Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,030
[instrumental music]
2
00:00:04,009 --> 00:00:05,999
[theme song]
3
00:00:08,002 --> 00:00:10,012
♪ Whenever there's a crime
or trouble ♪
4
00:00:10,011 --> 00:00:13,011
♪ That no one can solve
at all it seems ♪
5
00:00:13,015 --> 00:00:15,015
♪ That's when they come
and on the double ♪
6
00:00:15,025 --> 00:00:18,025
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
7
00:00:18,029 --> 00:00:20,999
♪ It may be day or night
whenever ♪
8
00:00:21,006 --> 00:00:23,996
♪ Conditions are right
for them to flee ♪
9
00:00:24,004 --> 00:00:26,014
♪ Some how it still
all fits together ♪
10
00:00:26,015 --> 00:00:28,025
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
11
00:00:28,029 --> 00:00:31,019
♪ If there's a full moon ♪
12
00:00:31,026 --> 00:00:34,006
♪ An old house
with rotten stairs ♪
13
00:00:34,012 --> 00:00:37,012
♪ Just look around you ♪
14
00:00:37,007 --> 00:00:39,027
♪ Chances are we'll be there ♪
15
00:00:39,027 --> 00:00:42,007
♪ Someday I'll eat
that darn canary ♪
16
00:00:42,012 --> 00:00:45,022
♪ And then I'll be happy
yes sirree ♪
17
00:00:45,018 --> 00:00:47,018
♪ But Hector thinks
you should be wary ♪
18
00:00:47,023 --> 00:00:50,023
♪ Sylvester
and Tweety Mysteries ♪
19
00:00:50,022 --> 00:00:53,002
♪ The chase goes on
with each new mission ♪
20
00:00:53,003 --> 00:00:56,003
♪ With backdrops
a-plenty globally ♪
21
00:00:56,003 --> 00:00:58,023
♪ And through it all
they're in contention ♪
22
00:00:58,017 --> 00:01:01,997
♪ Sylvester and Tweety ♪
23
00:01:02,005 --> 00:01:04,005
♪ Mysteries ♪
24
00:01:05,020 --> 00:01:08,010
[instrumental music]
25
00:01:11,012 --> 00:01:14,012
(Sylvester)After receivingan anonymous telegram
26
00:01:14,013 --> 00:01:17,003
we were summonedto the South Pacific.
27
00:01:17,004 --> 00:01:18,024
Someone, it seems
28
00:01:18,022 --> 00:01:22,032
had stolen all the canariesfrom Kanary Island.
29
00:01:22,028 --> 00:01:26,008
Uh, that's Kanary Islandwith a "K."
30
00:01:26,011 --> 00:01:28,021
But as usual,I had my eye
31
00:01:28,026 --> 00:01:32,016
on one succulentlittle canary of my own.
32
00:01:32,018 --> 00:01:33,998
Kanary Island?
33
00:01:34,003 --> 00:01:35,033
Sounds like old home week.
34
00:01:36,001 --> 00:01:37,011
Ha!
35
00:01:37,009 --> 00:01:38,019
Oh, dear!
36
00:01:38,022 --> 00:01:42,002
That fog is as thick as last
week's bouillabaisse.
37
00:01:42,004 --> 00:01:44,024
I hope we can make it
to the mainland.
38
00:01:48,025 --> 00:01:50,005
Oh, look, Tweety!
39
00:01:50,014 --> 00:01:53,024
A welcoming committee
has rowed out to meet us.
40
00:01:53,020 --> 00:01:56,030
Yoo-hoo!
Over here, fellas!
41
00:01:58,009 --> 00:02:00,009
[dramatic music]
42
00:02:01,024 --> 00:02:02,034
Aaach!
43
00:02:04,018 --> 00:02:05,018
thwack
44
00:02:05,025 --> 00:02:07,995
[clamoring]
45
00:02:08,002 --> 00:02:09,032
I can't swim!
46
00:02:16,026 --> 00:02:17,996
Yipe!
47
00:02:26,014 --> 00:02:28,024
[upbeat music]
48
00:02:31,015 --> 00:02:33,015
- Keep moving.
- Yipe!
49
00:02:35,004 --> 00:02:38,024
Ah! This must be
our mysterious host.
50
00:02:38,026 --> 00:02:40,026
Now we're getting someplace.
51
00:02:42,015 --> 00:02:45,005
(Granny)
'Huh! Mumbler Grando!'
