All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 3 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 10 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 14 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 17 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 21 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 23 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 "The Romance of Tiger and Rose" Sub by WeTV & Ripped by skysoultan 24 00:01:38,460 --> 00:01:42,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 22) 25 00:01:43,180 --> 00:01:45,860 (Xingzi Mansion) 26 00:01:47,420 --> 00:01:48,820 Your Highness, I... 27 00:01:49,980 --> 00:01:51,380 Please forgive my incompetence. 28 00:01:51,860 --> 00:01:53,020 Lin Qi suddenly showed up 29 00:01:53,260 --> 00:01:54,380 and saved Chen Qianqian. 30 00:01:54,860 --> 00:01:56,460 Lin Qi is still alive? 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 Su Ziying has been captured. 32 00:01:57,820 --> 00:01:59,500 They've run away towards Xuanhu City. 33 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 You good-for-nothings. 34 00:02:05,140 --> 00:02:06,060 Send guys to chase them. 35 00:02:06,380 --> 00:02:08,300 Make sure Chen Qianqian is killed 36 00:02:08,380 --> 00:02:09,500 before they arrive at Xuanhu City. 37 00:02:09,660 --> 00:02:10,380 Got it 38 00:02:13,580 --> 00:02:14,340 Mr. Pei. 39 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Minister Pei. 40 00:02:17,620 --> 00:02:18,580 You can leave. 41 00:02:19,860 --> 00:02:20,620 Got it. 42 00:02:28,380 --> 00:02:29,900 The City Owner has made an official statement. 43 00:02:30,140 --> 00:02:31,740 For the common people in Huayuan City, 44 00:02:31,980 --> 00:02:33,940 Chen Qianqian is already dead. 45 00:02:34,780 --> 00:02:37,260 Now that the Princess Royal's legs haven't been cured, 46 00:02:37,620 --> 00:02:40,060 you'll be the only candidate for Crown Princess. 47 00:02:40,460 --> 00:02:42,860 Why do you still not let Qianqian go? 48 00:02:42,940 --> 00:02:44,740 She's left Huayuan City, 49 00:02:45,220 --> 00:02:47,340 but what if my mother changes her mind 50 00:02:47,460 --> 00:02:48,540 and allows her to come back? 51 00:02:48,820 --> 00:02:50,300 Are you determined 52 00:02:50,660 --> 00:02:52,700 to kill your sister who grew up with you 53 00:02:52,700 --> 00:02:53,940 just for that reason? 54 00:02:55,220 --> 00:02:56,740 In case your mother knows about it, 55 00:02:57,180 --> 00:02:58,660 I'm not sure 56 00:02:58,660 --> 00:03:00,220 if I can save you again. 57 00:03:00,740 --> 00:03:01,540 Pei Heng, 58 00:03:02,380 --> 00:03:03,740 do you think 59 00:03:03,740 --> 00:03:04,900 you can make indiscreet criticisms 60 00:03:05,340 --> 00:03:07,100 because you interceded with my mother on my behalf? 61 00:03:08,060 --> 00:03:09,460 As for flower token, 62 00:03:09,940 --> 00:03:11,580 I haven't got even with you. 63 00:03:12,180 --> 00:03:13,980 When my mother forgives me, 64 00:03:14,660 --> 00:03:15,540 I'll still be 65 00:03:15,980 --> 00:03:17,860 Minister of Defense of Huayuan City. 66 00:03:22,020 --> 00:03:22,940 I don't know 67 00:03:23,020 --> 00:03:24,500 if your mother will forgive you, 68 00:03:25,220 --> 00:03:26,300 but don't forget 69 00:03:26,940 --> 00:03:29,780 City Guards evolved from the army of the Pei family. 70 00:03:30,660 --> 00:03:32,020 It's right and proper that 71 00:03:32,340 --> 00:03:34,460 a descendant of the Pei family serves as Minister of Defense. 72 00:03:35,460 --> 00:03:37,380 It depends on if you can convince everyone. 73 00:03:37,740 --> 00:03:38,580 I don't think 74 00:03:38,820 --> 00:03:40,060 a man can hold this position 75 00:03:40,340 --> 00:03:42,460 for a long time. 76 00:04:02,700 --> 00:04:03,660 Are you being afraid? 77 00:04:11,540 --> 00:04:12,820 I swear to God 78 00:04:13,420 --> 00:04:15,740 I won't let you regret the decision you made today. 79 00:04:23,980 --> 00:04:25,100 What are you doing? 80 00:04:27,420 --> 00:04:29,140 I want to always look at you like this. 81 00:04:32,620 --> 00:04:34,260 I feel your eyes are telling me 82 00:04:34,300 --> 00:04:35,740 something is wrong. 83 00:04:36,620 --> 00:04:38,100 Thinking of the night we spent in prison, 84 00:04:38,220 --> 00:04:40,500 I can't control my feelings. 85 00:04:42,300 --> 00:04:43,140 In... 86 00:04:44,260 --> 00:04:46,620 In broad daylight, exercise self-restraint. 87 00:04:47,300 --> 00:04:49,620 We'll go to Xuanhu City by way of Weimeng Mountain. 88 00:04:50,060 --> 00:04:52,300 Thinking of what happened in the storage room of the inn, 89 00:04:52,580 --> 00:04:53,860 I can't help 90 00:04:55,060 --> 00:04:55,900 feeling regretful. 91 00:04:56,540 --> 00:04:58,460 You... Go to Bai Ji if you regret it. 92 00:04:58,460 --> 00:04:59,780 Stay away from me. 93 00:05:10,180 --> 00:05:13,060 (The Inn) 94 00:05:14,820 --> 00:05:16,020 Sir, my liquor. 95 00:05:16,580 --> 00:05:17,460 Waiter, liquor please. 96 00:05:17,620 --> 00:05:18,300 Just a second. 97 00:05:19,580 --> 00:05:20,980 Here it is. 98 00:05:21,620 --> 00:05:22,220 Fill it up. 99 00:05:22,300 --> 00:05:23,020 This way please. 100 00:05:23,100 --> 00:05:24,060 Waiter. Hurry up. 101 00:05:24,140 --> 00:05:24,780 Well. 102 00:05:24,860 --> 00:05:27,220 If Orange got married to Banana, 103 00:05:27,700 --> 00:05:29,020 their kid would be 104 00:05:29,700 --> 00:05:30,780 Banange? 105 00:05:31,500 --> 00:05:32,620 Guys! 106 00:05:33,260 --> 00:05:34,460 Why are you here? 107 00:05:34,620 --> 00:05:36,340 I didn't expect to see you again. 108 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Your Highness, 109 00:05:37,620 --> 00:05:38,780 before you left, 110 00:05:38,940 --> 00:05:40,860 Young Master Han insisted on taking us with you. 111 00:05:40,980 --> 00:05:42,340 We don't know why 112 00:05:42,620 --> 00:05:43,500 and we don't dare to ask. 113 00:05:44,260 --> 00:05:46,420 Maybe he's afraid you'll feel bored, 114 00:05:46,540 --> 00:05:47,900 so he wants us 115 00:05:47,980 --> 00:05:49,180 to divert you from boredom by telling you stories. 116 00:05:49,740 --> 00:05:50,780 Congratulations, 117 00:05:50,820 --> 00:05:51,860 Your Highness. 118 00:05:51,980 --> 00:05:54,180 You've dodged open and covert attacks. 119 00:05:54,260 --> 00:05:54,940 You had a difficult time. 120 00:05:55,020 --> 00:05:56,940 I'm glad you've survived and come to the final episode. 121 00:05:57,740 --> 00:06:00,300 I have to thank you for your advice and suggestions. 122 00:06:00,380 --> 00:06:02,100 I did it by good fortune. 123 00:06:02,220 --> 00:06:04,700 As the saying goes, 124 00:06:04,820 --> 00:06:06,140 two heads are better than one. 125 00:06:07,220 --> 00:06:09,500 Actually, I wanted to see you 126 00:06:09,580 --> 00:06:11,220 stay with Minister Pei. 127 00:06:11,740 --> 00:06:13,260 You know nothing about it. 128 00:06:13,340 --> 00:06:15,220 The more intense the contradiction is 129 00:06:15,460 --> 00:06:17,260 between Crown Princess and Han Shuo, 130 00:06:17,340 --> 00:06:19,580 the more devoted they are to each other. 131 00:06:20,500 --> 00:06:22,620 You can't say that. 132 00:06:22,620 --> 00:06:24,820 Relationships are complicated. 133 00:06:25,020 --> 00:06:25,900 Exactly. 134 00:06:26,020 --> 00:06:27,980 No girl would fall in love with a man 135 00:06:28,020 --> 00:06:29,620 who wanted to kill her in the first place. 136 00:06:29,740 --> 00:06:30,340 Right. 137 00:06:30,420 --> 00:06:31,900 Who else could turn things around 138 00:06:32,100 --> 00:06:33,700 like Crown Princess? 139 00:06:34,820 --> 00:06:35,460 The Second Princess 140 00:06:35,460 --> 00:06:37,180 was gentle at the beginning, 141 00:06:37,180 --> 00:06:38,140 but now she's... 142 00:06:38,140 --> 00:06:40,780 You can't judge people only by their appearance. 143 00:06:40,780 --> 00:06:41,860 Do you agree? 