All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E04_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,016
[instrumental music]
2
00:00:04,002 --> 00:00:06,002
[theme music]
3
00:00:07,020 --> 00:00:10,010
♪ Whenever there's
a crime or trouble ♪
4
00:00:10,008 --> 00:00:13,008
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
5
00:00:13,009 --> 00:00:15,019
♪ That's when they come
and on the double ♪
6
00:00:15,017 --> 00:00:18,007
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
7
00:00:18,014 --> 00:00:21,004
♪ It might be day
or night whenever ♪
8
00:00:21,002 --> 00:00:23,022
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:24,001 --> 00:00:26,001
♪ Somehow it all
still fits together ♪
10
00:00:26,004 --> 00:00:28,024
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
11
00:00:28,020 --> 00:00:31,010
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,013 --> 00:00:34,013
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,007 --> 00:00:36,017
♪ Just look around you ♪
14
00:00:36,023 --> 00:00:39,023
♪ Chances are we'll be there ♪
15
00:00:39,020 --> 00:00:42,010
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,010 --> 00:00:45,010
♪ And then I'll be happy
yes siree ♪
17
00:00:45,007 --> 00:00:47,017
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
18
00:00:47,017 --> 00:00:50,007
♪ Sylvester and Tweety
mysteries ♪
19
00:00:50,016 --> 00:00:52,016
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,000 --> 00:00:55,020
♪ With backdrops
aplenty globally ♪
21
00:00:56,001 --> 00:00:58,011
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,009 --> 00:00:59,019
♪ Sylvester and Tweety ♪
23
00:01:01,023 --> 00:01:04,003
♪ Mysteries ♪♪
24
00:01:05,011 --> 00:01:07,021
[instrumental music]
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,010
(Sylvester)
Calgary, Alberta.
26
00:01:14,014 --> 00:01:17,004
Home of Canada's famous rodeo
27
00:01:17,005 --> 00:01:19,005
the Calgary stampede.
28
00:01:19,012 --> 00:01:21,012
I'm Cowboy Cal.
29
00:01:21,015 --> 00:01:23,015
And on behalf
of Canook Canine Cat
30
00:01:24,000 --> 00:01:25,010
and Canary Kibble
31
00:01:25,012 --> 00:01:29,012
I wanna welcome this year's
honorary grand marshal
32
00:01:29,010 --> 00:01:30,020
Granny!
33
00:01:30,018 --> 00:01:32,998
[audience cheering]
34
00:01:33,004 --> 00:01:35,004
Goodness gracious, thank you.
35
00:01:35,005 --> 00:01:38,005
I'm just brimming over
with enthusiasm
36
00:01:38,010 --> 00:01:40,000
and so are my pets.
37
00:01:42,003 --> 00:01:43,013
Yee-haw!
38
00:01:43,012 --> 00:01:46,022
The only thing I'm up for
is rassling some grub.
39
00:01:47,000 --> 00:01:50,010
Preferably a little
barbecued canary.
40
00:01:50,013 --> 00:01:52,013
[slurps]
41
00:01:54,002 --> 00:01:57,012
Say, that fancy roping
could be just the trick.
42
00:01:59,013 --> 00:02:00,023
[thuds]
43
00:02:02,009 --> 00:02:04,999
I'm all set to rope
that little varmint
44
00:02:05,003 --> 00:02:06,023
a plum I reckon.
45
00:02:08,012 --> 00:02:10,012
Now, the rodeo don't
'fically start
46
00:02:10,016 --> 00:02:13,016
'till the cattle
stampede arrives.'
47
00:02:14,023 --> 00:02:16,023
Oh! Ooh!
48
00:02:18,007 --> 00:02:19,007
A-ha!
49
00:02:19,014 --> 00:02:20,024
[grunts]
50
00:02:24,008 --> 00:02:25,018
[Mac and Tosh yelling]
51
00:02:26,001 --> 00:02:27,011
Oh, dreadful heavens.
52
00:02:29,005 --> 00:02:30,005
[Mac and Tosh yelling]
53
00:02:30,013 --> 00:02:32,023
What is that terrible ruckus?
54
00:02:32,020 --> 00:02:36,010
I reckon the herd should
be here anytime now.
55
00:02:36,015 --> 00:02:37,015
(both)
Huh?
56
00:02:37,019 --> 00:02:39,019
So, that's what the noise is.
57
00:02:39,022 --> 00:02:42,002
- Such a hideous racket.
- Indeed.
58
00:02:42,005 --> 00:02:44,015
Stomping all about with no
regard for the tenants below.
59
00:02:44,023 --> 00:02:47,013
He'll simply ruin
our tea party.
60
00:02:47,013 --> 00:02:49,003
Unless..
61
00:02:49,006 --> 00:02:50,016
[whispering]
62
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
- It's awfully daring.
- Nothing ventured..
63
00:02:52,021 --> 00:02:54,021
- Nothing gained.
- Shall we?
64
00:02:54,020 --> 00:02:56,010
(both)
Let's.
