All language subtitles for The Boy from Oklahoma (Michael Curtiz, 1954)_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,880 Aço de Boa Têmpera 2 00:01:59,240 --> 00:02:02,240 "BARNEY TURLOCK PARA PRESIDENTE". 3 00:02:34,560 --> 00:02:37,119 Desculpe senhor. Porque é que o posto de Correios está fechado? 4 00:02:37,120 --> 00:02:39,759 - Hoje não é domingo. - É como se fosse, 5 00:02:39,760 --> 00:02:41,639 Hoje é dia de eleições. 6 00:02:41,640 --> 00:02:44,399 Você sabe aonde é que eu posso encontrar o Sr. Higgins? 7 00:02:44,400 --> 00:02:46,119 Ali você o encontrará. 8 00:02:46,120 --> 00:02:49,120 - E se for esperto, pode apostar nele. Obrigado. 9 00:02:53,160 --> 00:02:55,719 Vamos rapaz! Eu aposto tudo em você! 10 00:02:55,720 --> 00:02:57,279 E quando você for ao ar ... 11 00:02:57,280 --> 00:02:58,559 já terá engolido mais de dois litros. 12 00:02:58,560 --> 00:03:00,159 Vamos lá! 13 00:03:00,160 --> 00:03:02,319 Vamos lá! 14 00:03:02,320 --> 00:03:04,799 Um minuto e trinta segundos! 15 00:03:04,800 --> 00:03:07,359 O vencedor pelo segundo ano consecutivo, 16 00:03:07,360 --> 00:03:10,360 Wally Higgins 17 00:03:12,040 --> 00:03:15,040 Você sabe que eu estou prestes a rebentar? 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,919 - Vamos lá! Todo mundo para dentro! Sim! 19 00:03:20,920 --> 00:03:23,239 Nem tudo tem que estar bêbado ... 20 00:03:23,240 --> 00:03:24,719 Eu cá tenho a garganta seca. 21 00:03:24,720 --> 00:03:27,720 Vamos beber e não faça... É uma tortura, não é, Jack? 22 00:03:28,120 --> 00:03:31,120 Sim, James. 23 00:03:34,520 --> 00:03:36,679 Olhe, o que é que você vai levar? 24 00:03:36,680 --> 00:03:37,799 Salsaparrilha 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,559 O quê? Uma vara seca? 26 00:03:40,560 --> 00:03:43,560 - Está dentro da lei. Sim senhor. 27 00:03:46,440 --> 00:03:49,039 Uma salsaparrilha, sem misturar. 28 00:03:49,040 --> 00:03:51,959 - Eu já votei, Harry! Muito bem! 29 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Por conta de Barney! 30 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 Harry, dê-me outra bebida. O meu estômago ainda não está sossegado. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,879 Desculpe, Sr. Higgins, você é o encarregado dos correios, não é? 32 00:04:05,880 --> 00:04:07,879 Isso mesmo. - Eu gostaria de enviar uma carta ... 33 00:04:07,880 --> 00:04:08,799 Quando eu terminar 34 00:04:08,800 --> 00:04:11,639 Volte de manhã, filho. O correio fecha nos feriados. 35 00:04:11,640 --> 00:04:14,639 - Mas a diligência não chega hoje? - Em cada duas semanas, 36 00:04:14,640 --> 00:04:17,640 - É pontual como a morte. - Bem, eu não quero incomodá-lo, 37 00:04:17,840 --> 00:04:19,559 mas é urgente que você envie este envelope. 38 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 Eu deveria ter feito ontem, abrir no feriado vai contra ... 39 00:04:22,880 --> 00:04:24,799 o regulamento. 40 00:04:24,800 --> 00:04:27,359 O dia de eleições É um feriado, Sr. Higgins. 41 00:04:27,360 --> 00:04:29,700 Aqui está. O regulamento da Estação dos Correios diz que o escritório ... 42 00:04:29,720 --> 00:04:32,559 permaneça aberto durante as horas que ... 43 00:04:32,560 --> 00:04:35,119 mais interessa à comunidade. 44 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 E eu dirijo o negócio principal e fecha no dia das eleições. 45 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Sim, mas no regulamento também sabe-se que os escritórios ... 46 00:04:43,080 --> 00:04:46,080 de envios deve permanecer aberto mesmo nos feriados ... 47 00:04:46,240 --> 00:04:48,799 para participar de qualquer Urgência que possa acontecer. 48 00:04:48,800 --> 00:04:49,879 E eu... 49 00:04:49,880 --> 00:04:52,199 Eu tenho que mandar isso urgentemente, Sr. Higgins. 50 00:04:52,200 --> 00:04:55,119 E eu não acho que você tem o direito De me fazer esperar duas semanas. 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,719 E quem é você 52 00:04:56,720 --> 00:04:59,479 Alguém que quer usar o serviço dos correios 53 00:04:59,480 --> 00:05:02,239 Ok, vamos lá. Mas só faço porque ele é um estranho. 54 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 Aqui estão eles, amigos! Já cá temos Os resultados das eleições! 55 00:05:05,840 --> 00:05:07,919 Sim, vamos ver quem ganhou ... 56 00:05:07,920 --> 00:05:10,119 Sim, vamos ver quem é. 57 00:05:10,120 --> 00:05:12,279 Você ficará feliz em saber que nosso presidente ... 58 00:05:12,280 --> 00:05:14,199 ganhou novamente sem esforço 59 00:05:14,200 --> 00:05:15,519 Barney Turlock! 60 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 Bom! - sim bom! 61 00:05:19,040 --> 00:05:22,040 A segunda pessoa mais votada e novo prefeito da presidência ... 62 00:05:23,480 --> 00:05:26,480 Joe Downey, com 308 votos. 63 00:05:27,760 --> 00:05:30,399 Fico feliz em tê-lo entre nós. 64 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 Terceiro, com 252 votos, 65 00:05:35,040 --> 00:05:36,279 Paul Evans 66 00:05:36,280 --> 00:05:37,519 Bom rapaz, Paul! 67 00:05:37,520 --> 00:05:38,319 Eu estou muito feliz 68 00:05:38,320 --> 00:05:41,320 - Estou feliz por você, rapaz! Parabéns! - Sim obrigado, obrigado. 69 00:05:43,320 --> 00:05:45,159 Parabéns, Paul. 70 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 Politicamente, sou contra você, mas estou feliz por tê-lo como conselheiro. 71 00:05:49,720 --> 00:05:52,720 Não se gabe, Barney. Você tem o que merece. 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,639 A casa convida! 73 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 A casa convida! 74 00:06:08,320 --> 00:06:11,320 Eu não faço isso por ninguém. 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,239 São 32 centavos, jovem. 76 00:06:20,240 --> 00:06:22,919 Sinto muito por incomodá-lo, Sr. Higgins. 77 00:06:22,920 --> 00:06:25,920 Mas para mim, isso é A coisa mais importante do mundo. 78 00:06:25,960 --> 00:06:27,559 Você vai garantir que eles tomem? 79 00:06:27,560 --> 00:06:30,560 Não a chuva, o granizo, a neve ou lumbago nunca me impediu ... 80 00:06:30,760 --> 00:06:33,760 - carregue a sacola no Diligence. Obrigado. 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,999 Olá 82 00:06:38,000 --> 00:06:40,079 - Espere um minuto, Wally. - Está fechado, pai. 83 00:06:40,080 --> 00:06:43,080 Você deveria saber. - Se você pode abrir para pessoas de fora, 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,119 também para amigos. 85 00:06:45,120 --> 00:06:47,519 Que feriado eu estou passando. 86 00:06:47,520 --> 00:06:50,520 Marechal Territorial. Lincoln, território do Novo México. 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,599 Santo céu! 88 00:06:54,600 --> 00:06:55,679 Onde é que você conseguiu isso? 89 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 Não importa, basta enviá-lo. 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,800 Espero que você saiba o que faz. 91 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Vamos lá pessoal! Limpe a rua para a corrida! 92 00:07:07,520 --> 00:07:10,520 Bem, que toda a gente limpe a rua! 93 00:07:12,120 --> 00:07:14,199 Tire esses cavalos dali! 94 00:07:14,200 --> 00:07:17,200 Vamos, rápido! 95 00:07:17,280 --> 00:07:20,280 Limpem a rua para a corrida! 96 00:07:20,800 --> 00:07:23,800 Saia do caminho! Limpem a rua! 97 00:07:28,480 --> 00:07:31,359 Último aviso! A corrida vai começar! 98 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 Os participantes preparem-se na linha de partida! 99 00:07:35,880 --> 00:07:37,999 Atenção amigos! Atenção! 100 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Percebi e entendi que Há US$ 35 no pote. 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,160 Vou acrescentar mais US$ 65 que o vencedor pode ganhar ... 102 00:07:44,200 --> 00:07:45,639 Ficam portanto, 100 US$. 103 00:07:45,640 --> 00:07:47,639 Bem! 104 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 Sr. Turlock, você pode inscrever alguém? 105 00:07:50,760 --> 00:07:53,199 Sim, se você tiver US$ 5. 106 00:07:53,200 --> 00:07:55,079 Se ganhar 100, eu teria bastante feno, 107 00:07:55,080 --> 00:07:58,080 ou também para um par de botas novas. 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,960 poupe-o, estranho, também para a salsaparrilha. 109 00:08:02,120 --> 00:08:04,319 Steve, aposte nele! 110 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 - Corra em nome de Barney Turlock. Obrigado, Sr. Turlock. 111 00:08:11,960 --> 00:08:14,719 Você vai me permitir, rapaz? 112 00:08:14,720 --> 00:08:15,679 Perdoe-me, por favor. 113 00:08:15,680 --> 00:08:18,680 - Mais uma vez, tenha mais cuidado. Sim, senhorita. 114 00:08:24,920 --> 00:08:26,559 Senhor, você se importará de me guardar isto? 115 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 - Eu não quero nenhum peso a mais. Claro filho. 116 00:08:32,840 --> 00:08:35,840 PRINCÍPIOS DA LEI COMUM. COMENTÁRIOS DE BLACKSTONE. 117 00:08:38,200 --> 00:08:40,159 Tudo a cavalo! 118 00:08:40,160 --> 00:08:41,719 Vamos lá! 119 00:08:41,720 --> 00:08:43,759 Vocês já conhecem as regras! 120 00:08:43,760 --> 00:08:46,760 Vocês tem de ir até onde está a prisão, Virarem-se e voltar até aqui! 121 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 Então peguem uma bandeira e Levar-la para a linha de chegada! 122 00:08:50,800 --> 00:08:53,359 Importa a maneira como se leva a bandeira? 123 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Como você quiser, pode até a levar com os dentes 124 00:08:56,560 --> 00:08:59,560 Muito bem Vocês estão prontos? 125 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 - Vamos lá! - Vamos lá, vamos lá! 126 00:09:34,680 --> 00:09:37,680 - Vamos lá! - é isso aí! 127 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Sim! - muito bem! 128 00:09:57,720 --> 00:10:00,039 Você tem um cavalo Muito rápido, senhorita. 129 00:10:00,040 --> 00:10:02,759 Eu teria vencido se não tivesse me tivesse enganado com o arco. 130 00:10:02,760 --> 00:10:04,719 Essa palavra é muito forte, senhorita. 131 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 Eu ouvi o juiz de saída. - De qualquer forma, eu teria vencido. 132 00:10:10,800 --> 00:10:13,119 Eles alcançaram o mesmo tempo e haverá um desempate. 133 00:10:13,120 --> 00:10:15,879 - Como você quer fazer isso? - Como a senhora disser. 134 00:10:15,880 --> 00:10:18,880 De acordo. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,239 Agora você! 136 00:10:33,240 --> 00:10:35,399 Tiroteio. 137 00:10:35,400 --> 00:10:37,519 Alguém tem um revólver? 138 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 Eu não tenho, nunca imaginei Participar num concurso de tiro. 139 00:10:41,520 --> 00:10:43,599 - Pegue o meu. Muito obrigado. 140 00:10:43,600 --> 00:10:46,039 Eu nunca vou ter de usar um que que seja assim tão pesado. 141 00:10:46,040 --> 00:10:47,199 Suponho que não. 142 00:10:47,200 --> 00:10:48,959 Bem, você está pronta? 143 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 Se você atirar como você lida com a corrida, Katie esquece de ganhar. 144 00:10:53,360 --> 00:10:54,719 Pronto? 145 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 Prata! 146 00:11:00,360 --> 00:11:03,360 Ficou preso. 147 00:11:07,480 --> 00:11:08,879 Obrigado mesmo assim. 148 00:11:08,880 --> 00:11:11,880 Certamente é pesado para mim. 149 00:11:13,280 --> 00:11:14,679 O vencedor é ... 150 00:11:14,680 --> 00:11:17,680 Katie Brannigan 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,399 Muito fácil, Katie. 152 00:11:20,400 --> 00:11:21,399 Bem, amigos! 153 00:11:21,400 --> 00:11:24,400 Agora comece a corrida do saco! 154 00:11:25,680 --> 00:11:27,919 - Você foi magnífico. - Não é para tanto. 