All language subtitles for Transplant.S01E10.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,758 --> 00:00:02,756 Bishop offered to recommend me 2 00:00:02,781 --> 00:00:04,715 for a full-time spot at the hospital. 3 00:00:04,740 --> 00:00:06,210 You're pushing yourself too hard. 4 00:00:06,235 --> 00:00:08,085 Unless you can strike a balance, 5 00:00:08,110 --> 00:00:10,578 maybe the emergency department is not for you. 6 00:00:10,887 --> 00:00:12,888 And with post-traumatic stress injuries, 7 00:00:12,913 --> 00:00:15,085 the only way out is through? 8 00:01:10,686 --> 00:01:13,953 - Amira. Come on. - Bye, Daneesha. 9 00:01:19,926 --> 00:01:21,993 There's an apartment that sounds good 10 00:01:22,018 --> 00:01:23,356 not far from here. 11 00:01:23,381 --> 00:01:25,140 Should we go see it? 12 00:01:27,145 --> 00:01:29,413 I know you don't want to move again, 13 00:01:29,438 --> 00:01:32,674 but we have to find our own place. 14 00:01:32,929 --> 00:01:35,226 Daneesha asked me to go to a movie. 15 00:01:35,251 --> 00:01:37,703 - You can go right after. - Please? 16 00:01:37,728 --> 00:01:39,867 I really want to go. 17 00:01:42,093 --> 00:01:45,703 Okay. I'll check it out for the both of us. 18 00:01:50,153 --> 00:01:51,758 Follow me. 19 00:01:52,007 --> 00:01:53,975 Mr. Orr is 55 years old. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,828 Presumed venous thromboembolism, 21 00:01:55,853 --> 00:01:58,019 but the D-dimer was negative. 22 00:01:58,044 --> 00:01:59,882 What's the next step? 23 00:02:00,341 --> 00:02:02,414 Dr. Owens, go ahead. 24 00:02:02,439 --> 00:02:06,570 You have the option of a family practice back home. 25 00:02:07,501 --> 00:02:10,875 What made you decide to apply for this permanent position? 26 00:02:11,026 --> 00:02:13,027 The resources available at Memorial, 27 00:02:13,052 --> 00:02:15,765 and the range of what we're able to do for our patients here. 28 00:02:15,790 --> 00:02:17,857 Could you be more specific? 29 00:02:18,114 --> 00:02:20,187 Why this job, Dr. Hunter? 30 00:02:20,212 --> 00:02:23,265 What makes it worth changing all your plans? 31 00:02:26,826 --> 00:02:28,076 Next? 32 00:02:28,101 --> 00:02:29,406 Free the neck of the gallbladder. 33 00:02:29,431 --> 00:02:31,098 Mm-hmm. 34 00:02:38,516 --> 00:02:40,444 Nice technique, Dr. Miller. 35 00:02:41,399 --> 00:02:44,085 I'll go ahead and clip the cystic artery. 36 00:02:51,869 --> 00:02:53,736 Why did you jump in like that? 37 00:02:54,173 --> 00:02:55,589 You hesitated. 38 00:02:55,614 --> 00:02:57,622 I was waiting for the go-ahead. 39 00:02:57,934 --> 00:03:00,771 Singh wants us showing confidence. 40 00:03:06,840 --> 00:03:09,582 Hey! How's internal? 41 00:03:10,169 --> 00:03:11,697 You hate it. 42 00:03:11,722 --> 00:03:13,155 I love emergency medicine. 43 00:03:13,180 --> 00:03:15,106 I always have, and I always will. 44 00:03:15,295 --> 00:03:18,122 And that's exactly what I should've said in my interview. 45 00:03:18,147 --> 00:03:19,903 Was it really that bad? 46 00:03:20,087 --> 00:03:22,522 At least now I won't have to tell Melissa. 47 00:03:22,547 --> 00:03:25,750 What was that? 48 00:03:26,271 --> 00:03:28,161 Was that an explosion? 49 00:03:28,186 --> 00:03:30,731 Auxiliary power... Does that mean it was in the building? 50 00:03:30,756 --> 00:03:32,310 No, we would have felt the shock wave. 51 00:03:32,335 --> 00:03:34,363 Then where is it coming from? 52 00:03:34,388 --> 00:03:36,841 Dispatch says a building up the street just blew up. 53 00:03:36,866 --> 00:03:38,810 Power's down on the whole block. 54 00:03:40,311 --> 00:03:41,778 Bash! 55 00:03:45,628 --> 00:03:48,333 We're still waiting for an ETA from the scene. 56 00:03:48,358 --> 00:03:50,417 - In the meantime... - What's he doing? 57 00:03:50,442 --> 00:03:51,669 Doctor Hamed! 58 00:03:51,694 --> 00:03:54,411 Running into the fire, apparently. 59 00:04:41,361 --> 00:04:45,583 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 60 00:04:51,887 --> 00:04:53,549 I think it was a gas leak, 61 00:04:53,574 --> 00:04:55,482 there are people trapped inside. 62 00:04:55,507 --> 00:04:57,451 You got this? 63 00:05:15,270 --> 00:05:17,571 Get as far away as you can. 64 00:05:41,599 --> 00:05:43,024 Help. 65 00:05:43,049 --> 00:05:45,329 Can anybody hear me? Please, help! 66 00:05:45,713 --> 00:05:47,977 Are you hurt? I'm a doctor. 67 00:05:48,108 --> 00:05:49,505 Not me. 68 00:05:49,530 --> 00:05:50,899 Her. 69 00:05:54,282 --> 00:05:56,274 We need all hands on deck. 70 00:05:56,299 --> 00:05:59,435 We are implementing mass trauma protocol. 71 00:05:59,460 --> 00:06:01,571 That means wristbands for triage. 72 00:06:01,596 --> 00:06:03,985 Red for critical, yellow for intermediate 73 00:06:04,010 --> 00:06:05,310 and green can wait. 74 00:06:05,335 --> 00:06:06,869 Residents will help with assessment 75 00:06:06,894 --> 00:06:08,493 and immediate action. 76 00:06:08,614 --> 00:06:11,249 OR's are being cleared of anything noncritical. 77 00:06:11,274 --> 00:06:13,037 Page myself and Dr. Atwater 78 00:06:13,062 --> 00:06:15,553 for anything above your pay grade. 79 00:06:15,578 --> 00:06:18,608 Nursing staff are crucial and will be the busiest today. 80 00:06:18,633 --> 00:06:21,068 If you see a way to help them, do it. 81 00:06:21,093 --> 00:06:23,342 Family members looking for patients, 82 00:06:23,367 --> 00:06:25,944 Ms. Barnes and her staff are on that. 83 00:06:25,969 --> 00:06:28,003 We're closest to the incident 84 00:06:28,028 --> 00:06:30,616 and best equipped for trauma. But... 85 00:06:30,931 --> 00:06:34,434 You to be prepared for any eventuality. 86 00:06:34,658 --> 00:06:36,405 All right. Ready? 87 00:06:36,437 --> 00:06:37,763 Let's go. 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,598 Dr. Leblanc, Internal's gonna have to live without you today. 