All language subtitles for W.E13.1080p.FILM.HDTV.x264.AC3-ELANOR[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Cassiopeia Team @ Viki 2 00:00:07,870 --> 00:00:09,620 Episode 13 3 00:00:30,360 --> 00:00:34,800 The assemblyman will arrive in 20 minutes due to traffic. 4 00:00:37,190 --> 00:00:41,870 That Kang Cheol punk is trying to bother you even after his death. 5 00:00:41,870 --> 00:00:44,360 He wrote something odd in his will. 6 00:00:44,360 --> 00:00:46,310 What did he write? 7 00:00:46,310 --> 00:00:48,860 But don't let it bother you too much. 8 00:00:48,860 --> 00:00:52,360 What is there that a dying person couldn't say if he wanted to harass someone? 9 00:00:54,120 --> 00:00:56,620 I will make you president. I will help you. I know so many things about Kang Cheol. 10 00:00:56,620 --> 00:00:58,170 They spoke to each other on the phone. 11 00:00:58,170 --> 00:00:59,250 Pardon? 12 00:00:59,250 --> 00:01:02,360 Han Cheol Ho and the real culprit have spoken on the phone with each other. 13 00:01:02,360 --> 00:01:04,520 Ah. Yes. 14 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 I think we can make something out of this. 15 00:01:09,710 --> 00:01:12,210 - Who? - Han Sang Hoon. 16 00:01:12,300 --> 00:01:17,500 It says to check the shooter's and your phone records, 17 00:01:17,510 --> 00:01:21,320 as if you had some relationship with that guy. 18 00:01:21,320 --> 00:01:23,260 He's really cunning. 19 00:01:23,260 --> 00:01:26,000 He doesn't want to die alone is what he's saying. 20 00:01:26,000 --> 00:01:32,820 Look. Can you send me the content of Kang Cheol's will? 21 00:01:35,410 --> 00:01:37,650 Murder with no context, 22 00:01:38,440 --> 00:01:40,910 mass shooting without a purpose, 23 00:01:41,540 --> 00:01:43,820 falsified voice recording. 24 00:01:49,740 --> 00:01:52,000 This is how I die, Hyung. 25 00:01:53,920 --> 00:01:56,890 Meaninglessly, in vain. 26 00:01:58,890 --> 00:02:02,230 Please check the recent phone call records of the suspect and Han Cheol Ho. 27 00:02:07,540 --> 00:02:12,290 Those two are connected, definitely. I don't know what their relationship is. 28 00:02:14,980 --> 00:02:18,040 Please uncover what their relationship is. 29 00:02:19,940 --> 00:02:22,030 I feel wronged. 30 00:02:28,360 --> 00:02:30,040 Doesn't it make you speechless? 31 00:02:30,040 --> 00:02:34,110 Still, they have to verify the will, so it'll go through its normal process. 32 00:02:34,110 --> 00:02:37,240 Just know that. 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 Recorded Conversation 34 00:02:44,120 --> 00:02:46,810 That's right, it's me. 35 00:02:47,370 --> 00:02:50,950 If I get caught, do you know what you're going to do? 36 00:02:51,560 --> 00:02:56,450 I do. You will kill me. 37 00:02:57,070 --> 00:03:00,370 I will make you president. 38 00:03:00,370 --> 00:03:01,380 What? 39 00:03:01,380 --> 00:03:05,650 I will help you. I know so many things about Kang Cheol. 40 00:03:05,650 --> 00:03:08,290 Kang Cheol will become a murderer. 41 00:03:08,290 --> 00:03:11,360 The real criminal who killed his father 10 years ago is Kang Cheol, too. 42 00:03:11,360 --> 00:03:15,240 Hey, you crazy bastard. Why do you keep spewing nonsense— 43 00:03:15,240 --> 00:03:18,370 I will make it that way. Right away. 44 00:03:19,350 --> 00:03:22,900 You... Why did you call me? 45 00:03:22,900 --> 00:03:24,570 Don't you know? 46 00:03:25,020 --> 00:03:27,380 If you become the president, it's all thanks to me. 47 00:03:27,380 --> 00:03:29,820 If you're thankful, then pay me back later. 48 00:03:29,820 --> 00:03:33,540 We walk down the path together now. 49 00:03:37,630 --> 00:03:39,090 Delete 50 00:03:39,090 --> 00:03:40,770 One recording will be deleted. 51 00:03:40,770 --> 00:03:42,350 You have no recordings. 52 00:03:49,880 --> 00:03:52,890 Will Han Cheol Ho think to go as far as to kill him? 53 00:03:52,890 --> 00:03:58,160 He's been set to be a simple and typical villain by your father. 54 00:03:58,160 --> 00:04:01,240 As long as there are no variables, he will probably do that. 55 00:04:18,840 --> 00:04:20,920 I heard Kang Cheol died. 56 00:04:22,410 --> 00:04:23,610 Is he really dead? 57 00:04:23,610 --> 00:04:26,470 What does it matter to you whether he is or isn't? 58 00:04:26,470 --> 00:04:29,290 Just worry about your own life. 59 00:04:30,140 --> 00:04:32,180 I am asking you if he died. 60 00:04:32,180 --> 00:04:34,860 What do you think I am?! 61 00:04:37,210 --> 00:04:40,680 Fine. He's dead. What are you gonna do? 62 00:04:40,680 --> 00:04:43,120 - Ah, idiot. - What? 63 00:04:43,120 --> 00:04:46,280 All you police bastards are like this... 64 00:04:46,280 --> 00:04:47,660 Really, this bastard... 65 00:04:47,660 --> 00:04:50,400 - Hey, call Han Cheol Ho. - Huh? 66 00:04:50,400 --> 00:04:54,810 You know Assemblyman Han Cheol Ho. Call him. Tell him I want to see him! 67 00:04:54,810 --> 00:04:56,400 What? 68 00:04:56,900 --> 00:04:58,570 Tell him not to play any funny tricks! 69 00:04:58,570 --> 00:05:02,070 If he even thinks about doing something to me, I will kill him first! 70 00:05:02,070 --> 00:05:05,490 Tell him I will put a hole through his head so act wisely! 71 00:05:07,110 --> 00:05:10,750 Tell him to go find Kang Cheol instead. The bastard's not dead yet. 72 00:05:10,750 --> 00:05:12,570 Got it? 73 00:05:15,870 --> 00:05:19,930 What kind of crazy nonsense! I got it. 74 00:05:19,930 --> 00:05:22,330 I'm sorry. There was a lot of traffic. 75 00:05:22,330 --> 00:05:24,740 I started my drink first. 76 00:05:30,040 --> 00:05:33,210 Do you know Han Sang Hoon by chance? 