144 00:06:41,860 --> 00:06:43,100 Yeah. 145 00:06:43,100 --> 00:06:47,420 The Second Princess became like that because of Crown Princess. 146 00:06:47,420 --> 00:06:48,580 Hey. Wait. 147 00:06:51,540 --> 00:06:53,380 You've known everything? 148 00:06:54,500 --> 00:06:55,660 Apple. 149 00:06:55,740 --> 00:06:56,460 Orange. 150 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 Banana. 151 00:06:57,780 --> 00:06:58,340 No. 152 00:06:58,380 --> 00:06:59,940 When did you know that? 153 00:07:02,940 --> 00:07:03,900 Here is the thing. 154 00:07:04,060 --> 00:07:05,860 At the very beginning, 155 00:07:05,940 --> 00:07:08,180 you wanted to fix up Banana and Apple, right? 156 00:07:08,860 --> 00:07:10,820 You planned to give Apple a chance to save Banana, 157 00:07:10,820 --> 00:07:11,940 so you decided to take Banana 158 00:07:11,940 --> 00:07:13,660 to the Music and Dance Academy. 159 00:07:13,660 --> 00:07:14,020 Right. 160 00:07:14,020 --> 00:07:15,580 When he was bullied there, 161 00:07:15,580 --> 00:07:16,700 you'd let Apple show up 162 00:07:16,700 --> 00:07:18,100 at the critical moment 163 00:07:18,100 --> 00:07:19,420 to save him. 164 00:07:19,420 --> 00:07:20,300 But that very day, 165 00:07:20,300 --> 00:07:22,380 you took Young Master Han to the Music and Dance Academy 166 00:07:22,380 --> 00:07:24,620 and forced him to compete with other musicians. 167 00:07:24,620 --> 00:07:25,700 Um. Look. 168 00:07:25,700 --> 00:07:27,740 The three of us are not idiots. 169 00:07:27,740 --> 00:07:30,460 The clue was obvious. 170 00:07:30,460 --> 00:07:31,340 Right? 171 00:07:32,180 --> 00:07:33,140 I admire you. 172 00:07:33,700 --> 00:07:35,100 Your Highness, 173 00:07:35,620 --> 00:07:39,980 why do you know people around you so well? 174 00:07:39,980 --> 00:07:43,780 And you know lots of little-known secrets, 175 00:07:43,780 --> 00:07:46,940 like where Dragon Bone was hidden 176 00:07:46,940 --> 00:07:49,580 and how Young Master Han suffered heart disease. 177 00:07:49,580 --> 00:07:51,500 You often foretold things. 178 00:07:51,500 --> 00:07:53,580 It's like... 179 00:07:53,580 --> 00:07:56,500 It's like you live inside a story 180 00:07:56,500 --> 00:07:58,540 and I live outside it. 181 00:07:58,540 --> 00:07:59,780 Exactly. 182 00:07:59,780 --> 00:08:01,500 Could it be that... 183 00:08:03,980 --> 00:08:05,700 ...you're an immortal? 184 00:08:10,260 --> 00:08:11,180 Whatever. 185 00:08:11,220 --> 00:08:12,260 As you like. 186 00:08:12,340 --> 00:08:13,260 Anyway, 187 00:08:14,420 --> 00:08:16,500 it's true that Apple is Chuchu, 188 00:08:16,620 --> 00:08:17,980 Orange is me 189 00:08:18,100 --> 00:08:20,180 and Banana is Han Shuo. 190 00:08:20,260 --> 00:08:22,100 I created this story. 191 00:08:22,820 --> 00:08:23,860 Someday, 192 00:08:23,860 --> 00:08:24,940 when the three of you 193 00:08:24,940 --> 00:08:26,300 enter the scripts you write, 194 00:08:26,300 --> 00:08:28,100 the same thing will happen to you. 195 00:08:28,340 --> 00:08:29,740 In this case, 196 00:08:29,900 --> 00:08:32,340 you created us. 197 00:08:33,620 --> 00:08:34,380 Don't say that. 198 00:08:34,660 --> 00:08:36,180 When I go back to Huayuan, 199 00:08:36,260 --> 00:08:39,340 I'll write a book about you 200 00:08:39,420 --> 00:08:40,780 so that your name will be remembered by posterity. 201 00:08:40,860 --> 00:08:41,820 Right. 202 00:08:41,820 --> 00:08:42,580 Sir? 203 00:08:43,220 --> 00:08:44,060 Sir? 204 00:08:50,340 --> 00:08:52,220 Han Shuo. 205 00:08:52,460 --> 00:08:53,780 Hey. Han Shuo. Wait for me. 206 00:08:55,340 --> 00:08:56,300 Han Shuo. 207 00:08:58,780 --> 00:09:01,380 Han Shuo, stop running. 208 00:09:01,700 --> 00:09:02,900 Han Shuo. 209 00:09:03,700 --> 00:09:05,540 Hey. I can explain. 210 00:09:09,500 --> 00:09:10,540 It hurts. 211 00:09:10,980 --> 00:09:11,820 It hurts. 212 00:09:19,020 --> 00:09:20,020 On the carriage, you said 213 00:09:20,100 --> 00:09:21,300 you'd be nice to me all your life. 214 00:09:21,380 --> 00:09:23,700 It's just a short time ago and you already began to regret it? 215 00:09:24,100 --> 00:09:26,100 If I hadn't heard your conversation, 216 00:09:26,340 --> 00:09:27,940 would you always hide it from me? 217 00:09:28,140 --> 00:09:29,700 I planned to explain to you 218 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 after we arrive at Xuanhu City. 219 00:09:30,820 --> 00:09:32,780 I didn't mean to hide it from you. 220 00:09:32,980 --> 00:09:34,340 There were a lot of things 221 00:09:34,620 --> 00:09:36,460 I couldn't tell you at the beginning. 222 00:09:38,820 --> 00:09:40,460 You framed me on purpose for hurting Su Mu 223 00:09:40,540 --> 00:09:41,500 to send me into exile. 224 00:09:43,660 --> 00:09:45,860 That's because I wanted to avoid the previous ending. 225 00:09:45,980 --> 00:09:47,860 My mother, Lin Qi and Lu Peng... 226 00:09:47,900 --> 00:09:48,740 They ended up having a stroke or being killed, 227 00:09:48,820 --> 00:09:49,660 the same way as I wrote in the script. 228 00:09:49,740 --> 00:09:52,380 I was afraid you'd also end up like that. 229 00:09:52,860 --> 00:09:53,900 But later, 230 00:09:53,980 --> 00:09:54,780 my mother woke up 231 00:09:54,860 --> 00:09:55,700 and Lin Qi didn't die, 232 00:09:55,780 --> 00:09:57,260 so I felt relieved. 233 00:09:57,500 --> 00:09:58,860 I planned to explain to you, 234 00:09:58,940 --> 00:10:00,940 but you hated me so much at that time. 235 00:10:00,940 --> 00:10:03,100 You didn't want to talk to me at all. 236 00:10:03,100 --> 00:10:04,940 Why did you want to push me away to Chen Chuchu? 237 00:10:04,980 --> 00:10:06,540 I stopped doing that when I realized 238 00:10:06,660 --> 00:10:07,860 I was into you. 239 00:10:08,460 --> 00:10:09,700 You even made use of my heart disease. 240 00:10:09,780 --> 00:10:10,700 I stole Dragon Bone 241 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 and cured you. 242 00:10:12,380 --> 00:10:13,260 You forged a tip-off 243 00:10:13,340 --> 00:10:14,780 and asked Chen Chuchu to catch me. 244 00:10:14,860 --> 00:10:17,180 You already knew it long ago. 245 00:10:17,300 --> 00:10:18,060 I... 246 00:10:18,620 --> 00:10:20,100 You designed my heart disease, right? 247 00:10:20,220 --> 00:10:21,180 As I said, 248 00:10:21,300 --> 00:10:22,540 I cured you. 249 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 It's true, 250 00:10:23,740 --> 00:10:25,700 but it's designed by you. 251 00:10:30,140 --> 00:10:31,580 Why do I bother to explain to you? 252 00:10:34,980 --> 00:10:35,820 What's up? 253 00:10:36,900 --> 00:10:37,980 You're not mad at me anymore? 254 00:10:39,100 --> 00:10:40,020 I'm just 255 00:10:41,060 --> 00:10:41,980 so shocked. 256 00:10:42,860 --> 00:10:44,340 But I finally understand 257 00:10:44,660 --> 00:10:46,260 why you often lied to me, 258 00:10:47,300 --> 00:10:48,340 why everything I did 259 00:10:48,820 --> 00:10:51,060 went against your original intention, 260 00:10:52,540 --> 00:10:54,180 and why you're entirely different 261 00:10:54,900 --> 00:10:57,180 from any other girl I've ever seen. 262 00:10:58,980 --> 00:11:01,020 I once complained that you were heartless. 263 00:11:02,340 --> 00:11:04,380 I couldn't guess how serious you were about me 264 00:11:04,860 --> 00:11:07,100 and I didn't know when you were telling the truth. 265 00:11:08,300 --> 00:11:09,780 But at this moment, I can tell 266 00:11:12,060 --> 00:11:13,260 you're into me. 267 00:11:13,660 --> 00:11:14,540 It's true. 268 00:11:15,420 --> 00:11:16,380 That's enough for me. 269 00:11:17,180 --> 00:11:19,420 Xiaoqian, I've finally got you. 270 00:11:21,140 --> 00:11:22,540 The complete you, 271 00:11:24,020 --> 00:11:25,100 without secrets. 272 00:11:25,100 --> 00:11:27,580 ♪Loneliness is gone at this moment.♪ 273 00:11:29,300 --> 00:11:31,420 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 274 00:11:31,420 --> 00:11:32,620 I like you. 275 00:11:34,180 --> 00:11:35,340 I'm serious. 