89 00:06:40,623 --> 00:06:42,858 - We need all the help we can get. - Yes, sir. 90 00:06:43,508 --> 00:06:45,889 - No word from Bash? - Nothing. 91 00:06:48,053 --> 00:06:49,482 What's your name? 92 00:06:49,507 --> 00:06:50,647 Julia. 93 00:06:50,672 --> 00:06:52,173 Tell me how you're feeling, Julia. 94 00:06:52,198 --> 00:06:53,975 Like a building fell on me? 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,373 We're going to get you out of here 96 00:06:55,398 --> 00:06:56,598 as soon as help arrives. 97 00:06:56,623 --> 00:06:58,193 Until then, we need to keep you hydrated 98 00:06:58,218 --> 00:06:59,397 and combat any blood loss. 99 00:06:59,422 --> 00:07:00,515 Maybe I can find something 100 00:07:00,540 --> 00:07:02,357 to leverage this beam and dig her out. 101 00:07:03,419 --> 00:07:06,186 Do you remember where you were when the explosion happened? 102 00:07:06,278 --> 00:07:07,404 Julia? 103 00:07:08,193 --> 00:07:09,660 My wife... 104 00:07:09,774 --> 00:07:10,874 Naomi. 105 00:07:10,899 --> 00:07:12,170 Did you see her? 106 00:07:12,398 --> 00:07:16,092 She has... brown hair, red sneakers. 107 00:07:16,488 --> 00:07:18,733 Did you see her when you came in? 108 00:07:19,271 --> 00:07:21,185 Tell me how you're feeling, Julia. 109 00:07:21,210 --> 00:07:22,905 Fine. I'm just a little light-headed. 110 00:07:22,930 --> 00:07:24,662 It's all a blur. We got blown back. 111 00:07:24,687 --> 00:07:26,395 Tried to get out, then she got buried. 112 00:07:27,641 --> 00:07:29,509 This thing's too heavy. 113 00:07:29,850 --> 00:07:31,842 This place is unstable. You need to leave. 114 00:07:31,867 --> 00:07:33,241 No. Please, you gotta let me help. 115 00:07:33,266 --> 00:07:34,389 She's lost a lot of blood 116 00:07:34,414 --> 00:07:35,834 and I only have two bags of saline. 117 00:07:35,859 --> 00:07:37,219 I'm going to stay with her. 118 00:07:37,244 --> 00:07:38,878 There are rescue teams out there 119 00:07:38,903 --> 00:07:40,337 and inside the building. 120 00:07:40,362 --> 00:07:42,451 Go tell them where we are. Please! 121 00:07:42,476 --> 00:07:43,983 Okay. 122 00:07:53,045 --> 00:07:55,552 They're still trying to get victims out the building. 123 00:07:55,577 --> 00:07:57,881 Apparently, the whole place could come down any minute, 124 00:07:57,906 --> 00:07:59,881 and Bash is still in there. 125 00:08:04,719 --> 00:08:07,553 Hey, guys, did you see any doctors in there? 126 00:08:07,578 --> 00:08:09,569 No, I'm sorry, I didn't. 127 00:08:16,772 --> 00:08:19,303 - No pulse. - She's in V-fib. 128 00:08:19,328 --> 00:08:20,608 Charging to 100 joules. 129 00:08:20,633 --> 00:08:22,170 Everyone clear? 130 00:08:23,153 --> 00:08:25,821 Defib arrest. 131 00:08:26,256 --> 00:08:27,645 We have a pulse. 132 00:08:27,670 --> 00:08:28,967 How long was she down? 133 00:08:28,992 --> 00:08:30,948 Paramedics found her alone so there's no telling. 134 00:08:30,973 --> 00:08:33,559 We need a cooling blanket, and as many ice packs you can find. 135 00:08:33,584 --> 00:08:35,584 You're starting targeted temperature management? 136 00:08:35,609 --> 00:08:37,252 I'm worried about potential brain damage. 137 00:08:37,277 --> 00:08:40,091 There's a chance you could combat cellular decay 138 00:08:40,116 --> 00:08:42,045 from lack of blood flow. 139 00:08:42,307 --> 00:08:45,498 As long as she wasn't down more than six minutes. 140 00:08:45,523 --> 00:08:47,319 - Any word on mom or dad? - Nothing yet. 141 00:08:47,344 --> 00:08:48,889 Alright, there's a cooling unit in ICU. 142 00:08:48,914 --> 00:08:51,287 Let's get it up there. Come on, let's go! 143 00:09:06,338 --> 00:09:07,715 You need blood. 144 00:09:07,740 --> 00:09:09,170 So you're just gonna give me yours? 145 00:09:09,195 --> 00:09:10,537 I'm a universal donor. 146 00:09:10,562 --> 00:09:12,506 I've done this before. 147 00:09:13,118 --> 00:09:14,842 At the hospital up the street? 148 00:09:15,201 --> 00:09:16,698 In Syria, where I'm from. 149 00:09:16,723 --> 00:09:18,272 During the war. 150 00:09:18,297 --> 00:09:19,764 Lucky me. 151 00:09:20,098 --> 00:09:22,202 I got the war vet. 152 00:09:23,420 --> 00:09:25,788 I feel like I'm losing as fast as you're putting it in. 153 00:09:25,957 --> 00:09:27,424 Help is on the way. 154 00:09:27,726 --> 00:09:30,608 My wife and I had an argument. 155 00:09:30,768 --> 00:09:32,592 I was so angry at her. 156 00:09:32,722 --> 00:09:34,790 It seems so stupid now. 157 00:09:35,053 --> 00:09:36,653 I'm sure she thinks so too. 158 00:09:36,678 --> 00:09:38,979 She was late getting out of the house. 159 00:09:39,004 --> 00:09:41,076 She's always late. 160 00:09:41,920 --> 00:09:43,712 What if the last thing I said to her 161 00:09:43,737 --> 00:09:47,412 was over some dumb fight about how disorganized she is? 162 00:09:47,733 --> 00:09:50,140 Hey. Just hold on, Julia. 163 00:09:50,165 --> 00:09:52,061 We're gonna get you out of here. 164 00:09:52,749 --> 00:09:55,378 Julia? Julia! 165 00:09:55,403 --> 00:09:57,403 Is there anybody here? 166 00:09:57,428 --> 00:09:58,995 Over here! 167 00:10:00,334 --> 00:10:02,845 This woman is in traumatic rhabdomyolysis. 168 00:10:02,870 --> 00:10:05,045 We need to fluid overload before releasing pressure. 169 00:10:05,070 --> 00:10:06,604 You should get out of here. 170 00:10:06,629 --> 00:10:08,008 The building is unstable. 171 00:10:08,033 --> 00:10:10,241 - I can't guarantee your safety. - I'll risk it. 172 00:10:10,266 --> 00:10:13,116 I'm not leaving her. 173 00:10:18,662 --> 00:10:21,319 My wife... My... 174 00:10:22,802 --> 00:10:24,369 Has anyone seen... 175 00:10:24,394 --> 00:10:26,128 I've been waiting forever, okay? 176 00:10:26,153 --> 00:10:28,352 I keep trying to ask people where she is. 177 00:10:28,377 --> 00:10:30,178 Her name is Julia Baranski. 