All language subtitles for The.Powerpuff.Girls.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,017 --> 00:00:05,007 AND EVERYTHING NICE. 2 00:00:05,010 --> 00:00:09,010 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 3 00:00:09,007 --> 00:00:11,007 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED 4 00:00:11,007 --> 00:00:14,017 AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 5 00:00:14,022 --> 00:00:15,032 CHEMICAL X. 6 00:00:16,001 --> 00:00:18,031 [EXPLOSION] 7 00:00:18,028 --> 00:00:21,018 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 8 00:00:21,017 --> 00:00:22,027 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 9 00:00:22,028 --> 00:00:26,028 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 10 00:00:27,001 --> 00:00:31,021 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 11 00:01:14,022 --> 00:01:16,022 Narrator: THE CITY OF TOWNSVILLE 12 00:01:16,020 --> 00:01:20,010 IS IN NEED OF SOME SERIOUS PET CONTROL! 13 00:01:20,009 --> 00:01:24,009 AND HERE SHE COMES NOW! 14 00:01:52,016 --> 00:01:54,026 Professor: UH, BUTTERCUP. 15 00:01:54,027 --> 00:01:56,007 NOW, BUTTERCUP... 16 00:01:56,016 --> 00:01:57,996 OK, STOP. 17 00:01:58,005 --> 00:01:59,015 BUTTERCUP... 18 00:01:59,021 --> 00:02:01,031 BUTTERCUP! 19 00:02:02,026 --> 00:02:05,016 UM, I THINK YOU GOT HIM, HONEY. 20 00:02:05,021 --> 00:02:07,011 COME BACK IN NOW. 21 00:02:07,015 --> 00:02:08,005 HOW WAS THAT? 22 00:02:08,013 --> 00:02:09,013 WELL, I THOUGHT YOU WENT 23 00:02:09,015 --> 00:02:10,995 A LITTLE TOO FAR, LIKE WHEN-- 24 00:02:11,005 --> 00:02:13,025 MAN, BUTTERCUP! YOU ARE HARD-CORE! 25 00:02:14,001 --> 00:02:16,021 THERE WAS THIS PART WHERE YOU WERE STUCK INSIDE THE SLUG, 26 00:02:16,026 --> 00:02:17,026 AND IT WAS ALL GROSS AND STUFF, 27 00:02:17,029 --> 00:02:19,009 AND THEN, SPLAT! POW! BAM! 28 00:02:19,012 --> 00:02:20,032 YOU WERE HITTING IT, AND THEN YOU WERE SLAMMING 29 00:02:20,029 --> 00:02:23,009 AND ON THE GROUND AND PUNCHING AND THEN KICKING! 30 00:02:23,014 --> 00:02:25,034 IT WAS ALL GOOD AND STUFF, AND-- 31 00:02:25,029 --> 00:02:26,019 BUBBLES. YEAH? 32 00:02:26,025 --> 00:02:28,025 IT'S YOUR... TURN. 33 00:02:28,029 --> 00:02:31,009 OK! I'M READY! 34 00:02:31,014 --> 00:02:32,034 AW, AIN'T SHE CUTE? 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,020 Blossom: PROFESSOR, DON'T FORGET TO-- 36 00:02:34,026 --> 00:02:36,026 DON'T WORRY, BLOSSOM. I KNOW. 37 00:02:37,001 --> 00:02:40,001 DANGER LEVEL 9 IS WAY TOO MUCH 38 00:02:40,002 --> 00:02:41,022 FOR OUR LITTLE BUBBLES. 39 00:02:41,023 --> 00:02:44,013 READY? HERE YOU GO. 40 00:02:49,021 --> 00:02:53,011 [CREAK] 41 00:02:54,004 --> 00:02:55,024 [CLANKING] 42 00:02:55,019 --> 00:02:56,019 GRR! 43 00:02:56,021 --> 00:02:58,021 BOO! I'M GOING TO GET YOU! BOO! 44 00:02:58,023 --> 00:03:00,023 I'M GOING TO GET YOU! 45 00:03:00,025 --> 00:03:03,005 BOO! I'M GOING TO GET YOU! 46 00:03:03,010 --> 00:03:04,020 PROFESSOR! 47 00:03:04,021 --> 00:03:06,011 YOU TURNED IT DOWN AGAIN! 48 00:03:06,009 --> 00:03:08,999 I'M JUST AS TOUGH AS BLOSSOM AND BUTTERCUP. 49 00:03:09,005 --> 00:03:11,015 I CAN HANDLE THE ROUGH STUFF, TOO. 50 00:03:11,022 --> 00:03:12,032 COME ON, YOU GUYS. 51 00:03:12,028 --> 00:03:15,018 PUT IT UP JUST THIS ONCE. 52 00:03:15,018 --> 00:03:17,028 I'LL SHOW--AAH! 53 00:03:18,029 --> 00:03:19,999 YOU SEE, BUBBLES, 54 00:03:20,006 --> 00:03:23,006 YOU'RE NOT READY FOR THE HIGHER LEVELS YET. 55 00:03:23,015 --> 00:03:25,015 OH, DON'T WORRY. CHEER UP. 56 00:03:25,025 --> 00:03:27,005 SOMEDAY YOU WILL BE. 57 00:03:27,011 --> 00:03:29,011 IT'S NOT FAIR. 58 00:03:29,011 --> 00:03:30,001 [DOOR SLAMS] 59 00:03:30,006 --> 00:03:31,006 SHE'S SO CUTE 60 00:03:31,009 --> 00:03:34,009 WHEN SHE'S ALL POUTY LIKE THAT. 61 00:03:34,020 --> 00:03:37,020 NOW, I WANT YOU GIRLS TO GO RIGHT TO SLEEP. 62 00:03:37,022 --> 00:03:39,032 YOU'VE HAD A HARD DAY OF TRAINING, 63 00:03:39,027 --> 00:03:43,007 AND YOU NEED YOUR REST. GOOD NIGHT. 