All language subtitles for Station to Heaven (Heaven Station) (1984) 1080p AMZN WEB-DL DD+2.0 H.264 .ATTKC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,448 --> 00:00:19,009 The train to the Heaven Station 2 00:00:19,219 --> 00:00:23,019 is available to single passengers only. 3 00:02:36,856 --> 00:02:39,290 Sorry to keep you waiting. 4 00:03:22,001 --> 00:03:31,103 5 00:04:46,185 --> 00:04:48,517 You're summoned by God now. 6 00:04:48,721 --> 00:04:51,189 We'll be going to another world 7 00:04:51,524 --> 00:04:54,220 to make your redemption 8 00:04:54,427 --> 00:04:57,658 from the people you killed. 9 00:05:01,234 --> 00:05:05,261 Anything to say before you die? 10 00:05:07,307 --> 00:05:10,037 No. 11 00:05:13,746 --> 00:05:15,373 I... 12 00:05:16,582 --> 00:05:18,345 What? 13 00:05:19,319 --> 00:05:21,253 Am I pretty? 14 00:05:24,490 --> 00:05:26,924 You're very pretty. 15 00:07:12,865 --> 00:07:14,594 Hey! 16 00:07:17,837 --> 00:07:19,862 Is the door locked? 17 00:07:21,741 --> 00:07:24,767 "No, it's alright." 18 00:07:36,689 --> 00:07:38,179 Welcome back. 19 00:07:48,234 --> 00:07:50,168 You're tired. 20 00:07:51,070 --> 00:07:54,062 I'm fine. 21 00:08:02,949 --> 00:08:05,941 A moment ago... 22 00:08:06,152 --> 00:08:08,017 Did a young policeman come by? 23 00:08:08,221 --> 00:08:09,586 A policeman? 24 00:08:09,856 --> 00:08:11,084 No. 25 00:08:11,757 --> 00:08:13,122 Well... 26 00:08:13,493 --> 00:08:17,657 He just peeked at our house. 27 00:08:17,864 --> 00:08:21,459 Peeked? You mean a policeman? 28 00:08:23,436 --> 00:08:24,494 Kayo! 29 00:08:24,837 --> 00:08:25,861 Yes. 30 00:08:32,211 --> 00:08:34,270 Don't move. 31 00:08:34,480 --> 00:08:35,276 Honey! 32 00:08:35,481 --> 00:08:37,972 I'll know the answer after checking it. 33 00:08:38,184 --> 00:08:40,448 "Honey, what are you checking?" 34 00:08:40,653 --> 00:08:42,018 Stop pretending. 35 00:08:42,221 --> 00:08:43,279 I'll know the answer after checking it. 36 00:08:43,489 --> 00:08:45,423 "Honey, stop!" 37 00:08:45,858 --> 00:08:48,224 Please stop. 38 00:08:50,363 --> 00:08:51,660 Kayo. 39 00:08:53,366 --> 00:08:56,267 Don't you dare let me look at it? 40 00:08:56,669 --> 00:08:58,159 What are you looking for? 41 00:08:58,371 --> 00:09:00,566 The man was just gone. 42 00:09:01,140 --> 00:09:03,301 Bullshit! There's no such a thing. 43 00:09:03,509 --> 00:09:06,342 He did come and stay. 44 00:09:09,682 --> 00:09:11,479 Let me look at it. 45 00:09:11,918 --> 00:09:13,943 Stop! 46 00:09:14,153 --> 00:09:15,245 Let me look at it. 47 00:09:15,454 --> 00:09:16,284 Stop it. 48 00:09:16,489 --> 00:09:17,854 I need to look at it. 49 00:09:18,057 --> 00:09:19,422 Please forgive me. 50 00:09:24,430 --> 00:09:28,628 This is my first time seeing such a beautiful woman 51 00:09:29,569 --> 00:09:32,037 like Kayo Hayashiba. 52 00:09:33,005 --> 00:09:35,439 "I think she's pitiful, so..." 53 00:09:36,208 --> 00:09:38,676 I pay attention to her. 54 00:09:55,061 --> 00:09:57,859 You're too rude. No way! 55 00:09:58,064 --> 00:09:58,894 I'm sorry. 56 00:09:59,098 --> 00:10:00,497 Stupid! 57 00:10:00,700 --> 00:10:02,292 Wash faster. 58 00:10:02,501 --> 00:10:03,593 I'm sorry. 59 00:10:07,173 --> 00:10:08,572 Hurry up. 60 00:10:11,410 --> 00:10:13,275 Go now. 61 00:10:15,214 --> 00:10:19,082 "Eizou, you're smart and hard working." 62 00:10:19,452 --> 00:10:21,716 I've to. I'm weaving 63 00:10:21,921 --> 00:10:23,582 a pattern of turtle shell. 64 00:10:24,557 --> 00:10:25,888 Turtle shell 65 00:10:28,728 --> 00:10:30,320 "With Kayo's skills," 66 00:10:30,529 --> 00:10:32,554 it'll be done in 3 months. 67 00:10:40,373 --> 00:10:41,533 I go tit. 68 00:10:42,108 --> 00:10:45,009 The thread Eizou brought... 69 00:10:45,211 --> 00:10:47,406 we'll have it dyed carefully. 70 00:10:47,813 --> 00:10:50,748 Tell Kazuo the request. 71 00:10:51,450 --> 00:10:55,147 "Congratulation, Kazuo." 72 00:10:56,522 --> 00:10:58,615 What a kid! 73 00:10:59,892 --> 00:11:04,022 It's because he's a handicap like me. 74 00:11:04,363 --> 00:11:06,092 What are you talking about? 