77 00:05:34,160 --> 00:05:38,870 The suspect who was arrested for the mass shooting. 78 00:05:39,990 --> 00:05:40,890 Why? 79 00:05:40,890 --> 00:05:44,990 He keeps looking for you. He wants to meet with you. 80 00:05:44,990 --> 00:05:45,940 Pardon? 81 00:05:45,940 --> 00:05:48,920 You've never met each other, right? 82 00:05:50,240 --> 00:05:51,980 How would I know that guy? 83 00:05:51,980 --> 00:05:56,450 That's what I mean. I don't know if someone put him up to it... 84 00:05:56,450 --> 00:05:59,510 Now that that nuisance Kang Cheol is dead, 85 00:05:59,600 --> 00:06:03,800 this guy is causing problems. Seriously. 86 00:06:03,840 --> 00:06:05,430 Oh, we are a bit late. 87 00:06:05,430 --> 00:06:09,040 Oh, come on in. Here. 88 00:06:09,040 --> 00:06:11,820 - There's a lot of traffic, right? - Yes. 89 00:06:19,230 --> 00:06:21,810 I've been had... 90 00:06:23,170 --> 00:06:27,080 I thought he was just a crazy bastard, but that isn't it. 91 00:06:29,750 --> 00:06:31,850 It's a trap... 92 00:06:32,570 --> 00:06:34,870 But why? 93 00:06:34,870 --> 00:06:38,720 How did Kang Cheol know and in his will... 94 00:06:43,010 --> 00:06:48,010 Get rid of him? Get rid of the source of future trouble? 95 00:06:56,430 --> 00:06:58,290 Hello? 96 00:06:58,290 --> 00:07:00,660 Yes, have you been well? 97 00:07:00,660 --> 00:07:03,230 What are the kids up to these days? 98 00:07:04,460 --> 00:07:06,860 There's something you need to take care of. 99 00:07:10,590 --> 00:07:14,540 There's something you need to take care of. 100 00:07:31,610 --> 00:07:34,710 Ah, always when I'm eating they call. 101 00:07:35,410 --> 00:07:37,560 Hello? Yes, Noona. 102 00:07:37,560 --> 00:07:40,410 You just saw the comic? It was uploaded a while ago. 103 00:07:40,410 --> 00:07:42,780 I had surgery, so I just saw it. 104 00:07:42,780 --> 00:07:46,490 Ah, the story is going full steam ahead. 105 00:07:47,990 --> 00:07:48,850 What about Dad? 106 00:07:48,850 --> 00:07:53,040 He's the same right now. I just checked in on him. 107 00:07:53,040 --> 00:07:55,280 Can you check again? 108 00:07:55,960 --> 00:07:58,520 I just checked 10 minutes ago I said. 109 00:07:59,550 --> 00:08:01,390 I got it. 110 00:08:11,860 --> 00:08:14,560 Ah, he's the same, seriously! 111 00:08:17,870 --> 00:08:20,260 The real culprit hasn't died yet? 112 00:08:20,260 --> 00:08:22,160 I thought Han Cheol Ho already took care of him. 113 00:08:22,160 --> 00:08:24,382 The time flows differently there and here, so 114 00:08:24,394 --> 00:08:26,530 I don't know how far things have progressed. 115 00:08:26,530 --> 00:08:32,690 But when I think about it, I don't think it's too far away, Noona. 116 00:08:32,690 --> 00:08:33,700 What about him? 117 00:08:33,700 --> 00:08:37,610 Who? Oh, Hyung Kang? He went out. 118 00:08:37,610 --> 00:08:38,470 To where? 119 00:08:38,470 --> 00:08:42,690 I don't know. He doesn't sit still. 120 00:08:42,690 --> 00:08:44,320 Anyway, keep checking on him for me. 121 00:08:44,320 --> 00:08:47,360 I'm done now, so I'll come home right away. 122 00:08:54,220 --> 00:08:55,570 Hello? 123 00:08:55,570 --> 00:08:56,400 What are you doing? 124 00:08:56,400 --> 00:08:58,320 I was just about to leave work. 125 00:08:58,320 --> 00:09:00,930 But where are you? I was told you weren't at home. 126 00:09:00,930 --> 00:09:03,120 Come out. I'll buy you some coffee. 127 00:09:03,810 --> 00:09:06,290 Are you nearby? 128 00:09:06,290 --> 00:09:08,680 Okay. I'll be right out. 129 00:09:08,680 --> 00:09:10,630 What do you want to drink? 130 00:09:11,850 --> 00:09:13,930 Iced Americano? 131 00:09:13,930 --> 00:09:16,540 Americano? I got it. 132 00:09:37,420 --> 00:09:39,660 Do I look okay? 133 00:09:39,660 --> 00:09:43,030 You look good. You're totally pretty. 134 00:09:43,030 --> 00:09:44,930 I'll be going first. 135 00:09:46,410 --> 00:09:48,720 See you tomorrow! 136 00:09:49,380 --> 00:09:51,850 Does she have a man? 137 00:09:58,690 --> 00:10:03,180 Hope is making me imagine again. 138 00:10:21,970 --> 00:10:23,750 Dad. 139 00:10:31,430 --> 00:10:33,600 Dad! 140 00:10:41,470 --> 00:10:44,580 If Dad comes back safely, 141 00:10:49,350 --> 00:10:53,710 the real finale of W is starting. 142 00:10:55,010 --> 00:10:57,880 What are the kids up to these days? 143 00:10:58,840 --> 00:11:01,830 Who are the gangsters that have been set up as Han Cheol Ho's henchmen? 144 00:11:01,830 --> 00:11:03,900 Ah that, they're called Baek Cheong crew. 145 00:11:03,900 --> 00:11:07,430 Han Cheol Ho did a favor for them when he was a prosecutor. 146 00:11:07,430 --> 00:11:09,910 Ah, seriously! 147 00:11:09,910 --> 00:11:12,730 - Where should we go after we finish up work? - Let's go somewhere nice! 148 00:11:12,730 --> 00:11:16,270 Jang Won is the head, and they've appeared in other episodes a few times. 149 00:11:16,270 --> 00:11:19,820 Wow, the music is a killer! Step on it! 150 00:11:28,130 --> 00:11:29,780 You have their personal information, right? 151 00:11:29,780 --> 00:11:31,200 Yes, I'll bring it. 152 00:11:35,870 --> 00:11:37,040 This is a list of Han Cheol Ho's guys. 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,276 So Do Yoon will hand over all the information he 154 00:11:39,288 --> 00:11:41,720 received from Kang Cheol to the broadcasting station. 155 00:11:41,720 --> 00:11:45,430 Gangdong Police will take care of it! 156 00:11:45,430 --> 00:11:48,950 And Han Cheol Ho goes to jail, as was originally planned, 157 00:11:48,950 --> 00:11:52,670 for being connected to the deaths of Kang Cheol and Han Sang Hoon. 158 00:11:58,020 --> 00:12:01,110 Kang Cheol 4/ 5/ 1987 - 9/ 23 / 2016 159 00:12:07,780 --> 00:12:12,640 Citizens who loathed Kang Cheol start to miss him again. 