156 00:11:03,857 --> 00:11:07,229 there was a murderous devil in the martial world. 157 00:11:07,229 --> 00:11:09,588 He was cold-blooded, quick in his attack, 158 00:11:09,588 --> 00:11:11,491 and mounted a massive purge of the people in the martial world, 159 00:11:11,491 --> 00:11:14,002 just like Wang Hua now. 160 00:11:14,002 --> 00:11:16,323 I've heard of it. 161 00:11:16,323 --> 00:11:20,457 In the end, your grandfather took him down... 162 00:11:20,458 --> 00:11:22,091 and they both died together. 163 00:11:22,091 --> 00:11:23,649 His attack was too fast. 164 00:11:23,649 --> 00:11:25,469 We can't get close to him. 165 00:11:25,469 --> 00:11:28,208 As the saying goes, "Not even Hercules could contend against two." 166 00:11:28,208 --> 00:11:31,188 As long as you are willing to help and find a way to subdue him, 167 00:11:31,188 --> 00:11:35,242 I can surely find a chance... to take him down with a strike. 168 00:11:35,242 --> 00:11:37,248 If so, we'll attack together. 169 00:11:37,249 --> 00:11:39,688 If worse comes to worst, we'll just hold him down together. 170 00:11:39,689 --> 00:11:43,889 When that happens, screw all the decency. 171 00:11:43,889 --> 00:11:45,099 That's right. 172 00:11:45,099 --> 00:11:48,043 We must get rid of this demon today. 173 00:11:49,234 --> 00:11:51,394 For the sake of the martial world, 174 00:11:52,569 --> 00:11:55,149 we'll fight to the bitter end. 175 00:12:05,219 --> 00:12:07,888 We foresaw many different outcomes... 176 00:12:07,888 --> 00:12:11,062 like who would be the first to fall and those who'd follow after. 177 00:12:11,062 --> 00:12:15,090 If Wang Hua killed any of us,
would Brother Jian kill him... 178 00:12:15,091 --> 00:12:18,071 or would we all be annihilated? 179 00:12:18,750 --> 00:12:21,728 However, when we witnessed Wang Hua in action on the battlefield, 180 00:12:21,729 --> 00:12:23,628 I suddenly realised that... 181 00:12:23,628 --> 00:12:27,929 we youngsters had downplayed certain things. 182 00:12:27,929 --> 00:12:29,422 What was it? 183 00:12:29,422 --> 00:12:31,509 Fear. 184 00:12:37,369 --> 00:12:40,009 His power and cruelty... 185 00:12:40,009 --> 00:12:43,849 had formed an invisible murderous aura in our eyes. 186 00:12:43,849 --> 00:12:47,728 It suppressed our eyes, mouth, nose, heart, and lungs... 187 00:12:47,728 --> 00:12:50,329 that we dared not gasp for breath. 188 00:12:51,468 --> 00:12:53,172 I hid behind a tree... 189 00:12:53,172 --> 00:12:56,308 and was afraid that tears on my face would fall on the leaves... 190 00:12:56,308 --> 00:12:58,629 and that he would hear it. 191 00:12:58,629 --> 00:13:01,528 We, who were once invincible and swept through the martial world, 192 00:13:01,528 --> 00:13:05,258 were like a stray dog in front of him. 193 00:13:05,258 --> 00:13:07,212 Wang Hua was like a tiger. 194 00:13:07,212 --> 00:13:11,128 His every move seemed like preparation for hunting. 195 00:13:11,129 --> 00:13:13,129 Wang Hua, 196 00:13:13,129 --> 00:13:15,337 I'm your real opponent! 197 00:13:15,337 --> 00:13:20,558 I couldn't imagine... how Brother Jian felt when he looked Wang Hua in the eye. 198 00:13:20,558 --> 00:13:23,508 That's when I realized he was a real hero. 199 00:13:23,508 --> 00:13:27,995 The rest of us... were just some highly skilled martial artists who were too cowardly. 200 00:13:27,995 --> 00:13:30,495 I hid behind the tree on the left of Wang Hua. 201 00:13:30,495 --> 00:13:34,396 Hidden behind the tree on his right was Handy Tang. 202 00:13:34,396 --> 00:13:37,317 In the front left was Chief Wang, 203 00:13:37,317 --> 00:13:40,829 and Second Master Li in the right front. 204 00:13:40,829 --> 00:13:43,644 We should jump out and attack together... 205 00:13:43,645 --> 00:13:46,928 to cover Brother Jian so that he could deal him a fatal blow. 206 00:13:46,929 --> 00:13:50,856 But Wang Hua lingered in the ambush scope for a long time. 207 00:13:50,857 --> 00:13:53,397 None of us made a move. 208 00:13:54,009 --> 00:13:57,918 I know... we weren't waiting for the right time. 209 00:13:57,919 --> 00:14:03,339 But we'd forgotten how to fight or to move forward. 210 00:14:04,769 --> 00:14:06,769 This may sound ridiculous. 