All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S05E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,021 --> 00:00:06,011 [theme song] 2 00:00:07,020 --> 00:00:10,010 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 3 00:00:10,007 --> 00:00:13,007 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,010 ♪ That's when they come and on the double ♪ 5 00:00:15,016 --> 00:00:18,016 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 6 00:00:18,020 --> 00:00:20,020 ♪ It might be day or night whenever ♪ 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,020 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,001 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 9 00:00:26,004 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 10 00:00:28,020 --> 00:00:31,010 ♪ If there's a full moon ♪ 11 00:00:31,013 --> 00:00:34,003 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 12 00:00:34,004 --> 00:00:37,004 ♪ Just wook awound you ♪ 13 00:00:37,002 --> 00:00:39,022 ♪ Chances are we'll be there ♪ 14 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 15 00:00:42,010 --> 00:00:45,010 ♪ And then I'll be happy yes sirree ♪ 16 00:00:45,007 --> 00:00:47,017 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 17 00:00:47,017 --> 00:00:50,007 ♪ Sylvester & Tweety Mysteries ♪ 18 00:00:50,016 --> 00:00:52,016 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 19 00:00:53,001 --> 00:00:55,021 ♪ With backdrops aplenty globally ♪ 20 00:00:56,001 --> 00:00:58,011 ♪ And through it all they're in contention ♪ 21 00:00:58,009 --> 00:01:00,009 ♪ Sylvester & Tweety ♪ 22 00:01:01,023 --> 00:01:04,003 ♪ Mysteries ♪♪ 23 00:01:05,009 --> 00:01:07,999 [instrumental music] 24 00:01:12,023 --> 00:01:15,003 [laughing] 25 00:01:17,012 --> 00:01:19,002 [screaming] 26 00:01:19,004 --> 00:01:22,014 You want some more? Come and get it! 27 00:01:22,011 --> 00:01:23,021 Hi-yaah! 28 00:01:23,021 --> 00:01:27,001 Hector, take care of those bug boys for me, please. 29 00:01:27,006 --> 00:01:31,016 Now, as for you, Mr. Ninja smarty-pants.. 30 00:01:31,019 --> 00:01:35,009 There's no way I'm letting some old grandma stop me. 31 00:01:35,014 --> 00:01:38,004 Who you calling an old grandma? 32 00:01:39,005 --> 00:01:41,005 - Hi-yaah! - Ooh! 33 00:01:41,014 --> 00:01:44,004 Yow! Grrrr-ohhh! 34 00:01:44,005 --> 00:01:47,005 - Whoopie! - Take that, you ninja! 35 00:01:47,010 --> 00:01:49,000 [clamoring] 36 00:01:49,004 --> 00:01:51,024 [groaning] 37 00:01:51,019 --> 00:01:53,019 Good job, boy. 38 00:01:53,020 --> 00:01:56,000 Hmmm. 39 00:01:56,002 --> 00:01:58,022 [chuckles] Oh, now I remember. 40 00:01:59,000 --> 00:02:00,020 [ticking] 41 00:02:00,020 --> 00:02:02,000 Silly me. 42 00:02:02,005 --> 00:02:04,015 Sometimes I think I might forget my own head 43 00:02:04,018 --> 00:02:06,018 if it weren't attached. 44 00:02:06,017 --> 00:02:08,997 I'm glad gwanny's head is attached. 