178 00:10:30,203 --> 00:10:31,674 Please tell me that you know. 179 00:10:31,699 --> 00:10:33,270 We're moving as quickly as we can, 180 00:10:33,295 --> 00:10:34,854 but right now, things are still backing up. 181 00:10:34,879 --> 00:10:36,385 So come with me please. 182 00:10:36,509 --> 00:10:37,642 Okay. 183 00:10:37,667 --> 00:10:39,698 - What's your name? - Naomi. 184 00:10:39,723 --> 00:10:43,190 But Julia, I need to find her. 185 00:10:43,514 --> 00:10:45,381 I promise that we're gonna look for Julia. 186 00:10:45,406 --> 00:10:47,165 But right now, I need to take care of you. 187 00:10:47,190 --> 00:10:49,886 I tried to go back inside, but I couldn't get in. 188 00:10:49,911 --> 00:10:51,613 You did the right thing not to go back in. 189 00:10:51,638 --> 00:10:53,628 You have bruises and a number of wounds 190 00:10:53,653 --> 00:10:55,230 that need to be treated. 191 00:10:55,522 --> 00:10:57,724 Do you have any intense pain anywhere in particular? 192 00:10:57,749 --> 00:10:59,050 My stomach. 193 00:10:59,300 --> 00:11:01,582 Okay. Lie down for me, please. 194 00:11:10,850 --> 00:11:12,425 Okay. 195 00:11:22,328 --> 00:11:24,201 I'm trying to find my boyfriend. 196 00:11:24,234 --> 00:11:25,532 No one will tell me anything. 197 00:11:25,557 --> 00:11:26,757 There's a list of people 198 00:11:26,782 --> 00:11:28,220 from the explosion, at registration. 199 00:11:28,245 --> 00:11:29,962 No, no. I asked them already and they don't... 200 00:11:29,987 --> 00:11:31,796 A number of people came in without ID's. 201 00:11:31,821 --> 00:11:33,121 Look, I know it's hard, 202 00:11:33,146 --> 00:11:34,413 but we've got a lot going on right now. 203 00:11:34,438 --> 00:11:36,142 We just need you to stay patient while we sort it out. 204 00:11:36,167 --> 00:11:38,595 All right? Okay... Who is this? 205 00:11:39,977 --> 00:11:43,235 I need you to sign off on the on-calls I'm bringing in. 206 00:11:43,260 --> 00:11:45,353 Our biggest problem is managing 207 00:11:45,378 --> 00:11:47,688 just the minor injuries and family coordination. 208 00:11:47,923 --> 00:11:51,265 Triage nurses are doing great, but we're barely keeping up. 209 00:11:51,290 --> 00:11:54,954 I'll tell EMS to divert the ambulances to St. Jacobs. 210 00:11:54,979 --> 00:11:56,780 - I already did. - Oh, good. 211 00:11:56,805 --> 00:11:59,295 Anything else you need, as you need it. 212 00:12:00,622 --> 00:12:02,356 Yeah. All right. 213 00:12:02,381 --> 00:12:03,994 Excellent, thank you. 214 00:12:04,019 --> 00:12:05,452 Claire. 215 00:12:06,623 --> 00:12:10,782 Can anybody help me? 216 00:12:10,807 --> 00:12:13,302 - Are you looking for someone? - I'm looking for my daughter, 217 00:12:13,327 --> 00:12:14,569 she's not answering her phone. 218 00:12:14,594 --> 00:12:16,591 She goes by that building on her way home from school. 219 00:12:16,616 --> 00:12:18,038 - How old? - Twelve. 220 00:12:18,063 --> 00:12:20,074 Blonde hair, plaid private school skirt, 221 00:12:20,099 --> 00:12:22,284 and a green sweater. Her name is Gabriela. 222 00:12:22,335 --> 00:12:24,495 She's in our intensive care unit. 223 00:12:25,474 --> 00:12:26,941 Intensive care? 224 00:12:26,966 --> 00:12:29,163 - Is she okay? - Come with me. 225 00:12:29,188 --> 00:12:32,003 Nurse. 226 00:12:33,777 --> 00:12:36,352 Okay, Naomi, this is gonna be cold. 227 00:12:36,377 --> 00:12:38,358 Let me know if I'm pressing too firmly. 228 00:12:47,280 --> 00:12:49,353 Okay. I'm gonna have to... 229 00:12:49,378 --> 00:12:52,273 scan to confirm, but you're hemorrhaging inside, 230 00:12:52,480 --> 00:12:54,286 which means our first priority right now 231 00:12:54,311 --> 00:12:55,578 is to get you to surgery. 232 00:12:55,603 --> 00:12:57,483 How Jules is gonna find me? 233 00:12:57,508 --> 00:12:59,944 Look, if she's here, our support staff are gonna find her 234 00:12:59,969 --> 00:13:01,301 and they're gonna tell her where you are, 235 00:13:01,326 --> 00:13:02,566 I'll ask them to myself. 236 00:13:02,591 --> 00:13:03,820 But for now, I really need you 237 00:13:03,845 --> 00:13:05,619 to stay as still as possible. Okay? 238 00:13:11,998 --> 00:13:13,332 Miss Petrakis. 239 00:13:13,357 --> 00:13:15,490 Gabby. 240 00:13:19,115 --> 00:13:20,389 What happened? 241 00:13:20,414 --> 00:13:23,216 Gabby suffered a traumatic impact, 242 00:13:23,652 --> 00:13:25,621 and she went into cardiac arrest. 243 00:13:25,809 --> 00:13:27,475 Her heart stopped? 244 00:13:27,613 --> 00:13:29,881 Yes. But we restarted it, 245 00:13:30,010 --> 00:13:33,355 and we're hoping to rule out any possible brain damage, but... 246 00:13:33,380 --> 00:13:34,898 Brain damage? 247 00:13:34,923 --> 00:13:37,158 Can you do anything to help her? 248 00:13:37,359 --> 00:13:40,549 We're cooling down her system in order to decrease her brain function, 249 00:13:40,574 --> 00:13:43,198 so the lack of oxygen is less damaging. 250 00:13:43,769 --> 00:13:46,011 After enough time, we can warm her back up, 251 00:13:46,036 --> 00:13:49,287 and her brain will reset itself to normal functioning. 252 00:13:49,312 --> 00:13:51,873 When will we know if she's okay? 253 00:13:52,946 --> 00:13:55,044 Not until she wakes up. 254 00:13:56,266 --> 00:13:58,047 But she will... 255 00:13:58,790 --> 00:14:00,508 wake up? 256 00:14:06,656 --> 00:14:09,141 Julia Burrenski, 33 years old, 257 00:14:09,252 --> 00:14:11,787 open tip fib fractured, lost a lot of blood on the scene, 258 00:14:11,812 --> 00:14:13,394 possible smoke inhalation. GCS 15. 259 00:14:13,419 --> 00:14:16,607 Okay. We've got this. Welcome back, Dr. Hamed. 260 00:14:19,970 --> 00:14:21,861 Bash? 261 00:14:23,201 --> 00:14:24,667 Are you okay? 262 00:14:24,692 --> 00:14:26,548 Yeah. What? Am I okay? Are you? 263 00:14:26,573 --> 00:14:28,595 What were you thinking? You could have been killed. 