64 00:03:43,007 --> 00:03:43,997 PROFESSOR! 65 00:03:44,004 --> 00:03:45,014 YES? 66 00:03:45,014 --> 00:03:47,034 DON'T FORGET TO LEAVE THE HALL LIGHT ON FOR BUBBLES. 67 00:03:47,029 --> 00:03:49,009 THAT'S OK, PROFESSOR. 68 00:03:49,010 --> 00:03:51,020 I'M NOT AFRAID OF THE DARK ANYMORE. 69 00:03:51,020 --> 00:03:53,020 HA HA HA! OH, BUBBLES! 70 00:03:53,017 --> 00:03:56,027 YOU ARE SO PRECIOUS, ACTING ALL BRAVE. 71 00:03:56,029 --> 00:03:59,999 YEAH. EVERYONE KNOWS YOU'RE THE SCARDIEST. 72 00:04:00,003 --> 00:04:01,003 AM NOT! 73 00:04:01,004 --> 00:04:02,024 ALL RIGHT, NOW. 74 00:04:02,021 --> 00:04:04,031 GOOD NIGHT, GIRLS. 75 00:04:09,002 --> 00:04:11,002 Bubbles, thinking: IT'S NOT FAIR! 76 00:04:11,002 --> 00:04:14,012 I'M JUST AS TOUGH AND STRONG AND MEAN 77 00:04:14,011 --> 00:04:15,021 AS BUTTERCUP AND BLOSSOM, 78 00:04:15,020 --> 00:04:18,010 BUT THEY JUST DON'T BELIEVE ME. 79 00:04:18,010 --> 00:04:21,000 THEY ALL TREAT ME LIKE A BABY. 80 00:04:21,004 --> 00:04:22,014 I'LL SHOW THEM. 81 00:04:22,010 --> 00:04:25,010 I'LL PROVE THAT I CAN BE... 82 00:04:25,010 --> 00:04:28,020 HARD-CORE! 83 00:04:44,017 --> 00:04:46,997 MISSION, BEGIN! 84 00:05:01,008 --> 00:05:02,018 Professor: AIN'T SHE CUTE? 85 00:05:02,018 --> 00:05:04,028 Buttercup: EVERYONE KNOWS YOU'RE THE SCARDIEST. 86 00:05:04,027 --> 00:05:06,997 NOT READY FOR THE HIGHER LEVELS... 87 00:05:07,004 --> 00:05:10,014 Blossom: LEAVE THE HALL LIGHT ON. 88 00:05:24,012 --> 00:05:26,032 AAH! 89 00:05:26,027 --> 00:05:29,997 [SQUAWKING] 90 00:05:35,022 --> 00:05:39,012 AAH! 91 00:05:54,008 --> 00:05:56,028 [PANTING] 92 00:06:07,009 --> 00:06:11,009 WHO ELSE WANTS SOME? 93 00:06:16,022 --> 00:06:20,022 LET'S PLAY DUCK-DUCK-GOOSE! I'LL BE IT. 94 00:06:21,004 --> 00:06:23,014 DUCK, DUCK, DUCK... 95 00:06:23,011 --> 00:06:25,011 GOOSE! CAN'T CATCH ME! 96 00:06:25,007 --> 00:06:26,997 HA HA! WHAT'S THE MATTER? 97 00:06:27,006 --> 00:06:31,006 AM I TOO FAST FOR CUTE LITTLE BUBBLES? 98 00:06:36,013 --> 00:06:37,033 HA! I GOT YOU! 99 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 YOU'RE OUT! DONE! FINISHED! 100 00:06:41,006 --> 00:06:43,026 YOU WERE BEATEN DOWN, SISTER, 101 00:06:43,028 --> 00:06:46,998 BY CUTE LITTLE BUBBLES! 102 00:06:47,004 --> 00:06:48,024 SHEESH! RELAX! 103 00:06:48,018 --> 00:06:50,008 IT'S JUST A GAME. 104 00:06:50,015 --> 00:06:51,025 [BUZZING] 105 00:06:52,001 --> 00:06:52,031 THE HOT LINE! 106 00:06:52,029 --> 00:06:54,029 WHAT DO YOU WANT, MAYOR? 107 00:06:54,029 --> 00:06:57,019 OH! UH...UH... SPIT IT OUT! 108 00:06:57,025 --> 00:06:59,005 OH, WELL, YES, 109 00:06:59,008 --> 00:07:01,008 WELL, I'M STUCK IN THE MIDDLE 110 00:07:01,013 --> 00:07:03,003 OF THIS HUGE TRAFFIC JAM, 111 00:07:03,006 --> 00:07:05,006 AND I'M GOING TO BE LATE-- 112 00:07:05,016 --> 00:07:07,016 I'M ON IT! 113 00:07:09,021 --> 00:07:11,021 [HORNS HONKING] 114 00:07:11,020 --> 00:07:14,000 WELL, I MAY BE ABLE TO TALK, 115 00:07:14,006 --> 00:07:16,016 BUT I SURE AS HECK CAN'T DRIVE. 116 00:07:16,025 --> 00:07:19,015 OH, HI, BUBBLES. HOW ARE YOU-- 117 00:07:19,022 --> 00:07:23,002 BAD DOG! BAD DOG! BAD DOG! 118 00:07:25,010 --> 00:07:27,020 OH, BUBBLES, HAVE MERCY! 119 00:07:27,026 --> 00:07:29,016 MERCY IS FOR THE WEAK! 120 00:07:29,019 --> 00:07:31,009 BUBBLES! HAVE YOU LOST YOUR MIND? 121 00:07:31,011 --> 00:07:33,021 Blossom: THIS ISN'T THE BUBBLES WE KNOW. 122 00:07:33,021 --> 00:07:36,031 THE BUBBLES YOU KNOW IS GONE! 123 00:07:36,028 --> 00:07:39,008 I'M HARD-CORE NOW! 124 00:07:39,014 --> 00:07:41,014 BUT, UM, YOU'RE GOING OVERBOARD. 125 00:07:41,015 --> 00:07:43,015 THAT'S NOT THE POWERPUFF WAY. 126 00:07:43,021 --> 00:07:45,021 FORGET THE POWERPUFF WAY! 127 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 I'M DOING IT MY WAY. 128 00:07:47,022 --> 00:07:51,002 I CAN HANDLE TOWNSVILLE MYSELF! 129 00:07:51,004 --> 00:07:51,034 WHAT? WHAT? 130 00:07:51,029 --> 00:07:53,009 BUT WE'RE A TEAM. 131 00:07:53,009 --> 00:07:54,009 WE LOOK OUT FOR EACH OTHER. 