52
00:02:45,008 --> 00:02:47,028
The world-famous
actor recluse.
53
00:02:47,029 --> 00:02:50,029
So you're the one
who sent us that telegram.
54
00:02:51,000 --> 00:02:53,010
[mumbling]
55
00:02:57,016 --> 00:03:00,006
We might have to use
subtitles for this episode.
56
00:03:00,014 --> 00:03:03,004
[mumbling]
57
00:03:05,006 --> 00:03:06,026
Ah! That's much better.
58
00:03:09,005 --> 00:03:10,005
Good heavens!
59
00:03:10,012 --> 00:03:13,022
I've never seen so many
paintings of canaries.
60
00:03:19,004 --> 00:03:21,024
[slurping]
Ah!
61
00:03:24,006 --> 00:03:26,016
Ah! Eeeh!
62
00:03:26,022 --> 00:03:28,012
I don't know much
about art
63
00:03:28,011 --> 00:03:30,011
but I like
the subject matter.
64
00:03:34,003 --> 00:03:35,033
[sobbing]
65
00:03:37,021 --> 00:03:39,011
Oh, dear me.
66
00:03:39,007 --> 00:03:41,017
Haven't you ever thought
of painting a tree
67
00:03:41,023 --> 00:03:43,013
or some nice fruit
68
00:03:43,015 --> 00:03:45,995
or perhaps
some other kind of bird?
69
00:03:46,003 --> 00:03:48,013
[crying]
70
00:03:51,007 --> 00:03:52,997
[crying]
71
00:03:54,016 --> 00:03:56,016
Oh, you poor man.
72
00:03:56,019 --> 00:03:58,009
Well, not to worry.
73
00:03:58,011 --> 00:04:01,031
I'll ferret out whoever's
swiping those little birdies
74
00:04:01,027 --> 00:04:03,007
and why.
75
00:04:11,008 --> 00:04:13,028
(Sylvester)We'd only beenon the case a few minutes
76
00:04:14,001 --> 00:04:16,031
but we'd already discoveredone thing..
77
00:04:16,027 --> 00:04:20,007
the fat guywas a total nut job!
78
00:04:20,016 --> 00:04:22,016
While I head out
to look for clues
79
00:04:22,021 --> 00:04:25,011
why don't you paint Tweety?
80
00:04:25,008 --> 00:04:27,018
Wittle old me
pose for a portrait?
81
00:04:27,022 --> 00:04:28,032
Mm-hmm.
82
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Well, alright, just as long
as it's tasteful.
83
00:04:32,002 --> 00:04:33,012
It's settled then.
84
00:04:33,014 --> 00:04:36,014
You two stay here
and keep an eye on Tweety.
85
00:04:36,009 --> 00:04:40,019
Remember, there's a
canary-snatcher on the
loose.
86
00:04:40,022 --> 00:04:42,022
[growling]
87
00:04:42,019 --> 00:04:44,009
Mwah!
88
00:04:44,010 --> 00:04:45,030
Hah hah hah!
89
00:04:53,019 --> 00:04:55,019
If it's good enough
for whistler's mother
90
00:04:55,019 --> 00:04:56,029
it's good enough for me.
91
00:04:56,029 --> 00:04:59,999
After all, I'm kind
of a whistler myself.
92
00:05:00,002 --> 00:05:02,022
[mumbling]
93
00:05:04,018 --> 00:05:06,018
Uh-oh. Better call
the fire department.
94
00:05:06,026 --> 00:05:08,026
There's a kitty
up this tree.
95
00:05:11,014 --> 00:05:12,024
swish swish
96
00:05:12,026 --> 00:05:14,026
creek creek
97
00:05:15,001 --> 00:05:17,021
sniff sniff
98
00:05:20,020 --> 00:05:21,030
swoosh
99
00:05:21,029 --> 00:05:23,009
splash
100
00:05:25,011 --> 00:05:27,011
Hey, what in the..
101
00:05:28,020 --> 00:05:30,020
[gasps]
Ah!
102
00:05:30,020 --> 00:05:32,000
thwack
103
00:05:35,019 --> 00:05:37,009
Huh? Huh!
104
00:05:37,010 --> 00:05:39,000
[mumbling]
105
00:05:41,010 --> 00:05:42,020
[sobbing]
106
00:05:45,022 --> 00:05:48,022
chomp chomp chomp
107
00:05:48,020 --> 00:05:51,020
Hey, if he keeps masticating
fruit at this rate
108
00:05:51,022 --> 00:05:53,032
there won't be any grub left
on the island.