155 00:11:27,920 --> 00:11:30,920 - Espero-te no baile, não demore. - bom 156 00:11:32,680 --> 00:11:35,359 Desculpe, eu ter escolhido os tiros. 157 00:11:35,360 --> 00:11:37,879 Eu realmente tentei Ou isso, foi outro truque? 158 00:11:37,880 --> 00:11:39,079 Você achou isso? 159 00:11:39,080 --> 00:11:41,439 Se você fez isso porque eu sou uma menina, você vai me ouvir ... 160 00:11:41,440 --> 00:11:44,159 - Um momento, senhora. - Não me chame senhora! 161 00:11:44,160 --> 00:11:46,679 Vou lhe dizer uma coisa, senhora ... Senhorita. 162 00:11:46,680 --> 00:11:49,680 Eu teria tentado ganhar Nem que fosse a rainha de Sabá. 163 00:11:50,440 --> 00:11:53,440 Bem! 164 00:11:56,960 --> 00:11:59,759 Será melhor dedicar-se aos seus livros de direito. 165 00:11:59,760 --> 00:12:02,159 - É o que eu vou fazer, senhor ... Pop. 166 00:12:02,160 --> 00:12:05,160 Meu nome é Pop, Pop Pruty. Eu sou o juiz da paz. 167 00:12:05,360 --> 00:12:07,399 Eu caso e enterro todos aqui na cidade. 168 00:12:07,400 --> 00:12:09,359 Obrigado por me dizer Salvo, Pop. 169 00:12:09,360 --> 00:12:10,879 Meu nome é Tom Brewster. 170 00:12:10,880 --> 00:12:13,599 - Estou passando, vou ... Ei você! 171 00:12:13,600 --> 00:12:15,599 Barney Turlock quer Vejo você no escritório dele. 172 00:12:15,600 --> 00:12:16,359 O prefeito? 173 00:12:16,360 --> 00:12:19,319 Sim e ele não gosta disso Faça-o esperar. 174 00:12:19,320 --> 00:12:21,759 Quem é esse apóstolo? de amor fraternal? 175 00:12:21,760 --> 00:12:23,079 Pete Martin 176 00:12:23,080 --> 00:12:24,639 Guarda-costas de Barney. 177 00:12:24,640 --> 00:12:27,239 Veja que ninguém sabe coloque atrás do seu chefe. 178 00:12:27,240 --> 00:12:29,799 O que ele vai querer me ver? 179 00:12:29,800 --> 00:12:32,319 Uma das razões pelas quais Eu sou tão velho é ... 180 00:12:32,320 --> 00:12:35,320 - Eu não faço perguntas. - O que você está esperando! 181 00:12:46,120 --> 00:12:47,919 O que você acha Paul? 182 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 Eu acho essa ideia ridícula, Não sabemos nada sobre esse homem. 183 00:12:51,440 --> 00:12:53,799 Só que é estranho com um revólver. 184 00:12:53,800 --> 00:12:56,559 Você não vai querer isso por esse motivo, Certo, Barney? 185 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 - Ou é exatamente por isso? - Eu não sei o que você quer dizer. 186 00:13:00,480 --> 00:13:02,679 Mas você tem duas semanas e seu pessoal me perguntando ... 187 00:13:02,680 --> 00:13:04,639 Que nomeie alguém. 188 00:13:04,640 --> 00:13:07,640 Eu nomeio alguém, alguém de fora. Um homem que parece honrado ... 189 00:13:08,680 --> 00:13:11,239 e você começa a sugerir palhaçadas. 190 00:13:11,240 --> 00:13:12,919 O que é que você acha Joe? 191 00:13:12,920 --> 00:13:14,919 Eu estou com você. 192 00:13:14,920 --> 00:13:15,839 É ele. 193 00:13:15,840 --> 00:13:17,199 Dois votos contra Lou. 194 00:13:17,200 --> 00:13:20,119 Aqui está, chama-se Tom Brewster. 195 00:13:20,120 --> 00:13:22,519 Olá Tom, estou feliz Apertar a mão dele. 196 00:13:22,520 --> 00:13:25,479 Eu digo o mesmo, Senhor. E obrigado pelo antes. 197 00:13:25,480 --> 00:13:27,799 Não importava e Esqueça o tratamento. 198 00:13:27,800 --> 00:13:29,759 Aqui somos todos amigos. 199 00:13:29,760 --> 00:13:32,760 Apresento aos meus conselheiros, Joe Downey e Paul Evans. 200 00:13:33,160 --> 00:13:36,160 - Sente-se, Tom. Obrigado. 201 00:13:37,360 --> 00:13:39,639 - De onde você é? - Oklahoma. 202 00:13:39,640 --> 00:13:42,279 - Você pretende se instalar aqui? - Não, só estou de passagem. 203 00:13:42,280 --> 00:13:44,119 Eu estou indo para Lincoln. - Salsaparrilha. 204 00:13:44,120 --> 00:13:47,120 Eu servirei. E feche a porta. 205 00:13:47,520 --> 00:13:49,759 - Você conhece alguém aí? Para o meu tio. 206 00:13:49,760 --> 00:13:52,760 Bem, não é realmente um tio carnal, mas vou trabalhar para ele. 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,239 Quanto vou pagar? 208 00:13:55,240 --> 00:13:58,240 Para começar, não muito. Pagarei por quarto e comida. 209 00:13:59,880 --> 00:14:02,880 O que você pensa sobre começar aqui e ganhar o que você não ganhou hoje? 210 00:14:03,360 --> 00:14:06,360 - Eu posso oferecer 100 por mês. - US$ 100 por mês? 211 00:14:06,960 --> 00:14:09,960 - Para começar. - E o que precisa ser feito? 212 00:14:10,520 --> 00:14:12,999 Realizamos uma reunião os conselheiros e eu ... 213 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 e queremos oferecer-lhe a posição Xerife de Bluerock. 214 00:14:16,160 --> 00:14:18,679 Xerife? Desta cidade? 215 00:14:18,680 --> 00:14:20,839 Você não sabe nada sobre mim. 216 00:14:20,840 --> 00:14:23,840 Cheguei ao prefeito porque escolho Para as pessoas, você parece honesto. 217 00:14:27,120 --> 00:14:29,359 Não bebe... 218 00:14:29,360 --> 00:14:31,759 E ele não é um atirador. 219 00:14:31,760 --> 00:14:34,359 Eu conhecia meu tiro Tinha algo a ver. 220 00:14:34,360 --> 00:14:37,239 Esses são os requisitos O que eles exigem para o cargo? 221 00:14:37,240 --> 00:14:40,119 O trabalho é fácil, trava alguns bêbados no sábado ... 222 00:14:40,120 --> 00:14:42,159 e libertá-los para ele Sermão de domingo. 223 00:14:42,160 --> 00:14:44,839 Deve haver muita gente Eu posso fazer esse trabalho. 224 00:14:44,840 --> 00:14:47,840 Esse é o problema, muitos. Não podemos contratar todo mundo. 225 00:14:48,200 --> 00:14:51,200 É por isso que temos Decidido por um estranho. 226 00:14:51,640 --> 00:14:54,640 O que aconteceu com o último xerife? 227 00:14:55,160 --> 00:14:58,160 Ele sofreu um acidente. - Pensei que o teria deixado. 228 00:14:58,920 --> 00:15:01,279 Como quando cheguei em casa o velho Jeb Badgard ... 229 00:15:01,280 --> 00:15:03,399 uma semana depois para ser feito xerife. 230 00:15:03,400 --> 00:15:05,239 Ele devolveu o prato e disse: 231 00:15:05,240 --> 00:15:07,839 "Primeiro você faz meu juramento, mas quando eu tento fazer ... 232 00:15:07,840 --> 00:15:10,840 algo para a cidade, você vai me tirar do caminho. " 233 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 O que você acha, Brewster, prestamos juramento? 234 00:15:17,120 --> 00:15:20,120 Não, desculpe, acho que não. 235 00:15:20,760 --> 00:15:23,079 Não é que eu não apreciei sua oferta generosa, 236 00:15:23,080 --> 00:15:26,079 Eu nunca ganhei muito na minha vida, 237 00:15:26,080 --> 00:15:29,080 mas meu tio está me esperando em Lincoln, o homem conta comigo. 238 00:15:30,280 --> 00:15:33,280 Obrigado mesmo assim E obrigado pela bebida. 239 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Adeus 240 00:15:39,080 --> 00:15:40,239 Bem, Barney, 241 00:15:40,240 --> 00:15:42,879 quando você encontra outro que atenda às suas necessidades, 242 00:15:42,880 --> 00:15:45,880 me diga 243 00:15:59,120 --> 00:16:02,120 Apresse-se, Higgins! Temos que sair! 244 00:16:43,821 --> 00:16:46,121 Mas se o xerife morreu há duas semanas. 245 00:16:46,150 --> 00:16:48,959 Você deve acreditar em mim, Barney, Eu sei as letras de todos, 246 00:16:48,960 --> 00:16:50,839 e foi o xerife quem escreveu esse envelope. 247 00:16:50,840 --> 00:16:53,079 - E por que você não guardou? - Você sabe o que guardar ... 248 00:16:53,080 --> 00:16:55,199 a correspondência é punido com a prisão. 249 00:16:55,200 --> 00:16:57,799 Mas vim lhe contar, certo? 250 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 É fácil! 251 00:17:21,440 --> 00:17:24,239 - Aqui estão os biscoitos, tia Cressy. - Deus, agora eu faço ... 252 00:17:24,240 --> 00:17:26,799 - Você parece uma mulher. - Não me acostumo... 253 00:17:26,800 --> 00:17:29,800 Para essas roupas. 254 00:17:30,480 --> 00:17:33,480 Oi katie 255 00:17:34,640 --> 00:17:36,799 Katie, o que você acha se dançarmos? 256 00:17:36,800 --> 00:17:39,639 O corredor tem o direito dançar com o vencedor? 257 00:17:39,640 --> 00:17:40,959 Veja, eu ... 258 00:17:40,960 --> 00:17:43,679 Por que você não vai procurar para a rainha de Saba? 259 00:17:43,680 --> 00:17:45,759 Eu não estou interessado em rainhas, 260 00:17:45,760 --> 00:17:48,760 Me desculpe se já o ofendi antes, mas eu não queria que você pensasse ... 261 00:17:48,880 --> 00:17:51,880 que ele a deixou vencer de propósito. 262 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 - Espere por mim aqui, Steve. - Com permissão. 263 00:18:04,640 --> 00:18:07,159 Eu também sinto Tê-lo chamado de aldrabão. 264 00:18:07,160 --> 00:18:10,160 Fiquei bravo porque pensei que Ele havia perdido a corrida. 265 00:18:14,280 --> 00:18:16,639 Este não foi um prêmio de consolação. 266 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 - Podemos conversar um pouco. - Nisso já me defendo melhor. 267 00:18:22,840 --> 00:18:25,840 Vamos sentar lá. 268 00:18:29,720 --> 00:18:32,519 Como é, você não sabe manejar um revólver? 269 00:18:32,520 --> 00:18:34,679 Eu acho que porque eles me criaram assim. 270 00:18:34,680 --> 00:18:37,239 Meu pai disse que se você usar alguém sempre procurava alguém ... 271 00:18:37,240 --> 00:18:40,240 disposto a atirar em você Por isso estou desarmado. 272 00:18:40,400 --> 00:18:42,479 Bem, o meu me ensinou a atirar. 273 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 Ele disse que o melhor seguro é Desenhe rapidamente e tenha uma boa visão. 274 00:18:46,680 --> 00:18:48,319 Isso também faz sentido. 275 00:18:48,320 --> 00:18:51,119 Mas meu pai disse que muito rápido você pode ser ... 276 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 chega o dia em que você tem que enfrentar alguém mais rápido que você. 277 00:18:54,760 --> 00:18:57,760 Diga-me, o que seu pai lhe ensinou, Além de lidar com o assunto? 278 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Ele me ensinou a respeitar tudo o mundo e obedecer à lei. 279 00:19:01,760 --> 00:19:03,999 Estou muito interessado em este último e eu decidi ... 280 00:19:04,000 --> 00:19:05,959 Torne-se um advogado. 281 00:19:05,960 --> 00:19:08,559 - Você estudou na faculdade? - Não exatamente. 282 00:19:08,560 --> 00:19:10,879 Eu me inscrevi em um curso para correspondência que eles enviam ... 283 00:19:10,880 --> 00:19:12,999 de Kansas City e Eu fui trabalhar 284 00:19:13,000 --> 00:19:15,679 - estudando. - Não, marcando gado. 285 00:19:15,680 --> 00:19:17,399 Para pagar pelo curso. 286 00:19:17,400 --> 00:19:20,400 Estudar não é trabalho, É só ler. 287 00:19:20,480 --> 00:19:23,039 E você planejou ficar aqui? 288 00:19:23,040 --> 00:19:25,359 Não, estou indo para o condado de Lincoln. 289 00:19:25,360 --> 00:19:28,360 Meu tio tem um escritório de advocacia lá e eu vou trabalhar com ele. 290 00:19:29,120 --> 00:19:31,639 Eu fiz o exame final em um rancho aqui perto ... 291 00:19:31,640 --> 00:19:34,279 e eu enviei a diligência que saiu hoje. 292 00:19:34,280 --> 00:19:36,199 Eu disse a eles para enviar O diploma para o meu tio. 293 00:19:36,200 --> 00:19:37,919 Para o nosso novo conselheiro, 294 00:19:37,920 --> 00:19:38,919 Paul Evans 295 00:19:38,920 --> 00:19:40,399 Bravo! 296 00:19:40,400 --> 00:19:42,759 Parabéns, Paul. Da próxima vez ... 297 00:19:42,760 --> 00:19:43,959 Nós vamos fazer você prefeito. 298 00:19:43,960 --> 00:19:45,359 Parabéns. Obrigado. 299 00:19:45,360 --> 00:19:46,559 Muito obrigado. Bem, garoto. 300 00:19:46,560 --> 00:19:49,279 Eles estão muito felizes que Evans foi escolhido. 301 00:19:49,280 --> 00:19:51,119 O presente sim. 302 00:19:51,120 --> 00:19:54,120 Eu vejo do outro lado A cidade é diferente. 303 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 Eles são contra Turlock porque ele é jogador, ele vende licor ... 304 00:19:57,560 --> 00:19:59,519 e tem um primo que É um fora da lei. 305 00:19:59,520 --> 00:20:02,520 Mas ele não precisa brincar com ele, Ou compre bebidas se não quiserem. 