65
00:02:56,014 --> 00:02:58,004
When the stampede comes
66
00:02:58,002 --> 00:03:00,012
I tell ya, it's
the purtiest sight
67
00:03:00,010 --> 00:03:01,020
you ever gonna see.
68
00:03:01,021 --> 00:03:03,021
Thousands of rompin',
stompin'
69
00:03:04,000 --> 00:03:05,020
rip-snortin' long horns.
70
00:03:07,000 --> 00:03:08,010
Cowboy Cal?
71
00:03:08,008 --> 00:03:09,018
You were saying..
72
00:03:10,000 --> 00:03:11,010
Cowboy Cal?
73
00:03:11,011 --> 00:03:13,011
Oh, my goodness
he's disappeared.
74
00:03:13,016 --> 00:03:14,016
You stay here, Tweety
75
00:03:15,001 --> 00:03:17,011
while Hector
and I look for Cal.
76
00:03:25,002 --> 00:03:28,012
♪ Home home on the ranch ♪
77
00:03:28,010 --> 00:03:32,000
♪ Where the cows
and the puddy tats pway ♪
78
00:03:32,004 --> 00:03:33,024
♪ Where seldom is heard ♪
79
00:03:34,000 --> 00:03:36,010
♪ The discouraging word.. ♪♪
80
00:03:36,011 --> 00:03:37,021
Ooh!
81
00:03:40,002 --> 00:03:41,012
Gotcha!
82
00:03:42,001 --> 00:03:43,011
A-ha!
83
00:03:44,014 --> 00:03:47,014
Get awong, widdle puddy,
get awong now.
84
00:03:48,015 --> 00:03:50,015
[instrumental music]
85
00:03:52,005 --> 00:03:53,015
[howling]
86
00:03:56,022 --> 00:03:58,012
[howling]
87
00:03:58,009 --> 00:04:01,999
Come on out of there,
and be eaten like a bird.
88
00:04:02,006 --> 00:04:03,016
[grunting]
89
00:04:05,023 --> 00:04:07,023
[growling]
90
00:04:09,022 --> 00:04:11,002
Tch tch tch.
91
00:04:11,004 --> 00:04:14,014
Music isn't soothing
to those savage beasts.
92
00:04:16,022 --> 00:04:18,002
[rumbling]
93
00:04:19,014 --> 00:04:21,004
- Oh!
- Oh my!
94
00:04:21,005 --> 00:04:23,015
A thousand apologies.
Are you alright?
95
00:04:25,012 --> 00:04:27,012
[instrumental music]
96
00:04:28,023 --> 00:04:31,003
[grunting]
97
00:04:31,003 --> 00:04:35,013
Phew! This bird's
one big little doggie.
98
00:04:35,012 --> 00:04:36,022
[grunting]
99
00:04:36,022 --> 00:04:39,012
Unmounting a Mounty
and lassoing
100
00:04:39,010 --> 00:04:41,020
without a lassoing license.
101
00:04:41,022 --> 00:04:43,012
Hmm.
102
00:04:44,020 --> 00:04:47,000
Huh? Hear that rumbling?
103
00:04:48,017 --> 00:04:49,997
They're coming.
104
00:04:52,011 --> 00:04:55,011
[audience cheering]
105
00:05:00,018 --> 00:05:02,018
[audience gasping]
106
00:05:04,008 --> 00:05:05,008
Meh.
107
00:05:05,009 --> 00:05:07,019
Yahoo!
108
00:05:07,022 --> 00:05:09,012
Howdy!
109
00:05:12,007 --> 00:05:13,007
[whispering]
110
00:05:13,007 --> 00:05:14,017
We've been hoodwinked.
111
00:05:14,017 --> 00:05:17,997
Some rustler went and stole
the entire herd.
112
00:05:19,014 --> 00:05:22,014
Yeah, I heard it,
I just don't believe it.
113
00:05:25,011 --> 00:05:26,021
I can't tell you
how overjoyed we are
114
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
to have a world-famous detective
on the case, ma'am.
115
00:05:30,004 --> 00:05:33,014
Especially one
so gosh darn pretty.
116
00:05:33,011 --> 00:05:35,011
Settle down, sonny.
117
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Hmm.
118
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Whoa, there, Black Thunder.
119
00:05:44,006 --> 00:05:46,996
Keep it quiet there, Zed.
120
00:05:47,004 --> 00:05:51,004
Loud noises always
set this one off.
121
00:05:53,020 --> 00:05:56,000
[screaming]
122
00:05:56,004 --> 00:05:59,004
Hmm, now that gives me a notion.
123
00:06:01,008 --> 00:06:04,008
[instrumental music]
124
00:06:10,021 --> 00:06:12,011
[horn blaring]
125
00:06:12,016 --> 00:06:14,996
Whoa, horsie! Whoa!
126
00:06:15,003 --> 00:06:16,013
Ya-hoo!
127
00:06:16,013 --> 00:06:19,013
Ride on, puddy. Away!