109
00:05:54,000 --> 00:05:55,030
[mumbling]
110
00:05:56,001 --> 00:05:56,031
What'd he say?
111
00:05:57,000 --> 00:05:59,010
Beats me.
Check the subtitle.
112
00:06:04,002 --> 00:06:08,022
- "I'm so derps.. depressed.."
- "I'm so depress, depressed.."
113
00:06:08,022 --> 00:06:10,022
- "I'll keep eating.."
- "I'll eating.."
114
00:06:10,021 --> 00:06:14,001
- "Until some-one. No someone.."
- "Until some-one. Some-one.."
115
00:06:14,003 --> 00:06:16,033
- "Brings back my birds."
- "Brings back my birds."
116
00:06:17,001 --> 00:06:18,001
"My birds."
117
00:06:18,005 --> 00:06:19,015
Huh? Huh!
118
00:06:19,026 --> 00:06:22,016
Hey, let's find
that bird thief.
119
00:06:23,017 --> 00:06:24,017
My goodness!
120
00:06:24,023 --> 00:06:27,023
One leaf looks
just like the next leaf.
121
00:06:28,026 --> 00:06:32,006
No point in turning over
a new leaf here.
122
00:06:32,007 --> 00:06:34,027
"A new leaf." Ha ha ha!
123
00:06:34,027 --> 00:06:37,007
sniff sniff sniff
124
00:06:37,010 --> 00:06:39,010
ruff ruff ruff
125
00:06:41,011 --> 00:06:43,011
What is it, boy?
126
00:06:43,007 --> 00:06:45,007
[gibberish]
127
00:06:49,028 --> 00:06:52,008
Oh, dear! Tweety is gone!
128
00:06:53,017 --> 00:06:55,997
We've got to get back
to the village right away.
129
00:06:56,003 --> 00:06:57,023
Now, let's see..
130
00:06:57,018 --> 00:06:59,008
which way would that be?
131
00:06:59,013 --> 00:07:03,013
Now where'd that birdnapper
run off to with my meal?
132
00:07:03,008 --> 00:07:04,018
[birds chirping]
133
00:07:04,019 --> 00:07:06,019
Sheesh! I'm so hungry
134
00:07:06,017 --> 00:07:09,007
I'm starting
to hear canaries.
135
00:07:10,011 --> 00:07:12,031
Wait a second!
136
00:07:13,001 --> 00:07:16,001
That is the sound of canaries!
137
00:07:16,002 --> 00:07:17,012
[birds chirping]
138
00:07:17,014 --> 00:07:18,024
Ooh!
139
00:07:18,023 --> 00:07:20,033
[instrumental music]
140
00:07:22,022 --> 00:07:26,012
Uh-oh! I don't like to look
a gift horse in the mouth
141
00:07:26,009 --> 00:07:29,019
but it's not exactly the rescue
team I was hoping for.
142
00:07:29,024 --> 00:07:33,024
So this is where all the canary
theft's been taken to.
143
00:07:33,019 --> 00:07:35,019
An expert at deduction,
isn't he?
144
00:07:35,022 --> 00:07:39,022
There's just one way
to describe this situation
145
00:07:39,023 --> 00:07:41,013
all you can eat!
146
00:07:41,007 --> 00:07:43,007
And what better way
to begin the feast
147
00:07:43,014 --> 00:07:45,024
than with
my favorite appetizer.
148
00:07:45,018 --> 00:07:48,018
You better not do something
you'll regret in the morning.
149
00:07:48,023 --> 00:07:53,003
Hah! Life's too short to have
regrets, I always say.
150
00:07:53,003 --> 00:07:55,033
Ooh! Look at that
big fat canary!
151
00:07:56,000 --> 00:07:56,030
Where?
152
00:07:57,001 --> 00:07:58,001
You could get a week's worth
153
00:07:58,003 --> 00:07:59,013
of leftovers out of him.
154
00:07:59,014 --> 00:08:01,024
Oh.. Hey!
155
00:08:01,018 --> 00:08:03,018
Oh, no, you don't!
156
00:08:04,015 --> 00:08:06,015
- Hu-ah!
- Grr!
157
00:08:06,020 --> 00:08:10,010
I'm not the kind of guy
who says "I told you so."