306 00:20:03,200 --> 00:20:04,919 É isso que seu pai diria? 307 00:20:04,920 --> 00:20:07,879 E eles não podem culpá-lo por O que seus parentes fazem. 308 00:20:07,880 --> 00:20:10,879 Qual é o nome do primo do Sr. Turlock? 309 00:20:10,880 --> 00:20:13,519 Bill Bonney, mas Eles o chamam de Billy the Boy. 310 00:20:13,520 --> 00:20:14,879 Billy, o garoto? 311 00:20:14,880 --> 00:20:17,679 Eu ouvi muito dele na minha terra. 312 00:20:17,680 --> 00:20:19,479 Como é que você é do lado do prefeito? 313 00:20:19,480 --> 00:20:22,239 Não estou do seu lado Eu não estou do lado de ninguém 314 00:20:22,240 --> 00:20:24,399 mas também não sou contra ele. 315 00:20:24,400 --> 00:20:26,439 Sempre foi justo conosco. 316 00:20:26,440 --> 00:20:28,959 Mais uma vez, parece que seu pai fala. 317 00:20:28,960 --> 00:20:31,959 Barney Turlock fez meu pai o melhor funeral para se lembrar ... 318 00:20:31,960 --> 00:20:34,960 aqui e sou eu quem diz isso. 319 00:20:49,760 --> 00:20:51,599 Dr. Seegates. 320 00:20:51,600 --> 00:20:53,999 - O Dr. Seegates não está aqui? - Sim, o que houve Jim? 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 O que você quer, Jim? 322 00:20:55,560 --> 00:20:58,560 Eles atacaram a diligência e machucou o guarda. 323 00:20:58,760 --> 00:21:00,079 - onde fica - Walter trouxe você para a cidade. 324 00:21:00,080 --> 00:21:01,079 O que eles pegaram? 325 00:21:01,080 --> 00:21:02,439 É muito raro, 326 00:21:02,440 --> 00:21:03,759 Eles só pegaram o correio. 327 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 - Não vamos perder tempo. Sim. Vamos, doutor. 328 00:21:34,040 --> 00:21:34,759 Sr. Higgins. 329 00:21:34,760 --> 00:21:37,479 - O que eles dizem é verdade? - Eles pegaram tudo. 330 00:21:37,480 --> 00:21:40,480 Eu acho que havia muito dinheiro em correio pelo correio para Fort Sumner. 331 00:21:41,040 --> 00:21:42,479 - Wally! Estou indo! 332 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 Eu estou indo! 333 00:21:45,680 --> 00:21:48,199 A ferida do guarda não é grave. 334 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 É apreciado. 335 00:21:57,760 --> 00:21:59,959 Sua carta também desapareceu, certo? 336 00:21:59,960 --> 00:22:02,839 Sim garoto. Eles também a levaram. 337 00:22:02,840 --> 00:22:05,119 Que azar Envie-os com esse dinheiro. 338 00:22:05,120 --> 00:22:07,239 A sorte não tem Nada a ver, filho. 339 00:22:07,240 --> 00:22:10,240 Seja bom ou ruim. 340 00:22:21,040 --> 00:22:24,040 Juro defender a lei no condado da Bluerock o melhor que você pode? 341 00:22:24,360 --> 00:22:25,439 Te juro. 342 00:22:25,440 --> 00:22:27,839 Pela autoridade que me foi concedida os cidadãos desta cidade, 343 00:22:27,840 --> 00:22:30,840 Eu te nomeio xerife. 344 00:22:31,200 --> 00:22:33,039 Boa sorte, Tom. 345 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 - Espero que você não se arrependa de sua decisão. - Espero que você também não. 346 00:22:37,920 --> 00:22:40,239 Baixinho vai te ensinar Sua nova acomodação. 347 00:22:40,240 --> 00:22:41,879 - Baixinha. Sim. 348 00:22:41,880 --> 00:22:44,880 Peça tudo o que você precisa e conte conosco para o que for preciso. 349 00:22:46,080 --> 00:22:48,879 Obrigado, Sr. Turlock. 350 00:22:48,880 --> 00:22:50,799 Barney. Barney. 351 00:22:50,800 --> 00:22:53,319 Ok, vamos lá. 352 00:22:53,320 --> 00:22:56,320 Isso deve ser comemorado. 353 00:22:59,880 --> 00:23:01,839 Entre, xerife. 354 00:23:01,840 --> 00:23:03,159 Aqui está 355 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 existem as células ... 356 00:23:06,560 --> 00:23:08,199 E estas são as chaves. 357 00:23:08,200 --> 00:23:10,839 É onde eu moro, Venha e eu vou te mostrar. 358 00:23:10,840 --> 00:23:12,759 Lá está o quarto. 359 00:23:12,760 --> 00:23:15,679 Barney trata bem Seus xerife, você não acha? 360 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 Não comente como Isso e tudo ficará bem. 361 00:23:19,600 --> 00:23:22,519 Vou contar pra filha do xerife que se move. 362 00:23:22,520 --> 00:23:24,679 Ei! 363 00:23:24,680 --> 00:23:27,159 Não é. Quando a vir, direi a ela. 364 00:23:27,160 --> 00:23:28,999 Um momento, Eu não quero incomodar ninguém. 365 00:23:29,000 --> 00:23:31,319 Há espaço suficiente para nós dois. 366 00:23:31,320 --> 00:23:34,320 Não. Isso não seria correto. 367 00:24:12,520 --> 00:24:14,119 Tire essas botas! 368 00:24:14,120 --> 00:24:15,999 Leve-os agora mesmo! 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,599 Me desculpe, só eu Eu estava testando eles. 370 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 - Eles me encaixam bem? - Essas botas nunca cabem. 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,439 Eles pertenciam a um homem inteiro. 372 00:24:24,440 --> 00:24:25,319 Para o pai dele? 373 00:24:25,320 --> 00:24:28,320 Sim meu pai! Brad Brannigan, O melhor xerife de todos os tempos. 374 00:24:30,880 --> 00:24:33,359 Você é o novo xerife? 375 00:24:33,360 --> 00:24:36,360 É sim. Mas não tem Eu tenho que dizer dessa maneira. 376 00:24:37,160 --> 00:24:39,159 E como você espera que eu diga isso? 377 00:24:39,160 --> 00:24:42,160 Meu pai acreditava nessa placa, Eu acreditava nela e no que ela representava. 378 00:24:43,320 --> 00:24:46,320 E eu não vou deixar isso acontecer o perigo de todos. 379 00:24:47,120 --> 00:24:49,959 - Veja, eu nunca pensei ... - Foi o mais rápido do município, 380 00:24:49,960 --> 00:24:51,999 E você nem sabe como fotografar. 381 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 Mas isso não é motivo Ficar com raiva. 382 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 Eu não entendo como pessoa Como você quer ser um xerife. 383 00:24:58,520 --> 00:25:00,759 Se acalmar um pouco, Eu vou explicar isso para você. 384 00:25:00,760 --> 00:25:03,760 Os meus exames eram roubado com o resto do correio. 385 00:25:04,200 --> 00:25:06,359 E meu tio não vai me aceitar a menos que eu possa pendurar ... 386 00:25:06,360 --> 00:25:07,359 Um diploma na parede. 387 00:25:07,360 --> 00:25:10,360 E espera pegar o ladrões com seu arco? 388 00:25:11,120 --> 00:25:14,120 Eu não espero nada porque Eu não irei atrás deles. 389 00:25:14,960 --> 00:25:16,639 Eles estarão longe daqui, 390 00:25:16,640 --> 00:25:19,640 e devo trabalhar até chegar Novos papéis de Kansas City. 391 00:25:21,400 --> 00:25:23,719 Barney me ofereceu este trabalho por causa do fato de que ... 392 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 Eu não sou um atirador. O pagamento é bom, então eu fico. 393 00:25:28,400 --> 00:25:31,039 Como ele pôde? - Como eu poderia fazer o que? 394 00:25:31,040 --> 00:25:33,439 Ele diz que chamei meu pai de atirador. 395 00:25:33,440 --> 00:25:35,159 - Eu não disse isso, eu disse ... - Então porque ... 396 00:25:35,160 --> 00:25:38,160 concordou em substituir o homem mais justo e corajoso que ... 397 00:25:38,800 --> 00:25:41,800 houve? 398 00:25:42,440 --> 00:25:44,599 Não a culpo por estar com raiva. 399 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 Eu também seria se um estranho Entre e me expulse da minha casa. 400 00:25:48,080 --> 00:25:50,399 A propósito, eu gostaria de Não deixe 401 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 Eu dormia em outro lugar. Você não precisa sair. 402 00:25:55,120 --> 00:25:57,079 Bem, então eu vou explicar os fatos. 403 00:25:57,080 --> 00:26:00,080 Sou o xerife e não finjo que esta placa é a mais perigosa, 404 00:26:00,760 --> 00:26:02,439 atirar ou não atirar. 405 00:26:02,440 --> 00:26:04,839 Bem, eu realmente quero Diga mesmo se você não atirar. 406 00:26:04,840 --> 00:26:07,840 Eles devem respeitar a placa, não o revólver por trás. 407 00:26:09,920 --> 00:26:11,799 Agora, antes que ele saia, Eu gostaria de fazer isso ... 408 00:26:11,800 --> 00:26:14,119 algumas perguntas ... 409 00:26:14,120 --> 00:26:16,559 ... no cumprimento do meu dever. 410 00:26:16,560 --> 00:26:19,039 - Como seu pai morreu? Assassinado. 411 00:26:19,040 --> 00:26:21,959 Na cidade? - Nos arredores. 412 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Eu deveria ter matado ele um ladrão de ganhou, foi morto a tiros. 413 00:26:25,960 --> 00:26:28,199 Quando o encontraram, já estava... 414 00:26:28,200 --> 00:26:29,799 morto 415 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 Eu gostaria de descobrir quem Ele fez isso antes de eu sair. 416 00:26:33,080 --> 00:26:35,319 Pelo menos vou tentar. 417 00:26:35,320 --> 00:26:36,879 Posso te ajudar? 418 00:26:36,880 --> 00:26:38,559 Não, obrigado. 419 00:26:38,560 --> 00:26:40,199 - Ele precisa ser instalado? - Minha tia me disse ... 420 00:26:40,200 --> 00:26:43,200 Eu posso ir com ela. 421 00:26:44,840 --> 00:26:47,840 Obrigado. - De nada. 422 00:26:53,280 --> 00:26:56,280 As botas do meu pai. Sim, claro. 423 00:26:58,520 --> 00:27:00,159 São muito bonitas. 424 00:27:00,160 --> 00:27:02,479 Se você encontrar quem Ele me disse. 425 00:27:02,480 --> 00:27:05,480 Eu atiro. 426 00:27:11,600 --> 00:27:13,919 Isso é chamado de borboleta. 427 00:27:13,920 --> 00:27:16,920 E isso é uma banheira de hidromassagem, embora Também é chamado de manivela, 428 00:27:17,040 --> 00:27:19,759 Porque parece uma manivela. 429 00:27:19,760 --> 00:27:22,760 - E este outro é chamado cobra. Uau! 430 00:27:31,360 --> 00:27:32,519 Olá chefe. 431 00:27:32,520 --> 00:27:33,639 Sorria feliz. 432 00:27:33,640 --> 00:27:35,559 Olá, baixinha. Pete, como você foi? 433 00:27:35,560 --> 00:27:38,519 Bem, Jess Kane chegou ontem à noite e diz que um índio vai ... 434 00:27:38,520 --> 00:27:41,520 dentro de duas semanas. Você pode lidar com mais de 300 cabeças. 435 00:27:42,080 --> 00:27:45,080 Não será fácil escondê-los ou alimentá-los, há grama no canyon? 436 00:27:46,320 --> 00:27:48,119 Há grama suficiente. 437 00:27:48,120 --> 00:27:50,590 Bem, diga aos meninos deixe-os começar, mas o que ... 438 00:27:50,360 --> 00:27:53,360 Não seja do mesmo rancho. Cinqüenta ou setenta de cada. 439 00:27:53,840 --> 00:27:56,759 Dessa forma, eles não perceberão até contar. 440 00:27:56,760 --> 00:27:59,760 E tenha cuidado, eu não quero O novo xerife não cheira a nada. 441 00:27:59,840 --> 00:28:02,840 Eu não me preocuparia com ele, Tudo o que ele faz é brincar com as crianças. 442 00:28:03,480 --> 00:28:04,919 Vamos para o meu escritório. 443 00:28:04,920 --> 00:28:07,920 E este é o salto do Texas. 444 00:28:09,360 --> 00:28:11,359 Gee! 445 00:28:11,360 --> 00:28:13,119 O suficiente por hoje, Johnny. 446 00:28:13,120 --> 00:28:15,999 Faça as ondas do oceano novamente, Eu acho que quase tenho. 447 00:28:16,000 --> 00:28:17,839 Amanhã estou cansado agora. 448 00:28:17,840 --> 00:28:20,759 Você pode não ser amanhã, A senhora Burrell diz que ... 449 00:28:20,760 --> 00:28:22,999 eles vão deixar você duro Como o outro xerife. 450 00:28:23,000 --> 00:28:25,479 - Então você disse isso? - Sim, eu fui um ... 451 00:28:25,480 --> 00:28:28,439 - daqueles que o encontraram. - Al Xerife Brannigan? 452 00:28:28,440 --> 00:28:31,440 Sim, quando eu fui à casa de Browie por leite, quase o encontrei. 453 00:28:32,360 --> 00:28:34,519 Você está fazendo as ondas agora? 454 00:28:34,520 --> 00:28:37,119 Bem, está tudo bem. 455 00:28:37,120 --> 00:28:39,399 Mas espero que você não tenha Você tropeça em mim. 456 00:28:39,400 --> 00:28:42,400 Se eles te matarem, quero saber como fazê-lo, para que os outros meninos também fiquem bravos. 457 00:28:55,400 --> 00:28:58,400 Pare! 458 00:29:00,080 --> 00:29:01,759 - Está se rendendo? - Eu não atirei .. 459 00:29:01,760 --> 00:29:03,759 Ele não sabe o que está acontecendo contra a lei que ... 460 00:29:03,760 --> 00:29:05,639 Uma mulher usa calça em público? 461 00:29:05,640 --> 00:29:08,119 - Não há tempo para brincadeiras! - Nao Brinco. 