75 00:11:06,298 --> 00:11:08,960 It's because Kayo is going to do the weaving. 76 00:13:31,210 --> 00:13:32,575 Madam. 77 00:13:39,819 --> 00:13:42,049 I won't tell anyone about it. 78 00:13:42,254 --> 00:13:43,653 Please leave. 79 00:13:43,856 --> 00:13:45,414 I won't definitely. 80 00:13:50,796 --> 00:13:52,889 "I like you, madam." 81 00:13:55,601 --> 00:13:58,001 Please stop. Stop! 82 00:13:59,738 --> 00:14:01,638 Stop... 83 00:14:05,311 --> 00:14:08,371 My husband will be back soon. 84 00:14:08,781 --> 00:14:10,578 My husband... 85 00:14:13,853 --> 00:14:16,287 My husband will be back. 86 00:14:24,763 --> 00:14:27,561 "In a small place like here," 87 00:14:28,200 --> 00:14:32,102 it's difficult to meet secretly behind Eizou's back. 88 00:14:39,612 --> 00:14:41,341 Kayo? She just... 89 00:14:41,547 --> 00:14:43,674 put this down and left. 90 00:14:43,883 --> 00:14:45,316 To where? 91 00:14:45,517 --> 00:14:46,575 I don't know. 92 00:14:47,319 --> 00:14:49,514 She did a very good work. 93 00:14:49,788 --> 00:14:51,187 "Apart from her work," 94 00:14:51,390 --> 00:14:53,984 she's getting prettier and prettier. 95 00:15:57,656 --> 00:15:59,021 Kayo 96 00:16:02,895 --> 00:16:04,123 Kayo 97 00:16:18,043 --> 00:16:19,806 Ka... 98 00:16:27,252 --> 00:16:31,279 Why are you hiding from me? 99 00:16:37,997 --> 00:16:39,259 Okay. 100 00:16:42,067 --> 00:16:44,331 I'll make him jobless. 101 00:16:44,770 --> 00:16:46,499 Make him jobless. 102 00:16:46,905 --> 00:16:48,839 Kick him out of this town. 103 00:16:49,041 --> 00:16:51,441 No! It's not his fault. 104 00:16:57,483 --> 00:17:02,284 I'll kick him out of this town. 105 00:17:06,058 --> 00:17:07,923 Kick him out. 106 00:17:08,327 --> 00:17:10,955 I'll kick this man 107 00:17:11,163 --> 00:17:12,755 out of this town. 108 00:17:19,204 --> 00:17:20,501 No! 109 00:17:20,906 --> 00:17:22,373 Mr. Hayashiba took it wrong. 110 00:17:22,574 --> 00:17:23,598 Wrong? 111 00:17:24,243 --> 00:17:27,906 Hayashiba is a wounded veteran. 112 00:17:28,113 --> 00:17:29,341 I know this. 113 00:17:29,548 --> 00:17:32,381 Lower part of his body is physically disabled. 114 00:17:34,219 --> 00:17:37,848 Wait. What are you going to tell me? 115 00:17:39,391 --> 00:17:42,622 I heard Mr. Hayashiba got married in a hurry 116 00:17:42,828 --> 00:17:44,295 after receiving the summon. 117 00:17:44,563 --> 00:17:47,794 He reported his service the same day 118 00:17:48,000 --> 00:17:49,831 when his wedding was taken place. 119 00:17:50,069 --> 00:17:52,094 "He's back after the war," 120 00:17:52,304 --> 00:17:54,295 but physically disabled. 121 00:17:55,274 --> 00:17:59,142 They're not a couple physically. 122 00:17:59,645 --> 00:18:01,408 Who told you this? 123 00:18:01,847 --> 00:18:03,212 Everyone in this town knows it. 124 00:18:03,415 --> 00:18:04,507 It's not a reason 125 00:18:04,716 --> 00:18:05,740 you may have an affair with her. 126 00:18:05,951 --> 00:18:07,543 I didn't make out with her. 127 00:18:08,420 --> 00:18:12,618 Mr. Hayashiba is a very jealous man. 128 00:18:12,825 --> 00:18:14,725 He always abuses his wife. 129 00:18:14,927 --> 00:18:17,452 It's likely that he may kill her someday. 130 00:18:17,663 --> 00:18:18,152 So I... 131 00:18:18,363 --> 00:18:20,228 "If I did a more thorough check on this," 132 00:18:20,432 --> 00:18:21,490 the 3 murder cases later 133 00:18:21,700 --> 00:18:22,997 would not happen. 134 00:18:23,535 --> 00:18:26,732 What? 3 murder cases? 135 00:18:27,706 --> 00:18:29,571 What do you mean? 136 00:18:30,275 --> 00:18:33,073 You're involved in 1 of the case. 137 00:18:34,947 --> 00:18:38,542 Kayo? She killed someone? 138 00:18:40,119 --> 00:18:42,679 Who proposed to kill her wife? 139 00:18:45,991 --> 00:18:47,322 Who? 140 00:19:22,794 --> 00:19:25,661 Get me water. 141 00:19:27,633 --> 00:19:28,861 Water. 