276 00:11:35,340 --> 00:11:37,340 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 277 00:11:37,500 --> 00:11:39,180 ♪Our eye contact♪ 278 00:11:39,500 --> 00:11:41,380 ♪express more than words.♪ 279 00:11:41,700 --> 00:11:44,420 ♪Happiness is no longer far away.♪ 280 00:11:48,020 --> 00:11:51,300 ♪Above us is the bright moon.♪ 281 00:11:52,420 --> 00:11:55,580 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 282 00:11:56,220 --> 00:11:59,700 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 283 00:12:00,420 --> 00:12:03,900 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 284 00:12:04,260 --> 00:12:06,220 ♪The night is long.♪ 285 00:12:06,260 --> 00:12:07,100 So, 286 00:12:07,140 --> 00:12:08,380 ♪But you're at my side.♪ 287 00:12:08,380 --> 00:12:09,900 ♪We cuddled up together.♪ 288 00:12:09,900 --> 00:12:11,340 are you immortal or not? 289 00:12:14,260 --> 00:12:16,060 Try worshiping me and you'll know. 290 00:12:17,180 --> 00:12:20,340 ♪...and falls between you and I.♪ 291 00:12:20,460 --> 00:12:22,860 Honey, please accept my worship. 292 00:12:23,460 --> 00:12:25,060 ♪But the moon can still be full.♪ 293 00:12:25,260 --> 00:12:27,100 It's a wonderful time with fine scenery. 294 00:12:27,580 --> 00:12:29,540 How about you tell me 295 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 the whole story now? 296 00:12:33,780 --> 00:12:38,780 ♪...that records our own beautiful lives.♪ 297 00:12:38,820 --> 00:12:39,860 Screenwriter? 298 00:12:40,660 --> 00:12:42,660 Just like a storyteller. 299 00:12:43,540 --> 00:12:44,500 From the two countries 300 00:12:45,060 --> 00:12:47,380 with different systems 301 00:12:47,700 --> 00:12:49,460 to every tree and bush, 302 00:12:49,940 --> 00:12:51,060 all those were created by me. 303 00:12:53,540 --> 00:12:55,500 So, as for who they are, 304 00:12:55,620 --> 00:12:56,780 what they'll do 305 00:12:57,060 --> 00:12:58,980 and what setbacks they'll go through... 306 00:12:59,100 --> 00:13:00,220 I basically know everything. 307 00:13:00,340 --> 00:13:02,620 That's why I knew you wanted to kill me as soon as I came here. 308 00:13:03,060 --> 00:13:04,940 That's also why I could survive that crisis. 309 00:13:05,540 --> 00:13:06,700 So, 310 00:13:08,380 --> 00:13:10,220 actually, I'm just a character in your script. 311 00:13:11,500 --> 00:13:12,740 No. 312 00:13:13,380 --> 00:13:14,860 At the beginning, I also thought 313 00:13:14,980 --> 00:13:17,340 you were just a group of fictional characters, 314 00:13:17,420 --> 00:13:19,100 but later, I found each of you 315 00:13:19,180 --> 00:13:20,460 had your own emotions. 316 00:13:20,580 --> 00:13:21,820 I didn't create that. 317 00:13:21,940 --> 00:13:24,020 You have real feelings, 318 00:13:25,220 --> 00:13:26,260 just like us. 319 00:13:26,740 --> 00:13:28,460 How is the world you live in? 320 00:13:28,540 --> 00:13:29,980 Is it like Huayuan City 321 00:13:30,060 --> 00:13:31,180 or Xuanhu City? 322 00:13:31,220 --> 00:13:32,660 Our world? 323 00:13:36,100 --> 00:13:37,540 In our world, 324 00:13:37,860 --> 00:13:38,740 as for if men or women 325 00:13:38,820 --> 00:13:40,460 have the final say, 326 00:13:40,540 --> 00:13:41,860 sometimes it's like Huayuan City 327 00:13:41,940 --> 00:13:43,380 and sometimes like Xuanhu City. 328 00:13:43,380 --> 00:13:46,140 That's a subject for debate, 329 00:13:46,140 --> 00:13:47,820 so I wrote this story. 330 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 Is it possible 331 00:13:49,620 --> 00:13:52,220 your world is also created by a screenwriter? 332 00:13:52,940 --> 00:13:54,420 Maybe. 333 00:13:55,620 --> 00:13:57,940 A mixture of truth and falsehood. Who can tell it clearly? 334 00:13:59,500 --> 00:14:01,020 Are all screenwriters in your world 335 00:14:02,620 --> 00:14:04,180 as lovely as you? 336 00:14:05,900 --> 00:14:06,940 Yes, in addition, 337 00:14:06,940 --> 00:14:08,500 they're talented. 338 00:14:08,500 --> 00:14:09,100 Every screenwriter 339 00:14:09,100 --> 00:14:10,620 is concentrated 340 00:14:10,620 --> 00:14:12,660 when they're writing a story. 341 00:14:12,660 --> 00:14:13,860 Sometimes, 342 00:14:14,260 --> 00:14:16,420 there are some flaws in the plot. 343 00:14:16,420 --> 00:14:18,140 Sometimes, it's cheesy. 344 00:14:18,140 --> 00:14:19,780 Sometimes, 345 00:14:19,780 --> 00:14:21,820 the leading roles become self-abandoners. 346 00:14:23,180 --> 00:14:25,660 But overall, a screenwriter loves every character created by him or her. 347 00:14:26,780 --> 00:14:29,100 Sometimes, they even fall in love with a character. 348 00:14:30,580 --> 00:14:31,380 Did you 349 00:14:32,500 --> 00:14:33,980 fall in love with Pei Heng? 350 00:14:35,420 --> 00:14:36,980 It's a different case. 351 00:14:37,340 --> 00:14:38,540 You're a hero. 352 00:14:38,620 --> 00:14:39,980 A hero 353 00:14:39,980 --> 00:14:41,580 has to stay with a heroine. 354 00:14:41,580 --> 00:14:42,740 The male supporting role 355 00:14:42,740 --> 00:14:44,020 belongs to all. 356 00:14:45,540 --> 00:14:46,860 Did Pei Heng know about that? 357 00:14:47,180 --> 00:14:48,260 Of course not. 358 00:14:48,540 --> 00:14:49,740 Don't tell him. 359 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 I want to be the only one 360 00:14:51,860 --> 00:14:53,180 who knows about it. 361 00:14:55,820 --> 00:14:57,380 How does the story end? 362 00:14:58,220 --> 00:14:59,260 At the end of the story, 363 00:15:00,500 --> 00:15:02,860 Chuchu succeeded my mother as City Owner. 364 00:15:04,220 --> 00:15:05,380 The sun and the moon were up in the sky at the same time. 365 00:15:05,380 --> 00:15:06,420 The gate to Heaven was wide open. 366 00:15:07,100 --> 00:15:09,380 I fell in asleep after I wrote that 367 00:15:09,620 --> 00:15:10,740 and then I came here. 368 00:15:11,060 --> 00:15:12,580 So, I guess 369 00:15:12,580 --> 00:15:15,060 I can't go back 370 00:15:15,060 --> 00:15:16,980 until the sun and the moon are up in the sky at the same time 371 00:15:16,980 --> 00:15:18,780 and the gate to Heaven is wide open. 372 00:15:25,060 --> 00:15:26,580 Are you afraid 373 00:15:27,940 --> 00:15:29,620 I may leave? 374 00:15:32,180 --> 00:15:33,740 Of course not. 375 00:15:35,860 --> 00:15:36,940 After you leave, 376 00:15:37,340 --> 00:15:38,380 I'll stay in Xuanhu City 377 00:15:39,140 --> 00:15:40,740 and marry 300 concubines. 378 00:15:41,740 --> 00:15:44,580 I'll have a different woman every day. 379 00:15:44,580 --> 00:15:46,260 So, I have no time to miss you. 380 00:15:49,420 --> 00:15:51,220 But a year 381 00:15:51,220 --> 00:15:52,900 has 365 days. 382 00:15:52,900 --> 00:15:54,860 How about the remaining 65 days? 383 00:15:55,580 --> 00:15:56,940 In the remaining 65 days... 384 00:16:01,380 --> 00:16:02,300 None of your business. 385 00:16:02,940 --> 00:16:04,460 You're leaving anyway. 386 00:16:05,460 --> 00:16:09,580 ♪I can see the picture reflected off time♪ 387 00:16:09,860 --> 00:16:11,980 ♪and turn around to find you waiting at the same spot.♪ 388 00:16:11,980 --> 00:16:13,620 Can you stay with me 389 00:16:15,820 --> 00:16:16,900 in the remaining 65 days? 390 00:16:16,980 --> 00:16:20,700 ♪...the childish promises we made that year.♪ 391 00:16:22,740 --> 00:16:23,780 Qianqian, you... 392 00:16:23,820 --> 00:16:27,020 ♪You've melted mountains and glaciers...♪ 393 00:16:28,620 --> 00:16:29,700 You'll stay? 394 00:16:31,500 --> 00:16:35,780 ♪...enabling me to recover my innocence from the earliest dreams.♪ 395 00:16:35,780 --> 00:16:37,900 I promise. I was talking nonsense. 396 00:16:37,900 --> 00:16:39,620 As long as you're with me, 397 00:16:40,100 --> 00:16:41,020 I won't marry anyone else. 398 00:16:42,140 --> 00:16:44,140 ♪...to pass the time.♪ 399 00:16:44,300 --> 00:16:46,460 ♪Can I still have drinks♪ 400 00:16:46,460 --> 00:16:48,300 ♪with you and chat?♪ 401 00:16:48,300 --> 00:16:50,420 ♪Hold onto our taste.