160 00:12:15,280 --> 00:12:19,410 Even though he died, he clears his name as the main character 161 00:12:19,410 --> 00:12:22,240 and escapes the possibility of not existing. 162 00:12:35,480 --> 00:12:38,410 The End 163 00:12:47,600 --> 00:12:50,250 When Kang Cheol returns to me, 164 00:12:50,990 --> 00:12:55,120 W will end with a happy ending. 165 00:12:57,030 --> 00:13:02,700 ♫ When I close my eyes and take a breath ♫ 166 00:13:04,150 --> 00:13:09,300 ♫ There seems to be something in front of me ♫ 167 00:13:09,300 --> 00:13:17,790 ♫ I am falling, I am falling ♫ 168 00:13:18,810 --> 00:13:21,716 When the comic book is completed, he will also be 169 00:13:21,728 --> 00:13:24,530 free from his predestined future as a character. 170 00:13:24,530 --> 00:13:26,504 He's no longer a comic book's main character. He 171 00:13:26,516 --> 00:13:28,420 doesn't even have the fate of a main character. 172 00:13:28,420 --> 00:13:30,860 Dad is inside. 173 00:13:30,860 --> 00:13:36,470 He is just a unique person who travels between two worlds. 174 00:13:46,070 --> 00:13:50,940 Dad. We're home. 175 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 How are you feeling? 176 00:13:59,860 --> 00:14:03,320 He says he'll live here now. And there aren't any problems any longer. 177 00:14:08,970 --> 00:14:12,100 Can we have dinner together? Since I haven't eaten. 178 00:14:12,840 --> 00:14:15,410 Hyung Kang, please sit here! 179 00:14:15,410 --> 00:14:17,350 I'll bring our rice. 180 00:14:24,580 --> 00:14:26,750 Stop making sounds when you eat, punk! 181 00:14:26,750 --> 00:14:30,010 Always chewing so loudly with that mouth of yours! 182 00:14:40,600 --> 00:14:45,130 There's no way Dad would accept that situation, 183 00:14:45,880 --> 00:14:49,830 but he will acknowledge it some day. 184 00:14:49,830 --> 00:14:53,590 Let's forget it. Forget it. 185 00:14:54,390 --> 00:14:57,740 What can you do when things have turned out this way? 186 00:14:57,740 --> 00:15:00,840 He's a person. A person! I didn't draw him. 187 00:15:00,840 --> 00:15:02,740 W - 34 188 00:15:05,490 --> 00:15:07,260 Ah, jeez! 189 00:15:15,450 --> 00:15:17,160 What were you doing? 190 00:15:18,900 --> 00:15:22,000 Would you like to play Baduk? I heard you enjoy it. 191 00:15:43,720 --> 00:15:45,670 Who's winning? 192 00:15:54,040 --> 00:15:57,020 Dad, you lost again? 193 00:15:57,890 --> 00:16:00,890 Let's go again, if you're to win against your friends. 194 00:16:02,550 --> 00:16:05,490 It'll be hard to find an opponent like me. 195 00:16:06,510 --> 00:16:08,840 Unless you learn from a professional player. 196 00:16:18,980 --> 00:16:23,730 I just have to wait with patience. Slowly. 197 00:16:33,550 --> 00:16:36,230 Tell him to sit down already. 198 00:16:36,960 --> 00:16:38,260 Sit down. 199 00:16:38,260 --> 00:16:42,260 Sit down, sit down. Come sit, sit, hurry. 200 00:16:45,310 --> 00:16:47,060 Would you like some coffee? 201 00:16:47,060 --> 00:16:49,480 Yes, thank you. 202 00:16:49,480 --> 00:16:51,770 You're so handsome. 203 00:16:51,770 --> 00:16:54,420 You're someone with a cute face. 204 00:16:55,160 --> 00:16:56,820 How old are you? 205 00:16:56,820 --> 00:16:58,560 Thirty years old. 206 00:16:58,560 --> 00:17:04,350 That's perfect. You look like someone who came out from the pages of a comic book. 207 00:17:04,350 --> 00:17:06,820 What does he do? 208 00:17:07,470 --> 00:17:11,180 Mom will be picky, but my aunt will help. 209 00:17:11,180 --> 00:17:12,600 You're good. And tall, too. 210 00:17:12,600 --> 00:17:16,430 Since my aunt only cares about someone's face. 211 00:17:16,430 --> 00:17:24,040 ♫ When I see your face while I look at the distant sky ♫ 212 00:17:24,040 --> 00:17:28,090 ♫ I picture a love (I PICTURE A LOVE) ♫ 213 00:17:29,030 --> 00:17:36,540 ♫ Thinking you might be beside me when I wake up from a dream ♫ 214 00:17:36,540 --> 00:17:41,020 ♫ My heart flutters ♫ 215 00:17:41,020 --> 00:17:46,510 ♫ My frozen heart melts down ♫ 216 00:17:46,510 --> 00:17:55,210 ♫ No matter how hard I try to erase, to erase, to erase, I can't ♫ 217 00:17:55,210 --> 00:17:58,940 ♫ Like destiny ♫ 218 00:17:58,940 --> 00:18:07,850 ♫ Like that one and only sun shining in the blue sky ♫ 219 00:18:07,850 --> 00:18:12,320 ♫ You are my only one ♫ 220 00:18:12,320 --> 00:18:17,210 ♫ Your smile, your tears ♫ 221 00:18:17,210 --> 00:18:21,040 ♫ stain me ♫ 222 00:18:28,930 --> 00:18:32,310 You already paid? I was going to pay. 223 00:18:32,310 --> 00:18:35,800 I should pay for coffee at least. I make my wife go to work and earn money alone. 224 00:18:35,800 --> 00:18:38,330 Omo! At least you have a conscience. 225 00:18:38,330 --> 00:18:40,900 I do have a conscience. Just not money. 226 00:18:40,900 --> 00:18:44,070 But why did you come? I was going to go home. 227 00:18:44,070 --> 00:18:46,000 I was going to take a trip after drinking this. 228 00:18:46,000 --> 00:18:47,690 Where? 229 00:18:47,690 --> 00:18:50,220 I was curious about how things are going. 230 00:18:50,220 --> 00:18:52,650 The comic book? 231 00:18:52,650 --> 00:18:56,020 I'm curious about the situation, and I have to meet with Hyung Do Yoon. 232 00:18:56,020 --> 00:18:57,860 And I have to take care of my assets, too. 233 00:18:57,860 --> 00:18:59,680 Take care of them how? 234 00:18:59,680 --> 00:19:03,040 I'm going to make a foundation for criminal investigation purposes. 235 00:19:03,040 --> 00:19:07,540 Hyung Do Yoon will be in charge. That money can't be brought here anyway. 