211 00:14:07,929 --> 00:14:10,789 Our greatest courage... 212 00:14:10,789 --> 00:14:13,894 was to have an encounter with Wang Hua. 213 00:14:13,894 --> 00:14:17,949 In the face of death, there were only two people I know... 214 00:14:17,949 --> 00:14:20,350 who could do their best. 215 00:14:20,350 --> 00:14:21,828 Brother Jian was one of them. 216 00:14:21,828 --> 00:14:25,492 He didn't even flinch even when he fought against Wang Hua on his own. 217 00:14:25,493 --> 00:14:29,373 He persevered in the showdown with Wang Hua. 218 00:14:29,373 --> 00:14:31,608 He dealt a death blow to Wang Hua. 219 00:14:31,608 --> 00:14:36,069 At the same time, he was stabbed by Wang Hua's sword. 220 00:15:25,675 --> 00:15:27,395 Your father died. 221 00:15:27,396 --> 00:15:29,936 So did Wang Hua. 222 00:15:32,153 --> 00:15:36,388 The four of us... gave up on Brother Jian and survived. 223 00:15:36,388 --> 00:15:40,400 From that moment onwards, we didn't breathe a word of it to anyone... 224 00:15:40,401 --> 00:15:42,400 and never dared to call ourselves warriors any more... 225 00:15:42,401 --> 00:15:45,521 and have been carrying a lifetime of regret. 226 00:15:46,453 --> 00:15:48,953 We never met again. 227 00:15:49,729 --> 00:15:52,689 But Wang Hua's body disappeared. 228 00:15:53,929 --> 00:15:57,697 My dear, the martial world is so huge. 229 00:15:57,697 --> 00:16:00,329 A dead body isn't that important. 230 00:16:00,329 --> 00:16:03,908 What's important is that... you're just like your father. 231 00:16:03,908 --> 00:16:07,989 A real hero who's really hard to come by. 232 00:16:07,989 --> 00:16:10,029 The martial world needs you. 233 00:16:10,029 --> 00:16:11,788 You need to look forward. 234 00:16:11,788 --> 00:16:13,447 But... 235 00:16:13,969 --> 00:16:19,749 My dear, this is the truth of Shenji Valley eight years ago. 236 00:16:22,384 --> 00:16:24,544 I'm sorry, my dear. 237 00:16:29,649 --> 00:16:31,328 You did your best. 238 00:16:31,328 --> 00:16:32,968 Don't you blame us? 239 00:16:32,968 --> 00:16:36,909 If there's anyone to blame, it's Wang Hua. 240 00:16:36,909 --> 00:16:41,449 Please tell me... where Wang Hua is. 241 00:16:41,449 --> 00:16:44,799 Wang Hua doesn't exist in this world anymore. 242 00:16:44,799 --> 00:16:47,412 I won't tell you anything else. 243 00:16:49,050 --> 00:16:51,050 My dear, 244 00:16:52,009 --> 00:16:54,969 your regret has come to an end. 245 00:16:54,969 --> 00:16:57,849 I should end my regrets as well. 246 00:16:58,529 --> 00:17:01,429 There aren't that many real heroes in the world. 247 00:17:01,429 --> 00:17:03,785 Knowing you and your father... 248 00:17:03,785 --> 00:17:09,029 is the greatest honor of my life. 249 00:17:09,029 --> 00:17:11,534 It's hard being a hero. 250 00:17:12,409 --> 00:17:17,009 But no matter how hard it is, don't look back anymore. 251 00:17:41,369 --> 00:17:43,368 I'm sorry, my dear. 252 00:17:43,368 --> 00:17:47,869 Some secrets... have to be kept hidden with death. 253 00:17:47,869 --> 00:17:52,447 Mr. Bai! 254 00:18:03,342 --> 00:18:07,062 Why? 255 00:19:21,929 --> 00:19:24,609 Why are you here? 256 00:19:26,009 --> 00:19:28,589 Are you dead, too? 257 00:19:28,589 --> 00:19:30,008 That's right. 258 00:19:30,009 --> 00:19:32,329 You drove me so mad. 259 00:19:32,969 --> 00:19:35,589 How so? 260 00:19:44,129 --> 00:19:46,029 You're awake. 261 00:19:46,929 --> 00:19:49,869 You've been unconscious for days. 262 00:19:50,342 --> 00:19:52,742 I'm not dead yet? 263 00:19:56,175 --> 00:19:59,995 I just had a dream of a very strange person. 264 00:19:59,995 --> 00:20:02,414 A strange person? 265 00:20:02,414 --> 00:20:04,085 Is he awake? 266 00:20:04,085 --> 00:20:06,188 What strange person? 267 00:20:08,709 --> 00:20:10,909 Why are you here? 268 00:20:11,634 --> 00:20:13,458 I heard you were dying. 269 00:20:13,458 --> 00:20:17,237 So I came to see you for the last time, and let you live for a few more days. 270 00:20:19,889 --> 00:20:22,489 Where am I? 271 00:20:22,489 --> 00:20:25,049 We're in Yan Prefecture. 272 00:20:25,049 --> 00:20:27,829 How's Mr. Bai? 273 00:20:27,829 --> 00:20:29,998 We've laid him to rest. 274 00:20:34,810 --> 00:20:39,140 On our way back, Mr. Ye used bloodletting therapy on you three times. 