♪ 402 00:16:52,180 --> 00:16:53,100 (Art of War) 403 00:16:53,740 --> 00:16:54,700 Judging from the days, 404 00:16:55,180 --> 00:16:56,860 they must have arrived at Xuanhu City. 405 00:16:57,780 --> 00:16:59,380 Your Highness, 406 00:16:59,820 --> 00:17:01,540 will Chen Qianqian borrow troops from Xuanhu City 407 00:17:01,620 --> 00:17:03,300 and make a comeback? 408 00:17:04,660 --> 00:17:06,700 Chen Qianqian is unruly and self-willed. 409 00:17:06,860 --> 00:17:08,340 She dared to make trouble 410 00:17:08,340 --> 00:17:09,620 because our mother dotes on her. 411 00:17:10,460 --> 00:17:12,860 In Xuanhu City, men are in power. 412 00:17:13,260 --> 00:17:14,940 She couldn't have a chance to stir up trouble. 413 00:17:15,660 --> 00:17:18,660 (Xuanhu City) 414 00:17:20,300 --> 00:17:22,580 The one who's leading the horse is our young master? 415 00:17:24,700 --> 00:17:26,820 He's leading the horse for Ms. Chen? 416 00:17:29,300 --> 00:17:30,700 Is it really okay? 417 00:17:31,460 --> 00:17:32,620 You and I are a couple. 418 00:17:32,620 --> 00:17:33,940 Let's act here the same way 419 00:17:33,940 --> 00:17:35,660 as we do in Huayuan. 420 00:17:38,740 --> 00:17:42,140 Young Master, welcome back! 421 00:17:46,380 --> 00:17:49,300 Young Master, His Majesty and Her Majesty asked you... 422 00:17:52,460 --> 00:17:55,060 ...and accompanying persons to enter the city as soon as possible. 423 00:17:55,060 --> 00:17:56,740 They've been waiting for a long time. 424 00:17:58,100 --> 00:17:59,580 I'll take you to the City Owner's Mansion 425 00:17:59,820 --> 00:18:01,220 to meet my father and mother. 426 00:18:09,060 --> 00:18:11,620 People here are so hospitable to us. 427 00:18:11,980 --> 00:18:14,220 They're not welcoming us. 428 00:18:18,380 --> 00:18:19,900 I used to suffer heart disease. 429 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Such a thing has never happened. 430 00:18:21,100 --> 00:18:21,820 Of course, 431 00:18:21,820 --> 00:18:22,940 it won't happen again. 432 00:18:27,820 --> 00:18:30,100 Do you know where Han Shuo is? 433 00:18:30,100 --> 00:18:32,620 Our young master needs to pay respects to His Majesty and Her Majesty. 434 00:18:32,620 --> 00:18:35,220 Miss, please wait for him in the back garden 435 00:18:35,220 --> 00:18:35,940 with other ladies. 436 00:18:35,940 --> 00:18:37,940 You called her Miss? How dare you? 437 00:18:37,940 --> 00:18:39,340 She's the Third Princess of Huayuan City 438 00:18:39,340 --> 00:18:41,100 and the respected Crown Princess. 439 00:18:41,100 --> 00:18:42,700 She was. 440 00:18:42,980 --> 00:18:43,780 Repeat it if you dare. 441 00:18:43,780 --> 00:18:45,740 Forget about it. When in Rome, do as the Romans do. 442 00:18:47,460 --> 00:18:48,780 Sir, please stay here. 443 00:18:49,020 --> 00:18:50,660 Males and females are treated differently in Xuanhu City. 444 00:18:50,740 --> 00:18:52,980 The back garden is a place for female members of noble families 445 00:18:53,060 --> 00:18:54,420 to gather together. 446 00:18:54,500 --> 00:18:56,620 As an irrelevant man, you can't go inside 447 00:18:56,900 --> 00:18:58,300 unless you're castrated. 448 00:18:59,700 --> 00:19:00,980 It's okay. I'll go there alone. 449 00:19:01,060 --> 00:19:02,300 Wait for me here. 450 00:19:06,020 --> 00:19:08,180 Xiaoqian, why are you nervous? 451 00:19:08,540 --> 00:19:10,580 You felt just like a fish in water when in Huayuan City. 452 00:19:10,660 --> 00:19:12,580 Why are you like a fish out of water in Xuanhu? 453 00:19:12,940 --> 00:19:15,220 Life is like a drama. It all depends on your acting skills. 454 00:19:15,500 --> 00:19:16,180 You can do it. 455 00:19:30,180 --> 00:19:31,940 Her Majesty arrives. 456 00:19:32,060 --> 00:19:32,860 Lin Qi. 457 00:19:34,740 --> 00:19:35,580 Lin Qi. 458 00:19:37,180 --> 00:19:39,460 In Xuanhu City, men have the final say. 459 00:19:39,780 --> 00:19:41,980 So, women here 460 00:19:42,580 --> 00:19:43,900 are quiet and restrained. 461 00:19:44,060 --> 00:19:44,780 It makes sense. 462 00:19:56,060 --> 00:19:56,900 Sit down. 463 00:20:03,540 --> 00:20:04,580 The feast starts now. 464 00:20:04,580 --> 00:20:06,020 Your Majesty, 465 00:20:06,020 --> 00:20:07,580 she's the girl brought back by Young Master Han 466 00:20:07,580 --> 00:20:08,700 from Huayuan City. 467 00:20:08,700 --> 00:20:09,900 She's Chen Qianqian. 468 00:20:11,020 --> 00:20:11,900 Nice to meet you, Your Majesty. 469 00:20:11,980 --> 00:20:13,700 I'm Han Shuo's wife. 470 00:20:14,140 --> 00:20:15,340 Are you Qianqian? 471 00:20:15,780 --> 00:20:16,540 Yes. 472 00:20:17,700 --> 00:20:19,020 Enjoy your meal first. 473 00:20:25,820 --> 00:20:27,060 In Xuanhu City, 474 00:20:27,060 --> 00:20:29,100 a married woman needs to look after parents-in-law. 475 00:20:29,100 --> 00:20:30,380 When Her Majesty is having a meal, 476 00:20:30,380 --> 00:20:32,060 you need to distribute the foods for her. 477 00:20:34,020 --> 00:20:35,500 Filial piety is the foundation of all virtues. 478 00:20:35,940 --> 00:20:36,660 I should do that. 479 00:20:43,100 --> 00:20:45,620 Young Master Han won't leave now that he's back, right? 480 00:20:45,620 --> 00:20:48,420 I heard that his heart disease has been cured. 481 00:20:48,420 --> 00:20:50,860 He doesn't need to marry into Huayuan City, right? 482 00:20:50,860 --> 00:20:52,380 That was a lie in the first place. 483 00:20:52,380 --> 00:20:55,020 As a man, how can he marry into another family? 484 00:20:55,020 --> 00:20:57,260 I heard women had the final say in Huayuan City. 485 00:20:57,260 --> 00:20:58,580 That's unacceptable. 486 00:20:58,580 --> 00:20:59,380 I heard 487 00:20:59,380 --> 00:21:02,180 Chen Qianqian claimed to be a princess of the first rank. 488 00:21:02,180 --> 00:21:03,660 It seems 489 00:21:03,660 --> 00:21:05,940 she has a bad reputation. 490 00:21:06,420 --> 00:21:08,700 She's unreasonable and ridiculous. 491 00:21:08,700 --> 00:21:10,300 She's even illiterate. 492 00:21:12,100 --> 00:21:14,300 Rumors are fiercer than tigers. 493 00:21:14,300 --> 00:21:15,860 What to do 494 00:21:15,860 --> 00:21:17,260 if Han Shuo's mother misunderstands me too? 495 00:21:18,660 --> 00:21:19,500 Your Majesty. 496 00:21:22,260 --> 00:21:23,620 You're clever. 497 00:21:23,980 --> 00:21:25,860 I'm expert at food. 498 00:21:26,580 --> 00:21:27,300 Good. 499 00:21:27,300 --> 00:21:29,900 Tell me what else you like to do at ordinary times. 500 00:21:29,900 --> 00:21:31,020 Nothing special. 501 00:21:31,020 --> 00:21:33,980 I've been learning poetry at clan school since childhood. 502 00:21:33,980 --> 00:21:36,660 I help my mother deal with public affairs when I'm available. 503 00:21:36,660 --> 00:21:37,300 Sometimes, 504 00:21:37,300 --> 00:21:40,020 I discuss poetry and prose with my sisters. 505 00:21:40,020 --> 00:21:40,900 On the spur of the moment, 506 00:21:40,900 --> 00:21:42,940 I'll go hunting in the mountains. 507 00:21:42,940 --> 00:21:45,300 I'll play the game of go with my teacher when I'm tired. 508 00:21:45,340 --> 00:21:48,260 When I'm in the streets, I'll help those in need. 509 00:21:48,380 --> 00:21:49,300 Once the common people are in trouble, 510 00:21:49,500 --> 00:21:52,660 I'll lead troops to clean up bandits in the mountains. 511 00:21:53,980 --> 00:21:56,180 I want to try my best 512 00:21:56,180 --> 00:21:57,300 to be a qualified Crown Princess. 513 00:21:58,460 --> 00:22:00,340 Do you have a sense of shame or not? 514 00:22:05,500 --> 00:22:06,300 That's right. 515 00:22:06,900 --> 00:22:08,580 The Third Princess is deeply respected 516 00:22:08,700 --> 00:22:11,300 by the common people in Huayuan. 517 00:22:11,900 --> 00:22:13,740 Lack of talent in a woman is a virtue. 518 00:22:13,860 --> 00:22:15,540 In Xuanhu City, 519 00:22:15,620 --> 00:22:17,340 what a woman should avoid most is to be seen in public. 520 00:22:17,500 --> 00:22:19,140 You call that "to be seen in public"? 