264 00:14:28,620 --> 00:14:29,687 You can't just... 265 00:14:29,712 --> 00:14:31,580 Show up and volunteer as a doctor? 266 00:14:31,765 --> 00:14:34,082 - You gave blood? - Yeah. At the scene. 267 00:14:34,107 --> 00:14:35,472 Let me check you out. 268 00:14:35,497 --> 00:14:36,824 No. This place is overflowing 269 00:14:36,849 --> 00:14:38,701 and I see one of my patients from the building. 270 00:14:38,726 --> 00:14:40,630 I need to make sure he's okay. 271 00:14:41,669 --> 00:14:42,870 You made it. 272 00:14:43,007 --> 00:14:44,690 Because of you. You found help. 273 00:14:44,715 --> 00:14:46,949 - Julia? - She made it too. 274 00:14:47,066 --> 00:14:48,734 Gav. Has anyone looked at you? 275 00:14:48,759 --> 00:14:49,995 Just some bruised ribs. 276 00:14:50,020 --> 00:14:51,731 Nothing I haven't done mountain biking. 277 00:14:51,756 --> 00:14:54,130 Do buildings usually fall on you when you are mountain biking. 278 00:14:54,155 --> 00:14:57,176 Breathe for me, okay? 279 00:15:05,834 --> 00:15:08,012 You said you were blown back during the blast? 280 00:15:08,037 --> 00:15:10,614 Yeah. I think maybe I slammed into the wall. 281 00:15:10,723 --> 00:15:12,169 Gavin, why didn't you tell anyone? 282 00:15:12,218 --> 00:15:13,497 Julia needed you more. 283 00:15:13,522 --> 00:15:14,789 Dr. Curtis? 284 00:15:14,814 --> 00:15:16,912 No. Honestly, guys, you got bigger problems than... 285 00:15:16,937 --> 00:15:20,036 Gavin. You did your part to help, let us do ours. 286 00:15:20,090 --> 00:15:21,833 - What do we have? - Impact trauma. 287 00:15:21,858 --> 00:15:23,424 Tell me what you hear. 288 00:15:29,494 --> 00:15:31,390 Bowel sounds... 289 00:15:31,573 --> 00:15:33,392 Reduced air entry. 290 00:15:35,703 --> 00:15:37,153 The porters are all backed up. 291 00:15:37,178 --> 00:15:39,067 So I'm going to take you up to surgery myself. 292 00:15:39,092 --> 00:15:41,733 - Did you find Julia? - Not yet. 293 00:15:43,106 --> 00:15:45,320 It doesn't mean she's not here. 294 00:15:50,887 --> 00:15:52,887 Won't be long. 295 00:15:56,087 --> 00:15:57,540 Careful. 296 00:16:12,689 --> 00:16:14,599 You think this is bad mountain biking? 297 00:16:14,624 --> 00:16:16,518 Oh, not even close. 298 00:16:18,521 --> 00:16:20,396 Let's have a look. 299 00:16:25,503 --> 00:16:27,612 There it is. Free fluid. 300 00:16:31,003 --> 00:16:32,492 Dr. Hamed? 301 00:16:33,040 --> 00:16:35,871 Do you see the disruption at the left diaphragm? 302 00:16:36,630 --> 00:16:38,411 Is that the bowel? 303 00:16:38,436 --> 00:16:41,205 Stomach, I think, I'm just... 304 00:16:41,230 --> 00:16:43,128 We'll need a CT to confirm. 305 00:16:43,153 --> 00:16:44,954 Anyone want to explain? 306 00:16:45,529 --> 00:16:48,329 You may have torn your diaphragm when you were blown backwards. 307 00:16:48,354 --> 00:16:50,616 These type of tears can cause your abdominal organs 308 00:16:50,641 --> 00:16:52,609 to protrude into your chest cavity. 309 00:16:52,634 --> 00:16:54,471 If so, you will need surgery, 310 00:16:54,496 --> 00:16:57,559 but finding it early means it's treatable. 311 00:16:58,434 --> 00:17:00,168 Good catch, Dr. Hamed. 312 00:17:01,329 --> 00:17:02,930 I'll get him to CT. 313 00:17:03,841 --> 00:17:06,509 Um, Dr. Curtis will take care of you from here. 314 00:17:06,534 --> 00:17:08,378 Thank you for everything. 315 00:17:58,448 --> 00:18:00,794 _ 316 00:18:00,819 --> 00:18:02,690 _ 317 00:18:02,715 --> 00:18:05,393 _ 318 00:18:11,909 --> 00:18:14,302 Dr. Hamed. 319 00:18:16,854 --> 00:18:19,643 Dr. Hamed! Are you with us? 320 00:18:19,846 --> 00:18:21,550 I heard you gave blood at the scene today. 321 00:18:21,575 --> 00:18:23,937 There were chemicals in that explosion. 322 00:18:24,661 --> 00:18:26,295 We need to take care of those. 323 00:18:26,320 --> 00:18:29,276 Anyone who was in there could be exposed. 324 00:18:38,260 --> 00:18:39,705 What was that? 325 00:18:39,776 --> 00:18:42,461 Uh, it's... Power grid kicking in. 326 00:18:42,486 --> 00:18:45,159 We've been on generator since the explosion. 327 00:18:48,427 --> 00:18:51,042 The elevator should start up again in a second. 328 00:18:51,686 --> 00:18:53,260 Why isn't it? 329 00:18:53,378 --> 00:18:55,094 I don't know. 330 00:18:59,967 --> 00:19:01,534 Naomi? Where does it hurt? 331 00:19:01,559 --> 00:19:02,759 My neck. 332 00:19:02,816 --> 00:19:04,531 Can you describe it for me? 333 00:19:04,556 --> 00:19:06,924 It's tightening. Almost like I'm being choked. 334 00:19:07,031 --> 00:19:08,651 Okay. 335 00:19:08,676 --> 00:19:10,210 We saw the hematoma earlier, 336 00:19:10,235 --> 00:19:12,279 but I do see increased swelling right now. 337 00:19:12,304 --> 00:19:14,238 Likely residual effect from impact trauma. 338 00:19:14,263 --> 00:19:15,666 What do we do? 339 00:19:15,691 --> 00:19:17,400 You're gonna be fine. Okay? 340 00:19:21,917 --> 00:19:23,580 You're sure the burns are chemical? 341 00:19:23,733 --> 00:19:26,408 It must have been something I touched during the explosion, 342 00:19:26,433 --> 00:19:27,846 maybe even one of the patients 343 00:19:27,871 --> 00:19:29,510 had that substance on their skin. 344 00:19:29,535 --> 00:19:31,225 And you didn't notice till now? 345 00:19:31,250 --> 00:19:33,518 There are a number of corrosives that don't take effect 346 00:19:33,543 --> 00:19:35,409 until much after contact. 347 00:19:35,434 --> 00:19:37,900 The timeline varies depending on the chemical. 348 00:19:38,186 --> 00:19:41,268 So there's no telling who or what you touched. 349 00:19:42,841 --> 00:19:45,184 You've seen this kind of burns before? 350 00:19:46,615 --> 00:19:49,482 Regime chemical attacks were frequent. 351 00:19:49,507 --> 00:19:50,995 Sometimes people would be exposed 352 00:19:51,020 --> 00:19:52,776 and not know it at first. 