275 00:20:39,889 --> 00:20:42,669 What matters now is your life. 276 00:20:42,669 --> 00:20:45,227 Don't think about anything else. 277 00:20:45,227 --> 00:20:48,169 How long more do I have? 278 00:20:49,259 --> 00:20:51,990 That depends on Madam Hei Wu's mood. 279 00:20:51,990 --> 00:20:54,314 Madam Hei Wu? 280 00:20:56,063 --> 00:20:58,304 Isn't she in Heiwu Ridge? 281 00:20:58,304 --> 00:21:02,085 My family is quite close with Madam Hei Wu. 282 00:21:02,085 --> 00:21:05,777 I knew you wouldn't just go to Heiwu Ridge to get treatment. 283 00:21:05,777 --> 00:21:07,787 That's why I brought her here. 284 00:21:07,787 --> 00:21:10,588 Didn't you go to Tian Mountain? 285 00:21:12,009 --> 00:21:14,369 Why do you care where I go? 286 00:21:15,244 --> 00:21:18,452 Looks like I owe you big time again. 287 00:21:19,453 --> 00:21:20,888 Don't get ahead of yourself. 288 00:21:20,888 --> 00:21:24,289 It's hard to say if Madam Hei Wu is willing to save you. 289 00:21:25,969 --> 00:21:27,546 Why? 290 00:21:28,129 --> 00:21:30,168 The deadline for your mission is up. 291 00:21:30,168 --> 00:21:32,326 You need to get it done quickly. 292 00:21:32,326 --> 00:21:35,967 We have help from Yan Mountain Sect. 293 00:21:35,967 --> 00:21:38,158 Why would we still have an agent planted in Yan Mountain Sect? 294 00:21:38,158 --> 00:21:40,048 Isn't Ming Jiu dead? 295 00:21:40,049 --> 00:21:41,868 An agent? Who could it be? 296 00:21:41,868 --> 00:21:43,712 Ms. Mingyue! 297 00:21:48,755 --> 00:21:50,395 You're here. 298 00:21:50,929 --> 00:21:53,889 Come on. Let's check up on Jian. 299 00:21:53,889 --> 00:21:56,229 Ms. Mingyue, this way, please. 300 00:21:59,009 --> 00:22:00,783 It depends on her mood to decide if she's treating a patient? 301 00:22:00,783 --> 00:22:03,464 She's got to be kidding me. 302 00:22:04,175 --> 00:22:06,516 That's how she is. No one can do anything about it. 303 00:22:06,516 --> 00:22:09,857 She often makes strange requests to patients. 304 00:22:09,857 --> 00:22:13,169 It would be great if all she wanted was money like I do. 305 00:22:14,550 --> 00:22:15,748 Where is Mr. Ye? 306 00:22:15,748 --> 00:22:17,929 Putting in good words for you. 307 00:22:25,649 --> 00:22:26,768 Don't worry. 308 00:22:26,768 --> 00:22:28,775 Mr. Ye is a good friend of hers. 309 00:22:28,776 --> 00:22:30,876 She'll show him due respect. 310 00:22:36,885 --> 00:22:38,968 Jian, you're finally awake. 311 00:22:38,969 --> 00:22:40,752 Brother Zhao. 312 00:22:41,592 --> 00:22:43,502 Jian, you didn't know. 313 00:22:43,502 --> 00:22:45,768 I was so worried about you. 314 00:22:45,769 --> 00:22:48,218 I'm glad you're fine. 315 00:22:48,218 --> 00:22:53,329 Zhao, this lady is... 316 00:22:54,449 --> 00:22:57,137 Gong, let me introduce to you. 317 00:22:57,137 --> 00:23:00,239 This is my girl, Mingyue. 318 00:23:01,129 --> 00:23:02,720 Brother Jian, 319 00:23:02,720 --> 00:23:04,628 Mingyue has prepared a lot of rare herbs for you. 320 00:23:04,628 --> 00:23:06,861 Fatty, Wang, open it up! 321 00:23:06,862 --> 00:23:09,022 All right. 322 00:23:14,289 --> 00:23:17,189 These are some good nourishing herbs. 323 00:23:17,189 --> 00:23:19,982 Fatty, quickly get me some good yellow wine! 324 00:23:19,983 --> 00:23:21,826 I'm going to make Mr. Jian some donkey-hide gelatin. 325 00:23:21,826 --> 00:23:24,347 All right. I'm on it! 326 00:23:25,969 --> 00:23:27,786 Right, Jian. 327 00:23:28,769 --> 00:23:30,513 There's this, too. 328 00:23:31,129 --> 00:23:33,725 Ming Yue surely has your best interests at heart. 329 00:23:33,725 --> 00:23:35,886 She helped to prepare some gifts. 330 00:23:35,886 --> 00:23:38,124 It's said that Madam Hei Wu is hard to please. 331 00:23:38,125 --> 00:23:41,145 She'll surely be pleased if you give this to her. 332 00:23:41,145 --> 00:23:42,708 All right, Brother Zhao. 333 00:23:42,708 --> 00:23:45,409 It's the thought that counts. 334 00:23:45,995 --> 00:23:48,975 This way, please. Mr. Jian is inside. 335 00:23:54,649 --> 00:23:56,207 This way, please. 336 00:23:58,520 --> 00:24:02,875 - I'm worried about you.