521 00:22:19,500 --> 00:22:21,260 Is there anything even worse? 522 00:22:22,420 --> 00:22:25,100 She used to go to the Music and Dance Academy eight times a day. 523 00:22:27,180 --> 00:22:28,580 It's... 524 00:22:36,660 --> 00:22:38,220 Um. It's not like what you thought. 525 00:22:38,220 --> 00:22:39,700 The Music and Dance Academy is run by my family. 526 00:22:39,700 --> 00:22:41,060 It's conservative. 527 00:22:41,060 --> 00:22:42,540 Can you keep silent? 528 00:22:56,220 --> 00:22:57,820 Shuo, you must have had a rough time. 529 00:22:57,940 --> 00:22:59,540 Has your heart disease been cured? 530 00:23:01,220 --> 00:23:01,900 Father, 531 00:23:02,660 --> 00:23:03,620 it has. 532 00:23:04,340 --> 00:23:05,380 That's great. 533 00:23:05,540 --> 00:23:07,820 Besides having your heart disease cured, 534 00:23:08,100 --> 00:23:09,580 what else have you done? 535 00:23:17,700 --> 00:23:21,220 To get rid of Huayuan's Crown Princess, Chen Qianqian, 536 00:23:21,380 --> 00:23:23,220 assassinate Huayuan's City Owner 537 00:23:23,300 --> 00:23:25,220 and exploit the situation to conquer Huayuan 538 00:23:25,220 --> 00:23:28,180 and occupy the black stone mine? 539 00:23:30,660 --> 00:23:33,260 You had planned to do all those things before you left, 540 00:23:34,220 --> 00:23:35,900 but you ended up doing none of them. 541 00:23:38,140 --> 00:23:39,660 I don't want to make things difficult for you. 542 00:23:39,780 --> 00:23:40,700 You didn't kill Chen Qianqian, 543 00:23:40,780 --> 00:23:41,740 Huayuan's City Owner 544 00:23:41,820 --> 00:23:43,340 or any of the common people there. 545 00:23:43,900 --> 00:23:45,820 I understand why you made the decision and I agree to it. 546 00:23:47,340 --> 00:23:48,900 I just want to ask you 547 00:23:49,860 --> 00:23:51,340 why you didn't get the mine. 548 00:23:58,260 --> 00:24:00,380 Oh my god. What are you doing? 549 00:24:00,500 --> 00:24:01,380 I'm going back to Huayuan. 550 00:24:01,540 --> 00:24:02,820 We can't. 551 00:24:02,940 --> 00:24:04,900 The Second Princess wants to kill you. 552 00:24:05,060 --> 00:24:06,140 I know. 553 00:24:06,420 --> 00:24:08,380 I made this decision after careful consideration. 554 00:24:08,500 --> 00:24:10,620 Now that conditions are tough at both places, 555 00:24:10,620 --> 00:24:11,340 why don't I choose the one 556 00:24:11,340 --> 00:24:12,580 where I'm happier? 557 00:24:12,620 --> 00:24:13,380 Am I right? 558 00:24:14,060 --> 00:24:15,100 You still want to be comfortable and happy? 559 00:24:15,100 --> 00:24:16,020 You're so careless. 560 00:24:16,020 --> 00:24:17,420 You want to die? 561 00:24:19,180 --> 00:24:20,740 Do you think I can survive if I stay here? 562 00:24:21,940 --> 00:24:23,540 If you want to go back to your hometown, 563 00:24:23,540 --> 00:24:25,300 you need to copy "Female Virtues" 100 times 564 00:24:25,300 --> 00:24:27,140 and be familiar with the rules. 565 00:24:31,820 --> 00:24:34,660 It's so hard for me! 566 00:24:36,260 --> 00:24:37,060 What's up? 567 00:24:38,740 --> 00:24:39,940 Don't you know that? 568 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 People in Xuanhu 569 00:24:41,780 --> 00:24:43,580 give Crown Princess their attitude. 570 00:24:43,580 --> 00:24:45,580 She also needs to follow "Three Obedience", "Four Virtues" and "Seven Grounds for Divorce". 571 00:24:45,660 --> 00:24:46,940 If she violates any of them, 572 00:24:47,020 --> 00:24:49,180 you'll divorce her. 573 00:24:49,260 --> 00:24:50,500 She is even requested to copy it 100 times. 574 00:24:51,260 --> 00:24:52,340 How could it be like that? 575 00:24:52,740 --> 00:24:54,340 It's always been the case in our city. 576 00:24:54,340 --> 00:24:56,500 Why can't Young Master's wife obey them? 577 00:24:56,500 --> 00:24:57,420 See? 578 00:24:59,140 --> 00:25:00,140 I'll do it. 579 00:25:06,460 --> 00:25:07,940 You'll get a divorce in the following cases: you're not obedient to the in-laws; 580 00:25:08,180 --> 00:25:09,900 you fail to have a female heir... 581 00:25:10,980 --> 00:25:11,780 Oh, no. 582 00:25:12,060 --> 00:25:14,540 You fail to have a male heir, now that we're in Xuanhu. 583 00:25:19,740 --> 00:25:20,620 You can leave. 584 00:25:20,740 --> 00:25:21,780 I'll be here. 585 00:25:22,020 --> 00:25:24,100 Madam, please serve our young master. 586 00:25:26,260 --> 00:25:27,260 What are you doing? 587 00:25:27,980 --> 00:25:28,900 In Xuanhu City, 588 00:25:29,500 --> 00:25:30,620 men are superior. 589 00:25:30,980 --> 00:25:32,260 It's against rules. 590 00:25:32,380 --> 00:25:32,820 Yeah. 591 00:25:32,900 --> 00:25:33,940 But in my mind, 592 00:25:34,180 --> 00:25:35,220 you're always superior. 593 00:25:39,340 --> 00:25:41,540 How do you like it? Is the water hot? 594 00:25:47,740 --> 00:25:48,340 Enough. 595 00:25:48,380 --> 00:25:49,740 They've left. Stop it. 596 00:25:52,380 --> 00:25:53,660 Sorry for letting you suffer wrong. 597 00:26:04,340 --> 00:26:05,620 Are you unhappy? 598 00:26:08,220 --> 00:26:09,660 You're so nice. 599 00:26:10,300 --> 00:26:11,660 Do you still want to go back? 600 00:26:13,380 --> 00:26:14,380 No. 601 00:26:15,580 --> 00:26:17,420 I don't want to leave you alone. 602 00:26:19,220 --> 00:26:21,660 You were supposed to do lots of things in Huayuan, 603 00:26:21,660 --> 00:26:23,220 but you didn't do any of them 604 00:26:24,060 --> 00:26:26,300 and even came back with a burden like me. 605 00:26:26,780 --> 00:26:29,060 Did your father make things difficult for you? 606 00:26:39,940 --> 00:26:41,500 It's just Xuanhu City. 607 00:26:41,660 --> 00:26:43,020 It's just a big tiger. 608 00:26:43,700 --> 00:26:45,660 No big deal. I have thorns. 609 00:26:46,900 --> 00:26:47,820 Right. 610 00:26:48,820 --> 00:26:50,100 You're the most powerful. 611 00:27:03,700 --> 00:27:05,260 Your Majesties. 612 00:27:05,580 --> 00:27:07,060 How is it going with Han Shuo? 613 00:27:07,420 --> 00:27:08,340 Young Master... 614 00:27:08,820 --> 00:27:10,180 He's... 615 00:27:10,740 --> 00:27:11,540 Go ahead! 616 00:27:13,660 --> 00:27:16,620 He's washing the feet of the woman from Huayuan City. 617 00:27:18,140 --> 00:27:19,500 Ridiculous. 618 00:27:19,780 --> 00:27:20,860 As a man, 619 00:27:20,980 --> 00:27:22,900 how can he humiliate himself? 620 00:27:23,020 --> 00:27:24,500 He's even washing her feet. 621 00:27:53,580 --> 00:27:54,300 Is it hot? 622 00:27:55,980 --> 00:27:56,700 No. 623 00:27:57,220 --> 00:27:57,980 It's not. 624 00:28:14,420 --> 00:28:15,300 Your Highness. 625 00:28:18,980 --> 00:28:20,460 Your Highness, please go back. 626 00:28:20,580 --> 00:28:23,140 Her Majesty is having a rest. 627 00:28:23,820 --> 00:28:24,980 Please come here tomorrow. 628 00:28:25,340 --> 00:28:26,660 My mother is not very well in health. 629 00:28:26,860 --> 00:28:28,300 It's justified that she has to have more rest. 630 00:28:28,820 --> 00:28:29,820 In the coming days, 631 00:28:30,300 --> 00:28:32,300 I'll come and see her every day. 632 00:28:33,180 --> 00:28:36,380 I hope she'll get better as soon as possible. 633 00:28:38,820 --> 00:28:40,300 You're a dutiful daughter. 634 00:28:48,140 --> 00:28:49,100 Let's go to the campsite. 635 00:28:49,780 --> 00:28:50,540 Your Highness, 636 00:28:50,700 --> 00:28:52,780 Mr. Pei has taken office as Minister of Defense. 637 00:28:53,060 --> 00:28:53,820 We... 638 00:28:54,500 --> 00:28:56,580 I'd like to see how he's doing there. 639 00:28:59,500 --> 00:29:02,380 Mr. Pei, what should we do 640 00:29:02,380 --> 00:29:03,580 with prisoners of war from Xuanhu City? 641 00:29:03,900 --> 00:29:04,700 Kill them. 642 00:29:06,500 --> 00:29:07,340 Your Highness. 643 00:29:10,580 --> 00:29:11,540 Your Highness, 644 00:29:11,740 --> 00:29:13,540 you don't hold any official post in the army. 645 00:29:13,620 --> 00:29:15,020 Now that you came here without permission, 646 00:29:15,020 --> 00:29:16,620 you deserve to be punished according to the military law. 647 00:29:16,620 --> 00:29:19,260 I'm afraid you're lack of experience, 648 00:29:19,260 --> 00:29:21,220 so I'm here to give you some advice. 