353 00:19:55,377 --> 00:19:58,208 You need to monitor every patient from the explosion 354 00:19:58,233 --> 00:19:59,900 to make sure they haven't been affected. 355 00:20:00,226 --> 00:20:02,730 We will. But that includes you. 356 00:20:02,755 --> 00:20:04,089 Sir, I'm fine. 357 00:20:04,114 --> 00:20:06,541 My burns are minor. They still need to be treated. 358 00:20:06,566 --> 00:20:08,834 So do the people who might have been exposed. 359 00:20:08,914 --> 00:20:10,376 We're busy. They need my help. 360 00:20:10,401 --> 00:20:12,035 And they will get it. 361 00:20:12,867 --> 00:20:15,463 As soon as you finish irrigating your burns 362 00:20:15,488 --> 00:20:17,314 and do a pH assessment. 363 00:20:17,648 --> 00:20:19,762 Understood? Good. 364 00:20:19,917 --> 00:20:21,429 I'll send a nurse? 365 00:20:29,982 --> 00:20:32,784 Is there anyone else presenting with chemical burns? 366 00:20:32,809 --> 00:20:35,096 We've been screening, so far nothing. 367 00:20:35,121 --> 00:20:38,196 Triage knows to alert us if they see any signs. 368 00:20:38,565 --> 00:20:40,088 How's Bash? 369 00:20:40,113 --> 00:20:42,868 His burns are minor and we caught them in time. 370 00:20:43,862 --> 00:20:45,242 You're worried about him? 371 00:20:45,267 --> 00:20:47,122 He's seen chemicals like this before, 372 00:20:47,147 --> 00:20:48,832 during the war. 373 00:20:49,300 --> 00:20:50,581 Dr. Bishop. 374 00:20:50,606 --> 00:20:52,628 We've got a problem with one of the elevators. 375 00:20:52,653 --> 00:20:53,986 Have you called Mechanical? 376 00:20:54,011 --> 00:20:56,214 Yes, but I think you need to come with me. 377 00:21:02,623 --> 00:21:04,757 Hi. Can I help you? 378 00:21:04,945 --> 00:21:06,934 I still can't find my boyfriend. 379 00:21:06,959 --> 00:21:08,759 Did you check with triage? 380 00:21:08,784 --> 00:21:10,720 They have the most updated list from the explosion. 381 00:21:10,745 --> 00:21:12,279 Yeah, I tried to tell the other nurse. 382 00:21:12,304 --> 00:21:14,716 - He wasn't in the explosion. - Okay. 383 00:21:14,741 --> 00:21:16,993 - Tell me what happened. - Uhm... 384 00:21:17,605 --> 00:21:20,948 The paramedics brought him here because he... 385 00:21:21,254 --> 00:21:23,993 He OD'd. And I gave him naloxone, 386 00:21:24,018 --> 00:21:26,306 but I think that maybe it was too late. 387 00:21:26,331 --> 00:21:28,415 And no one is telling me anything so... 388 00:21:28,440 --> 00:21:29,872 What's your boyfriend's name? 389 00:21:29,897 --> 00:21:31,416 Chris Hewitt. 390 00:21:31,663 --> 00:21:32,876 And yours? 391 00:21:33,275 --> 00:21:34,542 Alexia. 392 00:21:34,567 --> 00:21:36,501 Alexia. My name is Claire. 393 00:21:36,534 --> 00:21:38,334 I'm going to figure out what happened to him. 394 00:21:38,359 --> 00:21:41,128 That's what the other guy said and it's been forever. 395 00:21:41,153 --> 00:21:43,254 It has been a bit of a madhouse here today. 396 00:21:43,279 --> 00:21:45,027 And it might take me a bit of time, 397 00:21:45,052 --> 00:21:46,720 but I promise I'll find him, okay? 398 00:21:46,745 --> 00:21:48,485 Just have a seat over here and wait. 399 00:21:48,510 --> 00:21:50,560 Sure you will. 400 00:21:53,930 --> 00:21:55,751 I was prepping him for surgery 401 00:21:55,776 --> 00:21:56,954 when his burns started to develop. 402 00:21:56,979 --> 00:21:58,392 Gavin, you said you were in the bike shop 403 00:21:58,417 --> 00:21:59,684 when the blast happened? 404 00:21:59,709 --> 00:22:01,488 It felt like the explosion was right under us. 405 00:22:01,513 --> 00:22:03,312 What sort of chemicals do you use there? 406 00:22:03,337 --> 00:22:05,275 Lots of stuff. 407 00:22:05,300 --> 00:22:08,185 Degreaser, mineral spirits, rust remover... 408 00:22:08,210 --> 00:22:10,955 - Rust remover? - Yeah. We use it all the time. 409 00:22:10,980 --> 00:22:14,651 Hydrofluoric acid. It's used to strip rust, among other things. 410 00:22:14,676 --> 00:22:16,109 It can take some time to present. 411 00:22:16,134 --> 00:22:18,790 It's easily neutralized with a solution of calcium gluconate. 412 00:22:18,815 --> 00:22:20,243 If it was localized to the shop 413 00:22:20,268 --> 00:22:22,402 that will explain why we haven't see more burns. 414 00:22:22,427 --> 00:22:24,191 I wasn't there alone, Dr. Hamed. 415 00:22:25,017 --> 00:22:27,014 Excuse me. 416 00:22:29,044 --> 00:22:30,744 This just came on now? 417 00:22:30,866 --> 00:22:32,477 When I woke up. 418 00:22:34,629 --> 00:22:37,236 You must have been in closer proximity than Gavin. 419 00:22:37,261 --> 00:22:39,693 It's in my lungs? 420 00:22:47,269 --> 00:22:49,202 Aerosolized particles. 421 00:22:49,924 --> 00:22:52,241 We can do a procedure called a lung lavage. 422 00:22:52,266 --> 00:22:54,283 It flushes out the chemicals from your lungs. 423 00:22:56,301 --> 00:22:58,269 Take slow breaths for me. 424 00:23:00,345 --> 00:23:03,341 It's an internal hematoma which is now swelling quickly. 425 00:23:03,366 --> 00:23:06,011 A blast injury? Arterial? 426 00:23:06,036 --> 00:23:07,351 A venous collection. 427 00:23:07,376 --> 00:23:09,931 And it aggravated when the elevator stopped. 428 00:23:10,228 --> 00:23:13,586 Dr. Bishop, if it's pressing on her airway... 429 00:23:19,735 --> 00:23:21,502 How long until somebody can get us out? 430 00:23:21,579 --> 00:23:23,022 When the power came back on, 431 00:23:23,047 --> 00:23:25,515 the surge blew part of our grid. 432 00:23:25,540 --> 00:23:26,789 We've got two elevators down, 433 00:23:26,814 --> 00:23:28,381 but only yours was in use at the time. 434 00:23:28,406 --> 00:23:30,390 Mechanical's working with fire and rescue, 435 00:23:30,415 --> 00:23:34,039 but you're between floors, so it's delicate. 436 00:23:35,678 --> 00:23:37,906 Sir, if the swelling continues 437 00:23:37,931 --> 00:23:39,867 we lose our shot at intubating her. 438 00:23:39,892 --> 00:23:43,461 You need to be prepared to act before that happens. 