45 00:02:09,005 --> 00:02:11,005 [humming] 46 00:02:14,011 --> 00:02:16,001 [dramatic music] 47 00:02:16,003 --> 00:02:17,023 Aha. 48 00:02:17,019 --> 00:02:19,009 That should do it. 49 00:02:19,009 --> 00:02:22,009 Looks like the world is safe for another day. 50 00:02:22,015 --> 00:02:24,005 Clear! 51 00:02:28,023 --> 00:02:30,023 While we await our helicopter 52 00:02:30,019 --> 00:02:33,019 I'll check my day planner. 53 00:02:33,021 --> 00:02:37,021 My, looks like we solved this case just in time. 54 00:02:38,000 --> 00:02:42,010 Granny, it's time for your pets' annual physical. 55 00:02:42,008 --> 00:02:44,008 Boys, it looks like we've got a date 56 00:02:44,008 --> 00:02:47,008 with the veterinarian tomorrow morning. 57 00:02:47,012 --> 00:02:49,012 (male 1) Stand by for rescue. 58 00:02:49,016 --> 00:02:53,006 People, this is one episode you don't wanna miss. 59 00:02:56,004 --> 00:02:58,014 [instrumental music] 60 00:03:00,000 --> 00:03:03,010 The doctor has your porcupine scheduled for next Tuesday. 61 00:03:05,008 --> 00:03:07,008 [oinking] 62 00:03:10,003 --> 00:03:11,023 Hoo-hah. 63 00:03:11,023 --> 00:03:13,023 [sniffing] 64 00:03:13,017 --> 00:03:15,017 [barking] 65 00:03:17,005 --> 00:03:21,995 Dogs will be obsolete in 5 years. Imagine that. 66 00:03:22,004 --> 00:03:24,014 [barking] 67 00:03:24,007 --> 00:03:25,997 [sighs] 68 00:03:26,020 --> 00:03:28,020 [oinking] 69 00:03:30,009 --> 00:03:32,009 Appawently, he's fwom philadelphia. 70 00:03:32,012 --> 00:03:33,022 Figures. 71 00:03:33,020 --> 00:03:35,020 [barking] 72 00:03:35,017 --> 00:03:38,007 Hector. Hector the bull mastiff. 73 00:03:38,013 --> 00:03:40,013 [barking] 74 00:03:43,007 --> 00:03:44,997 crash 75 00:03:45,003 --> 00:03:48,023 Well, aren't you the cutest thing? 76 00:03:48,023 --> 00:03:51,013 Aw, now, don't be frightened. 77 00:03:51,012 --> 00:03:53,012 [whimpering] 78 00:03:58,005 --> 00:04:00,005 [teeth chattering] 79 00:04:01,008 --> 00:04:02,018 [whimpering] 80 00:04:03,001 --> 00:04:04,021 Would that be your tweety bird? 81 00:04:04,020 --> 00:04:06,010 Why, yes, he is. 82 00:04:06,016 --> 00:04:09,016 Well, I'll take him now for his examination. 83 00:04:09,021 --> 00:04:11,021 What a sweetie. 84 00:04:12,018 --> 00:04:14,018 [squeaks] 85 00:04:14,017 --> 00:04:15,017 I'm tweety. 86 00:04:15,019 --> 00:04:18,009 Judging by the looks of these nurses 87 00:04:18,007 --> 00:04:21,997 maybe this won't be such a raw deal after all. 88 00:04:22,002 --> 00:04:23,022 [slurping] 89 00:04:23,021 --> 00:04:25,021 [sniffs] 90 00:04:26,015 --> 00:04:27,015 [puffs] 91 00:04:27,021 --> 00:04:29,021 (female 1) Sylvester the cat! 92 00:04:30,001 --> 00:04:33,011 Oh, yes. He's right over here. 93 00:04:33,007 --> 00:04:35,007 Meow, meow, meow, meow. 94 00:04:35,012 --> 00:04:38,012 - 'Meow, meow, meow.' - Have a good time, sylvester. 95 00:04:38,011 --> 00:04:40,021 (man on TV) 'Welcome back to our colossal battle' 96 00:04:41,001 --> 00:04:45,001 'of the Monster Trucks versus the Chicago Cranks.' 