462 00:29:08,120 --> 00:29:11,120 Não é elegante, nem decoroso que uma garota como você ... 463 00:29:11,121 --> 00:29:13,421 é continuamente imitando o sexo oposto. 464 00:29:13,422 --> 00:29:14,822 Você quer me ouvir? - Só se você for para casa e ... 465 00:29:14,880 --> 00:29:17,759 tire esse traje, Só então eu poderia esquecê-lo ... 466 00:29:17,760 --> 00:29:20,759 Tudo por esse tempo. 467 00:29:20,760 --> 00:29:23,760 Bem, acho que vou ter Eu tenho que trabalhar 468 00:29:23,960 --> 00:29:26,839 É isso que vim lhe dizer, 469 00:29:26,840 --> 00:29:27,999 - mas você com suas piadas ... - Não continue brincando. 470 00:29:28,000 --> 00:29:30,519 Quando eu voltar eu quero vê-la Vestido como uma mulher. 471 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 Não vá, é Crazy Charlie. Toda vez que ele discute com sua esposa ... 472 00:29:34,400 --> 00:29:36,519 fica bêbado e vem armar para a cidade. 473 00:29:36,520 --> 00:29:38,959 O que você tem que fazer é fugir dele. 474 00:29:38,960 --> 00:29:41,960 Por causa da maneira como ele cuida de mim, Eu teria que fazê-la minha assistente. 475 00:29:42,320 --> 00:29:44,239 Por favor não vá. 476 00:29:44,240 --> 00:29:46,559 Eu poderia ... - Terei cuidado. 477 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Eu tenho muito o que fazer nesta cidade. 478 00:29:58,920 --> 00:30:01,879 Vocês são todas almas pecadoras, 479 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 e eu fui ordenado Limpe esta cidade. 480 00:30:14,080 --> 00:30:15,519 Eu não posso te ajudar agora. 481 00:30:15,520 --> 00:30:18,520 Se eu tiver que ir ao barranco, Eu vou deixar você saber. 482 00:30:28,200 --> 00:30:29,879 Olho por olho, 483 00:30:29,880 --> 00:30:31,959 dente por dente 484 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Mão por mão, pé por pé. 485 00:30:37,120 --> 00:30:40,120 Este não é um tiro ao alvo, Você está violando a lei. 486 00:30:41,480 --> 00:30:44,480 Os filisteus são para em cima de você, Samson. 487 00:30:45,520 --> 00:30:48,479 Eu não sou um filisteu, Charlie. Eu sou apenas o xerife. 488 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 O xerife? Deste Sodoma e Gomorra? 489 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Fui ordenado a enviar a todos esses pecadores para a perdição. 490 00:30:55,760 --> 00:30:58,760 Então eu poderia começar com você! O diabo é nosso protetor! 491 00:31:00,480 --> 00:31:03,480 Você é pó e você se tornará pó. 492 00:31:03,720 --> 00:31:06,720 Espere um minuto, Charlie. Você esquece algumas das escrituras. 493 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Quem derrama o sangue do homem, pelo homem, ele verá o seu derramamento. 494 00:31:11,480 --> 00:31:13,679 Eu não estou sozinha, Charlie. 495 00:31:13,680 --> 00:31:15,999 Pode parecer que sim, mas eu não sou. 496 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 Eu represento todos lá no salão. A lei me protege ... 497 00:31:19,240 --> 00:31:21,759 E isso me dá esse direito. 498 00:31:21,760 --> 00:31:24,760 Levante-se pessoal. Nada acontece Charlie não vai atirar em você. 499 00:31:25,680 --> 00:31:27,039 Ele é um homem sensato. 500 00:31:27,040 --> 00:31:29,519 Saiba que, ao recarregar, você o pegará. 501 00:31:29,520 --> 00:31:31,999 Mas eles me mandaram purgar esta cidade de todas ... 502 00:31:32,000 --> 00:31:34,759 as almas pecadoras que a povoam! 503 00:31:34,760 --> 00:31:37,760 Quem pediu? 504 00:31:38,280 --> 00:31:41,280 Minha esposa. 505 00:31:41,320 --> 00:31:44,320 "Instável como as águas, você não gostará da primazia ". 506 00:31:48,760 --> 00:31:51,760 Gênesis, capítulo 49! 507 00:31:51,960 --> 00:31:54,039 Eu acho que sua esposa está errada. 508 00:31:54,040 --> 00:31:56,479 Nem todos nós somos grandes pecadores. 509 00:31:56,480 --> 00:31:59,439 Por que eu não sei você pergunta a Huey Mitchell? 510 00:31:59,440 --> 00:32:02,440 Eu o vi levar um dólar na Coleção de domingo na igreja. 511 00:32:03,040 --> 00:32:04,639 Não é mesmo, Huey? 512 00:32:04,640 --> 00:32:07,079 Ele está absolutamente certo. Sim, é verdade! 513 00:32:07,080 --> 00:32:07,959 Você vê isso? 514 00:32:07,960 --> 00:32:10,960 - E a maioria de nós é gente boa. - Foi o que eu disse à minha esposa. 515 00:32:12,080 --> 00:32:14,359 Mas ele diz todo mundo Homens são pecadores. 516 00:32:14,360 --> 00:32:17,360 Repita de novo e de novo ... 517 00:32:17,600 --> 00:32:20,600 até não mais Eu aguento mais. 518 00:32:21,760 --> 00:32:24,039 Vamos lá, eu vou te dizer o que vamos fazer. 519 00:32:24,040 --> 00:32:27,040 Venha comigo para a prisão e veja como sua esposa não liga ... 520 00:32:27,240 --> 00:32:28,599 - se preocupar com você. Eu? 521 00:32:28,600 --> 00:32:30,999 Para a cadeia? - Você não quer vir? 522 00:32:31,000 --> 00:32:33,079 - Não. - Não é tão ruim. 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,679 Você terá cama e comida grátis. 524 00:32:35,680 --> 00:32:37,639 E sem uma mulher que te assombra. 525 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 Você vai atirar o que quiser no campo, quando você está bêbado. 526 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 E eu poderia praticar com ele, Não é, pessoal? 527 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 Você é o melhor xerife de todos os tempos Ele teve esse templo de vício. 528 00:32:50,880 --> 00:32:53,880 Onde você está eu estarei. 529 00:32:55,680 --> 00:32:57,919 Não, obrigado. 530 00:32:57,920 --> 00:33:00,639 "Um homem entre mil encontrei". 531 00:33:00,640 --> 00:33:02,799 Eclesiastes, capítulo 28! 532 00:33:02,800 --> 00:33:05,399 - Eclesiastes. Amém. 533 00:33:05,400 --> 00:33:07,919 Como quando estou com fome ... 534 00:33:07,920 --> 00:33:10,920 E eu bebo quando estou com sede. 535 00:33:12,320 --> 00:33:15,320 Feche sua boca ou você terá moscas. 536 00:33:17,160 --> 00:33:20,160 Quando estou com fome e Eu bebo quando estou com sede 537 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 Sim tempos difíceis Eles não me levam embora 538 00:33:25,360 --> 00:33:28,360 Eu vou viver até morrer. 539 00:33:28,880 --> 00:33:31,880 Você não ficará confortável com isso Quando você for embora, Charlie. 540 00:33:32,160 --> 00:33:35,160 - Vou mantê-lo na minha mesa. - Você é um verdadeiro amigo. 541 00:33:37,080 --> 00:33:38,959 "Quando uma cama é mais pequeno que um homem, 542 00:33:38,960 --> 00:33:40,679 deve encolher. " 543 00:33:40,680 --> 00:33:43,680 - Isaías, capítulo 28. Sim. 544 00:33:44,240 --> 00:33:45,719 - Xerife ... - o que? 545 00:33:45,720 --> 00:33:47,839 Feche a porta para Não entre na minha esposa. 546 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 Sim, é uma boa ideia. 547 00:33:51,240 --> 00:33:54,240 Não tenho mulher para mortificar, 548 00:33:54,800 --> 00:33:57,639 nem crianças para gritar. 549 00:33:57,640 --> 00:34:00,159 - A lei não diz nada. - o que? 550 00:34:00,160 --> 00:34:03,160 Aqui não diz que as mulheres Eles não podem se vestir como querem. 551 00:34:03,880 --> 00:34:06,880 Eu não disse que era uma lei disso cidade, mas é de onde eu venho. 552 00:34:08,120 --> 00:34:09,999 Lá eles fazem bom senso. 553 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 E homens e mulheres eles sempre ficam em um ... 554 00:34:13,360 --> 00:34:16,360 - certa distância. - Eu estou prestes a mudar. 555 00:34:16,560 --> 00:34:19,159 Eu deveria ter feito isso, Ela seria muito mais bonita. 556 00:34:19,160 --> 00:34:21,039 - Isso é uma questão de opinião. - Ele está errado, 557 00:34:21,040 --> 00:34:23,279 É uma questão de estética. 558 00:34:23,280 --> 00:34:25,759 E se eu usasse saias? 559 00:34:25,760 --> 00:34:27,639 - Veja, eu ... - Bem, vá para casa e ... 560 00:34:27,640 --> 00:34:29,359 Pense um pouco. 561 00:34:29,360 --> 00:34:32,360 Se você tem imaginação, vai sair sem calças. 562 00:34:32,720 --> 00:34:34,239 Bem! 563 00:34:34,240 --> 00:34:37,240 Eu não queria dizer isso Eu estava me referindo a ... 564 00:34:39,080 --> 00:34:42,080 `` Minha mulher não pode entrar, De maneira alguma isso pode acontecer! 565 00:34:49,200 --> 00:34:50,759 Vejo que você ganha seu salário, xerife. 566 00:34:50,760 --> 00:34:53,760 Eles teriam que pagar Este trabalho de quilos. 567 00:34:55,160 --> 00:34:57,399 Boa noite senhoras 568 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 Como melhor quando Estou nas colinas 569 00:35:00,920 --> 00:35:03,920 Ele não tem nada além de feijão e panquecas na cozinha, xerife? 570 00:35:05,320 --> 00:35:08,239 Como o mesmo que você, Johnny. 571 00:35:08,240 --> 00:35:11,240 Da próxima vez não será tão Fácil nos pegar quando partimos. 572 00:35:12,720 --> 00:35:15,720 É tudo oque tenho. 573 00:35:37,680 --> 00:35:39,479 Bom dia, Katie. 574 00:35:39,480 --> 00:35:40,879 Bom dia 575 00:35:40,880 --> 00:35:43,239 Quando você se veste como mulher Realmente faz. 576 00:35:43,240 --> 00:35:45,879 Ele me pede mais de um dólar Para um chapéu simples. 577 00:35:45,880 --> 00:35:47,679 É muito bonito. 578 00:35:47,680 --> 00:35:49,359 `` Já gastou tudo o prêmio em dinheiro? 579 00:35:49,360 --> 00:35:51,999 Claro que não, Eu guardo isso para viver. 580 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Não vou acreditar que minha O Cressy fica gratuitamente. 581 00:35:55,520 --> 00:35:58,079 Os meninos das células eles reclamaram da comida, 582 00:35:58,080 --> 00:36:00,519 eles dizem que era melhor o que você fez. 583 00:36:00,520 --> 00:36:03,239 Diga a eles para não voltarem Se eles não gostarem. 584 00:36:03,240 --> 00:36:05,839 Mas eu também estou me cansando. 585 00:36:05,840 --> 00:36:08,840 O Sr. Redbean cozinha bem, mas Ele só sabe fazer feijões e panquecas. 586 00:36:09,800 --> 00:36:11,799 E por que não peguei outro cozinheiro? 587 00:36:11,800 --> 00:36:13,999 Por que você não se cuida novamente? 588 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 Quarto e comida grátis, Sem obrigações para com sua tia. 589 00:36:17,320 --> 00:36:20,320 Mas eu não posso fazer isso, More na mesma casa que você. 590 00:36:21,280 --> 00:36:23,359 Eu pensei que poderia me mover. 591 00:36:23,360 --> 00:36:26,360 Nem um pouco, mas para as células. Eu poderia arrumar uma cama ... 592 00:36:26,600 --> 00:36:28,479 para a mesa, o que você acha? 593 00:36:28,480 --> 00:36:30,879 Nunca na minha vida eu ouvi uma ideia tão louca, 594 00:36:30,880 --> 00:36:32,399 O que as pessoas diriam? 595 00:36:32,400 --> 00:36:34,679 Você quer que eu pergunte a ele? 596 00:36:34,680 --> 00:36:36,079 Não seja ridículo. 597 00:36:36,080 --> 00:36:39,080 Encontre outra pessoa para cozinhar você. 598 00:36:41,760 --> 00:36:44,760 Você tem um bom olho, filho. Ela é uma boa cozinheira. 599 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Eu costumava comer as vezes Com ela e o pai. 600 00:36:48,200 --> 00:36:51,200 Ele sabe como preparar a carne O mesmo que nas pousadas. 601 00:36:51,600 --> 00:36:54,039 Ele conhecia o pai Muito bom, né, pai? 602 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 Não, não muito mais que outros, suponho. 603 00:36:57,360 --> 00:37:00,360 Ele era um homem franco e muito simples, todo mundo o amava. 604 00:37:00,480 --> 00:37:02,679 Exceto quem o matou. 605 00:37:02,680 --> 00:37:04,719 Katie me disse, O que aconteceu lá fora? 606 00:37:04,720 --> 00:37:06,519 Eles o encontraram lá. 607 00:37:06,520 --> 00:37:09,520 - Eu estava atrás de alguns ladrões, certo? - É o que eles dizem. 608 00:37:11,360 --> 00:37:13,439 E o que você diz? 609 00:37:13,440 --> 00:37:14,839 Nada. 610 00:37:14,840 --> 00:37:17,840 Naquela noite choveu e Eu fiquei na cama. 611 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 Como eles deveriam ter feito também esses quartos. 612 00:37:29,960 --> 00:37:32,960 - Vamos dar uma volta, Johnny? - claro! 