439 00:23:43,487 --> 00:23:46,801 You mean, open an airway without imaging? 440 00:23:47,915 --> 00:23:50,218 Sir, even if I could approximate an incision point, 441 00:23:50,243 --> 00:23:51,515 I don't have the proper tools. 442 00:23:51,540 --> 00:23:53,031 Well, let's hope it doesn't come to that. 443 00:23:53,056 --> 00:23:54,828 How fast is the swelling accelerating? 444 00:23:54,853 --> 00:23:56,484 It's doubled in the last nine minutes. 445 00:23:56,509 --> 00:23:58,320 Well, if it keeps accelerating at the same rate, 446 00:23:58,345 --> 00:24:00,357 you won't have another nine minutes. 447 00:24:04,496 --> 00:24:06,111 If I don't make it, 448 00:24:06,136 --> 00:24:08,906 I need you to tell Jules... 449 00:24:09,502 --> 00:24:13,232 If I knew this morning was gonna be the last time... 450 00:24:13,962 --> 00:24:17,581 Please, tell her that I love her. 451 00:24:17,606 --> 00:24:19,874 - No. - What? 452 00:24:19,899 --> 00:24:21,633 I'm not gonna tell your wife you love her. 453 00:24:21,658 --> 00:24:22,963 Because you will. 454 00:24:23,042 --> 00:24:24,509 You will. 455 00:24:24,534 --> 00:24:25,875 Do we have an ETA on doctor Singh? 456 00:24:25,900 --> 00:24:27,593 He's on OR4 with a thoracotomy. 457 00:24:27,618 --> 00:24:29,886 He's going to be out for at least ten more minutes. 458 00:24:29,911 --> 00:24:31,085 Who else is on? 459 00:24:31,110 --> 00:24:33,397 All the ORs are active right now. We're it. 460 00:24:33,422 --> 00:24:34,555 He's getting worse. 461 00:24:34,580 --> 00:24:36,405 We're losing circulation to the herniated bowel. 462 00:24:36,430 --> 00:24:37,730 We're gonna have to go in. 463 00:24:37,755 --> 00:24:39,823 Without Singh? Dr. Curtis... 464 00:24:39,848 --> 00:24:42,389 If we lose blood flow, the bowel will become ischemic. 465 00:24:42,635 --> 00:24:45,360 It could cause severe damage. I have to go in. 466 00:24:46,260 --> 00:24:48,237 Scalpel. 467 00:25:04,461 --> 00:25:05,828 Please. 468 00:25:07,141 --> 00:25:08,491 May I? 469 00:25:13,536 --> 00:25:16,860 So we're slowly bringing your daughter's temperature back up. 470 00:25:16,981 --> 00:25:18,368 I can't stand this. 471 00:25:18,393 --> 00:25:19,967 Not knowing. 472 00:25:21,122 --> 00:25:23,287 It shouldn't be too much longer now. 473 00:25:23,926 --> 00:25:25,927 There must be something you can tell me. 474 00:25:25,952 --> 00:25:27,154 Chances? Statistics? 475 00:25:27,179 --> 00:25:29,487 I can't just sit here in the dark. 476 00:25:32,644 --> 00:25:35,451 Gabby walks home from school on her own. 477 00:25:36,192 --> 00:25:39,914 If I'd finished work early and come to pick her up... 478 00:25:39,961 --> 00:25:41,396 Elena... 479 00:25:42,707 --> 00:25:44,710 This is not your fault. 480 00:25:45,293 --> 00:25:47,593 I had the option to work from home this year 481 00:25:47,618 --> 00:25:49,215 and I didn't take it. 482 00:25:50,066 --> 00:25:51,802 And if you did pick her up? 483 00:25:52,714 --> 00:25:54,970 You could both be lying here. 484 00:25:57,936 --> 00:26:00,310 I'm never letting her walk home again. 485 00:26:02,942 --> 00:26:06,211 I bet you Gabby wouldn't be as keen on that idea as you are. 486 00:26:09,285 --> 00:26:11,904 She's always been so stubborn. 487 00:26:13,643 --> 00:26:16,678 I'll come get you as soon as there's news. Okay? 488 00:26:17,455 --> 00:26:18,954 Thank you. 489 00:26:36,163 --> 00:26:39,833 All I need to do is make an incision distally. 490 00:26:40,065 --> 00:26:42,240 I'll quickly insert a tube. 491 00:26:42,265 --> 00:26:43,373 Dr. Leblanc. 492 00:26:43,398 --> 00:26:45,348 Poor hemostatic technique can increase the risk... 493 00:26:45,373 --> 00:26:46,463 Mags. 494 00:26:46,488 --> 00:26:48,170 To be careful to apply pressure... 495 00:26:48,195 --> 00:26:50,526 - Mags! - What? 496 00:26:50,551 --> 00:26:53,310 Where do you spend every waking moment of your day? 497 00:26:53,662 --> 00:26:55,138 In this hospital? 498 00:26:55,163 --> 00:26:57,700 Exactly. And when you're not here, what are you doing? 499 00:26:57,725 --> 00:26:58,925 Reading. 500 00:26:58,950 --> 00:27:00,553 Reading what? 501 00:27:01,937 --> 00:27:03,372 Medical textbooks. 502 00:27:03,546 --> 00:27:05,847 I've read three studies on this procedure 503 00:27:05,872 --> 00:27:08,294 and I've watched every video available online. 504 00:27:10,027 --> 00:27:13,105 You're the one always telling me not to overthink, but I'm ready for this 505 00:27:13,130 --> 00:27:15,323 because... because of all the work I've done. 506 00:27:15,348 --> 00:27:16,615 I agree. 507 00:27:16,640 --> 00:27:17,873 You do? 508 00:27:18,411 --> 00:27:21,206 If I was stuck in an elevator with a hematoma, 509 00:27:21,231 --> 00:27:23,685 no imaging, and no tools, 510 00:27:24,639 --> 00:27:26,897 I'd be lucky to have you there to handle it. 511 00:27:32,674 --> 00:27:34,404 I'm gonna do it now. 512 00:27:34,429 --> 00:27:36,615 Slow and steady. 513 00:28:09,763 --> 00:28:12,566 Come on. Come on. 514 00:28:16,920 --> 00:28:18,823 It's working. 515 00:28:19,213 --> 00:28:21,283 It's working. It's working! 516 00:28:22,241 --> 00:28:23,786 Her O2 sats are rising. 517 00:28:33,359 --> 00:28:34,998 Hey. 518 00:28:44,760 --> 00:28:46,328 Alexia? 519 00:28:46,353 --> 00:28:48,054 Did you find him? 520 00:28:48,368 --> 00:28:50,730 Is Chris okay? Is he... 521 00:28:51,679 --> 00:28:53,580 Do you mind coming with me? 522 00:28:54,794 --> 00:28:56,652 No. If he's, uh... 523 00:28:58,605 --> 00:29:01,939 If this is what I think, please just tell me here. 524 00:29:01,964 --> 00:29:03,916 I am so sorry to tell you, 525 00:29:03,941 --> 00:29:06,516 but the doctors weren't able to save Chris's life. 526 00:29:06,541 --> 00:29:09,423 He died from the overdose. 