236 00:19:10,080 --> 00:19:12,440 Why? Are you sorry? 237 00:19:12,440 --> 00:19:15,020 What? No. 238 00:19:15,020 --> 00:19:16,890 You look like you feel very sorry about it. 239 00:19:16,890 --> 00:19:20,240 No I'm not. It's not true. Why are you assuming? 240 00:19:20,240 --> 00:19:22,694 When I think about it, maybe you liked my money instead of 241 00:19:22,706 --> 00:19:25,130 me. Do you want me to bring back a few gold bars at least? 242 00:19:28,810 --> 00:19:32,430 Once these few are drawn, your job will be over. 243 00:19:34,080 --> 00:19:35,810 What is this? 244 00:19:35,810 --> 00:19:39,430 Voice recording. It's going to be put in Han Cheol Ho's office as evidence. 245 00:19:39,430 --> 00:19:41,650 Since we have to send him to prison. 246 00:19:43,980 --> 00:19:47,860 And I think your father will come back to normal by sometime tonight. 247 00:19:48,950 --> 00:19:51,110 Are you certain? 248 00:19:51,110 --> 00:19:52,920 As long as there are no variables. 249 00:19:52,920 --> 00:19:54,920 What kind of variables? 250 00:19:56,020 --> 00:20:00,270 I'm hoping there are no variables. Don't worry about it. 251 00:20:00,270 --> 00:20:01,760 Hey, Oh Yeon Joo! 252 00:20:03,570 --> 00:20:04,950 I'm glad I caught you. 253 00:20:04,950 --> 00:20:07,240 I told you about him. Mad Dog. 254 00:20:07,850 --> 00:20:09,440 You can stay put right there. 255 00:20:09,440 --> 00:20:10,640 Yes? 256 00:20:10,640 --> 00:20:13,313 I, Park Min Soo, declare that from this day forth, I 257 00:20:13,325 --> 00:20:15,960 will turn into a W anti-fan, instead of being a fan. 258 00:20:15,960 --> 00:20:17,650 - Pardon? - You should know. 259 00:20:17,650 --> 00:20:21,200 You know how much I wanted a beautiful finish from the cartoonist Oh Seung Moo. 260 00:20:21,200 --> 00:20:23,420 But you saw it too, right? How things are unfolding right now? 261 00:20:23,420 --> 00:20:28,210 Oh Yeon Joo. Oh Yeon Joo. That tiresome cesspool woman appeared again. 262 00:20:29,980 --> 00:20:33,270 I... I reached the conclusion 263 00:20:33,270 --> 00:20:35,200 that Kang Cheol is more idiotic than Oh Yeon Joo. 264 00:20:35,200 --> 00:20:39,030 And I am more idiotic than Kang Cheol, who reads this idiotic comic. 265 00:20:39,030 --> 00:20:42,000 So, I abandoned W. 266 00:20:42,000 --> 00:20:45,620 W is not a work of art any more, but trash. 267 00:20:47,070 --> 00:20:48,380 Why? What, what? 268 00:20:48,380 --> 00:20:51,420 Are you angry that I insulted your father? It doesn't matter. Doesn't matter! 269 00:20:51,420 --> 00:20:54,600 Deliver to your father my rage exactly as it is. 270 00:20:54,600 --> 00:20:59,160 I, representing the readers, can't hide the rage and the disappointment. 271 00:20:59,160 --> 00:21:02,260 Also, I will write hundred anti-fan comments. 272 00:21:02,260 --> 00:21:04,980 Tell him to be prepared for the low star rating. 273 00:21:05,520 --> 00:21:08,610 Hey. You probably have never seen an anti-fan who is as fair and square like me. 274 00:21:08,610 --> 00:21:13,720 I also changed my ID. Tell him that it's me if there is Professor Park anti-fan. 275 00:21:14,360 --> 00:21:16,910 It doesn't make sense for you to go so far. For you to become an anti-fan? 276 00:21:16,910 --> 00:21:18,290 Excuse me? 277 00:21:18,290 --> 00:21:22,870 Kang Cheol looks that idiotic to you? A woman like Oh Yeon Joo is a fine woman. 278 00:21:22,870 --> 00:21:27,710 What Oh Yeon Joo are you talking about? This Oh Yeon Joo or a comic-book Oh Yeon Joo. 279 00:21:27,710 --> 00:21:31,470 There's no Oh Yeon Joo I know who is considered a fine woman. 280 00:21:31,470 --> 00:21:33,510 This Oh Yeon Joo is not good? 281 00:21:33,510 --> 00:21:36,560 I can't even decide who is more of a wreck. 282 00:21:36,560 --> 00:21:37,830 To that extend? 283 00:21:37,830 --> 00:21:42,160 Especially this Oh Yeon Joo is a collaboration of an idiotic taste and a cesspool. 284 00:21:42,160 --> 00:21:44,620 She's cessidiot, cessidiot! 285 00:21:45,400 --> 00:21:46,700 - Professor. - Umm? 286 00:21:46,700 --> 00:21:50,130 Aren't you going to order? Should I buy you a coffee? Let's go. 287 00:21:50,130 --> 00:21:53,380 Hold on a minute. Just who are you... 288 00:21:53,380 --> 00:21:56,580 Hello. I'm a friend of Yeon Joo. 289 00:21:56,580 --> 00:21:59,530 Ah. I see. 290 00:21:59,600 --> 00:22:03,700 I'm sorry for my bad manners in a first meeting. I was angry so please understand. 291 00:22:03,790 --> 00:22:07,000 What do you like to drink? You like the iced latte, right? 292 00:22:10,930 --> 00:22:13,190 Professor, what is it again? 293 00:22:17,670 --> 00:22:21,350 Have we met from somewhere before? 294 00:22:21,350 --> 00:22:23,880 - Me? - No? 295 00:22:23,880 --> 00:22:25,760 It's my first time seeing you. 296 00:22:25,760 --> 00:22:29,310 But why are you so familiar to me? 297 00:22:29,890 --> 00:22:31,660 Do you resemble someone? 298 00:22:34,940 --> 00:22:37,380 Ah. You mean Kang Cheol? 299 00:22:37,380 --> 00:22:39,200 Kang Cheol? 300 00:22:40,860 --> 00:22:44,130 Right, right! You look like Kang Cheol. 301 00:22:44,130 --> 00:22:46,960 That's right, Kang Cheol. 302 00:22:46,960 --> 00:22:48,990 You look exactly like him. 303 00:22:48,990 --> 00:22:51,550 - I hear that often. - Right, right. 304 00:22:51,550 --> 00:22:54,160 I'm going crazy. How... 305 00:22:54,160 --> 00:22:56,750 You look so much like him. 306 00:22:56,750 --> 00:22:59,510 - Professor, we should now go order... - Seriously... 