613 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 Foi lá. 614 00:37:41,760 --> 00:37:43,239 Foi onde eu o encontrei. 615 00:37:43,240 --> 00:37:45,999 Eu estava de bruços, pensei Eu estava bêbado até ver ... 616 00:37:46,000 --> 00:37:48,159 as queimaduras de pólvora no colete. 617 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 - Ele não levou um tiro nas costas? - Eles o deram no meio do coração. 618 00:37:51,440 --> 00:37:54,440 Onde ele estava? 619 00:37:54,520 --> 00:37:57,159 Lá, perto da água. 620 00:37:57,160 --> 00:38:00,079 - Eles me disseram que era muito rápido. - Dessa vez não. 621 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 Ele nem desenhou Ele não teve tempo. 622 00:38:03,120 --> 00:38:05,119 Aonde você vai? - Fique aqui assistindo, 623 00:38:05,120 --> 00:38:07,599 - e pratique com o loop. - O que você vai procurar? 624 00:38:07,600 --> 00:38:08,479 Eu não sei 625 00:38:08,480 --> 00:38:11,399 E como você vai saber se Você encontra se não sabe o que é? 626 00:38:11,400 --> 00:38:14,400 É uma boa pergunta, mas você pratica! 627 00:39:00,080 --> 00:39:01,359 Olá xerife! 628 00:39:01,360 --> 00:39:04,360 Olá Sr. Bagley. 629 00:39:04,600 --> 00:39:07,600 Ele manca na mão esquerda, Eu acho que você precisa de outra ferradura. 630 00:39:07,640 --> 00:39:10,640 Eu vou olhar para isso. 631 00:39:11,080 --> 00:39:12,999 Eu tinha um cavalo que não Ele gostava de ferraduras. 632 00:39:13,000 --> 00:39:14,359 Sério? 633 00:39:14,360 --> 00:39:17,239 Ele era um bom cavalo, mas ele tinha um capacete ruim e sempre ... 634 00:39:17,240 --> 00:39:20,039 Eu estava tendo problemas. Deixe-me ver. 635 00:39:20,040 --> 00:39:22,079 Cinco ferreiros tentaram, mas eles não encontraram ... 636 00:39:22,080 --> 00:39:23,719 A ferradura que eu precisava. 637 00:39:23,720 --> 00:39:26,720 Seriam maus ferreiros, Você sabe, xerife? 638 00:39:26,751 --> 00:39:30,921 Se eles tivessem preenchido este prato e colocou uma barra atrás ... 639 00:39:30,922 --> 00:39:32,922 eles teriam retirado o desconforto que ele tinha. 640 00:39:33,323 --> 00:39:35,423 Não parece fácil, Você já fez isso? 641 00:39:35,424 --> 00:39:39,224 Sim, o sorrel de Pete Martin Tem o mesmo problema. 642 00:39:39,425 --> 00:39:42,525 Eu coloquei várias ferraduras e nunca reclamou. 643 00:39:44,926 --> 00:39:47,026 Bem, este não tem nada. Ok 644 00:39:48,227 --> 00:39:50,027 Talvez ele tenha alguma pedra. Ya. 645 00:39:50,720 --> 00:39:53,720 - Muito obrigado, Sr. Bagley. - De nada, xerife. 646 00:39:56,600 --> 00:39:58,959 Você sabe onde eu estou Venha me ver quando quiser. 647 00:39:58,960 --> 00:39:59,879 Eu irei. 648 00:39:59,880 --> 00:40:01,839 Isso é para chupar os dedos. 649 00:40:01,840 --> 00:40:02,959 E você diz isso. 650 00:40:02,960 --> 00:40:05,199 Katie, você fica um pouco mais de molho? 651 00:40:05,200 --> 00:40:07,359 E traga-nos mais café, por favor. 652 00:40:07,360 --> 00:40:10,319 - E me dê mais pão. - Treine todos nós. 653 00:40:10,320 --> 00:40:11,919 Isso é ótimo. 654 00:40:11,920 --> 00:40:14,239 Isso é melhor do que estar em casa. 655 00:40:14,240 --> 00:40:15,399 Não há comparação. 656 00:40:15,400 --> 00:40:17,599 Quem te ensinou a Ensopado tão bem, Katie? 657 00:40:17,600 --> 00:40:20,199 Muito obrigado, Katie. 658 00:40:20,200 --> 00:40:22,199 Sim senhor Está esfregando. 659 00:40:22,200 --> 00:40:25,200 Como vou vestir! 660 00:40:25,520 --> 00:40:28,119 Eles estavam morrendo de fome. 661 00:40:28,120 --> 00:40:29,759 É melhor eu te comer também. 662 00:40:29,760 --> 00:40:32,599 Segure a cadeira, xerife. Eu nunca vou ter tentado nada melhor. 663 00:40:32,600 --> 00:40:35,600 Não existe comida assim. 664 00:40:37,840 --> 00:40:40,840 Sente-se, eu já comi. 665 00:40:42,240 --> 00:40:45,119 Vou me perguntar como é que Eu mudei de idéia ... 666 00:40:45,120 --> 00:40:47,359 E o que estou fazendo aqui? 667 00:40:47,360 --> 00:40:49,999 Bem, veja, eu pensei melhor e Eu já me disse que você ... 668 00:40:50,000 --> 00:40:52,359 Ele me ofereceu este trabalho. 669 00:40:52,360 --> 00:40:54,919 Eu também disse a ele que as pessoas Eu pensaria que sou uma vergonha ... 670 00:40:54,920 --> 00:40:57,199 Para não dizer o contrário. 671 00:40:57,200 --> 00:40:59,079 E ele me respondeu: 672 00:40:59,080 --> 00:41:00,359 "O que você se importa o que eles pensam 673 00:41:00,360 --> 00:41:04,119 Se você é tão teimoso quanto pagar comida trabalhando, 674 00:41:04,120 --> 00:41:06,559 vá em frente, faça o que quiser ". 675 00:41:06,560 --> 00:41:09,119 E então ele disse ... 676 00:41:09,120 --> 00:41:12,120 Não importa o que você disse. 677 00:41:14,280 --> 00:41:17,280 Ele disse que eu podia confiar De você, isso é tudo. 678 00:41:18,560 --> 00:41:20,879 Bem, acho que sua tia, Ele tem bom senso. 679 00:41:20,880 --> 00:41:23,880 E Pop estava certo sobre como ele cozinha. 680 00:41:26,640 --> 00:41:28,679 Quem é Pete Martin? Quero dizer, 681 00:41:28,680 --> 00:41:31,479 O que você faz 682 00:41:31,480 --> 00:41:34,480 Pegue o rancho de Barney Turlock. 683 00:41:34,640 --> 00:41:36,679 Então ele também é um fazendeiro. 684 00:41:36,680 --> 00:41:39,680 Tem uma pequena fazenda em Bocks Canyon. 685 00:41:41,280 --> 00:41:43,879 Este café é ótimo. 686 00:41:43,880 --> 00:41:45,799 Então para o pai dele Ele também não gostava de Pete. 687 00:41:45,800 --> 00:41:48,239 Eu não disse que ele não iria gostar. 688 00:41:48,240 --> 00:41:51,240 Não? - Não. 689 00:41:51,520 --> 00:41:53,079 Mas é verdade. 690 00:41:53,080 --> 00:41:54,999 Porque 691 00:41:55,000 --> 00:41:57,319 Para nenhum em particular. 692 00:41:57,320 --> 00:41:58,679 Exceto que... 693 00:41:58,680 --> 00:42:01,680 Não recebi o mesmo educação que meu pai recebeu. 694 00:42:02,000 --> 00:42:04,159 Papai costumava jogar cartas com ele ... 695 00:42:04,160 --> 00:42:06,919 - na casa de Turlock. - Você acabou de perder? 696 00:42:06,920 --> 00:42:09,920 Por isso tive que trabalhar. 697 00:42:10,520 --> 00:42:13,520 Eu não quero que você forme um Ideia errada sobre meu pai. 698 00:42:14,040 --> 00:42:17,040 Quando minha mãe morreu, Ele andou como perdido. 699 00:42:17,240 --> 00:42:20,240 À noite sozinho sentindo-se muito sozinho 700 00:42:21,160 --> 00:42:23,319 Era lógico que ele procurava empresa, você não acha? 701 00:42:23,320 --> 00:42:25,759 E eu não o culpo por isso. 702 00:42:25,760 --> 00:42:27,759 Além disso, 703 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 O que há de errado com uma garota Será como um homem? 704 00:42:32,480 --> 00:42:35,480 - Existe a diligência. - Chegue a tempo. 705 00:42:36,440 --> 00:42:38,359 Ele quer me acompanhar para Veja se eles trazem meus papéis? 706 00:42:38,360 --> 00:42:40,199 Vá você, eu tenho que esfregar. 707 00:42:40,200 --> 00:42:43,200 Vou ajudá-lo quando voltarmos. Venha comigo. 708 00:42:44,520 --> 00:42:47,520 Deixe pelo menos tirar o meu avental. 709 00:42:51,160 --> 00:42:53,959 Enfim, aqui eu os tenho. 710 00:42:53,960 --> 00:42:56,159 Eu acho que ele vai sair em breve. 711 00:42:56,160 --> 00:42:57,359 Bem 712 00:42:57,360 --> 00:42:59,919 Este teste não é tão fácil quanto parece. 713 00:42:59,920 --> 00:43:02,920 Eu ficarei até terminar. 714 00:43:03,440 --> 00:43:06,440 - O cavalo de Pete está aí? - Não, ele monta um baú. 715 00:43:06,800 --> 00:43:08,559 Porque 716 00:43:08,560 --> 00:43:09,359 Sem motivo 717 00:43:09,360 --> 00:43:12,239 Isso tem algo que Veja com meu pai, Tom? 718 00:43:12,240 --> 00:43:14,439 Poderia ser, mas ainda não sei. 719 00:43:14,440 --> 00:43:16,759 O rancho de Barney está longe? 720 00:43:16,760 --> 00:43:19,399 - cerca de 20 quilômetros. - Nós faremos uma visita. 721 00:43:19,400 --> 00:43:21,319 Juntos? 722 00:43:21,320 --> 00:43:23,199 Alguém tem que me dizer onde está. 723 00:43:23,200 --> 00:43:25,119 Alguém que pensa isso Eu sou confiável e que ... 724 00:43:25,120 --> 00:43:27,159 Não faça muitas perguntas. 725 00:43:27,160 --> 00:43:30,160 - Bem eu... - Você pode usar calças. 726 00:43:39,360 --> 00:43:41,319 - Esse é. - Muito bem. 727 00:43:41,320 --> 00:43:44,320 Faremos um desvio e vamos lá. 728 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Espere aqui com os cavalos. 729 00:43:57,040 --> 00:43:59,639 Você tem as ferramentas? 730 00:43:59,640 --> 00:44:02,640 Que lembrança. 731 00:44:03,680 --> 00:44:06,279 Não se esqueça, você tem o rosto E as pernas brancas. 732 00:44:06,280 --> 00:44:09,280 Isso levará apenas alguns minutos. 733 00:45:00,960 --> 00:45:03,960 Vamos lá pessoal. 734 00:45:39,640 --> 00:45:42,640 - Alimente-os, Baixinho. - De acordo. 735 00:46:55,760 --> 00:46:58,760 Quem esta ai 736 00:47:25,200 --> 00:47:26,559 O que isso faz? 737 00:47:26,560 --> 00:47:29,560 Salve o revólver. 738 00:47:29,880 --> 00:47:32,279 Se eu usasse um vestido, Teríamos que amordaçá-lo. 739 00:47:32,280 --> 00:47:33,919 Ele disse para vestir as calças. 740 00:47:33,920 --> 00:47:36,920 Se ele acordou, bata nele delicadamente com o estoque. 741 00:47:56,680 --> 00:47:57,839 Match. 742 00:47:57,840 --> 00:48:00,840 - Não há dúvida. - Sim, vejo que não há. 743 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 Para onde você acha que isso vai? 744 00:48:12,880 --> 00:48:13,959 Eu disse para onde vai. 745 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 Eu disse a ele que quando o encontrei, Eu atiraria. 746 00:48:17,080 --> 00:48:20,080 Isso não é um teste, é apenas evidência circunstancial. 747 00:48:20,400 --> 00:48:22,239 - Para mim, chega. - Um momento. 748 00:48:22,240 --> 00:48:25,240 Não importa o que criamos, Isso não prova que Pete o matou. 749 00:48:25,720 --> 00:48:27,719 Nem que eu estivesse aqui. 750 00:48:27,720 --> 00:48:29,999 Isso só mostra que o cavalo dele estava lá, 751 00:48:30,000 --> 00:48:31,959 não que ele tenha matado o pai. 752 00:48:31,960 --> 00:48:34,960 - Então o que vamos fazer? - Continue pesquisando. 753 00:48:35,200 --> 00:48:38,200 Agora sabemos que um dos Eles poderiam matá-lo era Pete. 754 00:48:38,400 --> 00:48:41,400 Acalme-se. 755 00:48:50,520 --> 00:48:53,520 Bem, pessoal. - Oi, me dê um uísque. 756 00:49:13,400 --> 00:49:14,639 Oi xerife. 757 00:49:14,640 --> 00:49:17,640 Olá 758 00:49:37,280 --> 00:49:40,280 Sinto muito, Barney. Eu pensei que você estaria sozinho. 759 00:49:40,320 --> 00:49:42,039 Oi Tom. Entre e sente-se. 760 00:49:42,040 --> 00:49:45,040 Espere lá fora. 761 00:49:45,400 --> 00:49:46,599 Um charuto? 762 00:49:46,600 --> 00:49:49,439 Não, obrigado, eu deixei Quando eu completei dez anos. 763 00:49:49,440 --> 00:49:51,519 - Quando começou? - o mesmo dia 764 00:49:51,520 --> 00:49:54,520 Eu tentei fumar um por comemore meu aniversário ... 765 00:49:54,560 --> 00:49:57,560 e me senti tão mal por não ter Eu tentei um novamente na minha vida. 766 00:49:58,440 --> 00:50:00,959 O que posso fazer por você, xerife? 767 00:50:00,960 --> 00:50:01,839 Nada. 768 00:50:01,840 --> 00:50:04,439 Mas eu queria contar pra ele Estive ocupado 769 00:50:04,440 --> 00:50:07,239 Ah sim. Eu ouvi isso Johnny o levou aonde ele foi ... 770 00:50:07,240 --> 00:50:09,919 encontrou o corpo de Brannigan. 771 00:50:09,920 --> 00:50:12,719 Eu esperava ver lá um cartão de assassino? 772 00:50:12,720 --> 00:50:13,959 Nunca se sabe. 773 00:50:13,960 --> 00:50:16,799 Quem comete um crime Não é muito inteligente. 774 00:50:16,800 --> 00:50:19,279 Desperdice seu tempo, xerife. Quem o matou será ... 775 00:50:19,280 --> 00:50:21,759 - Dez condados daqui. Talvez não. 776 00:50:21,760 --> 00:50:23,719 O que isso significa? 777 00:50:23,720 --> 00:50:26,720 Aparentemente, Brannigan estava puxando muito rápido. 778 00:50:27,080 --> 00:50:30,080 Ele foi baleado à queima-roupa, já que havia pólvora na camisa dele. 779 00:50:30,320 --> 00:50:32,799 Parece-me que deixei Alguém vai caminhar em sua direção. 