142 00:19:30,669 --> 00:19:31,636 Yes. 143 00:19:46,084 --> 00:19:47,517 Get me. 144 00:19:59,164 --> 00:20:01,826 Get me wine. 145 00:20:03,235 --> 00:20:03,997 Wine! 146 00:20:04,203 --> 00:20:05,534 Yes. 147 00:20:07,472 --> 00:20:11,636 "If I see the man next time," 148 00:20:11,843 --> 00:20:14,209 I'll kill him. 149 00:20:16,048 --> 00:20:19,540 Don't look down on me since I'm a cripple. 150 00:20:20,752 --> 00:20:23,880 I killed many people in the war. 151 00:20:26,458 --> 00:20:30,861 What are you doing there? Get me wine. 152 00:20:31,663 --> 00:20:32,891 Kayo. 153 00:20:34,366 --> 00:20:36,061 Come on. 154 00:20:39,972 --> 00:20:45,933 Don't look down on people. 155 00:20:46,144 --> 00:20:47,441 Kayo. 156 00:21:47,639 --> 00:21:48,970 Stop. 157 00:21:56,214 --> 00:21:59,877 Don't take that it's over. 158 00:22:00,719 --> 00:22:02,482 From now on... 159 00:22:03,555 --> 00:22:06,115 I need your body. 160 00:22:38,256 --> 00:22:40,884 What are you looking at? 161 00:22:45,831 --> 00:22:50,200 I... I do want to make out with you. 162 00:22:52,671 --> 00:22:57,267 But I don't have the helpless 163 00:23:06,952 --> 00:23:09,147 and hopeless. 164 00:23:14,659 --> 00:23:16,854 Who is it? 165 00:23:18,363 --> 00:23:22,094 Who put me in such a situation? 166 00:23:39,117 --> 00:23:41,449 "Kayo, I..." 167 00:23:46,758 --> 00:23:48,555 Kayo... 168 00:23:50,896 --> 00:23:52,921 Kayo... 169 00:24:23,462 --> 00:24:24,929 Honey... 170 00:24:29,034 --> 00:24:30,763 Honey... 171 00:25:04,269 --> 00:25:07,170 He's poisoned to death obviously. 172 00:25:07,372 --> 00:25:09,636 Who proposed it? 173 00:25:11,209 --> 00:25:12,574 I don't know. 174 00:25:13,612 --> 00:25:14,909 It's you. 175 00:25:15,313 --> 00:25:17,645 You gave insecticide to Kayo. 176 00:25:18,116 --> 00:25:21,279 No. Do you have evidence? 177 00:25:23,321 --> 00:25:25,585 You used to be a policeman. 178 00:25:26,658 --> 00:25:30,116 The police won't accuse a person without evidence. 179 00:25:31,296 --> 00:25:33,491 And you know my temper. 180 00:25:34,933 --> 00:25:36,264 "If I insist," 181 00:25:36,468 --> 00:25:38,163 I'll never give up. 182 00:25:38,436 --> 00:25:42,338 I'd like to listen to your explanation on this. 183 00:25:42,541 --> 00:25:44,304 "10 days after Kazuo Hayashiba died," 184 00:25:44,509 --> 00:25:46,534 you resigned from police force. 185 00:25:47,178 --> 00:25:49,237 Is it because of the rumor 186 00:25:49,447 --> 00:25:51,540 of you killing Hayashiba? 187 00:25:52,217 --> 00:25:53,206 "With this kind of rumor," 188 00:25:53,418 --> 00:25:54,908 I couldn't be a policeman anymore. 189 00:25:55,353 --> 00:25:56,786 "20 days after he died," 190 00:25:56,988 --> 00:25:58,979 you moved to live with Kayo. 191 00:26:00,625 --> 00:26:03,389 I always like her. Is it a problem? 192 00:26:04,729 --> 00:26:06,959 "Last spring, Kayo sent you to study" 193 00:26:07,165 --> 00:26:09,565 in the evening school of Political and Legal Uni. 194 00:26:09,768 --> 00:26:11,235 I want to turn a new leaf. 195 00:26:12,037 --> 00:26:15,632 The school fee and daily expense were paid by Kayo. 196 00:26:15,874 --> 00:26:17,671 I got no choice. 197 00:26:17,876 --> 00:26:19,002 What do you mean? 198 00:26:19,511 --> 00:26:22,344 Obviously you know her secret. 199 00:26:23,248 --> 00:26:26,149 It's because she's older than me. 200 00:26:26,451 --> 00:26:29,614 Stop pretending. She killed her husband. 201 00:26:32,324 --> 00:26:34,189 And you'd planned it for her. 202 00:26:34,392 --> 00:26:36,087 Kayo was the executor. 203 00:26:37,329 --> 00:26:39,194 You're just wily 204 00:26:39,397 --> 00:26:41,160 slipped in and off. 205 00:26:49,674 --> 00:26:52,336 Will Hashimoto come back? 206 00:26:53,478 --> 00:26:55,469 Hashimoto could go to the university. 207 00:26:55,680 --> 00:26:56,544 I envy him. 208 00:26:56,815 --> 00:27:00,080 We're in the same class in secondary school. 209 00:27:00,285 --> 00:27:01,479 Were you? 210 00:27:01,753 --> 00:27:04,415 I want a good supporter too. 211 00:27:12,330 --> 00:27:13,661 I'm back. 212 00:27:14,532 --> 00:27:16,227 Welcome back. 213 00:27:17,636 --> 00:27:19,536 What is she doing? 