97 00:04:45,004 --> 00:04:48,014 'Oh, what a waste of time.' 98 00:04:48,007 --> 00:04:49,017 [crunching] 99 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [groaning] 100 00:04:55,019 --> 00:04:58,019 [instrumental music] 101 00:05:01,003 --> 00:05:03,003 [clattering] 102 00:05:04,019 --> 00:05:08,019 Just a simple twist of the wrist and hah! 103 00:05:09,019 --> 00:05:11,019 [banging] 104 00:05:14,012 --> 00:05:16,002 Aw, nuts! 105 00:05:16,004 --> 00:05:18,014 Hello. Hello? 106 00:05:20,019 --> 00:05:21,999 [humming] 107 00:05:22,005 --> 00:05:24,005 - 'Good morning, doctor.' - 'Good morning, doctor.' 108 00:05:24,011 --> 00:05:27,021 - 'I like that tie.' - 'Good morning.' 109 00:05:30,008 --> 00:05:34,008 - 'Good morning, doctor.' - O'h, hello there, doctor.' 110 00:05:34,008 --> 00:05:36,008 Oh, there you are, doctor. 111 00:05:36,008 --> 00:05:39,008 You've got a patient waiting for you. 112 00:05:43,012 --> 00:05:45,012 Not again. 113 00:05:46,011 --> 00:05:48,001 [gasps] 114 00:05:48,004 --> 00:05:50,024 Oh, aren't you just the silliest thing? 115 00:05:51,000 --> 00:05:53,020 [groaning] 116 00:05:53,018 --> 00:05:55,018 [whimpering] 117 00:06:02,008 --> 00:06:03,998 Here, sweetie. 118 00:06:08,016 --> 00:06:09,996 Hmm. 119 00:06:12,016 --> 00:06:15,016 [dramatic music] 120 00:06:20,021 --> 00:06:23,021 [screaming] 121 00:06:27,013 --> 00:06:29,023 Now let's hear you say, ah. 122 00:06:29,018 --> 00:06:31,008 I tot she just did. 123 00:06:31,013 --> 00:06:33,003 Ah-h-h. 124 00:06:34,011 --> 00:06:37,001 Bet you didn't know I was a basso profundo. 125 00:06:38,004 --> 00:06:39,024 [grunts] 126 00:06:39,022 --> 00:06:41,012 Mmm. 127 00:06:41,016 --> 00:06:43,016 [grunts] 128 00:06:44,007 --> 00:06:45,007 [blows] 129 00:06:45,011 --> 00:06:47,001 [chuckles] 130 00:06:47,004 --> 00:06:48,024 [yawns] 131 00:06:48,017 --> 00:06:50,007 Tweety.. 132 00:06:54,009 --> 00:06:55,019 Well, you look healthy enough. 133 00:06:56,001 --> 00:06:59,001 Let's just take your pulse to be sure. 134 00:06:59,006 --> 00:07:03,006 My, your little heart sounds extremely healthy. 135 00:07:06,011 --> 00:07:07,021 [thud] 136 00:07:07,017 --> 00:07:09,007 Oh, my! 137 00:07:11,009 --> 00:07:14,009 We best check that eyesight of yours. 138 00:07:14,010 --> 00:07:16,000 [grunting] 139 00:07:16,005 --> 00:07:18,005 [evil laughing] 140 00:07:19,022 --> 00:07:20,022 [yelps] 141 00:07:20,022 --> 00:07:23,022 [coughing] 142 00:07:23,017 --> 00:07:27,017 What will those clever fellas think of next? 143 00:07:29,003 --> 00:07:30,023 [sighs] 144 00:07:30,022 --> 00:07:32,022 [instrumental music] 145 00:07:34,009 --> 00:07:35,999 Huh? 146 00:07:36,005 --> 00:07:37,005 [gasps] 147 00:07:37,009 --> 00:07:40,019 - Aah! - There, there, little pussycat. 148 00:07:41,000 --> 00:07:42,010 You need not worry. 149 00:07:42,014 --> 00:07:45,014 'Dr. Chester is your special friend.' 