132 00:07:54,016 --> 00:07:57,016 I DON'T MEAN TO BURST YOUR BUBBLE, GIRLS, 133 00:07:57,026 --> 00:08:00,016 BUT FROM NOW ON, I FLY SOLO. 134 00:08:00,020 --> 00:08:03,010 Narrator: WHOA! SISTER'S DOING IT FOR HERSELF. 135 00:08:03,011 --> 00:08:07,011 LET'S HOPE SHE KNOWS WHAT SHE'S DOING. 136 00:08:17,014 --> 00:08:20,004 [PUNCHING] 137 00:08:38,005 --> 00:08:39,015 BUBBLES! 138 00:08:39,019 --> 00:08:41,009 BUBBLES! 139 00:08:41,009 --> 00:08:42,019 BUBBLES! 140 00:08:42,017 --> 00:08:43,027 WHERE COULD SHE BE? 141 00:08:44,001 --> 00:08:45,011 LET'S KEEP LOOKING. 142 00:08:45,015 --> 00:08:47,015 OH, I HOPE SHE'S OK. 143 00:08:47,020 --> 00:08:49,010 [GROANING] 144 00:08:49,013 --> 00:08:53,003 NOW THAT I HAVE YOU, MY SWEET LITTLE BUBBLES, 145 00:08:53,006 --> 00:08:57,026 NOTHING CAN STOP MY PLAN TO TAKE OVER THE WORLD! 146 00:08:58,000 --> 00:08:58,020 WHAT PLAN? 147 00:08:58,025 --> 00:08:59,025 I'LL TELL YOU! 148 00:08:59,029 --> 00:09:01,019 MY PLAN TO ZAP YOU WITH MY LASER, 149 00:09:01,024 --> 00:09:04,034 CAUSING YOU TO CRY OUT JUST LIKE A LITTLE BABY, 150 00:09:04,027 --> 00:09:06,997 WHICH, IN TURN, WILL CAUSE YOUR SISTERS 151 00:09:07,002 --> 00:09:09,002 TO COME FLYING TO YOUR RESCUE, 152 00:09:09,005 --> 00:09:11,005 FOR WHICH I AM WELL-PREPARED, 153 00:09:11,011 --> 00:09:12,021 AS YOU CAN SEE. 154 00:09:12,023 --> 00:09:16,003 AND WITH YOU 3 DO-GOODERS OUT OF THE WAY, 155 00:09:16,004 --> 00:09:18,014 NO ONE WILL BE ABLE TO STOP ME! 156 00:09:18,011 --> 00:09:21,021 THAT'S THE DUMBEST PLAN I'VE EVER HEARD, 157 00:09:21,022 --> 00:09:24,002 AND I'M NOT A BABY! 158 00:09:24,004 --> 00:09:28,004 WELL, WE'LL SEE ABOUT THAT! 159 00:09:28,003 --> 00:09:31,003 [GROANING] 160 00:09:31,003 --> 00:09:34,003 I'M NOT... GOING TO CRY... 161 00:09:34,002 --> 00:09:36,022 YOU...DUMB... DOO-DOO BRAIN! 162 00:09:36,024 --> 00:09:38,004 DOO-DOO BRAIN? THAT'S IT! 163 00:09:38,005 --> 00:09:39,995 I'VE HAD IT WITH YOUR SASSY MOUTH. 164 00:09:40,003 --> 00:09:41,023 I DIDN'T WANT TO DO THIS. 165 00:09:41,025 --> 00:09:44,995 WELL... ACTUALLY, I DID. 166 00:09:46,007 --> 00:09:48,997 [SQUEALING] 167 00:09:49,003 --> 00:09:51,013 YES. YES! 168 00:09:51,011 --> 00:09:54,001 ERRRRR! 169 00:09:54,002 --> 00:09:55,012 THAT'S IT! 170 00:09:55,011 --> 00:09:58,031 AAH! 171 00:10:13,005 --> 00:10:14,025 OOH! 172 00:10:15,027 --> 00:10:17,007 Both: BUBBLES! 173 00:10:17,009 --> 00:10:18,999 WHAT? WE HEARD YOU SCR-- 174 00:10:19,006 --> 00:10:21,006 WHOA! WHOA! 175 00:10:22,008 --> 00:10:23,028 WOW, BUBBLES! I CAN'T BELIEVE 176 00:10:23,029 --> 00:10:25,999 YOU DEFEATED MOJO ALL BY YOURSELF. 177 00:10:26,003 --> 00:10:27,013 YOU REALLY WHOOPED HIM! 178 00:10:27,010 --> 00:10:28,010 Buttercup: AND LOOK! 179 00:10:28,016 --> 00:10:31,006 SHE TOOK THE LASER ALL THE WAY TO 11! 180 00:10:31,014 --> 00:10:32,024 WHOA! 181 00:10:32,022 --> 00:10:35,022 MAN, BUBBLES. WE REALLY UNDERESTIMATED YOU. 182 00:10:35,018 --> 00:10:37,008 AND YOU KNOW WHAT? 183 00:10:37,013 --> 00:10:38,013 WHAT?! 184 00:10:38,008 --> 00:10:40,018 Both: YOU'RE HARD-CORE! 185 00:10:40,020 --> 00:10:42,020 ME? OH, SHUCKS. 186 00:10:42,025 --> 00:10:45,005 AND GIRLS, I'M SORRY FOR RUNNING OFF. 187 00:10:45,016 --> 00:10:46,016 MOJO WOULD NEVER HAVE GOTTEN ME 188 00:10:46,024 --> 00:10:49,014 IF I HAD YOU TWO TO LOOK OUT FOR ME. 189 00:10:49,012 --> 00:10:50,002 TEAM? 190 00:10:50,005 --> 00:10:51,015 TEAM. TEAM. 191 00:10:51,017 --> 00:10:53,027 YOW! YOW! YOW! 192 00:11:01,023 --> 00:11:05,003 WHY, YOU, HOW DARE YOU ZAP ME AND MY SISTERS? 193 00:11:05,006 --> 00:11:07,026 TAKE THIS AND THAT AND THIS AND THIS! 194 00:11:07,027 --> 00:11:08,997 Narrator: HA HA HA! 195 00:11:09,004 --> 00:11:10,034 OH, BUBBLES, YOU'RE SO CUTE 196 00:11:11,001 --> 00:11:13,021 WHEN YOU'RE ALL TOUGH LIKE THAT. 197 00:11:13,023 --> 00:11:17,023 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 198 00:11:17,019 --> 00:11:18,019 THANKS TO... 199 00:11:18,020 --> 00:11:21,010 THE POWERPUFF GIRLS! 