- Brother Jian! I'm here to write your last words! 337 00:24:02,875 --> 00:24:06,073 - Sima Dang?
- Brother Jian. 338 00:24:06,073 --> 00:24:07,715 - What brings you here?
- Brother Jian. 339 00:24:07,715 --> 00:24:10,068 - Brother Jian.
- I heard that... 340 00:24:10,068 --> 00:24:13,091 I heard that your days were numbered, so I came to see you. 341 00:24:13,092 --> 00:24:14,932 What nonsense is that? 342 00:24:14,932 --> 00:24:17,591 Do you have any regrets? I'll write it down for you. 343 00:24:17,592 --> 00:24:19,752 Don't cry. 344 00:24:19,752 --> 00:24:21,381 Things have changed. 345 00:24:21,381 --> 00:24:23,902 I might not die. 346 00:24:24,347 --> 00:24:25,808 I've written a summary of your life. 347 00:24:25,809 --> 00:24:28,169 - You won't die...
- Touch wood! 348 00:24:29,845 --> 00:24:31,324 What's going on? 349 00:24:31,324 --> 00:24:33,245 Madam Hei Wu is here. 350 00:24:33,245 --> 00:24:34,968 There might be hope to remove the Poison Gu. 351 00:24:34,969 --> 00:24:36,341 Madam Hei Wu? 352 00:24:36,342 --> 00:24:37,687 Isn't she in Heiwu Ridge? 353 00:24:37,687 --> 00:24:41,970 Yes, I invited her here. Who are you? 354 00:24:41,970 --> 00:24:44,344 I forgot to introduce him to you. 355 00:24:44,344 --> 00:24:48,586 - He is...
- Sima Dang, the most handsome man in the historical office. 356 00:24:48,586 --> 00:24:50,138 Who are you? 357 00:24:50,138 --> 00:24:51,744 Why should I tell you? 358 00:24:51,744 --> 00:24:53,465 What a harum-scarum. 359 00:24:53,465 --> 00:24:55,108 Forget it then. 360 00:24:55,108 --> 00:24:57,269 It's not like I can't find out. 361 00:24:58,449 --> 00:25:00,709 Brother Jian, you... 362 00:25:00,709 --> 00:25:03,158 Who is this lady beside you? 363 00:25:03,158 --> 00:25:06,339 Which sect is she from? Who's her master? 364 00:25:08,009 --> 00:25:09,508 It's a long story. 365 00:25:09,508 --> 00:25:12,069 I'll tell you next time. 366 00:25:14,504 --> 00:25:16,088 - Take a seat.
- All right. 367 00:25:16,088 --> 00:25:19,589 Ms. Mingyue, I've something to ask you. 368 00:25:22,211 --> 00:25:23,270 Ms. Mingyue. 369 00:25:23,270 --> 00:25:25,291 Your name is Yu Mingyue. 370 00:25:25,291 --> 00:25:27,625 Wu Yingdao is your brother. 371 00:25:27,625 --> 00:25:30,166 Both of you have different last names. 372 00:25:31,089 --> 00:25:33,149 A cousin-brother is still a brother, too. 373 00:25:33,981 --> 00:25:36,441 Stay away from Mingyue. 374 00:25:36,441 --> 00:25:39,320 Does Yujiabao have any relatives by the last name Wu? 375 00:25:39,320 --> 00:25:40,753 Look at you. 376 00:25:40,753 --> 00:25:43,116 You started cursing Mr. Jian when you got here. 377 00:25:43,116 --> 00:25:45,528 Now, you keep pestering the lady with all your questions. 378 00:25:45,529 --> 00:25:48,309 Still won't admit that you're a harum-scarum? 379 00:25:48,809 --> 00:25:52,009 What are you looking at? I'm going to stitch up your eyes! 380 00:25:52,009 --> 00:25:56,807 You are... the Wicked Woman of Gong Medical Hall? 381 00:25:56,807 --> 00:25:58,674 You have got a discerning eye. 382 00:25:58,675 --> 00:26:01,435 That explains your sharp tongue. 383 00:26:02,809 --> 00:26:06,783 I heard that your medical hall took in many victims of the Ten Killing Gate. 384 00:26:06,783 --> 00:26:09,048 Tell me. What do you want to know? 385 00:26:09,048 --> 00:26:10,821 We can exchange information. 386 00:26:10,821 --> 00:26:14,055 Who wants to exchange information with you? 387 00:26:14,055 --> 00:26:16,548 - Don't get so close to me.