649 00:29:22,500 --> 00:29:24,140 People of Xuanhu are sinister and insidious. 650 00:29:24,540 --> 00:29:25,740 They've been coveting 651 00:29:25,740 --> 00:29:27,420 our black stone mine and black water mine. 652 00:29:27,500 --> 00:29:28,540 As for them, 653 00:29:28,860 --> 00:29:30,460 we should wipe them off the face of the earth. 654 00:29:31,380 --> 00:29:32,780 Your Highness, 655 00:29:33,380 --> 00:29:35,180 who do you think deserve to be killed, 656 00:29:35,620 --> 00:29:37,380 those who act in bad faith 657 00:29:37,380 --> 00:29:38,780 or those who're faithful and true? 658 00:29:39,020 --> 00:29:40,580 What do you mean? 659 00:29:40,580 --> 00:29:42,700 We fought Xuanhu City Guards 660 00:29:42,700 --> 00:29:44,460 because we serve different masters. 661 00:29:44,580 --> 00:29:46,340 They were just under orders to attack us. 662 00:29:46,500 --> 00:29:48,740 I don't think they deserve to die. 663 00:29:49,540 --> 00:29:51,500 I'll let them do physical work in the mines. 664 00:29:54,140 --> 00:29:56,180 You made such a big mistake, 665 00:29:56,460 --> 00:29:58,140 but the City Owner forgave you 666 00:29:58,340 --> 00:29:59,620 and gave you a chance to correct it. 667 00:29:59,980 --> 00:30:00,700 Why can't you 668 00:30:00,700 --> 00:30:02,300 give them a chance to survive? 669 00:30:02,300 --> 00:30:02,980 You're a man. 670 00:30:02,980 --> 00:30:04,420 You know nothing about war. 671 00:30:05,820 --> 00:30:07,180 It's a life-or-death struggle 672 00:30:07,340 --> 00:30:09,780 between Xuanhu and Huayuan. 673 00:30:10,060 --> 00:30:11,620 To be merciful to your enemies 674 00:30:11,860 --> 00:30:13,500 is to be cruel to yourself. 675 00:30:14,820 --> 00:30:15,980 If you let them survive, 676 00:30:16,260 --> 00:30:17,820 you're laying by trouble for the future. 677 00:30:18,100 --> 00:30:19,580 Sooner or later, 678 00:30:19,780 --> 00:30:21,460 you'll be killed by them. 679 00:30:21,460 --> 00:30:23,300 I'm Minister of Defense. 680 00:30:23,300 --> 00:30:25,100 As for how to deal with prisoners of war, 681 00:30:25,100 --> 00:30:26,100 it's up to me. 682 00:30:27,540 --> 00:30:28,860 I hope 683 00:30:29,940 --> 00:30:31,620 you can convince your subordinates. 684 00:30:34,260 --> 00:30:35,500 The late Minister Pei 685 00:30:35,500 --> 00:30:37,340 once said, 686 00:30:37,340 --> 00:30:39,420 as for war, pugnacity was the only virtue 687 00:30:39,420 --> 00:30:41,180 and pacifism was the only vice. 688 00:30:41,180 --> 00:30:42,420 Did you hear that? 689 00:30:43,580 --> 00:30:45,940 That's what Minister of Defense should be like. 690 00:30:46,380 --> 00:30:48,180 She also said 691 00:30:48,180 --> 00:30:50,620 only those who were really brave 692 00:30:50,620 --> 00:30:53,300 could stay rational and end hostilities. 693 00:30:53,420 --> 00:30:54,900 To stop use of weapons and avoid war is truly military. 694 00:30:55,020 --> 00:30:57,700 Mr. Pei is of a kindly disposition. He's brave and persistent. 695 00:30:57,820 --> 00:30:59,780 He's quite like his mother as for demeanor. 696 00:31:00,420 --> 00:31:02,620 Mr. Pei, we're willing to follow you. 697 00:31:10,940 --> 00:31:12,020 Books! 698 00:31:12,100 --> 00:31:13,180 Newly published books. 699 00:31:13,260 --> 00:31:14,940 "The Rumored Third Princess". 700 00:31:15,060 --> 00:31:15,740 The Third Princess... 701 00:31:15,940 --> 00:31:16,500 Sir, 702 00:31:16,580 --> 00:31:19,060 is there any book about the Third Princess and Minister Pei? 703 00:31:19,140 --> 00:31:20,660 Yes. Sure. 704 00:31:20,660 --> 00:31:22,740 There is also some inside information 705 00:31:22,740 --> 00:31:24,460 about the Third Princess and the Second Princess falling out. 706 00:31:24,460 --> 00:31:25,540 It's wonderful. 707 00:31:25,940 --> 00:31:27,700 Pitifully, the Second Princess won in the end. 708 00:31:27,700 --> 00:31:28,660 I like the Third Princess better. 709 00:31:29,180 --> 00:31:29,900 Me too. 710 00:31:30,100 --> 00:31:31,500 Having affection and faith, 711 00:31:31,500 --> 00:31:32,780 the Third Princess is an excellent woman. 712 00:31:49,020 --> 00:31:50,660 I'm wondering 713 00:31:50,900 --> 00:31:52,220 why you're here. 714 00:31:53,100 --> 00:31:55,420 Can you tell us 715 00:31:55,500 --> 00:31:56,980 how you tamed your man? 716 00:31:59,060 --> 00:32:01,180 It's spread everywhere Young Master washed your feet. 717 00:32:01,180 --> 00:32:03,380 As women, we were told to follow Three Obedience and Four Virtues, 718 00:32:03,380 --> 00:32:04,860 but actually, we hope 719 00:32:04,940 --> 00:32:06,300 men can listen to us. 720 00:32:06,540 --> 00:32:07,300 In my opinion, 721 00:32:07,380 --> 00:32:09,140 you're living a happy life. 722 00:32:09,220 --> 00:32:11,220 Young Master obeys you in every way. 723 00:32:11,340 --> 00:32:12,380 I'm so envious. 724 00:32:12,540 --> 00:32:14,700 I hope you can give me some good advice. 725 00:32:14,780 --> 00:32:16,300 If I find a good husband in the future, 726 00:32:16,420 --> 00:32:17,940 I'm sure to pay you back. 727 00:32:21,140 --> 00:32:22,820 Please forgive me for being gossipy. 728 00:32:29,900 --> 00:32:31,420 What does it mean to tame your man? 729 00:32:31,740 --> 00:32:35,220 Let him obey you in every way and do everything as you like? 730 00:32:36,020 --> 00:32:36,820 No. 731 00:32:36,980 --> 00:32:38,620 That's not real equality. 732 00:32:38,820 --> 00:32:41,460 Actually, to learn how to tame your man, 733 00:32:41,700 --> 00:32:43,780 you should learn to manage yourself first. 734 00:32:44,020 --> 00:32:46,620 Manage myself? 735 00:32:46,660 --> 00:32:47,660 As women, 736 00:32:48,060 --> 00:32:50,740 we need to learn how to stay true to ourselves, 737 00:32:50,900 --> 00:32:52,620 how to add value to ourselves 738 00:32:52,660 --> 00:32:54,180 and how to increase our husbands' value. 739 00:32:54,260 --> 00:32:57,260 Then they'll cherish and respect you. 740 00:32:59,060 --> 00:33:02,020 If you love a man, 741 00:33:02,140 --> 00:33:03,580 it doesn't mean 742 00:33:03,660 --> 00:33:05,340 you need to rely on him and serve him 743 00:33:05,380 --> 00:33:07,580 to get what you want from him. 744 00:33:07,660 --> 00:33:09,180 In a relationship, 745 00:33:09,220 --> 00:33:10,180 you need to 746 00:33:10,260 --> 00:33:12,260 learn to manage yourself 747 00:33:12,340 --> 00:33:13,420 so that he understands 748 00:33:13,460 --> 00:33:15,140 the importance of 749 00:33:15,220 --> 00:33:16,620 your existence. 750 00:33:16,700 --> 00:33:19,140 In this case, he can't do without you. 751 00:33:19,980 --> 00:33:23,140 It makes sense. 752 00:33:29,700 --> 00:33:31,180 Unbelievable. 753 00:33:31,900 --> 00:33:33,820 I've become a relationship expert. 754 00:33:34,660 --> 00:33:36,900 If I told that actor surnamed Han about it, 755 00:33:37,540 --> 00:33:38,500 he'd never believe it. 756 00:33:39,820 --> 00:33:40,700 I see. 757 00:33:40,740 --> 00:33:43,020 To put it simply, we need to play hard-to-get. 758 00:33:43,140 --> 00:33:44,820 We need to learn to lose temper. 759 00:33:45,580 --> 00:33:47,820 We need to claim credit when necessary. 760 00:33:47,820 --> 00:33:49,580 Playing the woman, shedding tears or making a scene. 761 00:33:49,580 --> 00:33:50,820 They all work. 762 00:33:51,020 --> 00:33:51,860 Make sure he's afraid of you. 763 00:33:51,860 --> 00:33:53,340 Right. 764 00:33:53,340 --> 00:33:54,620 No. You're wrong. 765 00:33:54,620 --> 00:33:56,220 What are you talking about? Wrong. 766 00:33:56,220 --> 00:33:57,420 It's not like that. 767 00:33:57,740 --> 00:33:58,660 Rewrite it. 768 00:33:58,740 --> 00:33:59,940 Tear your notes. 769 00:34:40,860 --> 00:34:41,820 Let's get started. 