128
00:06:19,009 --> 00:06:21,009
Whoa!
129
00:06:21,008 --> 00:06:23,008
- Some more tea?
- Don't mind if I..
130
00:06:23,012 --> 00:06:24,022
Yaah!
131
00:06:26,008 --> 00:06:27,008
'No!'
132
00:06:29,015 --> 00:06:32,005
Of course, you realize
this means war?
133
00:06:32,015 --> 00:06:34,015
[grunting]
134
00:06:37,012 --> 00:06:41,002
(Tweety)
'Looks like puddy is pretty good
at this rodeo stuff.'
135
00:06:41,006 --> 00:06:42,006
[grunting]
136
00:06:43,018 --> 00:06:45,018
Then again, I could be wrong.
137
00:06:46,001 --> 00:06:48,001
[audience cheering]
138
00:06:52,003 --> 00:06:53,013
♪ Oh the sun shines bright ♪
139
00:06:53,014 --> 00:06:55,024
♪ On my old Kentucky home ♪♪
140
00:06:55,019 --> 00:06:56,999
[sniffs]
141
00:06:57,005 --> 00:06:59,015
Oh, no, no, no, this will
never do with tea cakes.
142
00:06:59,020 --> 00:07:00,020
- Ah!
- Ah!
143
00:07:01,001 --> 00:07:02,021
(Granny)
'Hmm, now where can those'
144
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
'nasty cattle rustlers be?'
145
00:07:05,006 --> 00:07:06,016
[grunting]
146
00:07:15,020 --> 00:07:17,020
[Sylvester screaming]
147
00:07:22,015 --> 00:07:24,015
[screams]
148
00:07:30,010 --> 00:07:32,010
That wasn't so bad.
149
00:07:32,010 --> 00:07:33,020
Cheers, my dear.
150
00:07:35,015 --> 00:07:36,015
[horse neighing]
151
00:07:36,022 --> 00:07:38,012
Yeow!
152
00:07:38,015 --> 00:07:40,005
Hey!
153
00:07:40,007 --> 00:07:43,007
[grunting]
154
00:07:44,004 --> 00:07:47,014
[instrumental music]
155
00:07:52,007 --> 00:07:53,017
Yeow!
156
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
Ow.
157
00:08:06,015 --> 00:08:08,015
[Sylvester screams]
158
00:08:10,017 --> 00:08:11,997
[grunts]
159
00:08:14,004 --> 00:08:15,024
[neighing]
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
[Sylvester screams]
161
00:08:22,018 --> 00:08:25,008
Something's roundin' up
this rodeo.
162
00:08:28,009 --> 00:08:31,009
[Sylvester screaming]
163
00:08:32,017 --> 00:08:33,017
(Mac)
'Well..'
164
00:08:33,020 --> 00:08:35,020
'Well, I believe that does it.'
165
00:08:37,000 --> 00:08:38,010
Oh, no, no, no.
166
00:08:38,009 --> 00:08:39,019
I don't mean to be disagreeable
167
00:08:39,018 --> 00:08:41,018
but we still have
two noises left.
168
00:08:41,022 --> 00:08:43,022
Well, then,
what are we waiting for?
169
00:08:43,018 --> 00:08:46,008
[grunting]
170
00:08:46,012 --> 00:08:48,012
[groans]
171
00:08:49,006 --> 00:08:50,006
[gasps]
172
00:08:52,020 --> 00:08:54,010
I'm hungry.
173
00:08:54,007 --> 00:08:57,017
(Mac)
'Oh, my, my, my.
What have we done?'
174
00:08:57,019 --> 00:08:59,019
[indistinct chatter]
175
00:09:00,021 --> 00:09:03,011
I'm afraid we've gone
a tad too far.
176
00:09:03,010 --> 00:09:05,020
We've dug so many holes
to get that pesky noise
177
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
that our private home life
has been completely disrupted.
178
00:09:09,003 --> 00:09:10,023
[gasps]
You mean?
179
00:09:10,022 --> 00:09:12,012
(Tosh)
I'm afraid so.
180
00:09:13,022 --> 00:09:16,022
[dramatic music]
181
00:09:24,015 --> 00:09:27,015
[grunting]
182
00:09:30,013 --> 00:09:33,013
You've done it.
The cows have been found.
183
00:09:33,010 --> 00:09:36,020
And the Calgary stampede
shall continue.
184
00:09:36,017 --> 00:09:38,017
[audience cheering]
185
00:09:38,020 --> 00:09:41,000
[laughs]
Well, sometime these things
186
00:09:41,006 --> 00:09:43,016
have a way of working
themselves out, you know?
187
00:09:45,002 --> 00:09:47,002
[indistinct chatter]
188
00:09:49,016 --> 00:09:51,016
More barbecue sauce, old buddy?
189
00:09:51,020 --> 00:09:53,010
Why, yes, thank you!
190
00:09:53,016 --> 00:09:55,016
[neighing]
191
00:09:58,018 --> 00:10:00,018
[theme music]
12309