214 00:27:21,106 --> 00:27:22,937 With whom are you going? 215 00:27:23,174 --> 00:27:25,233 Come on here. 216 00:27:25,443 --> 00:27:26,410 Yes. 217 00:27:33,885 --> 00:27:35,944 She's Kouko Shimizu. 218 00:27:36,488 --> 00:27:37,978 Nice to meet you. 219 00:27:38,189 --> 00:27:40,214 My elder sister. 220 00:27:40,992 --> 00:27:43,222 I'm Kouko. How are you? 221 00:27:44,896 --> 00:27:46,693 "Let's go, sister." 222 00:27:51,136 --> 00:27:52,763 Sister? 223 00:28:10,622 --> 00:28:13,455 This polysilk is very nice. 224 00:28:19,164 --> 00:28:21,564 How will you handle her? 225 00:28:23,101 --> 00:28:25,899 She wants to get married. 226 00:28:28,907 --> 00:28:31,569 She's a girl 227 00:28:33,912 --> 00:28:41,045 working in a restaurant near University of Tokyo. 228 00:28:42,854 --> 00:28:45,721 She says she likes me. 229 00:28:48,727 --> 00:28:52,128 I don't want to see her behind your back. 230 00:28:52,731 --> 00:28:55,097 So I'm here with her. 231 00:28:57,135 --> 00:28:58,830 What about you? 232 00:28:59,938 --> 00:29:00,802 What? 233 00:29:01,005 --> 00:29:02,768 Do you like her? 234 00:29:03,641 --> 00:29:04,972 "If I don't," 235 00:29:05,176 --> 00:29:06,734 why should I bring her here? 236 00:29:08,747 --> 00:29:10,214 But... 237 00:29:11,716 --> 00:29:14,184 I like you more. 238 00:29:15,820 --> 00:29:16,844 Stop it. 239 00:29:17,055 --> 00:29:18,215 Why? 240 00:29:18,957 --> 00:29:21,152 She went to bed. 241 00:29:21,359 --> 00:29:22,621 No. 242 00:29:23,094 --> 00:29:26,928 "She went to bed, Kayo." 243 00:29:28,500 --> 00:29:29,524 No. 244 00:29:35,473 --> 00:29:37,065 Stop! 245 00:29:37,275 --> 00:29:39,573 I can't be with you. 246 00:29:40,779 --> 00:29:41,871 Why? 247 00:29:42,080 --> 00:29:43,843 You're older than me? 248 00:29:44,249 --> 00:29:47,116 You know I'm older from the start. 249 00:29:47,318 --> 00:29:48,444 Isn't it? 250 00:29:54,025 --> 00:29:55,686 "Yes, I know." 251 00:29:55,894 --> 00:29:57,987 I want to be with you if possible. 252 00:29:58,730 --> 00:30:01,597 Then why are you going with her? 253 00:30:01,800 --> 00:30:02,858 Do you know 254 00:30:03,067 --> 00:30:04,762 how the town people talk about us? 255 00:30:06,437 --> 00:30:08,166 "If we're married," 256 00:30:08,373 --> 00:30:09,840 the rumor will become reality. 257 00:30:16,714 --> 00:30:18,807 So I'll marry her. 258 00:30:20,051 --> 00:30:22,781 I don't want it. 259 00:30:24,889 --> 00:30:26,322 Listen to me. 260 00:30:28,526 --> 00:30:31,222 She and I aren't real couple. 261 00:30:31,429 --> 00:30:32,327 No way. 262 00:30:32,630 --> 00:30:34,359 She and I are doing a show for the people. 263 00:30:34,566 --> 00:30:35,658 I don't want it... 264 00:30:38,036 --> 00:30:40,630 You and I are real couple. 265 00:31:03,761 --> 00:31:05,752 I don't want it. 266 00:31:08,766 --> 00:31:10,199 Stop. 267 00:31:14,239 --> 00:31:16,469 Control your temper. 268 00:31:18,076 --> 00:31:19,407 You get lost. 269 00:31:20,044 --> 00:31:21,375 I'm leaving. 270 00:31:21,579 --> 00:31:23,774 What will you do with your lonely body? 271 00:31:24,749 --> 00:31:26,910 Masturbate again? 272 00:31:30,521 --> 00:31:32,648 Please get out of here. 273 00:31:46,471 --> 00:31:48,234 I want money. 274 00:31:48,773 --> 00:31:50,206 I've no money. 275 00:31:51,676 --> 00:31:53,871 Then I want this house. 276 00:31:55,513 --> 00:31:58,038 You hate this house after all. 277 00:31:59,083 --> 00:32:02,484 There's unpleasant memory in this place. 278 00:32:05,623 --> 00:32:08,888 I'll give you money. Get out of here. 279 00:32:11,796 --> 00:32:16,460 Okay. I leave. 280 00:32:21,639 --> 00:32:23,607 If I'd known earlier... 281 00:32:24,542 --> 00:32:27,443 I'd take insecticide myself. 282 00:32:29,514 --> 00:32:32,483 I'll get you some if you want it. 283 00:32:48,399 --> 00:32:50,230 Let's go back to Tokyo together. 284 00:32:50,435 --> 00:32:51,834 You're just too much. 285 00:32:59,477 --> 00:33:00,774 What are you angry with? 286 00:33:00,979 --> 00:33:03,140 You're cheating me. She's not your elder sister. 