- Don't go! Let's talk things out! 388 00:26:16,548 --> 00:26:18,292 I have a lot of secrets in my hands. 389 00:26:18,292 --> 00:26:20,674 She's finally met her match. 390 00:26:20,675 --> 00:26:24,255 Let's delay no more and quickly meet up with Madam Hei Wu. 391 00:26:25,249 --> 00:26:27,072 - Come on. Tell me something!
- Leave me alone! 392 00:26:27,072 --> 00:26:28,920 If you want to know, you should ask... 393 00:26:28,920 --> 00:26:30,500 Who? 394 00:26:31,186 --> 00:26:32,322 It's no use asking. 395 00:26:32,322 --> 00:26:35,803 You, get out of the way! 396 00:26:35,803 --> 00:26:38,418 You should at least tell me why Madam Hei Wu is here! 397 00:26:38,418 --> 00:26:40,288 I can't miss this piece of information. 398 00:26:40,289 --> 00:26:43,249 I went to Tian Mountain and invited her on my way here. 399 00:26:43,649 --> 00:26:45,048 You're lying. 400 00:26:45,049 --> 00:26:46,949 Both places are located on different sides of the world. 401 00:26:46,949 --> 00:26:48,990 It was out of your way! 402 00:26:50,836 --> 00:26:53,976 To me, it's not! What do you care? 403 00:26:53,976 --> 00:26:57,120 Well, I'll go to see Madam Hei Wu. 404 00:26:57,120 --> 00:26:58,730 Suit yourself! 405 00:27:02,157 --> 00:27:08,241 Wicked Woman... deliberately invited Madam Hei Wu to Yan Prefecture... 406 00:27:08,241 --> 00:27:10,782 to treat Jian Buzhi. 407 00:27:10,782 --> 00:27:13,839 The motive is unclear and her intention... 408 00:27:13,839 --> 00:27:15,026 Don't write nonsense. 409 00:27:15,026 --> 00:27:16,983 I don't write nonsense. 410 00:27:16,984 --> 00:27:20,775 - Are you telling me or not? If not...
- Fine! 411 00:27:20,775 --> 00:27:22,846 I'll tell you. 412 00:27:22,846 --> 00:27:24,668 I didn't go to Tian Mountain. 413 00:27:24,668 --> 00:27:26,258 I'm worried about Mr. Jian's illness. 414 00:27:26,259 --> 00:27:28,459 So I waited for him in Heiwu Ridge. 415 00:27:28,459 --> 00:27:31,078 I waited for half a month but he didn't come. 416 00:27:31,078 --> 00:27:32,708 That's why I brought Madam Hei Wu... 417 00:27:32,708 --> 00:27:35,509 all the way from Heiwu Ridge to Dujuan Bay. 418 00:27:35,509 --> 00:27:36,888 Then? 419 00:27:36,889 --> 00:27:39,366 We couldn't find him and went to Yan Prefecture. 420 00:27:39,366 --> 00:27:41,333 After that, I heard that he went to Liaodong. 421 00:27:41,334 --> 00:27:42,908 Just when I was about to go there, 422 00:27:42,908 --> 00:27:46,349 I met them heading back here. That's the whole story. 423 00:27:47,925 --> 00:27:50,565 You... 424 00:27:50,565 --> 00:27:53,192 like Jian Buzhi, right? 425 00:27:53,192 --> 00:27:54,606 I... 426 00:27:56,849 --> 00:27:58,769 I guessed it right. 427 00:27:59,791 --> 00:28:01,349 Don't write nonsense. 428 00:28:01,349 --> 00:28:07,129 Gao Fu, why haven't I seen Bai Hu and the others around lately? 429 00:28:07,129 --> 00:28:12,068 Bai Ma and Bai Touweng, went to Shandong to send Chief Wang's body back. 430 00:28:12,068 --> 00:28:16,989 As for Bai Hu, he sent the Divine Archer's body back to Luo Village. 431 00:28:17,027 --> 00:28:18,841 They are burying the hatchet. 432 00:28:18,842 --> 00:28:23,130 Before he left, he told us... to be a good host to all of you. 433 00:28:24,824 --> 00:28:29,910 That's why I was wondering... why Yan Mountain Sect is so quiet. 434 00:28:31,420 --> 00:28:33,097 Mr. Ye. 435 00:28:34,075 --> 00:28:36,408 Mr. Jian? 436 00:28:36,409 --> 00:28:38,289 You're awake. 437 00:28:43,649 --> 00:28:46,929 Is Madam Hei Wu in there? 438 00:28:46,929 --> 00:28:48,409 Yes. 439 00:28:48,409 --> 00:28:52,409 I heard that you're close to her. 440 00:28:52,409 --> 00:28:55,408 That was before. 441 00:28:55,408 --> 00:28:59,553 I don't know why... she's acting crazy all of a sudden today. 442 00:28:59,554 --> 00:29:03,314 It's okay. I'll talk to her myself. 443 00:29:04,147 --> 00:29:06,027 I'll come with you. 444 00:29:06,705 --> 00:29:08,465 Ye Xiaoxiao? 445 00:29:08,465 --> 00:29:11,229 Didn't he die eight years ago? 446 00:29:11,229 --> 00:29:13,464 It's worth the trip. 447 00:29:20,563 --> 00:29:22,423 Madam Hei Wu, 448 00:29:22,842 --> 00:29:25,382 I'm Jian Buzhi of Shenji Valley. 449 00:29:25,382 --> 00:29:26,865 I've been put under the spell of Burning Heart Poison. 450 00:29:26,866 --> 00:29:29,726 I would like to seek your help to cure the poison. 