307 00:22:59,510 --> 00:23:02,033 You are perfect for the main character of the 308 00:23:02,045 --> 00:23:04,580 remake movie. The synchronization is just WOW. 309 00:23:04,580 --> 00:23:06,390 Should I? 310 00:23:06,390 --> 00:23:09,800 Your image is perfect. Try out for an audition. What do you do for a living? 311 00:23:09,800 --> 00:23:12,530 I'll give you my card. 312 00:23:13,950 --> 00:23:17,490 Oh. Let's see. CEO Kang Cheol... JUMEL.COM JNGLOBAL: Kang Cheol 313 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 Kang Cheol? 314 00:23:22,750 --> 00:23:26,590 I hear it a lot that I resemble him so I made it for fun. 315 00:23:27,950 --> 00:23:30,080 Hold on. Hold on. 316 00:23:30,080 --> 00:23:32,690 You're a funny guy! 317 00:23:32,690 --> 00:23:34,560 It's really funny. 318 00:23:34,560 --> 00:23:38,230 Nice to meet you, CEO Kang. What an idea! 319 00:23:38,230 --> 00:23:40,450 Professor! I really have to go now. 320 00:23:40,450 --> 00:23:44,460 Okay, okay. Nice meeting you. Where did you find an interesting guy? 321 00:23:44,460 --> 00:23:47,240 It's really nice meeting you! We have to talk more... 322 00:23:47,240 --> 00:23:49,660 - Wait a minute, we could just... - Professor! 323 00:23:49,660 --> 00:23:51,930 - Okay, okay. - Iced latte... - Let's have a drink later! 324 00:23:51,930 --> 00:23:54,720 Go this way. 325 00:24:00,780 --> 00:24:03,950 We used up twenty minutes for the Professor. 326 00:24:03,950 --> 00:24:07,300 I don't need to give you a ride, right? When you go back, draw it right away. 327 00:24:07,300 --> 00:24:09,220 I got it. 328 00:24:09,220 --> 00:24:12,490 But it's not something dangerous, is it? 329 00:24:12,490 --> 00:24:15,490 You know that I can do what I want freely. 330 00:24:15,490 --> 00:24:17,250 Don't worry. 331 00:24:17,250 --> 00:24:19,860 Be careful, really. 332 00:24:20,680 --> 00:24:22,580 I'll call you. 333 00:24:48,860 --> 00:24:53,100 Then the hotel I was living in, you have a reference of building, right? 334 00:24:53,100 --> 00:24:54,300 Yes. This place. 335 00:24:54,300 --> 00:24:57,660 This is a Miracle Hotel. I just changed the name and used it. 336 00:25:00,160 --> 00:25:02,260 What is the address of this place? 337 00:25:02,260 --> 00:25:03,930 Address... 338 00:26:14,560 --> 00:26:15,890 Where are you? 339 00:26:15,890 --> 00:26:17,620 I'm going home right now. 340 00:26:17,620 --> 00:26:19,230 This is not inside of the comic, right? 341 00:26:19,230 --> 00:26:23,630 What are you talking about? How can you talk to me if you are inside of the comic? 342 00:26:23,630 --> 00:26:26,200 You are talking to me right now. 343 00:26:26,890 --> 00:26:29,370 But why is So Hui... 344 00:26:29,370 --> 00:26:33,230 So Hui? You mean Yoon So Hui? 345 00:26:34,180 --> 00:26:35,750 I mean... 346 00:26:35,750 --> 00:26:38,190 What are you talking about? 347 00:26:39,520 --> 00:26:42,610 It's nothing, I'll call you back. I don't know what it is. 348 00:27:06,300 --> 00:27:08,270 Soo Bong! 349 00:27:16,250 --> 00:27:18,120 Soo Bong! 350 00:27:19,240 --> 00:27:21,470 Soo Bong! 351 00:27:22,600 --> 00:27:25,490 Where did he go again? 352 00:27:38,120 --> 00:27:39,480 Dad. 353 00:27:51,310 --> 00:27:52,290 Hello? 354 00:27:52,290 --> 00:27:54,560 - What happened to Dad? - What? 355 00:27:54,560 --> 00:27:57,110 The door was opened but Dad is not here. 356 00:27:57,110 --> 00:27:59,250 What happened to Dad? 357 00:27:59,250 --> 00:28:02,820 I clearly locked the door and came out. 358 00:28:02,820 --> 00:28:05,700 I'll look for him and call you back. 359 00:28:07,820 --> 00:28:09,770 Yeon Joo. 360 00:28:13,020 --> 00:28:14,860 Dad. 361 00:28:14,860 --> 00:28:16,320 Yeon Joo. 362 00:28:16,960 --> 00:28:18,430 Dad, 363 00:28:22,360 --> 00:28:24,130 Dad. 364 00:28:40,360 --> 00:28:41,540 When did you come? 365 00:28:41,540 --> 00:28:42,790 Just now. 366 00:28:42,790 --> 00:28:46,160 You told me not to empty this place, so I left it as it is. What are you going to do? 367 00:28:46,160 --> 00:28:49,050 When I come here sometimes, I need a place to stay. 368 00:28:49,050 --> 00:28:51,020 Where are you coming from? 369 00:28:52,320 --> 00:28:53,850 From the star land? 370 00:28:53,900 --> 00:28:58,100 Jeez. Do you want to anger me? I"m serious... 371 00:28:58,120 --> 00:29:01,830 I had your funeral service yesterday. How can you make a joke right now? 372 00:29:01,830 --> 00:29:04,950 I'm sorry. It's a complicated story to explain. 373 00:29:04,950 --> 00:29:08,020 We'll talk about it slowly. Where's the will? 374 00:29:08,960 --> 00:29:10,620 Here. 375 00:29:10,620 --> 00:29:12,740 [LAW OFFICE OF CHA YOUNG HO] 376 00:29:12,740 --> 00:29:14,790 GRANTOR: Jumei. Com CEO Kang Cheol Grantee: Seo Do Yoon 377 00:29:21,170 --> 00:29:24,300 Don't entrust me with that. I hate things like this. 378 00:29:24,300 --> 00:29:25,680 Who would I trust if not you? 379 00:29:25,680 --> 00:29:27,390 Didn't I tell you I'm going to retire? 380 00:29:27,390 --> 00:29:30,330 I'm going to start working out again. I'm really not going to do it. 381 00:29:30,330 --> 00:29:32,530 I hate going through files. 382 00:29:32,530 --> 00:29:34,093 I'm going to put it under your name for now. If 383 00:29:34,105 --> 00:29:35,680 you really don't like it, find your replacement. 384 00:29:35,680 --> 00:29:37,390 Seriously. 385 00:29:38,050 --> 00:29:39,690 Oh yeah. 386 00:29:39,690 --> 00:29:41,920 Have you seen So Hui? 387 00:29:42,980 --> 00:29:45,730 - What? - It looks like So Hui saw you. 388 00:29:45,730 --> 00:29:46,790 Where? 