200 00:11:34,029 --> 00:11:37,009 Mayor: THE CITY OF TOWNSVILLE... 201 00:11:37,011 --> 00:11:38,021 IS ENTIRELY MINE! 202 00:11:38,017 --> 00:11:39,027 I LOVE THIS JOB. 203 00:11:39,029 --> 00:11:43,009 THERE'S JUST SO MUCH TO LOVE ABOUT BEING THE MAYOR-- 204 00:11:43,013 --> 00:11:47,003 MEETING NEW PEOPLE, VISITING EXOTIC PLACES, 205 00:11:47,002 --> 00:11:48,022 SOARING TO NEW HEIGHTS. 206 00:11:48,024 --> 00:11:51,014 AND I LOVE MY OFFICE. 207 00:11:51,008 --> 00:11:52,008 I LOVE MY PHONE. 208 00:11:52,016 --> 00:11:53,996 HELLO! THIS IS THE MAYOR. 209 00:11:54,003 --> 00:11:57,013 I'D LIKE TO ORDER A PIZZA. PUT IT ON MY TAB. 210 00:11:57,013 --> 00:12:00,003 HA HA! I LOVE THE POWER! 211 00:12:00,004 --> 00:12:01,034 AH, MY WIFE. 212 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I LOVE MY...PEN, 213 00:12:04,004 --> 00:12:06,004 AND I JUST LOVE THE RESPONSIBILITY 214 00:12:06,004 --> 00:12:07,014 AND THE ACTIVE DECISION-MAKING 215 00:12:07,015 --> 00:12:10,025 THAT COMES WITH BEING ONE MAN IN CHARGE OF AN ENTIRE CITY. 216 00:12:11,000 --> 00:12:13,020 MISS BELLUM... WHAT AM I SUPPOSED TO DO? 217 00:12:13,017 --> 00:12:15,997 GOOD MORNING, MAYOR. WELL, YOU CAN START 218 00:12:16,005 --> 00:12:18,005 BY SIGNING SOME VERY IMPORTANT DOCUMENTS 219 00:12:18,013 --> 00:12:19,023 ON YOUR DESK. 220 00:12:19,020 --> 00:12:22,010 IMPORTANT DOCUMENTS? WHERE WOULD THOSE BE? 221 00:12:22,013 --> 00:12:25,023 IMPORTANT DOCUMENTS...OH! 222 00:12:25,018 --> 00:12:30,008 "IMPORTANT...NEW...LAW." 223 00:12:30,009 --> 00:12:32,009 HMM. WONDER WHAT THIS IS ALL ABOUT. 224 00:12:32,012 --> 00:12:36,022 WELL, IT MUST BE IMPORTANT, AND I'LL SIGN IT. 225 00:12:38,011 --> 00:12:39,001 [BUZZ] 226 00:12:39,004 --> 00:12:41,024 HI, MISS BELLUM, UH... 227 00:12:41,025 --> 00:12:45,025 M-A-Y-O-R. 228 00:12:46,001 --> 00:12:49,021 OH, YES. THANK YOU, MISS BELLUM. 229 00:12:49,020 --> 00:12:50,010 [CRASH] 230 00:12:50,008 --> 00:12:51,008 OH, MY. 231 00:12:51,013 --> 00:12:53,033 WHAT'S ALL THAT GLASS DOING ON THE FLOOR? 232 00:12:53,029 --> 00:12:56,009 WHAT? AAH! 233 00:12:56,008 --> 00:12:58,008 OH, IT'S YOU! 234 00:12:58,011 --> 00:13:05,011 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS, MOJO JO... 235 00:13:07,029 --> 00:13:09,999 Mayor: OH, MY HEAD IS GONE. 236 00:13:10,006 --> 00:13:12,016 OH...WHERE AM I? 237 00:13:12,019 --> 00:13:13,999 WHY CAN'T I SEE? 238 00:13:14,005 --> 00:13:17,015 WAIT! AND WHY CAN'T I MOVE MY ARMS AND LEGS? 239 00:13:17,025 --> 00:13:19,005 Mojo: OH, SHUT UP ALREADY. 240 00:13:19,012 --> 00:13:22,002 WHO'S THAT? IS THAT YOU, MOMMY? 241 00:13:22,002 --> 00:13:26,012 NO, DUMMY. IT'S ME, THE EVIL MOJO JOJO. 242 00:13:26,007 --> 00:13:27,027 I BLINDFOLDED AND TIED YOU UP 243 00:13:27,029 --> 00:13:29,009 IN ORDER TO KEEP THE WHEREABOUTS 244 00:13:29,015 --> 00:13:31,015 OF MY SECRET LAIR A SECRET! 245 00:13:31,023 --> 00:13:33,003 OH! YOU MEAN THE OBSERVATORY 246 00:13:33,005 --> 00:13:34,005 ON THE TOP OF THE VOLCANO 247 00:13:34,016 --> 00:13:36,026 IN THE MIDDLE OF TOWNSVILLE CENTRAL PARK? 248 00:13:37,001 --> 00:13:38,011 OOH, SHUT UP, I SAY! 249 00:13:38,011 --> 00:13:40,021 I SAY SHUT UP BECAUSE I AM GOING TO BECOME POWERFUL. 250 00:13:40,017 --> 00:13:41,027 BUT BEFORE I CAN BECOME POWERFUL, 251 00:13:41,029 --> 00:13:42,029 I MUST BE TAKEN SERIOUSLY, 252 00:13:43,000 --> 00:13:44,030 AND THE ONLY WAY TO BE TAKEN SERIOUSLY 253 00:13:44,027 --> 00:13:47,007 IS TO RULE THE CITY OF TOWNSVILLE... 254 00:13:47,009 --> 00:13:48,009 AS THE MAYOR! 255 00:13:48,011 --> 00:13:50,011 BUT IN ORDER FOR ME TO BECOME MAYOR, 256 00:13:50,011 --> 00:13:52,011 YOU CANNOT BE MAYOR, AND THAT IS WHY 257 00:13:52,013 --> 00:13:54,013 I HAD TO STRIP YOU OF YOUR-- 258 00:13:54,008 --> 00:13:56,008 Buttercup: NOT SO FAST, MOJO JOJO! 259 00:13:56,014 --> 00:13:58,014 POWERPUFF GIRLS! OOH! TAKE THIS! 260 00:13:58,016 --> 00:14:01,016 [PUNCHING AND SCREAMING] 261 00:14:02,007 --> 00:14:04,007 Blossom: OW! THAT'S IT, MOJO. 262 00:14:04,010 --> 00:14:07,010 NOW YOU'RE GOING TO GET IT. 263 00:14:07,010 --> 00:14:08,020 [PUNCHING] 264 00:14:08,025 --> 00:14:12,015 [MOJO GROANING] 265 00:14:12,021 --> 00:14:14,031 Blossom: LET'S GET THE MAYOR! 