All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S03E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 The bears are very well behaved here, Mr. Jones. 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 They don't bother the tourist picnic baskets 4 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 except one certain bear, by the name of Yogi. 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 There's always one, Ranger Smith. 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 And that's where my invention comes in. 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 - Your invention? - 'Yes, and here it is.' 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 The Ring-A-Ding Picnic Basket. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Guaranteed to trap troublesome bears. 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Ring-A-Ding Picnic Basket? How does it work? 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 No national park should be without one. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Now, sir, imagine you are a bear 13 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 you see this picnic basket full of goodies and you pick it up. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 - Uh, go ahead. - Okay. 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [alarm blaring] 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Unnerving, isn't it? 17 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 When a bear picks that up, he gives himself away right now. 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 That's the greatest invention since the airplane. 19 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 - I'll take it. - Fine. Ha-ha-ha. 20 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Well, I wouldn't want to be that bear, uh, what's his name? 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Yogi. Yogi Bear. 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 [laughs] 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 [instrumental music] 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Good. No Yogi around. 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Now, to plant the basket. 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 And when he grabs that basket I'll hear it 27 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 and finally I'll catch him red-handed. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [alarm blaring] 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Yogi struck again. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 How does he do it? 31 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 That's the nosiest picnic basket I've ever seen, Boo-Boo. 32 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 I don't get it. 33 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 There was nothing in the basket except, whistles 34 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 bells and one piece of chocolate cake. 35 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 (Boo-Boo) 'I don't want any chocolate cake, Yogi.' 36 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Okay, Boob, since you insist. 37 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Mm. That was pretty good. 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 'Now, uh, let me have the balloon, Boo-Boo.' 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Here you are, Yogi. 40 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 'My usual way to get rid of evidence.' 41 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Picnic basket's away. 42 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 swoosh 43 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 There must be a lot of picnic baskets in the sky, Yogi. 44 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 I'm in a satellite race with my baskets in space. 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 [chuckles] 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 So there you are. 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I wanna speak to you, Yogi. 48 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 It's always a pleasure to bandy words with you, sir. 49 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Yogi, I know you just had a picnic basket. 50 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 - Where is it? - Uh-uh, careful, sir. 51 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 If you can't prove that I could sue you for slander. 52 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 - 'Ah-ha.' - What "Ah-ha", sir? 53 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 A piece of chocolate cake on your collar. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 How about that? 55 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Sorry, sir, but haven't one crumb of evidence. 56 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Ooh, that Yogi! 57 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Mr. Ranger was mad enough to have you banished 58 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 to a zoo, Yogi. 59 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Well, maybe I have pushed him too far, Boob. 60 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 I'll go butter him up a bit. 61 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 He has mentioned that zoo thing a couple of times. 62 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 A lion missing from the circus train 63 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 that passed through yesterday. 64 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 He might be in the park. 65 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Alert all the rangers. Right. 66 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 'An animal like that is a menace to all the tourists.' 67 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 'We'll only shoot if we have too.' 68 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 'I'd prefer shipping him to the zoo.' 69 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 Shoot? Zoo? For one piece of chocolate cake? 70 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 The ranger is madder on me than I thought. 71 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Mr. Ranger, sir, I've been a bad bear. 72 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 But give me another chance, sir, I'll turn over a new leaf. 73 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 I promise to be a good bear. 74 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Say you'll give me another chance. Please, sir. Please! 75 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Okay, okay, I'll give you another chance 76 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 just stop sniveling. You're getting my tie all wet. 77 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Thank you, sir. Thank you. You will not regret it, sir. 78 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I'll get a broom and sweep out the driveway. 79 00:03:57,000 --> 00:04:02,000 Oh, boy, I've never had a bear crack up before. 80 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 And of all the bears why does it have to be Yogi? 81 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 I'll check the book. I must have done something wrong. 82 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 "The prouder the animal the more independent he is. 83 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 "The more his subconscious resents harsh discipline. 84 00:04:17,000 --> 00:04:22,000 Sometimes this latent resentment crushes an animals spirit." 85 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 That's it. I've been too rough on Yogi. 86 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 I've crushed his fine spirit. 87 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 The driveway is swept clean, sir. And I've washed your car. 88 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Before I shine your shoes, I'll scrub the kitchen, sir. 89 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 No, no, Yogi, don't do that. 90 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Go get yourself a nice picnic basket, huh? 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Who? Me, sir? 92 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 You're thinking of the old Yogi, sir. 93 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Picnic baskets are out. 94 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 But with your permission, sir, I'll go into the forest 95 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 and eat some nuts and berries, or some leaves and tree bark. 96 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 'Arrivederci, Mr. Ranger, sir.' 97 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 He'll get sick on nuts and berries. 98 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 His stomach can't take it. 99 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Yes, siree, Boo-Boo, it was a close call. 100 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 The ranger was all set to have me shot and sent to the zoo. 101 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 - Have another berry, Yogi. - Uh, no thanks, Boob. 102 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 I'm still trying to force the first one down. Yuck. 103 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Berries are the usual bear food, Yogi. 104 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 So I've heard tell, Boob. 105 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 But I'm an unusual bear. 106 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Uh, let's go back to our cave. 107 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 Maybe, maybe I'll find an old pizza pie from last season. 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Beats me how these other bears do it. 109 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 [instrumental music] 110 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 'Boo-Boo, somebody's sleeping in my bed.' 111 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 (Boo-Boo) 'Maybe it's Goldilocks, Yogi.' 112 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Out, Goldilocks, this ain't no flophouse. 113 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 [roars] 114 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 It's a lion. Run, Boo-Boo, run. 115 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 [roars] 116 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Gosh, Yogi. We'll have to find another cave. 117 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 That's our cave and he's not gonna take it from us. 118 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 But, Yogi, a lion is king of the jungle. 119 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 And when any king shows up around here 120 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 he's asking to be crowned. 121 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 bash 122 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 [roars] 123 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 swoosh 124 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 thud 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 swoosh 126 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 bash bash bash 127 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Are you alright, Yogi? 128 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Like the Magna Carta says, Boob, a bears cave is his castle. 129 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 [instrumental music] 130 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Good work, Yogi. 131 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 We've been looking for that lion to ship him to the zoo. 132 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Uh, you mean, sir, uh 133 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 this is what you were talking about on the phone? 134 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 That's right, Yogi. How did you know? 135 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 It's a long sad story, sir. 136 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Uh, never mind, Yogi. I'm glad you got your spirit back. 137 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Run along now and get yourself a picnic basket. 138 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Why aren't you eating, Yogi? 139 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Somehow picnic baskets just don't seem the same 140 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 when the ranger knows about it. 141 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 But I suppose I oughta force-feed myself 142 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 to keep my strength up. 143 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 chomp 144 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 When it comes to eating Yogi can't be beaten. 145 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Hey-hey-hey! 146 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 [theme music] 10820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.