389 00:29:46,790 --> 00:29:50,860 At the lobby a little while ago. She said she saw you riding a car. 390 00:29:51,670 --> 00:29:53,960 Has she really seen me? 391 00:29:55,660 --> 00:29:56,900 So Hui. 392 00:29:57,490 --> 00:30:01,060 I have to go first. I have an appointment. I'll catch you a taxi. 393 00:30:01,060 --> 00:30:03,290 I saw CEO Kang just now. 394 00:30:03,290 --> 00:30:04,160 What? 395 00:30:04,160 --> 00:30:06,650 He was right here. 396 00:30:06,650 --> 00:30:10,430 He was riding a car. But the car suddenly disappeared. 397 00:30:11,900 --> 00:30:16,220 What are you saying? Does that make sense? He's dead. How could that be? 398 00:30:16,220 --> 00:30:20,050 No, he definitely saw me too. 399 00:30:20,960 --> 00:30:23,380 But, what is this? 400 00:30:23,380 --> 00:30:26,180 It suddenly became daylight. 401 00:30:26,180 --> 00:30:28,700 When I was out, the sunlight... 402 00:30:28,700 --> 00:30:31,740 Then CEO Kang appeared. 403 00:30:31,740 --> 00:30:35,990 And suddenly it became night like now. 404 00:30:35,990 --> 00:30:38,810 And CEO Kang's car disappeared, too. 405 00:30:39,390 --> 00:30:41,700 What is going on? 406 00:30:44,750 --> 00:30:48,610 I had such a hard time covering for you! Be careful will ya! 407 00:30:52,730 --> 00:30:57,240 Hello? Yes, I'm outside right now. 408 00:31:00,910 --> 00:31:05,470 Is there another variable? 409 00:31:07,770 --> 00:31:11,040 That's right, I was thinking about So Hui at that moment. 410 00:31:11,040 --> 00:31:14,170 When I arrived to hotel, I suddenly thought about So Hui. 411 00:31:55,500 --> 00:31:59,970 I'm the main character. And at present I'm living in the real world. 412 00:31:59,970 --> 00:32:02,300 Then the third hypothesis. 413 00:32:03,870 --> 00:32:06,200 If I register the characters in my mind, 414 00:32:06,200 --> 00:32:10,190 then those characters in the comic can be summoned to the real world? 415 00:32:14,160 --> 00:32:16,340 No way, I couldn't have... 416 00:32:18,010 --> 00:32:20,900 Without realizing, have I summoned someone before? 417 00:32:29,160 --> 00:32:31,910 Are you sick anywhere? Are you okay? 418 00:32:31,910 --> 00:32:34,360 Yeah, I think I'm okay. 419 00:32:35,200 --> 00:32:37,450 Should I bring you some water? 420 00:32:39,180 --> 00:32:41,690 Rest for a bit, and then let's go to the hospital. 421 00:32:41,690 --> 00:32:45,810 You need a comprehensive checkup. We don't know where you've been hurt or how. 422 00:32:46,980 --> 00:32:49,330 What exactly happened? 423 00:32:50,230 --> 00:32:52,570 How did I return to normal? 424 00:32:52,570 --> 00:32:56,580 The story is the way you originally planned. Kang Cheol came here and rewrote it. 425 00:32:56,580 --> 00:32:59,010 So that Han Cheol Ho kills the real culprit. 426 00:32:59,010 --> 00:33:02,130 He said that was the only way you could come back. 427 00:33:02,130 --> 00:33:04,070 Kang Cheol did? 428 00:33:04,100 --> 00:33:10,600 Yes, Kang Cheol came here, Dad. 429 00:33:11,390 --> 00:33:14,800 You don't remember? You've spent time with him the last few days. 430 00:33:15,500 --> 00:33:19,740 I don't know. I don't know. 431 00:33:21,010 --> 00:33:25,950 Don't think about it. For now, you must rest, Dad. 432 00:33:25,950 --> 00:33:29,160 What about Kang Cheol? Where is Kang Cheol? 433 00:33:29,160 --> 00:33:31,630 He went back there. 434 00:33:31,630 --> 00:33:33,230 To the comic book? 435 00:33:33,230 --> 00:33:36,510 Yes. Without knowing you're back. 436 00:33:36,510 --> 00:33:40,050 Once he confirms the death of the real culprit, he will come back. 437 00:33:41,740 --> 00:33:44,550 I should call Soo Bong. He'll be so happy. 438 00:33:44,550 --> 00:33:48,190 Because of you, he even developed heart disease. 439 00:33:48,190 --> 00:33:51,020 Then, Kang Cheol isn't here right now. 440 00:34:00,340 --> 00:34:03,350 Ah, I waited for no reason! 441 00:34:05,220 --> 00:34:06,760 What? 442 00:34:06,760 --> 00:34:09,190 What I'm saying is that 443 00:34:09,190 --> 00:34:13,970 I thought this was a chance to get rid of both of you at the same time. 444 00:34:17,390 --> 00:34:18,880 Dad 445 00:34:20,580 --> 00:34:22,300 Dad? 446 00:34:24,550 --> 00:34:26,700 Why am I your dad? 447 00:34:39,000 --> 00:34:41,460 Hyung! Can you check where Han Cheol Ho is right now? 448 00:34:41,460 --> 00:34:46,450 How could that happen? How is that even possible inside a police station? 449 00:34:47,960 --> 00:34:53,410 This is really unbelievable. I understand. Call me back. 450 00:34:53,410 --> 00:34:56,000 - What's going on? - PD Yoon called. Han Sang Hoon, that jerk... 451 00:34:56,000 --> 00:34:58,850 - He died? - He didn't die, he escaped. 452 00:34:58,850 --> 00:35:00,410 - What? - Does that make sense? 453 00:35:00,410 --> 00:35:02,102 Are they in their right minds? How could they 454 00:35:02,114 --> 00:35:03,930 lose a murderer? Inside a police station at that! 455 00:35:16,850 --> 00:35:21,180 You there! Can't you hear me?! Don't send me off to the Prosecutors! 456 00:35:21,180 --> 00:35:23,258 Han Cheol Ho is going to kill me while I'm being 457 00:35:23,270 --> 00:35:25,190 transferred. Don't you know what I'm saying?! 458 00:35:25,190 --> 00:35:29,650 By using gangsters, he's going to kill me!!! 459 00:35:29,650 --> 00:35:33,490 So protect me immediately, you bastards! 460 00:35:37,540 --> 00:35:40,110 You over there. Get me Han Cheol Ho 461 00:35:40,110 --> 00:35:42,310 Dammit, get me Han Cheol Ho! 462 00:35:42,310 --> 00:35:44,640 Ah, seriously. 