All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E11_Engh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 You sent for me, Mr. Ranger, sir? 3 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Yes, I did. It's time you had a briefing, Yogi. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Okay, sir, but I'd appreciate 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 your making it as brief as possible. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Hey-hey-hey! 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Yogi, you act like you own Jellystone Park, but you don't. 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I never considered such a purchase, sir. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 'And I'm quite content' 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 'to be one of the timid woodland creatures.' 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 (Smith) 'Okay, timid woodland creature. Get this.' 12 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 'You're gonna stay clear of the picnic area's from now on.' 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 (Yogi) 'But, sir, uh, I'll starve, sir.' 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Oh, no, you won't. Now, out. 15 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 'It'll do you good to live off the forest for a change.' 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Nervy bear. 17 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 - Hello, Mr. Ranger. - Hello, Boo-Boo. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 That Boo-Boo's a doll. Never any trouble from him. 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 What he sees in that Yogi, I'll never know. 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Come on, Yogi. 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 We'll meld into the forest 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 and hunt for natural bear food. 23 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 'Nuts, berries, birch bark, sassafras roots.. 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Yuck, my stomach cringes from that stuff. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Uh, how 'bout honey, Yogi? 26 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 (Yogi) 'Honey? Now, that's more like it, Boob.' 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Let's look alive and find a beehive. 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Hey-hey-hey! 29 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 [buzzing] 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 (Boo-Boo) 'See the bees flying into that hollow tree, Yogi?' 31 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 That must be their home, with a honeycomb. 32 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 I'll go over and, uh, drive the bees away, Boob. 33 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Then, hey-hey-hey, we're in the honey. 34 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Come on out, you bees. Out, out, out. 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 clank clank 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [bees buzzing] 37 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 - Run, Yogi, run. - 'I'ma running, Boob.' 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 [buzzing] 39 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Ow! 40 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 crash 41 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 [laughing] 42 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Does it still hurt, Yogi? 43 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Only when I sit, Boo-Boo. 44 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Listen, the books says that 45 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 bees will swarm after a queen bee. 46 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 So, if we got a queen bee, we could get those bees 47 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 to follow her and leave the tree. 48 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 We'll never find a queen bee, Yogi. 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Not find, Boo-Boo. Make. 50 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Remember those kids party costumes at the inn? 51 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Yeah, Yogi. 52 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 Well, there's a queen bee costume there, Your Majesty. 53 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Oh, no. 54 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 You'll be queen bee for a day, hey-hey-hey! 55 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Yogi, I don't like this. 56 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 (Yogi) 'Hold still, Boo. While I, uh, put your head on.' 57 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 'Boo-Boo, you look so good' 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 'I almost wish I was a bee.' 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Entomologist? 60 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Yes, entomologist. That is I-I collect bugs, you see. 61 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I had a dog who was an entomologist. 62 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 He collected fleas. 63 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 (male 1) 'Very funny. I laugh at that joke every time I hear it.' 64 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 But what I want is your permission to capture 65 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 any odd specimens I may see in the park. 66 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 (Smith) 'Yes, any odd specimens you see, take them.' 67 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 But that net is too small for some of the odd specimens 68 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 I've seen around here. 69 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Nothing personal, you know. 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 [laughs] 71 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 It must be the lonely existence that makes them crack up. 72 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Now, go over to the tree, and lure the bees away 73 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Queen bee, Boo-Boo. 74 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I don't like this, Yogi. 75 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Don't worry, Boob. Bees would never hurt a queen bee. 76 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 (Boo Boo) 'I know it, Yogi, and you know it' 77 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 but do the bees know it? 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Go on, Boo Boo, or I'll be forced 79 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 to go back to pic-a-nic baskets. 80 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Okay, Yogi, I'll do it. 81 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 I wouldn't want Mr. Ranger to be mad at you. 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I've never been so disappointed. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 There's nothing extraordinary here. 84 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Just the usual flies, gnats and mosquitos. 85 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 [buzzing] 86 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Egad, a giant magnimous rex. 87 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 A thousand times bigger than I've ever seen. 88 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 No one will believe it. I've got to capture it. 89 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [buzzing] 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 swish 91 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 (male 1) 'I got it. I got it.' 92 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 'The biggest magnimous rex the world has ever seen.' 93 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Oh, I'll make the cover of Bug Magazine 94 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 this month for sure. 95 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 A bee? This tall? 96 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 A giant magnimous rex. 97 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 'And one sting from a magnimous rex' 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 'means instant, uh, you know what.' 99 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Oh, no. All those nice tourists in danger. 100 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Come on, we've got to capture it before it stings anyone. 101 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Hurry, Yogi. Please get me out of this bee suit. 102 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 I'm trying, Boob, but the zippers stuck. 103 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Oh-oh, the slider broke off. 104 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 And here comes Mr. Ranger, Yogi. 105 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 I don't want him to see me like this. 106 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 - There it is. - Don't let it sting you. 107 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 [buzzing] 108 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Don't be alarmed, folks. It's only a deadly magnimous rex. 109 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 - A magnimous rex? - A magnimous rex? 110 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 [horns honking] 111 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Everybody's suddenly leaving the park, Charlie. 112 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Yeah, I wonder why. 113 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 (Smith) 'Rangers, run for your lives.' 114 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 'A magnimous rex is on the loose.' 115 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 What's a magnimous rex, Charlie? 116 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 I don't know, but I'm not waiting around to find out. 117 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 That's it, head it this way. Then I'll.. 118 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Don't hurt the little bee, Mr. Ranger, sir. 119 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Little bee? That's a magnimous rex. 120 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Hide someplace, Yogi. If it stings you, you're a goner. 121 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 We'll both be goners if Mr. Ranger finds out 122 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 he's chasing Boo-Boo. 123 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I gotta get to Boo-Boo first. 124 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 (Boo-Boo) 'Uh, I'm glad you found me first, Yogi.' 125 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 Hold still, Boob, I'll have this costume off you in a jiffy. 126 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Yogi, you destroyed the magnimous rex. 127 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 I did? Oh, I mean, yes, I did. 128 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 It was quite a tussle, sir, but I won, sir. 129 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Even though I got stung, ooh, several times. 130 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 (Smith) 'Stung? You know what that means, Yogi?' 131 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Yes, sir, a one way ticket 132 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 to the big Jellystone in the sky, sir. 133 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 'But what is one bear, compared to the safety of the tourists?' 134 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 'And a head ranger, sir.' 135 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 'Yogi, your cave entrance will be cemented up' 136 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 and a plaque put on it. 137 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 No other bear shall ever take your place. 138 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 [sniffling] Thank you, sir. 139 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 And for the time you have left.. 140 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 ...well, the park is yours. 141 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 'Anything goes. Goodbye, Yogi.' 142 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Thank you, sir. We may meet again, sir. 143 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 'You know where, sir.' 144 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 [chomping] Boo-Boo, we'll never eat that forest fare 145 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 while I'm smarter than the average bear. 146 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Hey-hey-hey! 147 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 [chomping] 148 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 10827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.