266 00:14:14,028 --> 00:14:15,998 ARE YOU OK, MAYOR? 267 00:14:16,004 --> 00:14:18,014 Buttercup: YEAH, ARE YOU OK? 268 00:14:18,013 --> 00:14:20,003 [BUBBLES GIGGLING] 269 00:14:20,006 --> 00:14:21,016 Mayor: WHAT'S SO FUNNY? 270 00:14:21,019 --> 00:14:23,019 Buttercup: NOTHING. COME ON. 271 00:14:23,017 --> 00:14:26,007 [GIRLS GIGGLING] 272 00:14:27,025 --> 00:14:28,015 Mayor: AAH! 273 00:14:28,024 --> 00:14:30,034 OH, HI, BLOSSOM. HEY, WHERE AM I? 274 00:14:31,001 --> 00:14:33,011 BACK IN YOUR OFFICE, SAFE AND SOUND. 275 00:14:33,013 --> 00:14:34,023 ARE YOU OK? 276 00:14:34,026 --> 00:14:35,026 A-OK, I THINK. 277 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 WHY, THAT WAS SOME FIGHT I HEARD. 278 00:14:38,002 --> 00:14:39,032 THANK YOU FOR SAVING MY LIFE, 279 00:14:39,028 --> 00:14:42,018 ALTHOUGH WHAT WAS SO GOSH DARN FUNNY? 280 00:14:42,018 --> 00:14:43,018 WHY WERE YOU ALL LAUGHING? 281 00:14:43,026 --> 00:14:46,016 WELL, YOU DON'T WANT TO HEAR IT. 282 00:14:46,018 --> 00:14:47,028 IT'S SUCH A LONG STORY. 283 00:14:47,029 --> 00:14:50,009 YEAH. LONG STORY. YEAH. LONG STORY. 284 00:14:50,011 --> 00:14:51,011 I GOT TIME. 285 00:14:51,013 --> 00:14:53,033 WELL, YOU SEE, IT GOES LIKE THIS. 286 00:14:54,000 --> 00:14:55,010 WE WERE ALL AT SCHOOL. 287 00:14:55,013 --> 00:14:58,003 I WAS DRAWING A PRETTY PICTURE OF A RED DAISY. 288 00:14:58,003 --> 00:15:00,003 BUT THEN BLOSSOM CAME ALONG AND SAID 289 00:15:00,004 --> 00:15:03,024 THAT THE RED DAISY WAS BIO...GE...NETICAL... 290 00:15:03,024 --> 00:15:05,014 BIOGENETICALLY IMPOSSIBLE. 291 00:15:05,016 --> 00:15:06,996 SO THEN I MADE IT A YELLOW ONE, 292 00:15:07,005 --> 00:15:08,995 BUT I REALLY LIKED THE RED ONE. 293 00:15:09,002 --> 00:15:11,002 MAYBE I SHOULD HAVE JUST MADE 2 FLOWERS, 294 00:15:11,002 --> 00:15:12,002 ONE RED AND ONE-- 295 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 BUBBLES! THE MAYOR DOESN'T WANT TO HEAR 296 00:15:14,005 --> 00:15:15,005 ABOUT YOUR STUPID BABY STORIES. 297 00:15:15,016 --> 00:15:17,006 HE JUST WANTS TO KNOW THE BARE FACTS. 298 00:15:17,009 --> 00:15:18,999 WHO CARES ABOUT A DUMB OLD FLOWER, ANYWAY? 299 00:15:19,002 --> 00:15:21,012 MAYOR, I'LL TELL YOU WHAT REALLY HAPPENED. SEE-- 300 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 I WAS AT SCHOOL, 301 00:15:22,015 --> 00:15:23,025 BRUSHING UP ON MY CONVERSATIONAL CHINESE, 302 00:15:23,029 --> 00:15:26,029 WHEN ALL OF A SUDDEN, MY HOT LINE PHONE RANG. 303 00:15:26,027 --> 00:15:29,017 I KNEW THERE WAS TROUBLE, AND I HAD TO ACT FAST. 304 00:15:29,026 --> 00:15:30,016 I RUSHED TO THE PHONE-- 305 00:15:30,026 --> 00:15:32,006 WHY IS EVERYTHING ALWAYS ABOUT YOU? 306 00:15:32,008 --> 00:15:33,018 WE WERE THERE, TOO. 307 00:15:33,022 --> 00:15:35,022 YEAH. AND I WAS DRAWING A VERY IMPORTANT PICTURE, 308 00:15:35,025 --> 00:15:37,005 ALTHOUGH NOW I CAN'T REMEMBER 309 00:15:37,007 --> 00:15:38,017 IF IT WAS A YELLOW FLOWER OR A PINK FLOWER. 310 00:15:38,025 --> 00:15:40,995 HEY, BLOSSOM, DO YOU REMEMBER WHAT COLOR IT-- 311 00:15:41,002 --> 00:15:42,012 ANYWAY, LIKE I WAS SAYING, 312 00:15:42,015 --> 00:15:43,015 I ANSWERED THE PHONE. 313 00:15:43,024 --> 00:15:45,024 OH, AND BUTTERCUP AND BUBBLES WERE THERE TOO, I GUESS. 314 00:15:45,017 --> 00:15:47,007 IT WAS MISS BELLUM ON THE PHONE. 315 00:15:47,010 --> 00:15:49,020 SHE INFORMED ME THAT YOU'D BEEN KIDNAPPED. 316 00:15:49,021 --> 00:15:51,011 HEY, YOU MEAN MAYORNAPPED, DON'T YOU? 317 00:15:51,008 --> 00:15:53,008 HE'S NOT A LITTLE KID, YOU KNOW. 318 00:15:53,011 --> 00:15:54,021 YEAH, HE'S NO SPRING CHICKEN. 319 00:15:54,017 --> 00:15:55,997 YEAH. HE'S NO CHICKEN. 320 00:15:56,003 --> 00:15:58,023 SHUSH! MR. MAYOR, YOU HAD WRITTEN AN ELABORATE NOTE 321 00:15:58,017 --> 00:16:00,017 TELLING MISS BELLUM THAT YOU HAD GONE HOME 322 00:16:00,023 --> 00:16:02,013 TO WRITE YOUR ELECTION SPEECH. 