451 00:29:30,585 --> 00:29:34,565 Ma'am, we have brought you gifts. 452 00:29:44,338 --> 00:29:46,018 This is... 453 00:30:01,134 --> 00:30:03,754 Why is Madam Hei Wu a man? 454 00:30:03,754 --> 00:30:06,609 Didn't Ye Xiaoxiao tell you? 455 00:30:06,609 --> 00:30:08,699 I thought all of you knew. 456 00:30:08,699 --> 00:30:10,980 How would I know? 457 00:30:10,980 --> 00:30:14,910 Had I known this, we should have asked Sima Dang first. 458 00:30:14,910 --> 00:30:17,845 We can't give him this gift now. 459 00:30:17,845 --> 00:30:19,674 So he's Madam Hei Wu? 460 00:30:19,675 --> 00:30:22,255 It's exactly the same as the record. 461 00:30:22,255 --> 00:30:24,008 It's recorded... 462 00:30:24,008 --> 00:30:27,037 that although Madam Hei Wu, also known as Marquis Hei Wu, 463 00:30:27,038 --> 00:30:30,560 is a physician. He specializes in cultivating corpses and Gu. 464 00:30:30,560 --> 00:30:32,318 He's a preacher of evil sects... 465 00:30:32,318 --> 00:30:34,116 and has an odd or eccentric manner of speaking. 466 00:30:34,116 --> 00:30:36,462 Also, he has the orchid finger gesture. 467 00:30:36,462 --> 00:30:39,553 That's why he's given the nickname as Madam Hei Wu. 468 00:30:39,554 --> 00:30:41,908 He's a selfish person who harbors bitter resentment, 469 00:30:41,908 --> 00:30:44,466 and enjoys giving the patients a hard time. 470 00:30:44,467 --> 00:30:47,548 He loves making sarcastic remarks— 471 00:30:49,090 --> 00:30:52,320 ...and has a vicious heart. 472 00:30:52,329 --> 00:30:54,869 It's all nonsense! 473 00:30:54,869 --> 00:30:56,949 Have you seen me being selfish? 474 00:30:56,949 --> 00:30:58,658 Have an odd or eccentric manner of speaking? 475 00:30:58,658 --> 00:31:01,657 Or that I give anyone a hard time? 476 00:31:01,657 --> 00:31:05,241 I just realized... everything written in that book is true. 477 00:31:05,241 --> 00:31:07,033 This is not the time to offend him. 478 00:31:07,033 --> 00:31:10,570 It's all of because of scumbags like you, who discredited me! 479 00:31:10,570 --> 00:31:12,750 That's why I... 480 00:31:12,750 --> 00:31:15,116 I ended up being ridiculed by people wherever I go. 481 00:31:15,116 --> 00:31:17,837 Everyone turns around and hides when they see me. 482 00:31:18,769 --> 00:31:22,669 If I don't vent my spleen...at these snobbish people, 483 00:31:22,669 --> 00:31:23,880 why should I save them? 484 00:31:23,880 --> 00:31:25,280 You're absolutely right, Sir. 485 00:31:25,289 --> 00:31:29,949 Sir, let's not give a fig to those snobs who talk behind people's back. 486 00:31:31,809 --> 00:31:35,389 Young man, you sure are a wise man. 487 00:31:35,389 --> 00:31:38,289 Would you like to stay and be my disciple? 488 00:31:38,289 --> 00:31:40,783 They did a number on me that I can't even find a decent one. 489 00:31:40,783 --> 00:31:43,804 All those that come to me were just so ugly! 490 00:31:43,804 --> 00:31:47,194 I think you're quite good-looking. 491 00:31:48,967 --> 00:31:52,407 Sir, I'm afraid of bugs. 492 00:31:52,925 --> 00:31:54,860 What a shame. 493 00:31:54,861 --> 00:31:57,001 You're such a big guy. 494 00:32:01,002 --> 00:32:04,091 You, too, the fool from the historical office! 495 00:32:04,092 --> 00:32:07,199 You take everything people say at face value... and discredited me! 496 00:32:07,199 --> 00:32:09,468 It's all your fault that people misunderstood me! 497 00:32:09,468 --> 00:32:11,741 It's not that serious. 498 00:32:11,741 --> 00:32:13,241 How is it not? 499 00:32:13,241 --> 00:32:16,578 Everyone said that Ye Xiaoxiao died in my wine jar! 500 00:32:16,578 --> 00:32:18,776 Some even said he died on my bed! 501 00:32:18,776 --> 00:32:20,408 My bed? 502 00:32:20,409 --> 00:32:23,529 He died in the wine jar at his own place! 503 00:32:25,169 --> 00:32:28,588 Well, I don't know who wrote that or the source of the story. 504 00:32:28,588 --> 00:32:32,887 But since I'm writing it, I'll definitely not make such a mistake. 505 00:32:32,887 --> 00:32:36,950 Besides, are you sure you've never given your patients a hard time? 506 00:32:36,950 --> 00:32:39,491 Do you want me to read it to you one by one? 507 00:32:39,491 --> 00:32:40,783 Hey, keep that to yourself. 