463 00:35:56,430 --> 00:35:58,850 Hey! Where did he go? 464 00:36:10,350 --> 00:36:11,930 What's this? 465 00:36:21,100 --> 00:36:24,650 Please come over tomorrow by 10 o'clock. Yes. 466 00:36:46,900 --> 00:36:50,890 Yes. My name is Park Soo Bong. 467 00:36:50,890 --> 00:36:53,360 My heart is hurting a bit. 468 00:36:53,360 --> 00:36:57,650 Yes. I should be there soon. Yes, okay. 469 00:38:32,250 --> 00:38:36,130 You were locked up in here? Come on out. 470 00:39:00,370 --> 00:39:02,500 Dad? 471 00:39:05,330 --> 00:39:07,650 Why am I your dad? 472 00:39:10,830 --> 00:39:13,100 It's been a while, Oh Yeon Joo. 473 00:39:15,530 --> 00:39:19,450 You were the problem. You were! Because of you, the story became a mess! 474 00:39:19,450 --> 00:39:22,560 Because you kept drawing. 475 00:39:22,560 --> 00:39:26,290 Kang Cheol should have died cleanly early on. 476 00:39:26,290 --> 00:39:30,050 You hid him and brought him back to life just because you were bewitched by a comic book. 477 00:39:30,050 --> 00:39:31,940 You even made us resume the story! 478 00:39:31,940 --> 00:39:36,590 Hey. If it wasn't for you, this comic would have ended neatly already! 479 00:39:36,590 --> 00:39:40,200 What is all this trouble? Seriously! 480 00:39:42,520 --> 00:39:45,310 I read the whole comic book after coming here. 481 00:39:45,310 --> 00:39:48,800 I found out how Kang Cheol's been going back and forth, too. 482 00:39:48,800 --> 00:39:53,000 It's nothing once you figure out the concept. Turns out it's something I can do, too. 483 00:39:56,460 --> 00:40:00,810 Should we go together? To find your husband? 484 00:40:06,040 --> 00:40:09,290 They said he just disappeared while he was being interrogated. Does that even make sense? 485 00:40:09,290 --> 00:40:10,230 When was that? 486 00:40:10,230 --> 00:40:12,730 I think it's been about an hour. 487 00:40:14,180 --> 00:40:16,790 Hyung, I'm sorry. I'll call you later. 488 00:40:16,790 --> 00:40:18,790 Hey, punk, where are you going? 489 00:40:26,680 --> 00:40:28,640 Hey, punk, where...? 490 00:40:38,200 --> 00:40:40,000 Oh Yeon Joo 491 00:40:51,790 --> 00:40:55,930 Now, draw a car. 492 00:41:04,360 --> 00:41:06,190 Draw a cell phone too. 493 00:41:15,440 --> 00:41:19,320 I was ready and waiting. 494 00:41:19,320 --> 00:41:21,960 But suddenly the siren went off. 495 00:41:21,960 --> 00:41:25,840 They said that the dude escaped from inside the interrogation room! 496 00:41:25,840 --> 00:41:30,570 Do you know what you're saying right now? How can he escape from there?! 497 00:41:33,280 --> 00:41:35,940 How could he escape from there? 498 00:41:37,740 --> 00:41:40,230 This is getting... 499 00:41:42,070 --> 00:41:43,810 Restricted Number 500 00:41:47,120 --> 00:41:48,280 Hello? 501 00:41:48,280 --> 00:41:51,440 I told you not to mess with me, didn't I? 502 00:41:52,350 --> 00:41:56,630 This bastard just doesn't listen when I helped you that much. 503 00:41:56,630 --> 00:41:58,960 How did you get out of there? 504 00:41:58,960 --> 00:42:01,050 Don't mess with me! 505 00:42:01,050 --> 00:42:04,420 I can kill you right away! 506 00:42:05,170 --> 00:42:09,210 You don't even know how the world works. How dare you act up and try to kill me? 507 00:42:09,210 --> 00:42:12,880 Jang Won from the Baek Cheong crew? You think I don't know? 508 00:42:15,010 --> 00:42:18,950 Arrange a hideout for me. Now! 509 00:42:18,950 --> 00:42:21,950 Find one within five minutes, and text me the address. 510 00:42:21,950 --> 00:42:25,810 I told you, didn't I? We're now in the same boat. 511 00:42:26,470 --> 00:42:29,890 Look here. Why should I? 512 00:42:29,890 --> 00:42:36,050 Kang Cheol is alive. I'm saying that bastard didn't die. 513 00:42:36,050 --> 00:42:39,820 If you want to catch Kang Cheol, don't you dare try anything. Got it? 514 00:42:51,450 --> 00:42:54,510 We're going toward Gangneung. Let's go. 515 00:42:55,950 --> 00:43:00,320 Ah, you did really well. Just do one more thing and you rest. 516 00:43:00,320 --> 00:43:04,450 We don't need that tablet anymore, so destroy it completely. 517 00:43:06,310 --> 00:43:07,990 Go. 518 00:43:36,390 --> 00:43:38,010 Damn. 519 00:43:43,380 --> 00:43:44,680 That scared me. 520 00:43:45,380 --> 00:43:48,050 Oh, Hyung Kang. 521 00:43:48,050 --> 00:43:50,020 No... 522 00:43:50,020 --> 00:43:53,830 - Wait here. - What?- Go inside later. It's dangerous. 523 00:43:53,830 --> 00:43:56,930 Hyung Kang! Hyung Kang, what's wrong? Why? 524 00:44:36,810 --> 00:44:38,520 What is it? 525 00:44:38,520 --> 00:44:40,130 It's dangerous here, so go stay somewhere else. 526 00:44:40,130 --> 00:44:42,710 What happened? Things didn't end well? 527 00:44:42,710 --> 00:44:44,270 The culprit kidnapped Yeon Joo. 528 00:44:44,270 --> 00:44:51,000 What?! The culprit and Yeon Joo... kidnapped? Hyung Kang! Hyung Kang! Kang Cheol! 529 00:44:52,330 --> 00:44:54,090 This bastard. 530 00:44:54,090 --> 00:44:58,390 Exactly where do I begin, and how should I deal with this? 531 00:44:58,390 --> 00:45:01,330 Exactly what is this bastard? 532 00:45:12,530 --> 00:45:15,810 Hello? Are you on your way? 533 00:45:15,810 --> 00:45:21,640 Listen to me carefully. You can't kill him. Just watch from the outside what he's doing. 534 00:45:21,640 --> 00:45:27,440 I have something to confirm with him, so just make sure he doesn't get away. Got it? 535 00:45:27,440 --> 00:45:30,850 Okay. I'll be over there soon. 536 00:45:39,210 --> 00:45:41,580 Where did you send Han Sang Hoon to? 537 00:45:42,740 --> 00:45:44,030 You... 538 00:45:44,030 --> 00:45:46,560 What's the address you just mentioned? 539 00:45:55,810 --> 00:45:57,230 Where is Han Sang Hoon? 540 00:45:57,230 --> 00:46:01,170 How are you alive? 541 00:46:02,950 --> 00:46:05,830 Tell me quickly. I don't have time. 542 00:46:08,460 --> 00:46:12,420 Assemblyman! Assemblyman! What's the matter?! 543 00:46:14,280 --> 00:46:17,040 Who are you? 544 00:46:17,740 --> 00:46:21,220 - CEO Kang Cheol? - Kang Cheol? 