287 00:33:05,049 --> 00:33:08,348 She gives me money. That's all. 288 00:33:11,189 --> 00:33:13,157 You got to understand... 289 00:33:14,058 --> 00:33:17,494 A poor man can't afford 290 00:33:19,163 --> 00:33:21,028 the study in University of Tokyo. 291 00:33:21,232 --> 00:33:23,359 Give me back the money. 292 00:33:24,369 --> 00:33:25,802 What are you talking about? 293 00:33:26,371 --> 00:33:27,633 Are we going to marry? 294 00:33:28,339 --> 00:33:29,135 My money back! 295 00:33:29,340 --> 00:33:31,274 Give me back the money you borrowed from me. 296 00:33:31,843 --> 00:33:34,971 You don't want to marry me then. 297 00:33:36,114 --> 00:33:37,877 My money back! 298 00:33:38,282 --> 00:33:41,513 I worked very hard to save the money. 299 00:33:47,458 --> 00:33:49,221 I got it. 300 00:33:52,797 --> 00:33:56,665 I'll pay you back after selling the house. 301 00:36:12,970 --> 00:36:15,700 Please don't die. 302 00:36:17,175 --> 00:36:18,472 It's too silly 303 00:36:18,676 --> 00:36:20,439 to die for that kind of man. 304 00:36:22,847 --> 00:36:24,712 You're strong. 305 00:36:26,417 --> 00:36:28,476 I'm an idiot. 306 00:36:30,188 --> 00:36:33,453 I used to fancy the idea of getting married all day. 307 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 That's why he could cheat me. 308 00:36:37,028 --> 00:36:40,054 I don't want to get married again. 309 00:36:44,435 --> 00:36:49,839 You stay with me and try to stop me from killing myself. 310 00:36:53,211 --> 00:36:55,577 It's one of the reasons. 311 00:36:57,014 --> 00:36:59,482 I... I am homeless. 312 00:37:00,952 --> 00:37:03,546 I quitted my work. 313 00:37:06,123 --> 00:37:08,091 Let's take a walk. 314 00:37:39,223 --> 00:37:41,248 It's beautiful. 315 00:37:43,227 --> 00:37:45,821 I really want to stay here. 316 00:37:46,030 --> 00:37:47,258 Then stay. 317 00:37:48,599 --> 00:37:50,396 Can we stay and live here? 318 00:37:50,601 --> 00:37:51,795 There're money left 319 00:37:52,003 --> 00:37:53,436 after the house was sold. 320 00:37:54,372 --> 00:37:57,068 Why did you give such a lot of money 321 00:37:57,275 --> 00:37:58,867 to that man? 322 00:37:59,744 --> 00:38:01,735 I really don't understand. 323 00:38:01,946 --> 00:38:03,072 "If I didn't," 324 00:38:03,281 --> 00:38:05,476 he'd keep bugging me. 325 00:38:12,623 --> 00:38:15,751 This place is too beautiful. 326 00:38:25,036 --> 00:38:28,301 (One year later) 327 00:38:36,280 --> 00:38:39,681 328 00:39:07,645 --> 00:39:08,839 Welcome. 329 00:39:12,783 --> 00:39:14,011 Welcome. 330 00:39:17,822 --> 00:39:19,949 Is it polysilk? 331 00:39:20,157 --> 00:39:21,351 Yes. 332 00:39:22,993 --> 00:39:25,791 Do you remember me? 333 00:39:27,331 --> 00:39:29,663 Sorry. You're... 334 00:39:30,301 --> 00:39:33,464 I'm from Isosawa from Yuki police station. 335 00:39:33,671 --> 00:39:35,798 You're from the police station... 336 00:39:36,073 --> 00:39:38,064 Your deceased husband Eizou 337 00:39:38,275 --> 00:39:40,675 used to be my teammate in the war. 338 00:39:42,546 --> 00:39:44,980 "Come, this way." 339 00:39:47,885 --> 00:39:50,319 Eizou was a pitiful man. 340 00:39:51,188 --> 00:39:53,679 I heard he had a stroke. 341 00:39:53,924 --> 00:39:56,791 "Yes, he died very suddenly." 342 00:39:58,562 --> 00:40:01,326 Is Hashimoto in town? 343 00:40:02,133 --> 00:40:03,293 Yes. 344 00:40:04,101 --> 00:40:08,765 He wants to study in Tokyo. 345 00:40:10,441 --> 00:40:13,877 You guys are separated. 346 00:40:21,318 --> 00:40:22,546 Please... 347 00:40:23,020 --> 00:40:24,351 Thank you. 348 00:40:27,458 --> 00:40:31,622 Do you know parathion? 349 00:40:32,363 --> 00:40:35,161 Parathion? I don't know. 350 00:40:35,399 --> 00:40:37,264 It's powder in white. 351 00:40:37,735 --> 00:40:40,295 "When dissolved in water, it becomes transparent." 352 00:40:40,571 --> 00:40:43,062 It's a kind of insecticide 353 00:40:43,274 --> 00:40:44,832 and can kill a man. 354 00:40:50,648 --> 00:40:51,740 But... 355 00:40:51,949 --> 00:40:54,509 its smell is very strange. 