158
00:08:16,008 --> 00:08:18,008
We captured
your bird thief, boss.
159
00:08:18,010 --> 00:08:21,010
Caught the dumb pussycat
red-handed. Heh heh heh.
160
00:08:21,009 --> 00:08:22,999
Yellow-handed
is more like it.
161
00:08:23,006 --> 00:08:26,016
What do you want
we should do with him?
162
00:08:26,021 --> 00:08:27,021
Yikes!
163
00:08:27,021 --> 00:08:29,011
I hope fat boy realizes
164
00:08:29,012 --> 00:08:31,022
I'm a cat and not a piglet.
165
00:08:31,022 --> 00:08:34,012
I don't like
that look in his eye.
166
00:08:34,016 --> 00:08:36,006
(Granny)
'Drop that cat!'
167
00:08:36,011 --> 00:08:37,021
Whoo. Huh! Ugh!
168
00:08:37,024 --> 00:08:39,024
You've got
the wrong suspect.
169
00:08:39,026 --> 00:08:43,016
The real canary thief is right
under our very noses.
170
00:08:43,017 --> 00:08:45,027
Isn't that right, Lefty?
171
00:08:46,000 --> 00:08:49,020
Or should I say
Strasbourg Stanislovski?
172
00:08:49,025 --> 00:08:52,005
Huh?
Ha ha ha.
173
00:08:52,010 --> 00:08:55,030
Hey, boss, the old bag's
off her rocker.
174
00:08:56,001 --> 00:08:57,011
[grunting]
175
00:08:59,001 --> 00:09:00,021
[mumbling]
176
00:09:00,022 --> 00:09:03,012
That's right!
Your old acting teacher
177
00:09:03,016 --> 00:09:04,026
in the flesh!
178
00:09:05,001 --> 00:09:07,011
Alright! I admit it!
179
00:09:07,015 --> 00:09:10,015
But I stole those canaries
in the name of art.
180
00:09:10,023 --> 00:09:12,023
My prize pupil!
181
00:09:12,026 --> 00:09:14,016
Greatest living actor
182
00:09:14,022 --> 00:09:17,002
and you threw it all away
to come here
183
00:09:17,002 --> 00:09:20,022
and do hideous paintings
of silly little birdies!
184
00:09:20,022 --> 00:09:21,032
Aach!
185
00:09:23,022 --> 00:09:28,012
Ugh! I plan to steal all
the canaries on the island
186
00:09:28,008 --> 00:09:29,998
so that you'd have
nothing left to paint
187
00:09:30,003 --> 00:09:32,023
and would return
to your true calling.
188
00:09:32,022 --> 00:09:34,012
The theater!
189
00:09:34,011 --> 00:09:37,021
This guy chews more scenery
than a roomful of termites.
190
00:09:37,022 --> 00:09:41,002
Well, Strasbourg,
you made one slip-up.
191
00:09:41,004 --> 00:09:43,024
When you imprisoned Tweety
in that bird cage
192
00:09:43,026 --> 00:09:45,026
you made the mistake
of lining
193
00:09:45,029 --> 00:09:48,029
the cage...with this!
194
00:09:49,001 --> 00:09:51,031
A negative
"New York Times" review
195
00:09:51,027 --> 00:09:53,997
of your last performance.
196
00:09:54,006 --> 00:09:55,006
Take him away, boys!
197
00:09:55,012 --> 00:09:57,032
He could star
in prison shows.
198
00:09:57,029 --> 00:10:00,019
Oh! Do they have
a director in mind?
199
00:10:00,018 --> 00:10:03,018
I also direct, you know?
200
00:10:03,019 --> 00:10:05,019
[birds chirping]
201
00:10:07,008 --> 00:10:08,018
- Yay!
- Hooray!
202
00:10:09,005 --> 00:10:11,025
[gibberish]
203
00:10:13,003 --> 00:10:14,013
[sighs]
204
00:10:14,014 --> 00:10:15,034
Pretty birds.
205
00:10:15,027 --> 00:10:18,017
I like yellow birdies.
206
00:10:18,018 --> 00:10:20,998
[chomping]
207
00:10:22,025 --> 00:10:25,995
For once, I'm not the only
canary puddy can't catch.
208
00:10:26,004 --> 00:10:27,024
Hee hee hee!
209
00:10:30,024 --> 00:10:32,024
[theme music]
14230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.