545 00:46:22,360 --> 00:46:28,780 Assemblyman! Assemblyman! Are you okay, sir? 546 00:46:30,910 --> 00:46:35,630 Who is he? He looks very similar to Kang Cheol. 547 00:46:51,870 --> 00:46:55,390 Don't be like this. Go to the hospital. 548 00:46:55,390 --> 00:46:57,700 Go outside. 549 00:46:59,600 --> 00:47:05,150 I apologize. I didn't see anyone coming in. I don't know how this happened. 550 00:47:05,150 --> 00:47:07,340 Kang Cheol. 551 00:47:07,340 --> 00:47:08,750 Excuse me? 552 00:47:08,750 --> 00:47:10,690 Kang Cheol was alive. 553 00:47:10,690 --> 00:47:14,800 But Kang Cheol died. He looked a lot like him, but... 554 00:47:18,220 --> 00:47:20,840 That bastard was right. 555 00:47:22,660 --> 00:47:25,820 If he has a suicide note of repentance, that would be even better. 556 00:47:27,070 --> 00:47:28,870 Miss, who are you? 557 00:47:31,140 --> 00:47:36,070 Something is there. Something I don't know about... 558 00:47:37,660 --> 00:47:41,760 - These bastards are both threatening me? Get the car ready! - Where will you be going? 559 00:47:46,500 --> 00:47:49,910 There's something I have to find out. 560 00:47:52,390 --> 00:47:53,900 Go left. 561 00:47:58,480 --> 00:48:00,560 Turn right. 562 00:48:07,410 --> 00:48:10,030 Okay, stop. 563 00:48:14,630 --> 00:48:16,400 Turn off the engine. 564 00:48:20,640 --> 00:48:22,210 Get out. 565 00:48:52,190 --> 00:48:55,390 I wanted to shoot while your husband watched, 566 00:48:56,160 --> 00:48:59,830 but I think doing this will make Kang Cheol come find me. 567 00:49:02,490 --> 00:49:07,540 I waited a long time. Because Kang Cheol couldn't remember you. 568 00:49:09,520 --> 00:49:13,250 There's no point shooting you when he doesn't remember you as his wife. 569 00:49:15,710 --> 00:49:18,290 Now that Kang Cheol knows, 570 00:49:19,420 --> 00:49:21,720 it'll be worth it to shoot you. 571 00:49:23,170 --> 00:49:25,110 Please. 572 00:49:26,430 --> 00:49:28,060 Please. 573 00:49:29,760 --> 00:49:32,170 Let me live. 574 00:49:33,360 --> 00:49:39,010 I can't. You're Kang Cheol's family. Getting rid of you is the reason I exist. 575 00:49:43,110 --> 00:49:47,790 P-Please. 576 00:49:48,960 --> 00:49:51,824 So why did you have to put on the wedding ring? No one told 577 00:49:51,836 --> 00:49:54,520 you to become the main female character in a comic book! 578 00:49:54,520 --> 00:49:56,890 Did you think it would end well? 579 00:50:13,370 --> 00:50:16,890 To be continued 580 00:50:37,630 --> 00:50:39,970 Hey! Have you gone crazy?! 581 00:50:39,970 --> 00:50:42,100 Move! 582 00:50:54,400 --> 00:50:57,400 Did you think it would end well? 583 00:51:55,180 --> 00:51:57,790 Huh? It went off! 584 00:51:57,790 --> 00:51:59,180 Ah, seriously. 585 00:51:59,180 --> 00:52:00,920 What should we do? 586 00:52:17,180 --> 00:52:18,770 Idiots. 587 00:52:18,770 --> 00:52:20,890 What's the problem? 588 00:52:43,450 --> 00:52:45,470 To be continued 589 00:52:54,060 --> 00:52:57,610 I'm going back. 590 00:55:43,200 --> 00:55:45,560 What on earth is this? 591 00:55:45,560 --> 00:55:47,060 Really? You've never seen her before? 592 00:55:47,060 --> 00:55:48,480 I've never seen her before. 593 00:55:48,480 --> 00:55:51,940 I don't think she lives here. Who do I even make a call to? 594 00:55:51,940 --> 00:55:53,750 This is disturbing. 595 00:55:53,750 --> 00:55:55,200 It doesn't many any sense. 596 00:55:55,200 --> 00:55:57,980 She doesn't have a bag or a phone. 597 00:56:00,850 --> 00:56:04,060 Who are you? Where did you suddenly come from? 598 00:56:04,060 --> 00:56:08,280 What happened to the woman here? 599 00:56:12,920 --> 00:56:14,450 Oh no! 600 00:56:15,420 --> 00:56:17,520 What is this? 601 00:56:22,880 --> 00:56:26,210 A woman was bleeding and passed out on the ground, 602 00:56:26,210 --> 00:56:28,390 so I put her in an ambulance just a moment ago. 603 00:56:28,390 --> 00:56:29,390 She's alive? 604 00:56:29,390 --> 00:56:33,900 She was at that time, but I don't know. She was dying. 605 00:56:34,560 --> 00:56:36,450 Where is the hospital? 606 00:56:39,020 --> 00:56:43,190 They said that it's serious, that she was hemorrhaging a lot. 607 00:56:48,310 --> 00:56:51,600 It looks like you've been hurt, too. Are you okay? 608 00:56:52,320 --> 00:56:55,190 What is your relationship with the patient? 609 00:56:57,710 --> 00:57:00,320 I'm her husband. 610 00:57:53,640 --> 00:57:58,800 ♫ You are a potent fragrance, you covered my life ♫ 611 00:57:58,800 --> 00:58:05,250 ♫ Your fragrance moves me ♫ 612 00:58:05,250 --> 00:58:11,100 ♫ You, who seems catchable but cannot be caught, ♫ 613 00:58:11,100 --> 00:58:17,800 ♫ I got you, whom I love ♫ 614 00:58:18,840 --> 00:58:24,880 ♫ Stopping now seems impossible. This moment, when we are drifting apart, ♫ 615 00:58:24,880 --> 00:58:28,140 ♫ is crueler than anything you can imagine ♫ 616 00:58:28,140 --> 00:58:31,040 ♫ I cannot lift the farewell drink, although I must one day ♫ 617 00:58:31,040 --> 00:58:33,820 - W - Preview 618 00:58:33,820 --> 00:58:36,300 Where's Oh Yeon Joo? 619 00:58:36,300 --> 00:58:38,060 Where is Yeon Joo? 620 00:58:38,060 --> 00:58:40,100 Yeon Joo. 621 00:58:40,100 --> 00:58:44,150 Even I kill you here right now, I won't be found guilty of anything. 622 00:58:44,150 --> 00:58:48,750 So even if you die again here, no one will say anything. 623 00:58:52,310 --> 00:58:54,100 There is someone I have to save. 624 00:58:54,100 --> 00:58:55,230 What about Yeon Joo? 625 00:58:55,230 --> 00:58:57,160 She's dead. 48912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.