All language subtitles for The.Yogi.Bear.Show.S02E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [theme music] 2 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 [instrumental music] 3 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 [sputtering] 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Look who's comin', Boob. 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 It's a messenger from the telegraph office. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 - So what, Yogi? - It might be for me! 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [laughs] Who'd send you a telegram, Yogi? 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 How would I know till I opened it? 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Right over here, boy! 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 Get lost, you dusty old bear. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 "Dusty old bear?" 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 pat pat pat 13 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 A little dusty, perhaps 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 from, uh, livin' outdoors.. 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 ...but not old! 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 See? It wasn't for you after all, Yogi. 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 He's going straight to Mr. Ranger's cabin. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 [instrumental music] 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Well, this was one telegram that sneaked through 20 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 without Yogi reading it first. 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 I hope it isn't bad news, sir. 22 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Bad news? Wow! Listen to this. 23 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 "Chief Ranger Smith, you are the only heir 24 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 "to your late Uncle Charlie's fortune. 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 "Provision states you must live 26 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 in his family mansion to qualify." 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Congratulations, sir. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 But that means, you'll have to quit your job here. 29 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Yeah! It sure does! 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 And you know what that means? 31 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 No more babbling brooks. 32 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 No more wind sighing through the pines. 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 No more finding lost kids.. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 'Putting out forest fires' 35 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 and above all, no more Yogi Bear! 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 (Yogi) 'You called, sir?' 37 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I was just passin' by 38 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 and I happened to see the telegram boy stop here. 39 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 And you'd like to know what was in it, eh, Yogi? 40 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 I thought it might be some official edict. 41 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 And I'd be glad to pass any rulings 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 down the chain of command, sir. 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Okay, Yogi. 44 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 I'll be glad to let you read the telegram. 45 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Now you see, Boob, the ranger can't make a move without me. 46 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 This is one move I'm making without you, Yogi. 47 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 [chuckling] Here, read this. 48 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 [mumbling] 49 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Why, Mr. Ranger! 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 It means, you're leavin' the park! 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 It means, I'm leavin' you, Yogi. 52 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 And I wanna tell you.. You've caused me nothing but trouble 53 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 'since I've been here.' 54 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 'Filching picnic baskets' 55 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 disobeying park rules, making us rangers miserable. 56 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Yogi, you are a bad bear. 57 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 'And I'm glad to get away from you.' 58 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Since we're leveling, sir. 59 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Let me point out that we bears were here 60 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 before you rangers, and we made out okay. 61 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Now it's, "don't do this," and "don't do that." 62 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 And we're always trippin' over the red tape. 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 For your information, sir 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 and there is nothing personal here. 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 You are known to all the animals as.. 66 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 [chuckling] ...Jughead Smith. 67 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Well! 68 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 I'm glad to know how you feel about me, Yogi. 69 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Goodbye and good riddance. 70 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 If I never see a bear again, it'll be too soon. 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Well, so long, Tom. 72 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 I leave the park in your hands. 73 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 - Sorry to see you go, sir. - Well, I'm not sorry. 74 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Drop me a line once in a while 75 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 and let me know how things are going. 76 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Well, I'll do that. 77 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 - Goodbye, sir. - 'Goodbye, Tom!' 78 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 [engine sputtering] 79 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 vroom 80 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I'm gonna miss Mr. Ranger, Yogi. 81 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 So am I, Boo-Boo. 82 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Like you miss a toothache. 83 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Hey-hey-hey! 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 The ranger was onto all my tricks, Boob. 85 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 'And with him gone' 86 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 'the pic-a-nic baskets are at my mercy.' 87 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Hey-hey-hey! 88 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Let's raid the picnic tables! 89 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 swoosh 90 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [instrumental music] 91 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Aah, this is the life. 92 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Big mansion all to myself 93 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 lots of money, no worries, no problems. 94 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Not like that windy Jellystone Park. 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 [whistling] 96 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 The mailman! 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Two weeks, and no letter from Tom. 98 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Well, I shouldn't worry. 99 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 If they don't miss me at Jellystone 100 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 I won't miss them. 101 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 It's been a month since the ranger left, Yogi. 102 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 A month, two days and six hours, Boo-Boo. 103 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Yogi, do you miss Mr. Ranger? 104 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 I don't know, but things aren't the same since he left. 105 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Maybe a picnic basket would cheer you up, Yogi. 106 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Pic-a-nic basket? Yuck! Look. 107 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 'Pic-a-nic baskets I got 108 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 till their comin' outta my ears, Boob.' 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 The thrill is gone. 110 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 It's too easy since Mr. Ranger has left. No competition. 111 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 I miss that battle of wits. 112 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 The ranger was a worthy adversary, Boob. 113 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 'He made each day a real challenge!' 114 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 But Yogi, you haven't eaten for days. 115 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 - You might get sick. - Don't worry, Boob. 116 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 It's all part of my scheme to get Mr. Ranger back. 117 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Two months, and not a word from Tom. 118 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I'll call him. I'll show them up at Jellystone 119 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 that being rich and living in a great big hollow mansion 120 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 'hasn't changed me.' 121 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 I'm still good ol' Jughead Smith. 122 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Chief, oh, it's good to hear from you. 123 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Oh, everything is fine, just fine. 124 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Nice crowd this year. 125 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Boo-Boo? He's looking great. 126 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Gee, Yogi, he's talking to Mr. Ranger. 127 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 But it's kinda sad about Yogi. He hasn't eaten for weeks. 128 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 It's a sad sight to see a noble creature 129 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 of the forest wasting away. 130 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 That'll do it, Boo-Boo. 131 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Hey-hey-hey! 132 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 - Let's be on our way. - Where to, Yogi? 133 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 To meet Mr. Ranger, of course. 134 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 swoosh swoosh 135 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Yogi, dragging himself around the forest. 136 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 The poor woodland creature. 137 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I'll have to go to him. 138 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Not because it's Yogi. 139 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 I'd do the same for any dumb animal. 140 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 [instrumental music] 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 What makes you think he's coming, Yogi? 142 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Because the ranger is one of the good ones, Boob. 143 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 [engine revving] 144 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 And here he is. 145 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 vroom 146 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 screech 147 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 - Yogi! - That voice. 148 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 I know it from somewhere. 149 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Oh, yes. It's that nice Mr. Ranger. 150 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 How are you, sir? 151 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 [laughs] 152 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 aah 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 thud 154 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Oh, you poor woodland creature! 155 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 You're too weak to walk. 156 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Here. Let me carry you to your cave. 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 And tuck you in bed. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 I should never have left you, Yogi. 159 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 But I'm back and I'll have you up and around in no time. 160 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Lots of rest, and good food will do it. 161 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 How about pic-a-nic baskets, sir? 162 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Sure, Yogi, until you get your strength back. 163 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 This could be the longest convalescence of all time. 164 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Hey-hey-hey! 165 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 There's one thing you gotta admit about Yogi. 166 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 He's smarter than the average ranger. 167 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Hey-hey-hey! 168 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 [theme music] 11702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.