508 00:32:40,783 --> 00:32:43,048 Sir, ignore him. 509 00:32:43,049 --> 00:32:44,699 I don't know what others say. 510 00:32:44,699 --> 00:32:49,028 But in my heart, you're a righteous person who has good medical skills. 511 00:32:49,028 --> 00:32:51,328 Also, you're the only one who can cure... 512 00:32:51,329 --> 00:32:54,029 those incurable diseases there are in the world. 513 00:32:54,634 --> 00:32:58,354 Ma'am, we have a patient here. 514 00:32:59,109 --> 00:33:03,389 All these years, you're the only one that I like best. 515 00:33:03,389 --> 00:33:06,487 Tell me. Who's Jian Buzhi? 516 00:33:07,169 --> 00:33:10,249 Sir, that's me. 517 00:33:10,769 --> 00:33:12,321 Take a seat. 518 00:33:12,853 --> 00:33:15,093 What illness did you say you have? 519 00:33:17,929 --> 00:33:19,829 - I got...
- Hold on! 520 00:33:22,260 --> 00:33:26,748 Didn't you say you have gifts for me when you came in? Show me. 521 00:33:27,831 --> 00:33:33,820 Sir, due to time constraints, our gifts are not well-prepared. 522 00:33:33,820 --> 00:33:35,360 That's right, Sir. 523 00:33:35,360 --> 00:33:38,208 The gifts we prepared are barely enough. 524 00:33:38,209 --> 00:33:40,508 They aren't worthy of your noble identity. 525 00:33:40,508 --> 00:33:43,299 I think you can treat my buddy first. 526 00:33:43,300 --> 00:33:44,658 I'll go back and prepare them. 527 00:33:44,658 --> 00:33:45,908 I'll send it to you tomorrow. 528 00:33:45,908 --> 00:33:48,369 Cut the crap! 529 00:33:48,369 --> 00:33:51,199 I know, it's the thought that counts. 530 00:33:51,199 --> 00:33:53,760 Come on. Show me. 531 00:33:54,163 --> 00:33:56,108 Our gifts are too small for you. 532 00:33:56,108 --> 00:33:59,909 - Jeez, cut the crap.
- Sir... 533 00:34:01,052 --> 00:34:03,612 - It's quite heavy.
- We're screwed. 534 00:34:08,762 --> 00:34:11,428 Sir, we brought the wrong gift. I'll fetch you the right one. 535 00:34:11,428 --> 00:34:12,847 Wait a second! 536 00:34:12,847 --> 00:34:14,708 Put it down! 537 00:34:37,129 --> 00:34:38,387 It's not bad. 538 00:34:38,387 --> 00:34:41,608 It's pretty good. 539 00:34:53,840 --> 00:34:57,107 Ye Xiaoxiao died eight years ago... 540 00:34:57,107 --> 00:34:59,909 in the wine jar at his own place. 541 00:34:59,909 --> 00:35:05,129 Mr. Ye, can you tell me... how do people come back to life? 542 00:35:05,129 --> 00:35:08,574 I never deal with people from the historical office. 543 00:35:08,574 --> 00:35:12,003 Only those who have secrets dare not deal with us. 544 00:35:12,003 --> 00:35:13,440 Leave Mr. Ye alone. 545 00:35:13,441 --> 00:35:14,850 He won't tell you. 546 00:35:14,850 --> 00:35:18,031 Come on. I'll tell you. 547 00:35:28,529 --> 00:35:31,629 That explains why you could survive until now. 548 00:35:31,629 --> 00:35:34,409 It turns out that the Cold Ice Palm blocked the Poison Gu. 549 00:35:34,409 --> 00:35:36,830 That's a brilliant move. 550 00:35:36,830 --> 00:35:39,317 Why do you only come to see me now? 551 00:35:39,317 --> 00:35:42,818 Something came up. So I went to Puppet Island. 552 00:35:42,818 --> 00:35:46,909 What? You risked your life and went out to sea? 553 00:35:47,423 --> 00:35:51,733 After that, I came to Yan Prefecture... and went to Liaodong as well. 554 00:35:51,734 --> 00:35:55,382 You went to Liaodong when you got hit with the cold poison? 555 00:35:55,382 --> 00:36:00,390 Madam Hei Wu, is there still hope to cure the Poison Gu and cold poison? 556 00:36:03,509 --> 00:36:05,829 About that... 557 00:36:07,449 --> 00:36:09,048 There's a way. 558 00:36:09,049 --> 00:36:11,710 But the cold poison penetrated deep into his body. 559 00:36:11,711 --> 00:36:13,411 So, it's a little tricky. 560 00:36:13,411 --> 00:36:17,049 Ma'am, name your price. 561 00:36:18,544 --> 00:36:21,784 If it was just an ordinary Burning Heart Poison, 562 00:36:21,784 --> 00:36:26,200 all you had to do was to kill someone or run naked to please me. 563 00:36:26,200 --> 00:36:30,164 Sir, as long as you can save him, I'm willing to kill for you. 564 00:36:30,164 --> 00:36:33,407 Sir, I don't mind running naked. 565 00:36:34,609 --> 00:36:36,489 I can pay you... 566 00:36:36,489 --> 00:36:40,003 I don't have money, but my buddy does. 567 00:36:40,849 --> 00:36:42,594 That's right. 568 00:36:43,169 --> 00:36:47,809 Sir, if there are any tricky cases, I can help to crack them. 569 00:36:47,809 --> 00:36:51,888 - Actually, I can...