770 00:34:46,660 --> 00:34:47,700 I don't know 771 00:34:47,740 --> 00:34:49,180 what's happened to my wife. 772 00:34:49,340 --> 00:34:51,540 She often gave me her attitude recently. 773 00:34:51,780 --> 00:34:53,060 She found fault with everything. 774 00:34:53,220 --> 00:34:55,180 Someone might have seduced her 775 00:34:55,340 --> 00:34:57,300 into getting a job. 776 00:34:57,380 --> 00:34:59,700 She's driving everyone crazy. 777 00:34:59,820 --> 00:35:01,060 Same here. 778 00:35:01,300 --> 00:35:03,060 My wife said she needed to go back to her parental home. 779 00:35:03,140 --> 00:35:04,940 She wants to learn from women of Huayuan 780 00:35:04,980 --> 00:35:07,180 and wouldn't come back if I don't wash her feet. 781 00:35:12,500 --> 00:35:13,540 Come on. Shuo. 782 00:35:14,500 --> 00:35:15,540 The two of us 783 00:35:15,620 --> 00:35:17,300 haven't drunk together for a long time. 784 00:35:17,340 --> 00:35:19,420 Let's drink till we drop today. 785 00:35:28,900 --> 00:35:29,620 Here you are. 786 00:35:32,780 --> 00:35:33,700 Qianqian, 787 00:35:33,900 --> 00:35:34,700 Shuo told me 788 00:35:34,780 --> 00:35:37,100 you often participated in political affairs in Huayuan 789 00:35:37,580 --> 00:35:38,820 and made lots of achievements. 790 00:35:39,020 --> 00:35:40,500 What do you think 791 00:35:40,580 --> 00:35:42,300 those guys should do 792 00:35:42,340 --> 00:35:43,980 with their wives' problems? 793 00:35:51,820 --> 00:35:53,700 I'd like to ask you 794 00:35:53,980 --> 00:35:55,980 who manages household affairs in your family. 795 00:35:56,540 --> 00:35:57,940 My wife. 796 00:35:58,100 --> 00:35:59,260 Who brings up children? 797 00:35:59,340 --> 00:36:00,620 My wife. 798 00:36:00,780 --> 00:36:02,060 Who takes care of your parents? 799 00:36:02,220 --> 00:36:03,860 My wife. 800 00:36:04,140 --> 00:36:05,460 Have you ever thought about that? 801 00:36:05,460 --> 00:36:07,340 Your wife is like 802 00:36:07,340 --> 00:36:09,140 a servant that has to 803 00:36:09,140 --> 00:36:10,620 take care of you, 804 00:36:10,620 --> 00:36:12,500 your children and your parents. 805 00:36:12,500 --> 00:36:14,700 It seems she stays at home and doesn't need to work, 806 00:36:14,700 --> 00:36:15,780 but actually, 807 00:36:15,780 --> 00:36:17,100 she holds three posts simultaneously. 808 00:36:17,700 --> 00:36:19,740 Everyone, 809 00:36:19,740 --> 00:36:22,380 have you ever said to your wife, 810 00:36:22,380 --> 00:36:24,980 "Thank you for what you've done. 811 00:36:25,820 --> 00:36:27,340 What should I do without you?" 812 00:36:31,580 --> 00:36:32,940 We've never said 813 00:36:32,940 --> 00:36:35,220 those words 814 00:36:35,220 --> 00:36:36,740 to our stewards, cooks or servants. 815 00:36:36,740 --> 00:36:38,980 Do you mean 816 00:36:38,980 --> 00:36:41,820 you just consider your wife 817 00:36:41,820 --> 00:36:42,980 as your steward and servant? 818 00:36:43,420 --> 00:36:45,340 Ridiculous. This is sophistry. 819 00:36:46,700 --> 00:36:49,180 Young Master even washed her feet. 820 00:36:49,900 --> 00:36:51,100 When all goes to all, 821 00:36:51,100 --> 00:36:52,820 women can only do those things. 822 00:36:52,820 --> 00:36:54,740 What else could they do? 823 00:36:54,740 --> 00:36:55,700 No. 824 00:36:56,140 --> 00:36:58,300 Women can do housework at home 825 00:36:58,300 --> 00:37:00,300 and also handle political affairs 826 00:37:00,300 --> 00:37:01,340 in court. 827 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 You're arrogant. 828 00:37:03,900 --> 00:37:05,140 Let me test you. 829 00:37:05,220 --> 00:37:07,940 According to census data gathered by Ministry of Statistics, 830 00:37:08,100 --> 00:37:10,140 the birth rate has been decreasing. 831 00:37:10,140 --> 00:37:10,860 To figure out why... 832 00:37:10,860 --> 00:37:13,380 It's because something has changed about marriage, right? 833 00:37:17,740 --> 00:37:19,460 Women began to divorce and remarry 834 00:37:19,460 --> 00:37:21,100 and some even chose to always stay single, 835 00:37:21,100 --> 00:37:22,620 which caused declining birth rates 836 00:37:22,620 --> 00:37:24,060 and less young men. 837 00:37:27,020 --> 00:37:29,420 Do you know why it happened? 838 00:37:32,380 --> 00:37:34,940 Men in Xuanhu City consider themselves always right 839 00:37:34,980 --> 00:37:36,420 and make decisions 840 00:37:36,460 --> 00:37:37,860 without asking their partners' opinions. 841 00:37:38,020 --> 00:37:40,580 Bluntly, it's male chauvinism. 842 00:37:40,700 --> 00:37:42,980 They want you to do everything as they say. 843 00:37:42,980 --> 00:37:45,260 Nobody will love a man like that. 844 00:37:45,500 --> 00:37:46,540 In my opinion, 845 00:37:46,540 --> 00:37:48,260 it's you women that are making trouble. 846 00:37:48,260 --> 00:37:50,820 Men of Xuanhu are handsome and highly esteemed. 847 00:37:50,820 --> 00:37:51,900 Nobody won't like us. 848 00:37:51,900 --> 00:37:54,980 In the future, anyone aged 16 or above 849 00:37:54,980 --> 00:37:56,260 will get a fine if they're single. 850 00:37:56,260 --> 00:37:57,260 A fine? 851 00:37:57,500 --> 00:37:58,740 Getting taxed for being single? 852 00:37:59,380 --> 00:38:00,900 The problem is still unsolved in this case. 853 00:38:00,900 --> 00:38:02,060 If it doesn't work, 854 00:38:02,060 --> 00:38:04,900 then just imprison them. 855 00:38:04,900 --> 00:38:06,020 Absurd. 856 00:38:06,020 --> 00:38:07,100 Is the current situation caused 857 00:38:07,100 --> 00:38:08,220 by women? 858 00:38:08,220 --> 00:38:10,020 Obviously, it's caused by men. 859 00:38:10,020 --> 00:38:10,740 Instead of thinking about 860 00:38:10,740 --> 00:38:12,340 how to change men, 861 00:38:12,340 --> 00:38:14,540 you blame everything on women. 862 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 Interesting. 863 00:38:15,980 --> 00:38:16,900 In your opinion, 864 00:38:18,060 --> 00:38:19,340 what to do? 865 00:38:22,060 --> 00:38:23,780 Forget about it if you can't figure it out, 866 00:38:23,780 --> 00:38:25,820 lest you waste our time. 867 00:38:30,860 --> 00:38:33,220 Allow people of Xuanhu to marry people of Huayuan. 868 00:38:34,180 --> 00:38:35,780 Women are superior to men in Huayuan 869 00:38:35,780 --> 00:38:37,460 and it's the opposite in Xuanhu. 870 00:38:37,460 --> 00:38:40,180 The two cities have been irreconcilable since ancient times. 871 00:38:40,180 --> 00:38:41,540 How could such marriages be possible? 872 00:38:41,540 --> 00:38:43,380 Now that Xuanhu and Huayuan have been in a stalemate, 873 00:38:43,420 --> 00:38:45,740 people in both cities have been influenced. 874 00:38:45,740 --> 00:38:48,260 In the final analysis, it's about cultural difference. 875 00:38:48,260 --> 00:38:50,300 Take "tiger" as an example. 876 00:38:50,300 --> 00:38:52,780 In Xuanhu City, it means "mighty and powerful". 877 00:38:52,780 --> 00:38:54,140 But in Huayuan City, 878 00:38:54,140 --> 00:38:57,740 it means "silly, rash and mindless". 879 00:39:00,260 --> 00:39:01,540 What did you say? 880 00:39:04,020 --> 00:39:06,700 It began to mean "cute" in these years. 881 00:39:07,140 --> 00:39:08,660 Internally, we can 882 00:39:08,660 --> 00:39:10,260 ease the decline in births. 883 00:39:10,260 --> 00:39:11,780 Externally, we can 884 00:39:11,780 --> 00:39:13,220 resolve misunderstandings between the two cities 885 00:39:13,220 --> 00:39:14,900 caused by cultural difference 886 00:39:14,900 --> 00:39:16,220 and also exchange resources. 887 00:39:16,220 --> 00:39:17,980 Then, the common people can live and work in peace. 888 00:39:17,980 --> 00:39:20,020 They'll enjoy a good and prosperous life. 889 00:39:20,020 --> 00:39:20,740 What do you think? 890 00:39:22,460 --> 00:39:25,700 No man dares to marry a woman from Huayuan. 891 00:39:28,060 --> 00:39:30,580 But your wives, daughters and sisters 892 00:39:30,660 --> 00:39:33,100 want to marry men of Huayuan. 893 00:39:58,140 --> 00:39:59,500 He's smooth-tongued. 894 00:40:01,700 --> 00:40:03,060 He's strong and brave. 