323 00:16:02,008 --> 00:16:04,008 Mayor: I DID? HOW SMART OF ME! 324 00:16:04,009 --> 00:16:05,009 THAT'S NOT WHAT I MEAN. 325 00:16:05,016 --> 00:16:07,006 SEE, YOU DIDN'T ACTUALLY WRITE THE NOTE. 326 00:16:07,010 --> 00:16:09,000 BUT YOU JUST SAID I WROTE THE NOTE. 327 00:16:09,003 --> 00:16:12,023 MISS BELLUM SAID THAT YOU COULDN'T HAVE POSSIBLY WRITTEN THE NOTE 328 00:16:12,018 --> 00:16:14,018 BECAUSE SHE WRITES ALL OF YOUR SPEECHES. 329 00:16:14,026 --> 00:16:15,996 MISS BELLUM WROTE THE NOTE? 330 00:16:16,004 --> 00:16:19,014 NO! NEITHER YOU NOR MISS BELLUM WROTE THE NOTE! 331 00:16:19,014 --> 00:16:21,014 THEN WHO WROTE THE NOTE? 332 00:16:21,016 --> 00:16:22,016 I'M SORRY, BLOSSOM, 333 00:16:22,022 --> 00:16:24,002 BUT THIS IS ALL TERRIBLY CONFUSING. 334 00:16:24,003 --> 00:16:27,013 I KNEW THAT THERE WAS ONLY ONE EVIL, MENACING CHARACTER 335 00:16:27,012 --> 00:16:29,012 CUNNING ENOUGH TO DO THIS. 336 00:16:29,011 --> 00:16:29,031 MOJO JOJO! 337 00:16:30,001 --> 00:16:31,001 MOJO JOJO? 338 00:16:31,004 --> 00:16:33,014 YES! YES! YES! YES! YES! YES! 339 00:16:33,011 --> 00:16:35,011 MOJO JOJO WROTE MY SPEECH? 340 00:16:35,012 --> 00:16:37,022 I'LL HAVE TO THANK HIM. 341 00:16:37,018 --> 00:16:39,028 AAH! MOJO WROTE THE NOTE! 342 00:16:39,029 --> 00:16:41,019 MOJO WROTE THE NOTE! 343 00:16:41,024 --> 00:16:43,014 WE GOT TO THE OBSERVATORY, 344 00:16:43,013 --> 00:16:45,003 BUSTED IN, BEAT UP MOJO, 345 00:16:45,003 --> 00:16:46,023 RESCUED YOU, AND HERE WE ARE! 346 00:16:46,026 --> 00:16:47,996 CAN WE GO HOME NOW? 347 00:16:48,006 --> 00:16:50,006 BUTTERCUP! THERE'S MORE TO THE STORY THAN THAT. 348 00:16:50,015 --> 00:16:52,015 WHY WERE YOU LAUGHING SO MUCH? 349 00:16:52,019 --> 00:16:54,019 MY LIFE WAS AT STAKE. 350 00:16:54,017 --> 00:16:56,007 I DON'T SEE WHAT WAS SO FUNNY. 351 00:16:56,014 --> 00:16:58,014 WELL, I'M TRYING TO GET TO THAT, MAYOR, 352 00:16:58,016 --> 00:16:59,026 IF BUTTERCUP WOULD JUST BUTT OUT 353 00:16:59,028 --> 00:17:01,018 AND LET ME TELL THE STORY. 354 00:17:01,019 --> 00:17:02,999 WE QUICKLY FORGED OUT ON OUR MISSION 355 00:17:03,003 --> 00:17:04,003 TO DEFEAT MOJO JOJO 356 00:17:04,006 --> 00:17:05,016 IN A TYPICAL "V" PATTERN FORMATION. 357 00:17:05,017 --> 00:17:08,007 YEAH. WE WERE FLYING TO MOJO JOJO'S HOUSE. 358 00:17:08,012 --> 00:17:09,032 I LIKE FLYING. 359 00:17:09,027 --> 00:17:11,027 OH, AND THEN THERE WERE THESE REALLY PRETTY CLOUDS. 360 00:17:11,027 --> 00:17:13,017 AND THERE WAS ONE THAT WAS SHAPED LIKE A HEART, 361 00:17:13,020 --> 00:17:16,030 AND THERE WAS THIS ONE THAT LOOKED LIKE A PRETTY PONY, 362 00:17:16,029 --> 00:17:19,029 AND THERE WAS ONE THAT LOOKED LIKE A CLOUD-- 363 00:17:19,028 --> 00:17:21,018 AS I WAS SAYING... 364 00:17:21,024 --> 00:17:23,004 I DEVISED A TACTICAL PLAN 365 00:17:23,002 --> 00:17:25,002 BASED ON PAST SCENARIOS WE HAD ENCOUNTERED. 366 00:17:25,002 --> 00:17:27,012 ABIDING TO MY POWERPUFF GIRLS PLAN BOOK, 367 00:17:27,008 --> 00:17:28,018 WE SURROUNDED THE PERIMETER 368 00:17:28,018 --> 00:17:30,018 OF THE EVIL MOJO JOJO COMPOUND 369 00:17:30,021 --> 00:17:32,021 AS OUTLINED IN SECTION 10-A. 370 00:17:32,019 --> 00:17:34,019 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 371 00:17:34,024 --> 00:17:36,014 IBUSTED IN. SMASH! 372 00:17:36,015 --> 00:17:38,025 AND THERE WAS MOJO. "ARGH," HE SAID, 373 00:17:39,000 --> 00:17:40,010 "NOT SO FAST," I SAID. 374 00:17:40,015 --> 00:17:41,005 "ARGH," MOJO SAID. 375 00:17:41,014 --> 00:17:42,034 IT WAS JUST ME AND MOJO! 376 00:17:43,000 --> 00:17:46,020 "HA HA," HE SAID. SUDDENLY, HE WAS HOLDING A GIANT LASER. 377 00:17:46,019 --> 00:17:47,999 KA-BOOM! HE FIRED! 378 00:17:48,003 --> 00:17:50,013 AND THERE WAS A VERY PRETTY SHINY BLUE COLOR. 379 00:17:50,014 --> 00:17:52,024 IT WAS COMING AT US. BLOSSOM WAS HELPLESS. 