527 00:29:11,557 --> 00:29:13,494 I tried to help him. I did. 528 00:29:13,519 --> 00:29:14,884 I spoke with the paramedics 529 00:29:14,909 --> 00:29:16,462 and they said the exact same thing. 530 00:29:16,487 --> 00:29:18,422 You did everything you could. 531 00:29:20,643 --> 00:29:23,345 Is there anyone I can call to be here with you? 532 00:29:24,365 --> 00:29:26,100 No, there's, uh... 533 00:29:26,876 --> 00:29:28,684 There's no one. 534 00:29:29,651 --> 00:29:31,369 I know how hard this must be. 535 00:29:31,394 --> 00:29:33,564 Do you? Really? 536 00:29:34,189 --> 00:29:37,915 The only person who ever gave a crap about me is dead. 537 00:29:52,837 --> 00:29:54,271 You started without me? 538 00:29:54,296 --> 00:29:56,236 The patient's stomach was halfway into his chest cavity 539 00:29:56,261 --> 00:29:58,420 and beginning to necrotize. I had no choice. 540 00:29:58,445 --> 00:30:00,533 Let me take a look at what you've done. 541 00:30:03,889 --> 00:30:06,723 You were able to re-assemble the edges without tension. 542 00:30:06,748 --> 00:30:08,861 Yeah. I used running silk 543 00:30:08,886 --> 00:30:11,587 and interrupted reinforcement sutures along with some mesh. 544 00:30:11,886 --> 00:30:13,687 You can close up. 545 00:30:18,604 --> 00:30:20,862 Lung isolation established. 546 00:30:20,969 --> 00:30:24,405 You fully evaluated potential morbidity from the procedure? 547 00:30:24,430 --> 00:30:25,930 No risk for complications. 548 00:30:25,955 --> 00:30:27,716 We don't tape the joints. 549 00:30:27,741 --> 00:30:29,008 They can leak. 550 00:30:29,033 --> 00:30:31,052 We did a lot of these in the field during the war. 551 00:30:31,077 --> 00:30:32,877 Did you check for effective lung isolation? 552 00:30:32,902 --> 00:30:34,195 One lung needs to be ventilated 553 00:30:34,220 --> 00:30:36,126 while the other is being flushed. 554 00:30:37,539 --> 00:30:39,173 Clamp the drainage tube, 555 00:30:39,198 --> 00:30:41,710 and introduce 1200 mL of lavage fluid. 556 00:30:41,735 --> 00:30:43,632 Yes, sir. 557 00:30:45,010 --> 00:30:47,680 Lavage fluid starting. 558 00:30:52,856 --> 00:30:55,063 Clamping lavage tube. 559 00:30:56,306 --> 00:30:57,606 Start percussion. 560 00:30:57,631 --> 00:30:59,441 Starting percussion. 561 00:31:09,809 --> 00:31:11,834 There's fluid leaking into the ventilated lung. 562 00:31:11,859 --> 00:31:13,570 We need to stop. 563 00:31:16,960 --> 00:31:18,297 It's not draining. 564 00:31:18,322 --> 00:31:20,170 All right, let's get her to lie on the cubitous. 565 00:31:20,195 --> 00:31:21,546 Lavage side down. 566 00:31:21,571 --> 00:31:24,101 - Lift on three. - One, two... 567 00:31:27,844 --> 00:31:29,348 We need to aspirate. 568 00:31:29,373 --> 00:31:31,599 Hyper-oxygenate the airway. 569 00:31:34,032 --> 00:31:37,187 We need to move, Dr. Hamed. 570 00:32:02,010 --> 00:32:03,797 Momma... 571 00:32:21,282 --> 00:32:23,026 Momma... 572 00:32:47,293 --> 00:32:48,885 Bashir! 573 00:32:49,410 --> 00:32:51,645 Just do a scan, check for lung sliding. 574 00:32:51,670 --> 00:32:52,940 I'll take over that. 575 00:32:52,965 --> 00:32:54,252 I'll do it. 576 00:32:54,277 --> 00:32:56,726 You got it? Okay. 577 00:33:01,032 --> 00:33:02,733 No lung sliding. 578 00:33:02,956 --> 00:33:04,268 Pneumothorax. 579 00:33:04,293 --> 00:33:05,995 She's not getting enough oxygen. 580 00:33:06,260 --> 00:33:07,803 Let's put a chest tube in. 581 00:33:07,828 --> 00:33:10,364 Get me a scalpel and a 22 French? 582 00:33:11,539 --> 00:33:13,368 Double time. 583 00:33:13,393 --> 00:33:15,503 Bash. You're good? 584 00:33:15,528 --> 00:33:17,095 Alright. 585 00:33:26,344 --> 00:33:28,446 What if she doesn't wake? 586 00:33:28,862 --> 00:33:30,592 Let's just give it a second. 587 00:33:33,279 --> 00:33:35,070 Come on, Gabby. 588 00:33:40,217 --> 00:33:41,584 Gabby? 589 00:33:42,769 --> 00:33:44,439 Do you know where you are? 590 00:33:45,270 --> 00:33:47,151 It's okay, baby. 591 00:33:47,176 --> 00:33:48,625 You're in the hospital. 592 00:33:48,650 --> 00:33:50,445 Everything's okay. 593 00:33:50,679 --> 00:33:52,246 Hi, I'm Theo. 594 00:33:52,271 --> 00:33:55,075 Gabby, I'm gonna ask you something, okay? 595 00:33:56,046 --> 00:33:58,859 Can you count backwards from ten for me? 596 00:34:01,035 --> 00:34:04,585 Why... backwards? 597 00:34:05,307 --> 00:34:07,588 That's a very good sign. 598 00:34:08,400 --> 00:34:10,466 Your mother told me you had a mind of your own. 599 00:34:10,721 --> 00:34:12,851 It looks like she was right. Welcome back, Gabby. 600 00:34:12,927 --> 00:34:15,484 Oh, my baby. 601 00:34:15,509 --> 00:34:17,328 Oh, you're okay. 602 00:34:17,483 --> 00:34:18,975 She's okay. 603 00:34:19,000 --> 00:34:20,467 She's okay. 604 00:34:22,288 --> 00:34:24,312 Oh, baby. 605 00:34:26,538 --> 00:34:28,305 That was just a split second. 606 00:34:28,330 --> 00:34:30,992 It was long enough for me to take over the aspiration. 607 00:34:31,454 --> 00:34:34,115 You said you did those procedures in the war. 608 00:34:34,648 --> 00:34:37,266 It's understandable if this one got to you, 609 00:34:37,291 --> 00:34:39,392 given the events of the day. 610 00:34:39,417 --> 00:34:41,997 It didn't. I hesitated. That's all. 611 00:34:43,378 --> 00:34:45,942 I think we both know it was more than that. 612 00:35:00,103 --> 00:35:02,961 You pull something like that again, you're off my team. 613 00:35:02,986 --> 00:35:04,593 If I didn't intervene when I did, 614 00:35:04,618 --> 00:35:06,772 the patient would be on a feeding tube for the rest of his life. 615 00:35:06,797 --> 00:35:09,040 I was minutes away. You should have waited... 616 00:35:09,065 --> 00:35:11,149 You would be saying the same thing if I was Dr. Miller? 617 00:35:11,321 --> 00:35:14,024 You think I'm giving you a hard time 618 00:35:14,049 --> 00:35:15,948 because you're a woman? 