356 00:40:54,718 --> 00:40:56,515 An ordinary man wouldn't drink it. 357 00:40:56,854 --> 00:40:58,719 It's hard to tell 358 00:40:58,923 --> 00:41:01,585 when a man is drunk. 359 00:41:05,963 --> 00:41:07,191 I'm back. 360 00:41:08,599 --> 00:41:10,533 The guest is here. 361 00:41:13,704 --> 00:41:16,468 Does the kimono arrive here? 362 00:41:16,674 --> 00:41:17,868 It arrives a moment ago. 363 00:41:18,075 --> 00:41:18,973 Do you like it? 364 00:41:19,176 --> 00:41:20,473 Very much. 365 00:41:21,979 --> 00:41:23,241 Welcome. 366 00:41:28,652 --> 00:41:30,813 Is she your younger sister? 367 00:41:31,021 --> 00:41:34,149 "No, but we're like real sisters." 368 00:41:34,358 --> 00:41:35,586 Really? 369 00:41:35,926 --> 00:41:37,518 Thank you. 370 00:41:37,862 --> 00:41:41,662 What can I help you? 371 00:41:41,966 --> 00:41:44,935 Nothing. Today we're having a gathering 372 00:41:45,135 --> 00:41:46,762 of old classmates in the hot spring here. 373 00:41:46,971 --> 00:41:48,233 Classmate gathering? 374 00:41:48,439 --> 00:41:51,704 Sometimes a policeman needs to relax himself. 375 00:41:52,309 --> 00:41:53,435 Excuse me. 376 00:41:53,644 --> 00:41:54,633 Excuse me. 377 00:42:05,289 --> 00:42:06,654 Sister. 378 00:42:10,494 --> 00:42:11,426 What? 379 00:42:12,029 --> 00:42:13,519 Pretty? 380 00:43:11,855 --> 00:43:15,018 "Today at the banquet, I saw" 381 00:43:15,225 --> 00:43:17,420 the man visited us in the daytime. 382 00:43:18,062 --> 00:43:19,029 Well... 383 00:43:19,463 --> 00:43:21,693 He's a policeman. 384 00:43:22,866 --> 00:43:25,562 He's from Yuki police station. 385 00:43:26,070 --> 00:43:28,903 From Yuki? A weird man. 386 00:43:29,573 --> 00:43:30,938 Weird man? 387 00:43:31,775 --> 00:43:34,369 He kept asking about your deceased husband. 388 00:43:34,712 --> 00:43:36,304 I never meet him. 389 00:43:37,548 --> 00:43:40,381 He also asked me how he died. 390 00:43:42,186 --> 00:43:44,120 Who is over there? 391 00:43:45,289 --> 00:43:48,588 It's me. 392 00:43:49,393 --> 00:43:51,554 No peeking. 393 00:43:52,863 --> 00:43:55,764 I didn't peek. 394 00:43:56,600 --> 00:43:57,794 It's Boa. 395 00:43:58,402 --> 00:43:59,664 It's him. 396 00:44:00,371 --> 00:44:02,396 It's disgusting. 397 00:44:03,173 --> 00:44:05,539 He's standing watch for me 398 00:44:05,743 --> 00:44:07,677 and stops people seeing me bathing here. 399 00:44:08,379 --> 00:44:09,812 You asked him to do it? 400 00:44:10,014 --> 00:44:10,810 No. 401 00:44:11,482 --> 00:44:13,916 Why was he willing to do this? 402 00:44:14,385 --> 00:44:15,784 Strange. 403 00:44:16,487 --> 00:44:18,978 What will you do with him? 404 00:44:19,523 --> 00:44:20,888 "From the start," 405 00:44:21,091 --> 00:44:22,581 he handled the delivery of thread. 406 00:44:22,793 --> 00:44:23,487 Yes. 407 00:44:23,827 --> 00:44:25,624 He later settled here. 408 00:44:27,865 --> 00:44:29,332 Where is he sleeping? 409 00:44:29,867 --> 00:44:31,300 He slept in the water pump hut. 410 00:44:31,502 --> 00:44:34,369 It's warm there even in winter. 411 00:44:37,041 --> 00:44:39,236 "He's working in the public bath," 412 00:44:39,443 --> 00:44:41,502 doing hard labor work to make a living. 413 00:44:46,316 --> 00:44:48,477 I think he likes you. 414 00:44:48,719 --> 00:44:49,947 How could it be? 415 00:44:50,454 --> 00:44:52,615 I think he feels cold. 416 00:44:52,823 --> 00:44:54,347 I made a pair of gloves for him. 417 00:44:54,558 --> 00:44:56,924 This is what he returns my favor. 418 00:44:57,294 --> 00:44:59,091 He's kind of well behaved. 419 00:45:00,197 --> 00:45:02,665 This is the scarf from Hashimoto. 420 00:45:03,467 --> 00:45:05,401 How could you still keep it? 421 00:45:05,636 --> 00:45:07,160 I packed my stuff in a hurry. 422 00:45:07,371 --> 00:45:08,463 I didn't notice it. 423 00:45:10,140 --> 00:45:14,907 Get away. It's me. 424 00:45:16,080 --> 00:45:18,514 I say it's me. Stupid! 