380 00:17:52,026 --> 00:17:54,996 WHOOSH AND SMASH AGAINST THE WALL! 381 00:17:55,002 --> 00:17:57,032 YEAH. MOJO DID A VERY SILLY THING, HE DID, 382 00:17:58,000 --> 00:17:59,020 BLOWING A HOLE IN HIS HOUSE. 383 00:17:59,017 --> 00:18:00,017 BOY, WAS HE MAD. 384 00:18:00,026 --> 00:18:02,996 THERE WAS STEAM COMING OUT OF HIS EARS. 385 00:18:03,005 --> 00:18:05,005 BUT I KNEW THAT DEEP DOWN INSIDE, 386 00:18:05,012 --> 00:18:07,022 HE WAS A SAD, POOR LITTLE MONKEY. 387 00:18:07,023 --> 00:18:10,003 STOP IT, STOP IT, STOP IT! 388 00:18:10,005 --> 00:18:11,005 YOU'RE NOT MAKING ANY SENSE! 389 00:18:11,014 --> 00:18:14,004 THE MAYOR ISN'T FOLLOWING YOUR STORIES AT ALL. 390 00:18:14,003 --> 00:18:17,003 WELL, IF YOU WOULD BUTT OUT, MAYBE HE WOULD. 391 00:18:17,003 --> 00:18:18,013 YEAH! BUTT IT OUT! 392 00:18:18,016 --> 00:18:20,006 LET ME TELL THE STORY. 393 00:18:20,015 --> 00:18:21,015 I TELL IT THE BESTEST. 394 00:18:21,026 --> 00:18:23,006 BESIDES, I REMEMBER EVERYTHING 395 00:18:23,013 --> 00:18:24,023 LIKE IT HAPPENED YESTERDAY. 396 00:18:24,021 --> 00:18:28,021 IT HAPPENED TODAY! SEE, THIS IS WHAT I MEAN. 397 00:18:28,024 --> 00:18:29,024 OH, SHUT UP! 398 00:18:29,026 --> 00:18:31,026 YOU DON'T EVEN KNOW HOW TO TELL 399 00:18:32,001 --> 00:18:33,011 A GOOD BEDTIME STORY. 400 00:18:33,007 --> 00:18:35,007 Mayor: GIRLS! GIRLS! I JUST WANT TO KNOW 401 00:18:35,009 --> 00:18:37,009 WHY YOU WERE ALL LAUGHING. 402 00:18:37,015 --> 00:18:39,005 YOUR TURN, BLOSSOM. 403 00:18:39,008 --> 00:18:39,028 UH, AHEM. 404 00:18:39,029 --> 00:18:41,009 MOJO SURPRISED ME 405 00:18:41,008 --> 00:18:43,018 BY DEVIATING FROM HIS USUAL TEXTBOOK MANEUVER 406 00:18:43,017 --> 00:18:45,027 BY EMPLOYING HIS FIGHTING ROBO MOJO. 407 00:18:46,001 --> 00:18:48,011 YEAH. IT WAS A BIG MACHINE, 408 00:18:48,010 --> 00:18:50,000 BIGGER THAN HIS LASER MACHINE, EVEN. 409 00:18:50,004 --> 00:18:52,014 EVEN BIGGER... BIGGER THAN ANY BIGGER MACHINE, 410 00:18:52,009 --> 00:18:54,019 OR EVEN BIGGER THAN THE BIGGEST MACHINE 411 00:18:54,026 --> 00:18:56,006 THAT'S BIGGER THAN BIGGER. 412 00:18:56,012 --> 00:18:58,002 MOJO DIRECTED HIS MISSILES-- 413 00:18:58,003 --> 00:18:58,033 BUT I WAS READY. 414 00:18:58,028 --> 00:19:00,018 HE FIRED, WHOOSH! WHOOSH! 415 00:19:00,020 --> 00:19:03,000 IT WAS COMING AT ME, AND I JUMPED, 416 00:19:03,004 --> 00:19:04,014 SMASH! AAH! POW! 417 00:19:04,009 --> 00:19:06,019 AND THEN I FLEW AT HIM, AND SMASH! 418 00:19:06,026 --> 00:19:07,026 CRASH! WHAM! 419 00:19:07,027 --> 00:19:10,017 TWO-FISTED PUNCH. POW! AAH! HIGH KICK. 420 00:19:10,024 --> 00:19:12,004 HEAD SMASH! BASH, SUCKER! 421 00:19:12,005 --> 00:19:13,005 BUTTERCUP HURT MOJO'S HEAD, 422 00:19:13,016 --> 00:19:15,026 AND I WOULD HAVE KISSED HIS LITTLE BOO BOO, 423 00:19:15,028 --> 00:19:18,028 BUT THEN I REMEMBERED HE WAS A BAD MONKEY, 424 00:19:18,027 --> 00:19:20,017 SO I KICKED HIS FACE. 425 00:19:20,018 --> 00:19:22,028 ALL OF A SUDDEN, FROM NOWHERE, 426 00:19:23,001 --> 00:19:25,021 MOJO JOJO DEPLOYED THESE NINJA THINGIES. 427 00:19:25,023 --> 00:19:27,013 AHEM. NUN-CHUCKS. 428 00:19:27,009 --> 00:19:29,019 AND WHOOSH! WHOOSH, WHOOSH, WHOOSH, WHOOSH! 429 00:19:29,017 --> 00:19:31,997 HE WAS ALL KUNG FU STYLE. "WHOA-HA!" 430 00:19:32,002 --> 00:19:33,002 BUT I WAS READY. 431 00:19:33,006 --> 00:19:34,026 THEN WE INITIATED THE ATTACK AGAIN. 432 00:19:34,028 --> 00:19:36,018 I LED THE TEAM, OF COURSE. 433 00:19:36,023 --> 00:19:39,013 BUT THEN BLOSSOM GOT SMASHED--BASH-- 434 00:19:39,009 --> 00:19:40,019 RIGHT IN THE KISSER. 435 00:19:40,022 --> 00:19:42,032 AND HE ALMOST GOT ME. 436 00:19:42,027 --> 00:19:43,027 [GIGGLING] 437 00:19:43,029 --> 00:19:45,019 AND THEN MOJO JOJO TURNED AROUND 438 00:19:45,023 --> 00:19:47,023 AND SWUNG A MIND-BLOWING BLUFF 439 00:19:47,025 --> 00:19:48,025 AND HIT BUTTERCUP. 440 00:19:48,029 --> 00:19:50,029 AS SHE FELL LIMP, THAT'S WHEN I KNEW 441 00:19:50,029 --> 00:19:53,999 THAT IT WAS UP TO ME TO SAVE THE DAY. 442 00:19:54,004 --> 00:19:56,014 UM...I WASN'T HIT THAT HARD. 443 00:19:56,008 --> 00:19:57,008 AND WHAT ABOUT ME, HUH? 444 00:19:57,014 --> 00:20:00,014 UH...YOU DREW THE PRETTY PICTURE, REMEMBER? 