150 00:07:45,011 --> 00:07:47,011 [cheering] 151 00:07:50,021 --> 00:07:54,021 Who in blazes cares about monster-truck pulls? 152 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 E-Q-W-E-R 153 00:07:58,004 --> 00:07:59,014 T-I-O-P. 154 00:07:59,008 --> 00:08:01,008 [squeaking] 155 00:08:02,023 --> 00:08:05,013 Oh, my. Fascinating. 156 00:08:05,013 --> 00:08:08,003 (male 1) 'What is this, poor little friend?' 157 00:08:08,003 --> 00:08:10,013 You're twitching all over. 158 00:08:10,007 --> 00:08:11,997 I sure hope we don't have a case 159 00:08:12,003 --> 00:08:15,013 of canineparitis roughatitis here. 160 00:08:17,004 --> 00:08:20,014 We better run a few checks. I'll be back. 161 00:08:20,007 --> 00:08:23,017 Don't you go running off infecting everyone else now. 162 00:08:23,020 --> 00:08:25,010 [chuckling] 163 00:08:25,008 --> 00:08:27,008 [moaning] 164 00:08:29,016 --> 00:08:31,016 [sobbing] 165 00:08:39,004 --> 00:08:42,014 [somber music] 166 00:08:43,016 --> 00:08:45,016 Hmm. 167 00:08:45,021 --> 00:08:47,021 [whimpering] 168 00:08:49,002 --> 00:08:51,002 [sobbing] 169 00:09:00,017 --> 00:09:03,017 [instrumental music] 170 00:09:09,007 --> 00:09:12,017 Hmm, we have another place for you. 171 00:09:12,018 --> 00:09:14,018 [whimpers] 172 00:09:18,017 --> 00:09:19,017 splat 173 00:09:19,019 --> 00:09:21,999 [cats laughing] 174 00:09:22,004 --> 00:09:24,004 [gasps] 175 00:09:27,005 --> 00:09:29,005 [laughing] 176 00:09:31,013 --> 00:09:34,013 [sobbing] 177 00:09:34,009 --> 00:09:38,019 There, there, little friend. No need to stress out. 178 00:09:38,018 --> 00:09:41,008 You're in impeccable shape. 179 00:09:41,007 --> 00:09:44,007 You just have a bad case of fleas. 180 00:09:46,021 --> 00:09:51,001 [instrumental music] 181 00:09:51,006 --> 00:09:54,006 Darn! I just know it's in here. 182 00:09:56,005 --> 00:10:00,005 Here, kitty, kitty. Here, kitty, kitty. 183 00:10:00,010 --> 00:10:02,020 [Sylvester screaming] 184 00:10:05,002 --> 00:10:07,012 Well, there you are! 185 00:10:07,015 --> 00:10:10,005 Here's a little treat for you, Sylvester. 186 00:10:10,011 --> 00:10:12,021 Eh, sylvester? 187 00:10:12,018 --> 00:10:14,018 [gunfire] 188 00:10:16,022 --> 00:10:18,022 [yawns] 189 00:10:21,008 --> 00:10:23,018 Granny, your pets are ready to leave. 190 00:10:27,013 --> 00:10:28,023 Huh? 191 00:10:30,022 --> 00:10:32,022 Oh, my. 192 00:10:34,023 --> 00:10:36,023 But where's my Sylvester? 193 00:10:36,019 --> 00:10:39,009 That's funny. We thought he might be with you. 194 00:10:39,013 --> 00:10:41,003 [crashing] 195 00:10:41,005 --> 00:10:41,995 Oh, dear. 196 00:10:42,006 --> 00:10:44,006 [screaming] 197 00:10:44,011 --> 00:10:46,011 Sylvester! 198 00:10:47,007 --> 00:10:48,007 [panting] 199 00:10:48,016 --> 00:10:51,016 This cage never looked better. 200 00:10:54,014 --> 00:10:56,024 [theme music] 12619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.