619 00:35:16,799 --> 00:35:18,755 When I started here 25 years ago, 620 00:35:18,780 --> 00:35:21,267 I was the only brown face in the department. 621 00:35:21,354 --> 00:35:23,722 I guess you found a way to pay that prejudice forward. 622 00:35:23,908 --> 00:35:26,587 If that's what you want to believe Dr. Curtis, fine. 623 00:35:26,899 --> 00:35:29,353 But the truth is, you shouldn't perform that procedure alone 624 00:35:29,378 --> 00:35:31,673 for the same reason I didn't want Dr. Miller 625 00:35:31,698 --> 00:35:34,282 to go ahead and divide that cystic artery this morning, 626 00:35:34,307 --> 00:35:36,241 which I explained to him after you left. 627 00:35:36,660 --> 00:35:38,394 Because you're not ready. 628 00:35:38,419 --> 00:35:39,993 A patient's gonna live a normal life 629 00:35:40,018 --> 00:35:41,142 because of what I did in there. 630 00:35:41,167 --> 00:35:43,634 Your execution was sloppy. 631 00:35:44,160 --> 00:35:46,103 You cut wider than necessary 632 00:35:46,128 --> 00:35:48,610 and you used twice the mesh that you needed. 633 00:35:48,874 --> 00:35:51,149 He'll have a harder recovery because of it. 634 00:35:51,723 --> 00:35:53,985 This isn't about your gender, 635 00:35:54,010 --> 00:35:55,954 or your sense of entitlement 636 00:35:55,979 --> 00:35:58,180 or the massive chip on your shoulder. 637 00:35:59,854 --> 00:36:01,888 It's about the patients. 638 00:36:03,458 --> 00:36:05,696 Consider that next time before you cut. 639 00:36:16,608 --> 00:36:19,939 Oh my God, that's her. 640 00:36:20,764 --> 00:36:22,540 You sure she's okay? 641 00:36:22,565 --> 00:36:24,199 Her lung lavage worked. 642 00:36:24,224 --> 00:36:25,915 You'll both be home soon. 643 00:36:26,357 --> 00:36:29,259 Thank you. For everything. 644 00:36:29,767 --> 00:36:31,532 You ready? 645 00:36:54,286 --> 00:36:55,720 Hi. 646 00:36:56,690 --> 00:36:58,843 Took you long enough. 647 00:37:00,037 --> 00:37:02,305 You know me. Always late. 648 00:37:02,631 --> 00:37:05,557 I promise never to complain about that again. 649 00:37:05,679 --> 00:37:08,143 No, you don't. 650 00:37:23,696 --> 00:37:25,368 I'm sorry. 651 00:37:28,099 --> 00:37:29,539 Dr. Bishop? 652 00:37:29,941 --> 00:37:31,916 Dr. Bishop, I just... 653 00:37:32,277 --> 00:37:34,311 I want you to know that you were wrong about me 654 00:37:34,336 --> 00:37:36,326 when you suggested that Internal would be a better fit 655 00:37:36,351 --> 00:37:38,642 because Emergency is where I belong and... 656 00:37:38,667 --> 00:37:40,435 - I know. - No, but what I'm saying is... 657 00:37:40,460 --> 00:37:42,105 You showed me that today. 658 00:37:42,130 --> 00:37:44,097 Welcome home, Dr. Leblanc. 659 00:37:56,246 --> 00:38:02,192 _ 660 00:38:07,502 --> 00:38:08,735 Hi. 661 00:38:09,040 --> 00:38:11,210 Uh... Sorry I missed your messages. 662 00:38:11,235 --> 00:38:14,378 I'm coming home soon. 663 00:38:15,486 --> 00:38:19,214 Uh, let's have dinner together tonight? 664 00:38:21,795 --> 00:38:24,107 Yeah, it's been a crazy day. 665 00:38:31,082 --> 00:38:32,449 Hey. 666 00:38:33,069 --> 00:38:35,438 Can Amira and I stay with you a little while longer? 667 00:38:35,789 --> 00:38:38,359 Bash, I don't know how many times I have to tell you, 668 00:38:38,384 --> 00:38:39,918 but I love having you two around. 669 00:38:39,943 --> 00:38:41,820 Stay as long as you need to. 670 00:38:42,169 --> 00:38:43,588 How'd you do today? 671 00:38:43,613 --> 00:38:45,449 I beat the odds. 672 00:38:46,347 --> 00:38:48,184 That's what I should have said in the interview. 673 00:38:48,209 --> 00:38:49,744 We beat the odds here. 674 00:38:52,013 --> 00:38:53,813 That was a tough day. 675 00:38:55,760 --> 00:38:57,877 I know you're all exhausted. 676 00:39:01,347 --> 00:39:04,801 We weren't perfect, but we came through. 677 00:39:06,328 --> 00:39:09,055 What we do here is about more than being perfect. 678 00:39:09,169 --> 00:39:12,267 It's about showing up, no matter how we're tested, 679 00:39:12,921 --> 00:39:14,811 and leaving everything on the floor. 680 00:39:15,948 --> 00:39:17,983 That's what we do every day. 681 00:39:18,340 --> 00:39:21,317 And nothing makes me more proud than knowing that. 682 00:39:25,758 --> 00:39:27,366 Now get back to work. 683 00:39:55,214 --> 00:39:56,447 Hey. 684 00:39:58,973 --> 00:40:00,173 Hey. 685 00:40:10,997 --> 00:40:14,111 There's a Gift card for the grocery store down the street. 686 00:40:14,136 --> 00:40:16,206 They have hot meals too. 687 00:40:18,307 --> 00:40:21,225 There's also the name and address of a woman's shelter. 688 00:40:21,669 --> 00:40:24,005 Our social worker called ahead, 689 00:40:24,154 --> 00:40:25,954 they have a bed waiting for you. 690 00:40:27,514 --> 00:40:29,515 All you have to do is show up. 691 00:40:35,417 --> 00:40:37,519 Why are you doing this? 692 00:40:38,505 --> 00:40:40,856 I ran away when I was fifteen. 693 00:40:41,868 --> 00:40:44,108 It's never too late to start again. 694 00:40:47,697 --> 00:40:50,199 I'm here most days. 695 00:40:51,135 --> 00:40:53,660 You need anything, you come back. 696 00:41:20,107 --> 00:41:22,726 I bet you do something like this every day 697 00:41:22,751 --> 00:41:24,517 and no one ever notices. 698 00:41:24,624 --> 00:41:28,070 Look at you, so sentimental today. 699 00:41:46,205 --> 00:41:47,882 How are you feeling, Gavin? 700 00:41:48,263 --> 00:41:50,174 I talked to the nurses. 701 00:41:52,869 --> 00:41:55,389 Four people died in that explosion. 702 00:41:55,830 --> 00:41:58,267 I was there. You did everything you could. 703 00:42:00,303 --> 00:42:03,771 Those people that didn't make it, you have to... 704 00:42:05,374 --> 00:42:07,568 You have to try and let that go. 705 00:42:11,171 --> 00:42:12,753 Yeah. 706 00:42:53,137 --> 00:42:59,559 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 50291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.