780 00:50:32,800 --> 00:50:35,800 Alguém que o colocou o revólver grudado no coração. 781 00:50:36,520 --> 00:50:38,439 E o que? 782 00:50:38,440 --> 00:50:41,239 Eu imagino que eles deveriam Mate-o em outro lugar. 783 00:50:41,240 --> 00:50:43,039 Em um quarto 784 00:50:43,040 --> 00:50:46,040 Poderia ser alguém que eu conhecia e isso o fez baixar a guarda. 785 00:50:46,800 --> 00:50:49,479 Uma teoria interessante, Tom Mas ... 786 00:50:49,480 --> 00:50:51,239 Para onde você quer ir? 787 00:50:51,240 --> 00:50:54,240 O que seu corpo levaria para o lugar onde ele foi encontrado. 788 00:50:54,680 --> 00:50:57,680 Mas para transportar um cadáver, você não precisa tropeçar em ninguém. 789 00:50:58,040 --> 00:51:00,159 Você tem que ser cauteloso, então me ocorreu olhar. 790 00:51:00,160 --> 00:51:01,319 Foi um palpite, 791 00:51:01,320 --> 00:51:04,320 mas encontrou As pegadas de um cavalo. 792 00:51:04,360 --> 00:51:06,919 Algumas pegadas bonitas. 793 00:51:06,920 --> 00:51:09,920 E você pode parar alguém para algumas impressões de capacete? 794 00:51:11,840 --> 00:51:14,840 Eu entendo como você se sente, Pete. Porque ele sabe o que seu cavalo os fez. 795 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 - Ei, se você está tentando me acusar ... Pete. 796 00:51:19,640 --> 00:51:22,640 O xerife não está tentando acusar Ninguém está fazendo o trabalho dele. 797 00:51:23,080 --> 00:51:25,319 E eu acho que ele estava animado. 798 00:51:25,320 --> 00:51:27,959 Qualquer um poderia tê-lo levado para lá. 799 00:51:27,960 --> 00:51:30,960 Não cobrarei isso a um homem inocente, certo? 800 00:51:31,400 --> 00:51:33,759 Eu não tenho acusado ninguém, Eu só contei ... 801 00:51:33,760 --> 00:51:36,760 - o que eu descobri. - E eu realmente aprecio isso, 802 00:51:37,120 --> 00:51:39,799 porque o pai da Katie Ele era um bom amigo meu. 803 00:51:39,800 --> 00:51:42,800 Eu dei a ele o emprego e estou ansioso por isso como você pega quem o matou. 804 00:51:44,680 --> 00:51:47,199 Se você apresentar uma prova concreto irá apoiá-lo. 805 00:51:47,200 --> 00:51:49,079 - Ele tem a minha palavra. Obrigado, Barney. 806 00:51:49,080 --> 00:51:51,119 Eu sabia que gostaria de ajudar. 807 00:51:51,120 --> 00:51:54,120 Até mais tarde, Pete. 808 00:51:55,480 --> 00:51:58,480 - Você vai deixar assim? Exatamente. 809 00:51:58,800 --> 00:52:00,719 Ele foi visto por muitas pessoas. 810 00:52:00,720 --> 00:52:03,119 Mas ele sabe demais Gostaria de andar solto. 811 00:52:03,120 --> 00:52:06,120 Não farei nada até ter certeza. 812 00:52:06,160 --> 00:52:09,160 E então será tarde demais. 813 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Então Barney pulou imediatamente para proteger Pete ... 814 00:52:13,440 --> 00:52:16,440 como se fosse um gato no cio, Você deveria ter visto. 815 00:52:17,200 --> 00:52:19,879 Eu nunca teria acreditado que Barney Turlock ... 816 00:52:19,880 --> 00:52:22,880 Filho, deixe-me dizer uma coisa Especialmente esse assunto. 817 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 Desista dele antes daqueles caras mandam você para o outro bairro. 818 00:52:27,600 --> 00:52:29,679 Tenho 72 anos ... 819 00:52:29,680 --> 00:52:32,680 e eu vim para cumpri-los porque Eu nunca abri minha boca demais. 820 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Então cale a boca uma vez e se Tom quer imitá-lo, deixe-o fazer isso! 821 00:52:36,480 --> 00:52:39,359 Ele era meu pai e desde Agora eu vou assumir. 822 00:52:39,360 --> 00:52:42,239 Vamos lá, Katie. Por favor, acalme-se. 823 00:52:42,240 --> 00:52:45,240 Eu ainda sou o xerife e até Pare de ser, faremos do meu jeito. 824 00:52:46,480 --> 00:52:49,480 Vamos deixar Barney fazer O próximo passo. 825 00:52:49,560 --> 00:52:52,560 E se eu não estiver errado, Eu acho que farei isso muito em breve. 826 00:53:05,280 --> 00:53:08,280 Billy, o Garoto. 827 00:53:12,320 --> 00:53:15,320 Billy, o Garoto. 828 00:53:17,280 --> 00:53:20,280 Barney deve ter problemas. 829 00:53:42,480 --> 00:53:43,839 Tom, eu acho ... - Espere um pouco, pai. 830 00:53:43,840 --> 00:53:46,840 - É a última pergunta. - Pare os exames e me escute. 831 00:53:47,240 --> 00:53:49,999 Barney Turlock começou a se mover. 832 00:53:50,000 --> 00:53:52,359 Ele fez seu primo vir, Billy the Boy, 833 00:53:52,360 --> 00:53:55,360 e eu não teria feito isso a menos que Eu estava muito preocupado 834 00:53:56,720 --> 00:53:59,199 Eu não vou lutar com Billy, Eu nem o conheço. 835 00:53:59,200 --> 00:54:01,879 E o que mais isso dá? Ele é um assassino. 836 00:54:01,880 --> 00:54:03,679 Xerife, 837 00:54:03,680 --> 00:54:05,679 Barney quer vê-lo no salão. 838 00:54:05,680 --> 00:54:08,680 Mas eu iria embora em vez disso. Pop pode trazer-lhe o cavalo. 839 00:54:09,160 --> 00:54:11,719 Eles me matariam se eu Foda-se fazendo isso. 840 00:54:11,720 --> 00:54:13,999 Não posso sair daqui, Wally. 841 00:54:14,000 --> 00:54:15,639 Eles pensariam que eu tenho medo. 842 00:54:15,640 --> 00:54:17,599 - E você não tem? - claro. 843 00:54:17,600 --> 00:54:19,999 Mas há muitas outras coisas. Pelo qual sentir medo. 844 00:54:20,000 --> 00:54:22,639 Estar morto é um deles, Eu vou trazer o seu cavalo. 845 00:54:22,640 --> 00:54:24,159 Não não. Espera 846 00:54:24,160 --> 00:54:26,959 O que quer que aconteça lá, Eu comecei. 847 00:54:26,960 --> 00:54:29,960 - E eu quero descobrir o que acontece. - De acordo. 848 00:54:30,600 --> 00:54:33,559 Se você quer ser teimoso, É melhor eu ir armado. 849 00:54:33,560 --> 00:54:36,560 Não há ordem sobre Billy, Você não está procurando nada. 850 00:55:00,200 --> 00:55:03,200 Olá, xerife. Olá. 851 00:55:22,120 --> 00:55:25,120 - Barney é? Sim, mas ... 852 00:55:25,240 --> 00:55:27,319 Ele tem um visitante. 853 00:55:27,320 --> 00:55:30,320 Vou esperar 854 00:55:33,080 --> 00:55:36,080 Eu convido você. Obrigado. 855 00:55:54,280 --> 00:55:55,599 Você já me ouviu. 856 00:55:55,600 --> 00:55:58,600 Eu não quero que você fique tomar uma bebida e sair. 857 00:55:58,800 --> 00:56:01,279 Nesta cidade não há lugar para você. 858 00:56:01,280 --> 00:56:04,280 - Você gostaria de me ver, Barney? Sim, Tom, eu queria vê-lo. 859 00:56:05,080 --> 00:56:07,559 Este é meu primo, Bill Bonney. 860 00:56:07,560 --> 00:56:09,679 Você já ouviu falar dele? 861 00:56:09,680 --> 00:56:12,159 Todo mundo já ouviu falar Fale sobre Billy the Boy. 862 00:56:12,160 --> 00:56:14,599 O que houve? 863 00:56:14,600 --> 00:56:17,479 Sua reputação o precede, e eu acreditei ... 864 00:56:17,480 --> 00:56:20,480 conveniente para você ser presente, apenas no caso de ser exigido. 865 00:56:24,560 --> 00:56:27,560 Se você me perdoa, senhores, estou muito ocupado. 866 00:56:32,960 --> 00:56:35,239 É o novo xerife, não é? 867 00:56:35,240 --> 00:56:38,240 - Você já ouviu falar de mim? - Eles dizem que você é um covarde, 868 00:56:38,600 --> 00:56:40,559 Como todo mundo que eu conheço 869 00:56:40,560 --> 00:56:43,560 Talvez parecemos tente evitar problemas, 870 00:56:44,000 --> 00:56:46,799 mas é suficiente para nós não provocá-los. 871 00:56:46,800 --> 00:56:49,800 Ele é mais covarde do que eles dizem. 872 00:56:50,000 --> 00:56:53,000 Ainda resta alguma coisa na garrafa? 873 00:56:53,200 --> 00:56:56,200 Ele pode não ter ouvido o que Eu disse, o chamei de covarde. 874 00:56:57,480 --> 00:57:00,480 Eu ouvi ele e todos no bar. 875 00:57:01,120 --> 00:57:04,120 Ele quer que eu faça uma jogada Falso para me matar. 876 00:57:04,160 --> 00:57:07,160 Vá em frente, eu vou dar uma chance. 877 00:57:09,720 --> 00:57:12,720 Primeiro, não podia. 878 00:57:15,800 --> 00:57:18,399 Aqui está. 879 00:57:18,400 --> 00:57:21,400 Você só precisa pegar o revólver. 880 00:57:23,480 --> 00:57:26,480 E segundo, eu carrego isso placa e jurou defender a lei. 881 00:57:28,200 --> 00:57:31,200 Eu lamentaria muito usar o último momento da minha vida para quebrá-lo. 882 00:57:31,880 --> 00:57:34,880 Eu também posso consertar isso. 883 00:57:42,080 --> 00:57:44,879 Agora 884 00:57:44,880 --> 00:57:47,880 Agora está livre para usar o revólver. 885 00:57:48,120 --> 00:57:51,120 Ele não quebrou meu juramento, Ele só quebrou meu colete. 886 00:57:55,880 --> 00:57:57,959 Mova-se rápido, xerife. 887 00:57:57,960 --> 00:58:00,960 Vamos ver como ele dança. 888 00:58:02,720 --> 00:58:03,879 Xerife! 889 00:58:03,880 --> 00:58:06,359 Não me deixe virar minha local no alvo. 890 00:58:06,360 --> 00:58:08,279 Seja meu primo ou não, Peço para você parar com isso, 891 00:58:08,280 --> 00:58:11,280 assim como você parou Charlie. 892 00:58:13,501 --> 00:58:14,581 E seis. 893 00:58:19,320 --> 00:58:20,759 Barney está certo, 894 00:58:20,760 --> 00:58:23,079 Este não é um tiro ao alvo. 895 00:58:23,080 --> 00:58:25,879 Eu poderia pedir ajuda a qualquer um de você, mas eu não quero ... 896 00:58:25,880 --> 00:58:27,839 Ninguém se machuca. 897 00:58:27,840 --> 00:58:30,559 - Me dê o revólver, Billy. - Não, Tom! 898 00:58:30,560 --> 00:58:32,679 Fui designado para manter a ordem. 899 00:58:32,680 --> 00:58:34,719 Dê para mim, Billy. 900 00:58:34,720 --> 00:58:37,720 Fique onde está, Desta vez, não irá falhar. 901 00:58:38,080 --> 00:58:41,080 Isso seria um assassinato, Billy. E diante de muitas testemunhas. 902 00:58:41,920 --> 00:58:44,399 Não ficaria bem com Seu primo, o prefeito. 903 00:58:44,400 --> 00:58:46,079 - Tom, eu não posso ser ... - Deixe isso, 904 00:58:46,080 --> 00:58:47,879 - responsável por isso. - e não quero que ele intervenha. 905 00:58:47,880 --> 00:58:49,999 Expliquei como estavam as coisas. 906 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 Ele tem seu próprio estilo de agir, e em vários aspectos já ... 907 00:58:53,080 --> 00:58:55,399 é mais rápido que Qualquer garoto da idade dele. 908 00:58:55,400 --> 00:58:57,559 Cale a boca de uma vez! Defina-se! 909 00:58:57,560 --> 00:59:00,560 Claro, isso seria mais Calma, né Billy? 910 00:59:00,720 --> 00:59:03,039 Eu não quero que ele fique nervoso e fazer algo com o que ... 911 00:59:03,040 --> 00:59:05,759 você jogaria perca seu bom nome 912 00:59:05,760 --> 00:59:07,239 Mesmo de onde eu venho, 913 00:59:07,240 --> 00:59:09,439 todo mundo sabe que Billy o menino nunca atira em ... 914 00:59:09,440 --> 00:59:11,039 Um homem desarmado. 915 00:59:11,040 --> 00:59:13,079 Então porque não? você fica com a arma e vem ... 916 00:59:13,080 --> 00:59:15,319 para a cadeia para passar a noite? 917 00:59:15,320 --> 00:59:16,959 Talvez sentado lá ... 918 00:59:16,960 --> 00:59:19,960 Cheguei à conclusão de que viver com um revólver na mão ... 919 00:59:20,120 --> 00:59:22,639 Não é a melhor maneira de viver. 920 00:59:22,640 --> 00:59:25,199 Não é o mais rápido a envelhecer. 921 00:59:25,200 --> 00:59:28,200 Pense nisso, se você der um oportunidade, ainda na hora. 922 00:59:28,360 --> 00:59:30,039 Ele tem uma vida pela frente. 923 00:59:30,040 --> 00:59:32,239 Uma vida tranquila em que não tem que pular por ... 924 00:59:32,240 --> 00:59:34,279 as noites em que um galho range. 925 00:59:34,280 --> 00:59:36,639 Eu posso andar na rua em plena luz do dia sem ... 926 00:59:36,640 --> 00:59:39,199 um revólver ajustado na coxa. 927 00:59:39,200 --> 00:59:41,599 E as pessoas em vez de hide dirá ... 928 00:59:41,600 --> 00:59:42,759 "Oi Billy" 929 00:59:42,760 --> 00:59:45,760 e eu posso cumprimentá-lo sem perceber Onde eles estão com as mãos? 930 00:59:46,360 --> 00:59:48,079 Então vá em frente, Billy. 931 00:59:48,080 --> 00:59:51,080 Eu nunca vou me arrepender. 932 00:59:53,080 --> 00:59:56,080 Não vou perder mais tempo Com esse maldito covarde. 