895 00:40:06,300 --> 00:40:07,780 He's gentle and considerate. 896 00:40:14,140 --> 00:40:15,460 He's handsome and stupid. 897 00:40:16,180 --> 00:40:18,700 There are different kinds of men. You name it. 898 00:40:18,780 --> 00:40:20,540 Girls, do you want to marry them? 899 00:40:22,620 --> 00:40:25,340 As the saying goes, a woman usurping a man's power will destroy a family. 900 00:40:25,540 --> 00:40:27,940 It's better that women stay at home and don't work. 901 00:40:28,060 --> 00:40:29,780 So much for today. 902 00:40:30,020 --> 00:40:30,940 Father, 903 00:40:31,540 --> 00:40:33,700 I think what Xiaoqian said 904 00:40:34,260 --> 00:40:35,420 makes sense. 905 00:40:36,100 --> 00:40:37,220 Hold your tongue. 906 00:40:37,660 --> 00:40:38,940 I told you to get the mine. 907 00:40:38,980 --> 00:40:39,740 What did you get? 908 00:40:39,820 --> 00:40:41,100 Is she a mine? 909 00:40:41,460 --> 00:40:42,540 Can she burn? 910 00:40:43,580 --> 00:40:44,900 No. I can't. 911 00:40:50,260 --> 00:40:59,540 (City Owner's Mansion) 912 00:41:00,260 --> 00:41:00,900 Your Highness. 913 00:41:02,060 --> 00:41:03,860 Please hand over your weapon. 914 00:41:15,980 --> 00:41:16,900 These guys 915 00:41:17,260 --> 00:41:19,460 don't seem to be the previous City Guards. 916 00:41:19,620 --> 00:41:21,820 I heard the City Owner had heightened alert. 917 00:41:21,940 --> 00:41:24,220 She selected generals and soldiers herself to be guards. 918 00:41:26,420 --> 00:41:28,420 Will she be wary of me all her life? 919 00:41:28,580 --> 00:41:29,300 Your Highness. 920 00:41:31,700 --> 00:41:33,620 It's not easy for the City Owner to call you in. 921 00:41:33,740 --> 00:41:35,180 You need to be very cautious 922 00:41:35,300 --> 00:41:36,820 and persuade her to forgive you. 923 00:41:37,340 --> 00:41:38,660 I know that. 924 00:41:48,380 --> 00:41:49,260 Mother. 925 00:41:54,500 --> 00:41:55,380 Explain it. 926 00:41:55,460 --> 00:41:57,780 Mother, I don't know this guy at all. 927 00:41:58,060 --> 00:41:59,820 He's confessed everything. 928 00:41:59,940 --> 00:42:01,380 What else do you want to say? 929 00:42:03,580 --> 00:42:05,340 Mother, please forgive my momentary recklessness. 930 00:42:05,340 --> 00:42:07,100 Momentary recklessness? 931 00:42:07,100 --> 00:42:08,300 Asshole. 932 00:42:08,300 --> 00:42:11,180 How can you be so ruthless? 933 00:42:11,180 --> 00:42:12,740 Do you know? 934 00:42:12,740 --> 00:42:14,620 Qianqian played dead and bid farewell to me 935 00:42:14,620 --> 00:42:17,140 so that you can take her place. 936 00:42:19,620 --> 00:42:20,940 She did that for me? 937 00:42:22,460 --> 00:42:24,100 In your mind, she's right no matter what she does. 938 00:42:24,460 --> 00:42:26,020 She's always loyal and obedient. 939 00:42:26,180 --> 00:42:27,300 Do you think 940 00:42:27,820 --> 00:42:28,780 I'm that heartless 941 00:42:28,780 --> 00:42:30,300 and ungrateful? 942 00:42:32,500 --> 00:42:34,060 Aren't you? 943 00:42:34,060 --> 00:42:35,660 Mother, you once told me, 944 00:42:35,660 --> 00:42:37,420 to do something big, 945 00:42:37,420 --> 00:42:39,220 we couldn't be swayed by emotions. 946 00:42:39,220 --> 00:42:42,060 I just don't want you to give yourself over to blind emotions. 947 00:42:42,060 --> 00:42:44,180 I didn't want you to kill your family. 948 00:42:44,180 --> 00:42:45,740 Chen Qianqian didn't die. 949 00:42:46,420 --> 00:42:47,740 She's escaped to Xuanhu City. 950 00:42:54,500 --> 00:42:55,540 Do I have to thank you 951 00:42:55,620 --> 00:42:57,260 for letting her go? 952 00:42:57,540 --> 00:42:59,060 I really didn't expect it. 953 00:42:59,900 --> 00:43:03,540 I treated you as my biological daughter. 954 00:43:04,180 --> 00:43:05,420 But in the end, 955 00:43:05,420 --> 00:43:07,860 you want to kill my own daughter. 956 00:43:10,020 --> 00:43:10,980 Do you mean 957 00:43:11,940 --> 00:43:14,180 I'm not your daughter? 958 00:43:28,980 --> 00:43:32,900 I treated the late Minister Pei like my sister. 959 00:43:33,420 --> 00:43:36,260 After she died at her post that year, 960 00:43:36,900 --> 00:43:40,580 I took you to my mansion 961 00:43:40,860 --> 00:43:42,700 considering you were too young and nobody took care of you. 962 00:43:42,820 --> 00:43:44,500 I ordered everyone to keep it a secret. 963 00:43:44,940 --> 00:43:46,140 Unexpectedly, 964 00:43:46,780 --> 00:43:49,260 you're so wildly ambitious and dangerous. 965 00:43:50,140 --> 00:43:52,100 You sent guys to kill Qianqian 966 00:43:52,300 --> 00:43:53,620 because you're afraid 967 00:43:53,780 --> 00:43:55,980 she may come back to take your place. 968 00:43:56,260 --> 00:43:57,460 But do you know? 969 00:43:57,700 --> 00:43:59,900 I can issue an order now 970 00:43:59,900 --> 00:44:01,660 to make you become Crown Princess 971 00:44:01,660 --> 00:44:04,420 and even the new City Owner. 972 00:44:04,420 --> 00:44:06,700 Then the whole Huayuan City will be yours. 973 00:44:06,700 --> 00:44:08,980 But look at yourself. 974 00:44:08,980 --> 00:44:10,700 Your virtues can't compare with your position. 975 00:44:10,700 --> 00:44:12,620 The common people in the city 976 00:44:12,980 --> 00:44:15,180 and City Guards who followed you over the years 977 00:44:15,180 --> 00:44:17,580 don't want to listen to you. 978 00:44:17,580 --> 00:44:19,420 Can you sleep without anxiety 979 00:44:19,420 --> 00:44:21,100 if you succeed me? 980 00:44:21,100 --> 00:44:22,740 How will you persuade me 981 00:44:22,740 --> 00:44:25,420 to entrust the whole city to you? 982 00:44:25,420 --> 00:44:28,180 You also let down the late Minister Pei. 983 00:44:39,304 --> 00:44:49,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 984 00:44:50,380 --> 00:44:52,940 ♪A cool breeze drifts away.♪ 985 00:44:53,780 --> 00:44:56,380 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 986 00:44:57,060 --> 00:45:02,140 ♪Whose dream am I in?♪ 987 00:45:03,100 --> 00:45:06,140 ♪Feel the changes in life.♪ 988 00:45:07,060 --> 00:45:09,460 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 989 00:45:09,460 --> 00:45:12,460 ♪No time has been lost.♪ 990 00:45:12,740 --> 00:45:15,620 ♪Things would develop against wishes.♪ 991 00:45:16,860 --> 00:45:19,380 ♪It's hard to keep up with time.♪ 992 00:45:20,220 --> 00:45:22,860 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 993 00:45:23,420 --> 00:45:28,500 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 994 00:45:29,580 --> 00:45:32,580 ♪Fame is a burden.♪ 995 00:45:33,300 --> 00:45:35,980 ♪The longing eventually fades away,♪ 996 00:45:36,020 --> 00:45:38,900 ♪leaving people withered♪ 997 00:45:39,220 --> 00:45:42,580 ♪and unrepentant.♪ 998 00:45:43,100 --> 00:45:46,420 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 999 00:45:46,660 --> 00:45:49,620 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 1000 00:45:49,940 --> 00:45:51,420 ♪Spur the horse and gallop.♪ 1001 00:45:51,580 --> 00:45:55,580 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1002 00:45:56,340 --> 00:45:59,580 ♪To what extent can the characters♪ 1003 00:45:59,860 --> 00:46:01,860 ♪in a story control themselves?♪ 1004 00:46:02,300 --> 00:46:03,740 ♪Far away from each other,♪ 1005 00:46:03,900 --> 00:46:10,300 ♪we will end up together.♪ 1006 00:46:22,660 --> 00:46:25,980 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 1007 00:46:26,300 --> 00:46:29,260 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 1008 00:46:29,500 --> 00:46:31,140 ♪Spur the horse and gallop.♪ 1009 00:46:31,220 --> 00:46:35,380 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1010 00:46:35,980 --> 00:46:39,180 ♪To what extent can the characters♪ 1011 00:46:39,540 --> 00:46:41,860 ♪in a story control themselves?♪ 1012 00:46:41,940 --> 00:46:43,460 ♪Far away from each other,♪ 1013 00:46:43,620 --> 00:46:54,540 ♪we will end up together.♪ 69287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.