425 00:45:22,252 --> 00:45:26,018 Stupid! Anyone going against me 426 00:45:26,223 --> 00:45:28,088 have no place in this town. 427 00:45:28,759 --> 00:45:29,953 Get away. 428 00:45:31,829 --> 00:45:33,820 Let me go. 429 00:45:35,799 --> 00:45:37,596 It hurts. Damn it! 430 00:45:41,505 --> 00:45:43,166 Hand off me. 431 00:45:43,907 --> 00:45:45,204 Damn it! 432 00:45:47,578 --> 00:45:48,738 Stop! 433 00:45:49,880 --> 00:45:50,972 Stop! 434 00:45:53,751 --> 00:45:56,379 Some strange force from an idiot! 435 00:45:57,755 --> 00:46:00,155 You're bleeding. 436 00:46:06,830 --> 00:46:07,694 Damn it! 437 00:46:09,366 --> 00:46:11,129 "Hey, flower slave." 438 00:46:11,335 --> 00:46:12,302 What are you having a bath 439 00:46:12,503 --> 00:46:14,027 in such an open place? 440 00:46:15,139 --> 00:46:17,107 You may come to my house. 441 00:46:17,307 --> 00:46:19,901 "Yes, thanks for your favor." 442 00:46:20,811 --> 00:46:22,779 What kind of attitude you've? 443 00:46:22,980 --> 00:46:25,744 "Sis, he's the boss of Yamato House." 444 00:46:26,116 --> 00:46:28,050 The boss of Yamato House. 445 00:46:29,153 --> 00:46:32,179 I'm Kayo Hayashiba. How are you? 446 00:46:32,389 --> 00:46:35,586 You don't have to be nice to this kind of man. 447 00:46:36,493 --> 00:46:37,960 "Am I right, Mr. Fukumi?" 448 00:46:38,162 --> 00:46:39,629 Didn't you want to peek my naked body? 449 00:46:39,830 --> 00:46:41,559 You sneaked to the riverside in the night. 450 00:46:41,765 --> 00:46:43,699 It's a misunderstanding. 451 00:46:43,901 --> 00:46:45,232 I'm here to check the fish trap. 452 00:46:45,435 --> 00:46:46,800 The fish traps 453 00:46:47,004 --> 00:46:48,369 are all in the upstream. 454 00:46:49,339 --> 00:46:51,204 You ask me to bath in your bathing house. 455 00:46:51,408 --> 00:46:52,500 Are you going to peek on me? 456 00:46:52,743 --> 00:46:54,335 No wonder you keep inviting us 457 00:46:54,545 --> 00:46:55,569 to bath in your place. 458 00:46:56,079 --> 00:46:57,569 I won't peek. 459 00:46:58,215 --> 00:47:00,308 I want to ask a favor from you. 460 00:47:00,517 --> 00:47:01,984 Watch as you like. 461 00:47:02,186 --> 00:47:03,585 No. Something serious. 462 00:47:03,921 --> 00:47:08,153 Can your sister join us to discuss? 463 00:47:08,759 --> 00:47:09,783 My sister too? 464 00:47:11,395 --> 00:47:12,692 I'm not sure 465 00:47:12,896 --> 00:47:14,761 "if Fukumi's target is Kayo," 466 00:47:16,400 --> 00:47:17,662 "however," 467 00:47:18,869 --> 00:47:20,632 What do you think? 468 00:47:22,206 --> 00:47:23,673 How would I know? 469 00:47:23,874 --> 00:47:26,104 "From the start, his target should be Kayo." 470 00:47:27,945 --> 00:47:30,413 Kouko has a very good figure. 471 00:47:31,215 --> 00:47:33,012 You can't forget her? 472 00:47:34,084 --> 00:47:34,846 No... 473 00:47:35,052 --> 00:47:36,781 "After she becomes a geisha," 474 00:47:36,987 --> 00:47:38,352 she is more attractive. 475 00:47:38,555 --> 00:47:41,183 There's a mark here. It's a mark of beauty. 476 00:47:41,391 --> 00:47:44,155 Look at the lens. Good. Shooting now. 477 00:47:45,529 --> 00:47:46,689 Please... 478 00:47:47,631 --> 00:47:49,963 Your pretty named body 479 00:47:50,167 --> 00:47:52,101 will attract a lot of customers. 480 00:47:52,336 --> 00:47:54,395 Don't peek. Bastard! 481 00:47:55,706 --> 00:47:56,764 I know. 482 00:47:57,507 --> 00:47:59,975 The photography is a master from Tokyo. 483 00:48:00,544 --> 00:48:02,068 This poster will receive favorable comments 484 00:48:02,279 --> 00:48:03,268 all over the country. 485 00:48:04,114 --> 00:48:04,944 Customers. 486 00:48:05,148 --> 00:48:06,945 Smile seductively to the lens. 487 00:48:07,150 --> 00:48:08,174 Good. It's taken. 488 00:48:22,299 --> 00:48:23,994 Over there please. 489 00:48:24,234 --> 00:48:25,963 Here we're. 490 00:48:26,870 --> 00:48:29,395 "When this place is completely torn down," 491 00:48:29,606 --> 00:48:31,836 I'll open a shop for you. 492 00:48:32,509 --> 00:48:33,669 My shop... 493 00:48:33,977 --> 00:48:36,104 You may keep your shop. 494 00:48:36,313 --> 00:48:39,214 I'm saying a branch will be open here. 495 00:48:39,616 --> 00:48:43,347 "Good morning, it's a sunny day today." 