933 01:00:01,720 --> 01:00:04,720 Quando eu voltar para esta cidade, 934 01:00:04,760 --> 01:00:07,760 Será melhor se você não estiver aqui. 935 01:00:15,320 --> 01:00:18,159 Xerife, você é um cara legal! 936 01:00:18,160 --> 01:00:21,160 Harry, me coloque uma cerveja! Muito bem, garoto! 937 01:00:21,400 --> 01:00:23,359 Ele sabia dominar muito bem, xerife. 938 01:00:23,360 --> 01:00:25,519 Eu não teria dado Dois centavos para você. 939 01:00:25,520 --> 01:00:28,520 Estou muito orgulhoso de você. - Bom trabalho, Tom. 940 01:00:29,160 --> 01:00:31,479 Encha-me a jarra! 941 01:00:31,480 --> 01:00:34,480 Bem, Barney, eu acho A casa convida, não é? 942 01:00:35,480 --> 01:00:37,919 Claro. Claro! 943 01:00:37,920 --> 01:00:40,519 Ok, a casa convida. 944 01:00:40,520 --> 01:00:43,520 Venha e beba para a saúde do xerife! Vamos, Danny, toque alguma coisa! 945 01:00:45,880 --> 01:00:48,759 Barney. Sim? 946 01:00:48,760 --> 01:00:50,519 Me desculpe por fazer isso, porque ele tem sido muito gentil ... 947 01:00:50,520 --> 01:00:53,520 notificando-me da chegada de seu primo, mas eu tenho ... 948 01:00:53,680 --> 01:00:56,680 Do que pará-lo. 949 01:00:57,120 --> 01:00:59,559 Me para? Porque 950 01:01:03,400 --> 01:01:06,400 De acordo com os relatórios do escritório, Billy the Boy tem 18 anos. 951 01:01:07,160 --> 01:01:10,160 E servi-lo tem Você violou a lei. 952 01:01:12,520 --> 01:01:15,520 Certo, xerife. Eu não gosto de violar a lei. 953 01:01:15,880 --> 01:01:18,559 Quanto é a multa? 954 01:01:18,560 --> 01:01:21,399 A lei diz que tudo bem de US $ 1.000, perda de ... 955 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 a licença e 6 meses de prisão. 956 01:01:25,560 --> 01:01:28,479 Você está falando sério? - A lei diz isso. 957 01:01:28,480 --> 01:01:31,279 Junte-se a mim na cadeia. 958 01:01:31,280 --> 01:01:33,319 Espere um momento, 959 01:01:33,320 --> 01:01:35,239 errado com a idade de Billy. 960 01:01:35,240 --> 01:01:38,159 Eu tenho um teste na minha caixa forte que prova que eu nasci ... 961 01:01:38,160 --> 01:01:41,160 em 57, então ele tem 21 anos. 962 01:01:41,161 --> 01:01:42,361 Venha e eu vou te mostrar. 963 01:01:42,362 --> 01:01:45,362 - Será melhor para você. Sim. 964 01:01:46,680 --> 01:01:49,680 Com licença. 965 01:02:00,160 --> 01:02:03,160 Eu não gosto de fazer isso Mas você foi longe demais. 966 01:02:03,600 --> 01:02:06,600 Se eu tivesse me trancado, teria sido Foi fácil ligar para o meu capataz. 967 01:02:07,240 --> 01:02:08,999 A propósito, você deveria falar com ele. 968 01:02:09,000 --> 01:02:11,839 A lei é a lei, Barney. 969 01:02:11,840 --> 01:02:13,879 Dê uma olhada nisso. 970 01:02:13,880 --> 01:02:16,239 Vamos ver o que você pensa sobre isso. 971 01:02:16,240 --> 01:02:19,240 Brannigan gostou do jogo, mas não tive muita sorte. 972 01:02:21,240 --> 01:02:24,240 Não há dinheiro suficiente para Pague todas as suas dívidas. 973 01:02:24,840 --> 01:02:27,799 Por isso encontrei outro maneira de fazer isso. 974 01:02:27,800 --> 01:02:30,800 Se você não acredita em mim, Olhe para este envelope. Tenha. 975 01:02:31,240 --> 01:02:33,359 Leia o endereço. 976 01:02:33,360 --> 01:02:36,360 - Marechal do Território. Exatamente. 977 01:02:36,480 --> 01:02:39,480 Mas alguns amigos fizeram com ele. 978 01:02:40,280 --> 01:02:43,280 E com a carta, está faltando Uma página Vamos lá, lina. 979 01:02:45,840 --> 01:02:47,959 Brannigan confessa que Ele estava envolto em ... 980 01:02:47,960 --> 01:02:49,999 Uma questão de roubo de gado. 981 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Ele fechou os olhos enquanto os outros fizeram o trabalho. 982 01:02:53,120 --> 01:02:55,879 O único problema é que Cite os outros, xerife. 983 01:02:55,880 --> 01:02:58,559 Você vai decidir o que fazemos. 984 01:02:58,560 --> 01:03:01,560 Talvez ele se arrependeu no último minuto, ou talvez eu tenha pensado na sua filha, 985 01:03:01,760 --> 01:03:04,760 que sempre o teve Para um herói, eu não sei. 986 01:03:05,480 --> 01:03:07,679 É muito interessante. 987 01:03:07,680 --> 01:03:10,479 É sim. 988 01:03:10,480 --> 01:03:12,399 Agora me pare, xerife. 989 01:03:12,400 --> 01:03:14,919 Mas eu não acho que você esteja interessado Deixe Katie saber que seu pai ... 990 01:03:14,920 --> 01:03:17,039 Não era melhor do que um ladrão de cavalos. 991 01:03:17,040 --> 01:03:19,399 Seus amigos também são, Barney. 992 01:03:19,400 --> 01:03:21,759 Ninguém gosta de cuatreros. 993 01:03:21,760 --> 01:03:24,159 - As pessoas querem vê-los pendurados. - Entendo. 994 01:03:25,060 --> 01:03:27,159 Você entende apenas uma parte. 995 01:03:28,000 --> 01:03:29,879 Se você não parar de fazer perguntas, todo mundo vai saber ... 996 01:03:29,880 --> 01:03:32,359 o que há neste cofre. 997 01:03:32,360 --> 01:03:35,360 E eu garanto que Eles saberão antes do anoitecer. 998 01:03:41,120 --> 01:03:44,120 Eu disse a ele que não havia razão para ficar mais tempo. 999 01:03:44,680 --> 01:03:47,479 Eu já terminei meu exame, Eles sabem que eu disse isso ... 1000 01:03:47,480 --> 01:03:49,719 Eu iria embora quando terminasse. 1001 01:03:49,720 --> 01:03:52,720 E que ele ficaria até Eu encontrei o assassino do meu pai. 1002 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Devolva isso para Barney, Pop? 1003 01:03:58,400 --> 01:04:01,199 Não posso acreditar. 1004 01:04:01,200 --> 01:04:03,079 Por que você não diz alguma coisa? de sentar lá e ... 1005 01:04:03,080 --> 01:04:06,080 - Cale a boca como um homem morto!? - Katie, 1006 01:04:06,680 --> 01:04:09,279 Não há nada para falar. 1007 01:04:09,280 --> 01:04:11,039 Você estava certo quando ele me disse isso ... 1008 01:04:11,040 --> 01:04:14,040 Não valia a pena carregar As botas do pai dele. 1009 01:04:14,560 --> 01:04:16,999 Às vezes, um xerife precisa seja xerife e esqueça ... 1010 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 Essa é uma pessoa. E eu não agi assim. 1011 01:04:20,920 --> 01:04:23,920 Espero que o próximo seja melhor. 1012 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Estou certo de que Ele vai gostar da comida. 1013 01:04:28,640 --> 01:04:30,879 Agora eu sei porque Não é preciso um revólver! 1014 01:04:30,880 --> 01:04:33,319 acredite muito inteligente mas ele não me enganou. 1015 01:04:33,320 --> 01:04:36,320 É apenas um covarde e o mais rápido é sempre o melhor. 1016 01:04:54,600 --> 01:04:56,199 Um último favor, Pop. 1017 01:04:56,200 --> 01:04:58,159 Você gostaria de fazer o meu exame? 1018 01:04:58,160 --> 01:05:00,799 Eu não quero ir para os correios e Eu conheci os meninos. 1019 01:05:00,800 --> 01:05:03,239 Todo mundo quer coloque suas cartas no correio ... 1020 01:05:03,240 --> 01:05:04,799 Uma vez que eles morreram. 1021 01:05:04,800 --> 01:05:07,799 - o que? - Nada nada. 1022 01:05:07,800 --> 01:05:08,559 Bem 1023 01:05:08,560 --> 01:05:10,199 Até breve, veterano. 1024 01:05:10,200 --> 01:05:12,439 Se você precisar de um advogado, venha me ver. 1025 01:05:12,440 --> 01:05:15,440 Eu não preciso de um advogado, mas você sabe Onde posso encontrar um xerife? 1026 01:05:16,640 --> 01:05:19,519 Aquele que não covarde Não fuja de uma mulher. 1027 01:05:19,520 --> 01:05:21,159 O que isso significa? 1028 01:05:21,160 --> 01:05:22,839 Não será que quando Barney te ensinou ... 1029 01:05:22,840 --> 01:05:25,559 os papéis em idade do seu primo ... 1030 01:05:25,560 --> 01:05:28,159 Ele contou alguma coisa sobre o pai de Katie? 1031 01:05:28,160 --> 01:05:30,639 Algo realmente convincente? 1032 01:05:30,640 --> 01:05:33,640 Eu lhe mostrei uma carta que Brannigan Você escreveu para o marechal do território? 1033 01:05:35,200 --> 01:05:37,319 Como você sabe? - Porque eu enviei um email ... 1034 01:05:37,320 --> 01:05:39,279 depois que eles o mataram. 1035 01:05:39,280 --> 01:05:40,599 Você me viu. 1036 01:05:40,600 --> 01:05:43,600 Ele temia pelo que podia aconteceu naquela noite e ele me disse ... 1037 01:05:44,760 --> 01:05:46,799 para ser enviado por email ... 1038 01:05:46,800 --> 01:05:49,239 Se ele não voltasse. 1039 01:05:49,240 --> 01:05:51,759 Então, você sabia por o que assaltou a diligência. 1040 01:05:51,760 --> 01:05:53,959 Claro filho. 1041 01:05:53,960 --> 01:05:55,879 Se eu alcancei 72 anos ... 1042 01:05:55,880 --> 01:05:58,880 Sim, eu já sei. Atingiu o seu Idade para calar a boca. 1043 01:05:59,000 --> 01:06:00,999 Ok agora Ele sabe por que estou indo embora. 1044 01:06:01,000 --> 01:06:03,479 Você continua assim, Fique calado. 1045 01:06:03,480 --> 01:06:06,480 Geralmente não machuca ninguém. 1046 01:06:11,400 --> 01:06:14,400 Adeus, pai. 1047 01:07:00,400 --> 01:07:03,119 Por que diabos ele me trata assim? Você acha que eu sou uma garota? 1048 01:07:03,120 --> 01:07:04,919 Porque? Eu ... - Por que você me trata assim? 1049 01:07:04,970 --> 01:07:06,820 - Eu nunca pensei que ... Oh, ele tem. 1050 01:07:06,840 --> 01:07:09,079 Se ele não tivesse me falado sobre meu pai, e eu não teria deixado ... 1051 01:07:09,080 --> 01:07:10,959 Um velho fez isso. 1052 01:07:10,960 --> 01:07:12,559 Você não tem vergonha de si mesmo? 1053 01:07:12,560 --> 01:07:15,199 Ele não acha que é hora de Sabe o que está acontecendo aqui? 1054 01:07:15,200 --> 01:07:17,199 Além disso, acho que papai foi ótimo, 1055 01:07:17,200 --> 01:07:19,839 Ele estava tentando corrigir seu erro. 1056 01:07:19,840 --> 01:07:22,840 Eu continuo fingindo que era o homem mais justo e honesto ... 1057 01:07:22,845 --> 01:07:26,000 e corajoso que nunca houve. E você está tentando fugir, 1058 01:07:26,050 --> 01:07:28,195 me fazendo acreditar ... 1059 01:07:28,200 --> 01:07:30,959 Eu não queria que ele tomasse sem repulsa ao aprender ... 1060 01:07:30,960 --> 01:07:33,960 do pai dele. 1061 01:07:34,160 --> 01:07:36,719 Eu não apenas me sinto mal por ele, 1062 01:07:36,720 --> 01:07:39,720 mas pelo que eu disse. Eu sei que você não é um covarde. 1063 01:07:39,960 --> 01:07:42,119 Eles me disseram como ele enfrentou para Billy the Child quando ... 1064 01:07:42,120 --> 01:07:43,799 Eu apontei para ele com um revólver e como ... 1065 01:07:43,800 --> 01:07:46,119 Você empurrou para trás. 1066 01:07:46,120 --> 01:07:49,120 Mas eu estava furioso com A maneira como se foi. 1067 01:07:49,400 --> 01:07:51,599 Katie, vou lhe dizer uma coisa. 1068 01:07:51,600 --> 01:07:54,600 Eu não era corajoso enfrente Billy, o Menino. 1069 01:07:54,680 --> 01:07:57,559 Quando fui até ele, não sabia disso Ele tinha uma bala na câmara ... 1070 01:07:57,560 --> 01:08:00,560 de seu revólver, ele acreditava que Ele atirou em todos eles. 1071 01:08:00,600 --> 01:08:01,759 Eu estava apenas ... 1072 01:08:01,760 --> 01:08:03,679 Eu estava agindo. 1073 01:08:03,680 --> 01:08:06,680 - Você acha que ele não tinha balas? Sim. 1074 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 Enfim, ele fez fugir e é isso que conta. 1075 01:08:10,960 --> 01:08:13,159 Segurança em um É uma coisa curiosa, 1076 01:08:13,160 --> 01:08:15,959 alguns só o têm com uma arma na mão e outras, 1077 01:08:15,960 --> 01:08:18,399 Como eu, eles ignoram. 1078 01:08:18,400 --> 01:08:21,039 Eu não aconselharia os cidadãos de Bluerock para enfrentar um ao outro ... 1079 01:08:21,040 --> 01:08:22,959 para qualquer arma que os aponte. 1080 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Eu não acho que foi uma ideia muito popular, exceto para o agente funerário. 1081 01:08:26,640 --> 01:08:29,640 Você não precisa dizer nada a eles para os cidadãos de Bluerock. 1082 01:08:30,440 --> 01:08:32,519 Ele não deve voltar. 1083 01:08:32,520 --> 01:08:34,119 Claro que não. 1084 01:08:34,120 --> 01:08:36,799 Agora não há nada a fazer comigo voltar salvar seu desejo absurdo ... 1085 01:08:36,800 --> 01:08:39,199 para ser visto em público com calças. 1086 01:08:39,200 --> 01:08:42,200 Espere, eu não quero que ele corra Sem risco por minha causa. 