- Not you! Get out! 570 00:37:00,849 --> 00:37:05,516 All the things you mentioned... aren't what I want. 571 00:37:05,516 --> 00:37:07,735 I know what you want. 572 00:37:08,329 --> 00:37:09,869 Let's hear it. 573 00:37:09,869 --> 00:37:11,626 I can teach you medical skills... 574 00:37:11,626 --> 00:37:15,367 including those that we don't teach the outsiders... 575 00:37:16,352 --> 00:37:18,072 in exchange for Mr. Jian's life. 576 00:37:18,072 --> 00:37:21,982 My darling, that's quite an attractive offer you made. 577 00:37:21,982 --> 00:37:25,543 But I'm not interested in your family's secret skills. 578 00:37:28,887 --> 00:37:30,454 The note writer. 579 00:37:30,454 --> 00:37:32,635 Why aren't you saying anything? 580 00:37:34,501 --> 00:37:36,466 I'm from the historical office. 581 00:37:36,467 --> 00:37:39,838 I've no money nor do I know how to kill... 582 00:37:39,838 --> 00:37:41,919 or have any medical skills. 583 00:37:42,509 --> 00:37:45,180 I'm the most handsome man in the historical office after all. 584 00:37:45,180 --> 00:37:46,199 I can't run naked. 585 00:37:46,199 --> 00:37:48,040 - You...
- I... 586 00:37:48,846 --> 00:37:51,238 What a shame. 587 00:37:51,238 --> 00:37:53,646 Among all of you... 588 00:37:57,269 --> 00:37:59,769 who are here, 589 00:38:01,835 --> 00:38:04,935 you're the only one who can satisfy my desire... 590 00:38:04,935 --> 00:38:07,649 and give me what I want. 591 00:38:07,649 --> 00:38:10,349 Satisfy you? 592 00:38:11,425 --> 00:38:12,819 What do you want? 593 00:38:12,819 --> 00:38:15,060 I want you... 594 00:38:16,760 --> 00:38:23,410 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
595 00:38:23,410 --> 00:38:31,380 ♫ Are you just going to leave like this? ♫ 596 00:38:31,380 --> 00:38:39,660 ♫ The rain is falling on the dimmed beach ♫ 597 00:38:39,660 --> 00:38:43,670 ♫ The birds have also stayed put ♫ 598 00:38:43,670 --> 00:38:46,520 ♫ It’s as if the tears of the sky ♫ 599 00:38:46,600 --> 00:38:55,200 ♫ have seen the dusts of time ♫ 600 00:38:56,170 --> 00:39:04,060 ♫ I want to see your place ♫ 601 00:39:04,100 --> 00:39:11,500 ♫ Are there lies and indebtedness there? ♫ 602 00:39:12,260 --> 00:39:20,530 ♫ I only want to embrace you and say “Goodbye” ♫ 603 00:39:20,530 --> 00:39:26,760 ♫ When can I see your smiling face again? ♫ 604 00:39:26,760 --> 00:39:31,280 ♫ Without you, it is bitterly cold ♫ 605 00:39:31,280 --> 00:39:34,600 ♫ Imprisoned in between the mesh of light and darkness ♫ 606 00:39:34,600 --> 00:39:38,570 ♫ The everlasting smile that you left behind ♫ 607 00:39:38,570 --> 00:39:42,730 ♫ is like the galaxy twinkling ♫ 608 00:39:42,730 --> 00:39:46,970 ♫ I will never stop loving you ♫ 609 00:39:46,970 --> 00:39:51,010 ♫ The yearning left behind is all in my mind ♫ 610 00:39:51,010 --> 00:39:54,970 ♫ After a rain, the light of the morning sun is bright
and colorful
♫ 611 00:39:54,970 --> 00:39:59,510 ♫ That’s you ♫ 612 00:39:59,510 --> 00:40:07,580 ♫ it’s also me when I see you ♫ 613 00:40:07,580 --> 00:40:16,830 ♫ I can say “goodbye” to you everyday ♫ 47694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.