445 00:20:00,010 --> 00:20:01,010 OH, YEAH. 446 00:20:01,016 --> 00:20:03,016 Mayor: BUT WHAT ABOUT ALL THE LAUGHING? 447 00:20:03,021 --> 00:20:05,011 NOW I WAS REALLY MAD. 448 00:20:05,012 --> 00:20:06,022 MOJO WAS GOING TO GET IT. 449 00:20:06,018 --> 00:20:08,018 SMASH! CRASH! I PUNCHED HIM! 450 00:20:08,018 --> 00:20:10,018 AND I GAVE HIM A GOOD ONE OF MY OWN. 451 00:20:10,021 --> 00:20:11,031 I HELPED, TOO. 452 00:20:11,028 --> 00:20:13,018 BUTTERCUP WAS BEATING UP MOJO PRETTY GOOD, 453 00:20:13,023 --> 00:20:14,023 ACCORDING TO PLAN. 454 00:20:14,024 --> 00:20:16,024 YEAH. AND THERE WERE SOME GUTS. 455 00:20:16,025 --> 00:20:19,005 OH. I DIDN'T LIKE THE GUTS. YUCK. 456 00:20:19,009 --> 00:20:20,019 I TOOK MOJO INTO CUSTODY 457 00:20:20,018 --> 00:20:22,018 IN ORDER TO KEEP BUTTERCUP FROM BEATING HIM UP 458 00:20:22,021 --> 00:20:24,011 AND DEPOSITED HIM IN A SAFE PLACE 459 00:20:24,014 --> 00:20:26,014 AND THEN SAVED YOU AND RACED BACK HERE. 460 00:20:26,013 --> 00:20:27,023 AND THEN WE TOOK OFF YOUR BLINDFOLD, 461 00:20:27,025 --> 00:20:29,005 AND THEN YOU ASKED US, "HEY," WHAT HAPPENED?" 462 00:20:29,008 --> 00:20:31,998 AND THEN I TOLD YOU I WAS DRAWING A PICTURE 463 00:20:32,003 --> 00:20:33,013 OF A PRETTY FLOWER, AND THEN BLOSSOM SAID-- 464 00:20:33,015 --> 00:20:36,005 Both: YOU'RE TELLING THE WHOLE STORY ALL OVER AGAIN! 465 00:20:36,013 --> 00:20:37,023 HA HA. SORRY. 466 00:20:37,017 --> 00:20:39,007 Mayor: GIRLS! THAT'S ALL OKEY-DOKEY, 467 00:20:39,016 --> 00:20:41,006 PEACHY-KEEN, FINE AND DANDY. 468 00:20:41,016 --> 00:20:45,006 BUT YOU NEVER EXPLAINED WHAT WAS SO GOSH DARN FUNNY. 469 00:20:45,009 --> 00:20:46,019 WHOA. LOOK AT THE TIME. 470 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 YEAH. WE GOT TO GO. 471 00:20:47,019 --> 00:20:48,009 SEE YOU, MAYOR. 472 00:20:48,013 --> 00:20:49,013 BYE! BYE! BYE! 473 00:20:49,016 --> 00:20:50,996 Mayor: WAIT! WHY WERE YOU LAUGHING? 474 00:20:51,005 --> 00:20:53,005 WHY WERE YOU GIRLS LAUGHING? 475 00:20:53,012 --> 00:20:55,022 Narrator, giggling: OH, MAYOR. 476 00:20:55,025 --> 00:20:57,005 LOOK'S LIKE MOJO'S STRIPPED YOU 477 00:20:57,015 --> 00:20:58,025 OF EVEN MORE THAN YOUR POWER. 478 00:20:58,028 --> 00:21:01,018 BUT THE GIRLS COULDN'T BEAR (BARE) TO TELL YOU 479 00:21:01,026 --> 00:21:04,996 THE NAKED TRUTH. HA HA HA HA! 480 00:21:05,004 --> 00:21:08,024 SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 481 00:21:08,020 --> 00:21:09,020 THANKS TO... 482 00:21:09,025 --> 00:21:11,015 THE POWERPUFF GIRLS. 483 00:21:11,024 --> 00:21:14,014 MAYOR, YOU CHEEKY DEVIL. 484 00:21:17,007 --> 00:21:19,017 ♪ BLOSSOM, COMMANDER AND THE LEADER ♪ 485 00:21:19,024 --> 00:21:22,014 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY AND THE LAUGHTER ♪ 486 00:21:22,015 --> 00:21:25,005 ♪ BUTTERCUP, SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 487 00:21:25,016 --> 00:21:28,016 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 488 00:21:28,019 --> 00:21:30,009 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 489 00:21:30,010 --> 00:21:31,000 ♪ TRYING TO ♪ 490 00:21:31,006 --> 00:21:32,016 ♪ SAVE THE WORLD ♪ 491 00:21:32,023 --> 00:21:36,013 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 492 00:21:36,011 --> 00:21:39,001 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 493 00:21:39,003 --> 00:21:43,023 ♪ FIGHTING CRIME, TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 494 00:21:43,022 --> 00:21:47,012 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 495 00:21:47,009 --> 00:21:49,029 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 496 00:21:50,001 --> 00:21:51,031 POWERPUFF! 497 00:21:51,028 --> 00:21:53,018 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 498 00:21:53,020 --> 00:21:56,030 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 34180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.