1087 01:08:42,360 --> 01:08:44,319 Bem, eu não faço só por você. 1088 01:08:44,320 --> 01:08:46,759 Sério? - Veja ... 1089 01:08:46,760 --> 01:08:49,159 Eu pensei que sim. 1090 01:08:49,160 --> 01:08:52,160 - Você pode estar certo. Tom! 1091 01:08:53,280 --> 01:08:56,239 Acho que agora posso limpar Completamente através do condado. 1092 01:08:56,240 --> 01:08:59,240 - Se o Pop não devolveu o meu crachá. - Ele não fez isso. 1093 01:09:00,000 --> 01:09:01,999 Uau! 1094 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Eu vejo que você confia muito no seu poder de sedução. 1095 01:09:08,760 --> 01:09:11,199 Outros também confiam em si mesmos. 1096 01:09:11,200 --> 01:09:14,200 Mas eu vou te surpreender. 1097 01:09:21,080 --> 01:09:23,319 Isso é. 1098 01:09:23,320 --> 01:09:26,320 Essa foi a carta dele. 1099 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 - Higins, dê-me o correio! Estou indo! 1100 01:10:06,480 --> 01:10:09,079 Eu estou indo! Eu estou indo! 1101 01:10:09,080 --> 01:10:11,199 Oi, papai. - Espere um momento, Wally. 1102 01:10:11,200 --> 01:10:13,559 Eu tenho uma carta. - Vai te dar uma cãimbra ... 1103 01:10:13,560 --> 01:10:15,479 - de tanta escrita. - Não é meu. 1104 01:10:15,480 --> 01:10:18,480 Procurador Geral Lincoln, território do Novo México. 1105 01:10:19,560 --> 01:10:22,159 Parece que a letra de Burt Brannigan novamente. 1106 01:10:22,160 --> 01:10:25,119 - Tem que ser, ele escreveu. Ele? 1107 01:10:25,120 --> 01:10:28,120 Eu estava pedindo alguns papéis e apareceu entre eles. 1108 01:10:28,200 --> 01:10:31,199 E lembrei que ele me deu duas cartas para enviar, 1109 01:10:31,200 --> 01:10:33,399 Eu devo ter esquecido. 1110 01:10:33,400 --> 01:10:36,400 O outro estava na diligência Isso foi agredido. 1111 01:10:37,440 --> 01:10:39,599 - Que sorte né? - claro. 1112 01:10:39,600 --> 01:10:42,159 Você pode ir, pai. Eu cuidarei dela. 1113 01:10:42,160 --> 01:10:43,199 Ya. 1114 01:10:43,200 --> 01:10:45,239 Custa muito para atravessá-lo e ... 1115 01:10:45,240 --> 01:10:46,479 colocá-lo na bolsa? 1116 01:10:46,480 --> 01:10:49,480 - Os meninos estão com pressa, é tarde. - Coloque isso! 1117 01:10:53,320 --> 01:10:55,399 Você não deveria fazer isso, não é saudável. 1118 01:10:55,400 --> 01:10:58,399 Chega um momento na vida, em que você tem que escolher ... 1119 01:10:58,400 --> 01:11:00,479 se um homem quizer continue se chamando homem. 1120 01:11:00,480 --> 01:11:02,119 Apresse-se, Wally! 1121 01:11:02,120 --> 01:11:05,120 Franch 1122 01:11:11,560 --> 01:11:14,560 Eu não vou tirar seu olho. 1123 01:11:17,480 --> 01:11:18,799 Adeus, Baixinha. 1124 01:11:18,800 --> 01:11:21,800 - Existe a diligência. Obrigado, Barney. 1125 01:11:27,880 --> 01:11:29,039 Volto em breve. 1126 01:11:29,040 --> 01:11:32,040 Me dê a mensagem uma vez. 1127 01:11:39,120 --> 01:11:41,959 Boa viagem, senhoras. 1128 01:11:41,960 --> 01:11:44,919 Você vai voltar ao rodeio, certo? Eu estarei esperando por você 1129 01:11:44,920 --> 01:11:47,679 Vou sentir sua falta, chefe. 1130 01:11:47,680 --> 01:11:50,680 ¡Arre! Vamos lá! 1131 01:11:59,440 --> 01:12:01,319 Bem, é isso. 1132 01:12:01,320 --> 01:12:02,919 Eu já fiz meu trabalho. 1133 01:12:02,920 --> 01:12:05,920 Não se preocupe, Wally. 1134 01:14:29,240 --> 01:14:32,240 Pare! 1135 01:14:37,920 --> 01:14:40,920 Fique quieto e nada vai acontecer com eles! 1136 01:14:44,760 --> 01:14:47,760 Apresse-se! 1137 01:15:07,640 --> 01:15:09,599 O que é isso? 1138 01:15:09,600 --> 01:15:12,600 Atire fora as armas e levante as suas mãos! 1139 01:15:23,600 --> 01:15:26,559 Desta vez você caiu na armadilha, hein, Pete? 1140 01:15:26,560 --> 01:15:28,919 Roubar correspondência é algo sério. 1141 01:15:28,920 --> 01:15:31,920 Mas quando você compra uma carta que Ele contém apenas papéis em branco, 1142 01:15:32,600 --> 01:15:35,600 deve-se sentir como O cachorro da sra. Bartly. 1143 01:15:35,880 --> 01:15:37,639 Eu lembro da noite em quem voltou para casa ... 1144 01:15:37,640 --> 01:15:40,279 Deixe cães agora, Tom, e vamos terminar o trabalho. 1145 01:15:40,280 --> 01:15:42,159 Sim, ele está certo. 1146 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 Ok pessoal, pegue para esses caras para a cadeia. 1147 01:15:46,120 --> 01:15:49,120 Vamos, Pete! Andando! 1148 01:15:50,960 --> 01:15:53,399 Baixinho, como é isso você está sempre no meio? 1149 01:15:53,400 --> 01:15:55,439 Vamos lá! 1150 01:15:55,440 --> 01:15:57,639 Ei! Para onde vais 1151 01:15:57,640 --> 01:16:00,640 - Para a árvore do carrasco! Um momento! 1152 01:16:02,880 --> 01:16:04,519 Estacione ele. 1153 01:16:04,520 --> 01:16:06,279 Pare! Pare! 1154 01:16:06,280 --> 01:16:08,079 Todo mundo tem Direito a um julgamento 1155 01:16:08,080 --> 01:16:10,679 - Além disso, deve ser enforcado legalmente. - Desligar? 1156 01:16:10,680 --> 01:16:12,679 Porque? Pelo assassinato de Brannigan. 1157 01:16:12,680 --> 01:16:14,559 Isso não tem nada a ver com A morte de Brannigan. 1158 01:16:14,560 --> 01:16:17,560 Desculpe discordo, Mas tem muito o que fazer. 1159 01:16:17,880 --> 01:16:20,880 A pegada da ferradura Foi na cena do crime. 1160 01:16:20,960 --> 01:16:23,639 E essa carta falsa nós Ele forneceu o motivo. 1161 01:16:23,640 --> 01:16:25,519 Mostre que Brannigan Eu tinha algo que não ... 1162 01:16:25,520 --> 01:16:27,799 você queria o promotor O general sabia. 1163 01:16:27,800 --> 01:16:29,679 Não vamos perder tempo e vamos terminar de uma vez. 1164 01:16:29,680 --> 01:16:31,479 Um momento! Um momento! 1165 01:16:31,480 --> 01:16:33,079 Ele tem que ter um julgamento. 1166 01:16:33,080 --> 01:16:34,919 Se não todos os meus estudos Eles não vão ajudar em nada. 1167 01:16:34,920 --> 01:16:36,559 Não, isso não vai nos convencer. 1168 01:16:36,560 --> 01:16:38,759 Não deixe que eles façam isso, Eu não matei ninguém. 1169 01:16:38,760 --> 01:16:41,279 Me desculpe, mas essas pessoas É o contrário. 1170 01:16:41,280 --> 01:16:42,839 Espere! 1171 01:16:42,840 --> 01:16:45,519 Não me desligue Eu não fiz isso 1172 01:16:45,520 --> 01:16:48,520 Eu carregava o corpo de Brannigan e joguei, mas não o matei. 1173 01:16:48,760 --> 01:16:50,799 Então quem o matou? 1174 01:16:50,800 --> 01:16:52,919 Eu disse a verdade, não fui. 1175 01:16:52,920 --> 01:16:55,920 - Mas não vou dizer. - Você não tem escolha. 1176 01:16:56,040 --> 01:16:57,159 Um momento! 1177 01:16:57,160 --> 01:16:58,759 Foi Turlock. 1178 01:16:58,760 --> 01:17:01,760 Burt estava em sua folha de pagamento, Mas eu queria sair. 1179 01:17:02,720 --> 01:17:05,720 Barney atirou nele Para que ele não cante 1180 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 Eu não tinha nada para fazer até que tudo acabe. 1181 01:17:09,920 --> 01:17:12,920 É a verdade. 1182 01:17:30,760 --> 01:17:33,279 Oi, tudo bem, Barney? 1183 01:17:33,280 --> 01:17:36,280 Wally diz que você o ameaçou. Sim. 1184 01:17:36,680 --> 01:17:38,999 A primeira vez em anos. 1185 01:17:39,000 --> 01:17:40,919 Eu tive que soprar as teias de aranha. 1186 01:17:40,920 --> 01:17:42,839 De quem foi a idéia, pai? 1187 01:17:42,840 --> 01:17:45,840 Wally precisava ser empurrado. Eu não estava participando ... 1188 01:17:46,360 --> 01:17:48,679 - Muito bons negócios. - Por que não enviar mensagem? 1189 01:17:48,680 --> 01:17:50,999 Uma carta de Burt Brannigan? 1190 01:17:51,000 --> 01:17:53,959 Sim, é por isso. - Você tem mais cartas disso? 1191 01:17:53,960 --> 01:17:56,239 O xerife só me deu dois. 1192 01:17:56,240 --> 01:17:59,240 E eu encontrei o segundo Só esta manhã. 1193 01:17:59,360 --> 01:18:00,559 Sim 1194 01:18:00,560 --> 01:18:03,560 Eu acho que havia apenas duas Pessoas para quem escrever. 1195 01:18:03,880 --> 01:18:06,599 O marechal do território e o procurador-geral. 1196 01:18:06,600 --> 01:18:09,399 O que ele disse? O mesmo que no anterior? 1197 01:18:09,400 --> 01:18:12,400 Também não li Barney. 1198 01:18:17,680 --> 01:18:20,680 Não brinque comigo! 1199 01:18:21,440 --> 01:18:24,440 Entre aí! 1200 01:18:26,360 --> 01:18:27,759 Você sempre foi muito inteligente, pai. 1201 01:18:27,760 --> 01:18:30,479 Você só se preocupou com seus assuntos. 1202 01:18:30,480 --> 01:18:33,480 Suspeitei de algo quando você postou A primeira carta, ele era seu amigo. 1203 01:18:34,360 --> 01:18:37,360 Eu pensei que você iria aprender a lição Vendo que não vai ajudar. 1204 01:18:38,320 --> 01:18:41,320 Estou surpreso que Você tentou de novo. 1205 01:18:41,440 --> 01:18:43,479 Me assenta bem, 1206 01:18:43,480 --> 01:18:45,999 mas eu não posso pagar Uma testemunha viva 1207 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 Barney, você cometerá um erro grave. 1208 01:18:49,240 --> 01:18:52,240 Não, você já fez isso, pai. 1209 01:18:53,360 --> 01:18:55,959 Você nunca deveria ter feito isso. 1210 01:18:55,960 --> 01:18:58,960 É um revólver, Sr. Turlock. E ele sabe que eu não falho. 1211 01:18:59,120 --> 01:19:01,519 Então atire o seu na cama. 1212 01:19:01,520 --> 01:19:03,079 Katie, 1213 01:19:03,080 --> 01:19:06,080 Você sempre chega no melhor horário. 1214 01:19:06,200 --> 01:19:07,199 E agora, Barney, O que você acha ... 1215 01:19:07,200 --> 01:19:10,079 se formos ao meu escritório e nos sentamos ... 1216 01:19:10,080 --> 01:19:12,759 confortavelmente até que os reforços possam chegar? 1217 01:19:12,760 --> 01:19:15,760 Não vai demorar muito. 1218 01:19:16,520 --> 01:19:19,079 Eu não esperava isso de você. 1219 01:19:19,080 --> 01:19:20,879 Lamento que meus amigos não estejam aqui. 1220 01:19:20,880 --> 01:19:23,880 Seus amigos, agora eles estão mais preocupados com eles do que você. 1221 01:19:24,880 --> 01:19:27,880 Se lhes ocorreu assalte a diligência hoje. 1222 01:19:28,200 --> 01:19:30,519 Eles jogaram uma má Por último, certo, Barney? 1223 01:19:30,520 --> 01:19:33,159 Eu deveria matá-lo. 1224 01:19:33,160 --> 01:19:36,159 Mas você não vai, Katie? 1225 01:19:36,160 --> 01:19:38,679 E você também, Pop. 1226 01:19:38,680 --> 01:19:41,680 Eu aprendi algo com isso Xerife, seu amigo. 1227 01:19:42,000 --> 01:19:44,879 Muito poucos atirariam Para um homem desarmado. 1228 01:19:44,880 --> 01:19:47,799 Se Wally Higgins sabia, Eu nunca teria enviado uma mensagem ... 1229 01:19:47,800 --> 01:19:50,800 essa carta, porque você você nunca teria atirado nele. 1230 01:19:53,320 --> 01:19:56,199 Agora eu vou sair daqui. 1231 01:19:56,200 --> 01:19:59,200 E você não vai atirar em mim. 1232 01:20:00,320 --> 01:20:03,320 Pare! 1233 01:20:05,200 --> 01:20:08,200 Belo tiro, Katie. 1234 01:20:10,280 --> 01:20:13,280 Pelo menos eu tentei. 1235 01:20:38,320 --> 01:20:41,320 Onde está o Tom? 1236 01:21:09,720 --> 01:21:12,720 Johnny! 1237 01:22:01,640 --> 01:22:03,839 - Você está bem, Tom? Claro. 1238 01:22:03,840 --> 01:22:06,840 Eu estava tão preocupado. 1239 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Mulheres. 1240 01:23:06,440 --> 01:23:09,440 - Suas botas são boas. - eu diria muito bem. 1241 01:23:09,560 --> 01:23:12,519 Eu falei com Mitchell e você pode alugar o apartamento ... 1242 01:23:12,520 --> 01:23:15,439 de cima de sua loja. Você pode instalar a sua empresa. 1243 01:23:15,440 --> 01:23:18,159 Não há muitos quartos? 1244 01:23:18,160 --> 01:23:20,439 Bem os outros Eles servirão de moradia. 1245 01:23:20,440 --> 01:23:22,919 Se alguém quisesse se exercitar aqui depois de fazer ... 1246 01:23:22,920 --> 01:23:24,799 Uma aprendizagem com seu tio. 1247 01:23:24,800 --> 01:23:25,959 Vamos lá, Tom! 1248 01:23:25,960 --> 01:23:28,960 Ou eles terão desligado quando chegarmos a Lincoln! 1249 01:23:32,240 --> 01:23:35,240 - Volto, querida. Eu espero por você. 1250 01:23:36,400 --> 01:23:39,400 Isso é para você não me esquecer. 99200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.