496 00:48:44,788 --> 00:48:46,779 A loom will be placed here. 497 00:48:47,024 --> 00:48:49,891 I'll invite you to perform a show. 498 00:48:50,794 --> 00:48:52,056 "If you can't come," 499 00:48:52,262 --> 00:48:55,629 your student may replace you for the show. 500 00:48:55,832 --> 00:48:57,629 I think there'll be favorable comments on this. 501 00:48:57,834 --> 00:48:58,562 What do you think? 502 00:48:59,436 --> 00:49:00,835 It's too sudden... 503 00:49:01,038 --> 00:49:02,198 Tea is ready. 504 00:49:03,273 --> 00:49:06,401 You don't have to reply now. 505 00:49:07,344 --> 00:49:10,507 I guarantee you don't have 506 00:49:10,714 --> 00:49:13,512 to pay a penny for your shop here. 507 00:49:13,717 --> 00:49:14,877 No need to pay? 508 00:49:15,218 --> 00:49:16,412 Not even rent? 509 00:49:16,920 --> 00:49:17,887 Well... 510 00:49:18,088 --> 00:49:18,782 No. 511 00:49:18,989 --> 00:49:21,389 What you need to do is to attract customers. 512 00:49:21,625 --> 00:49:24,753 Flower Salve is a bothersome girl. 513 00:49:24,962 --> 00:49:27,487 I always discuss business with her. 514 00:49:27,864 --> 00:49:30,162 The business of your shop is good. 515 00:49:30,367 --> 00:49:31,732 But the shop is too small. 516 00:49:32,169 --> 00:49:34,160 And I've too many customers here. 517 00:49:38,508 --> 00:49:40,669 Go somewhere else. 518 00:49:44,348 --> 00:49:46,179 He's not a bad man. 519 00:49:46,383 --> 00:49:48,214 This guy keeps tailing you. 520 00:49:48,418 --> 00:49:51,216 Couldn't he obsess with you? 521 00:49:51,488 --> 00:49:52,512 How could it be? 522 00:49:52,823 --> 00:49:53,881 Just kidding. 523 00:49:54,825 --> 00:49:58,454 "Bao, have your meal at the back." 524 00:50:00,364 --> 00:50:02,992 The pipe of the sewer was stuck. 525 00:50:03,667 --> 00:50:05,430 Do you know how to get it through? 526 00:50:05,702 --> 00:50:07,761 I'll try. 527 00:50:09,439 --> 00:50:10,599 Go then. 528 00:50:10,874 --> 00:50:13,468 Don't just look at Kayo's face. 529 00:50:19,716 --> 00:50:22,014 When is this poster shot? 530 00:50:22,853 --> 00:50:23,820 Very cute. 531 00:50:24,488 --> 00:50:26,217 You can't forget it. 532 00:50:28,225 --> 00:50:29,214 No. 533 00:50:29,626 --> 00:50:31,059 Then... 534 00:50:32,262 --> 00:50:34,287 Mr. Fukumi of Yamoto House isn't single. 535 00:50:34,498 --> 00:50:35,795 He's married. 536 00:50:36,400 --> 00:50:39,631 But his wife is out of town. 537 00:51:07,731 --> 00:51:09,164 Madam. 538 00:51:13,170 --> 00:51:16,662 "Madam, welcome back." 539 00:51:18,442 --> 00:51:19,807 Where is my husband? 540 00:51:20,010 --> 00:51:22,501 He's attending the union's meeting. 541 00:51:22,712 --> 00:51:24,111 So I'm here to receive you. 542 00:51:24,347 --> 00:51:25,473 Come on. 543 00:51:27,918 --> 00:51:28,850 Let's go. 544 00:51:33,723 --> 00:51:35,657 He's not here. 545 00:51:37,928 --> 00:51:39,793 The car is waiting. 546 00:52:08,058 --> 00:52:12,688 Welcome back. 547 00:52:14,197 --> 00:52:16,529 Welcome back. 548 00:52:27,043 --> 00:52:28,271 What is this? 549 00:52:28,478 --> 00:52:30,378 She's the new... 550 00:52:30,580 --> 00:52:31,911 I'm not asking you. 551 00:52:34,684 --> 00:52:36,151 She's the wife of the boss. 552 00:52:36,620 --> 00:52:38,087 I'm Kayo Hayashiba. 553 00:52:39,856 --> 00:52:41,187 What are you doing? 554 00:52:42,592 --> 00:52:46,790 She's showing how polysilk is weaved. 555 00:52:49,566 --> 00:52:51,659 Madam... 556 00:52:51,868 --> 00:52:53,529 Stop! 557 00:52:58,175 --> 00:53:00,166 Bao! 558 00:53:00,677 --> 00:53:02,167 Help! 559 00:53:02,746 --> 00:53:03,508 Madam! 560 00:53:03,713 --> 00:53:07,171 Get lost! 561 00:53:20,263 --> 00:53:22,458 Damn it! 562 00:53:22,666 --> 00:53:24,896 I'll kill you. 563 00:53:26,303 --> 00:53:30,137 "Kayo, I'll pay for the medication." 564 00:53:30,607 --> 00:53:32,370 I'll fix your shop as well. 565 00:53:32,609 --> 00:53:34,372 Console money too! 566 00:53:35,312 --> 00:53:36,142 Kouko! 567 00:53:36,346 --> 00:53:38,746 "Of course, I want console money too." 568 00:53:39,149 --> 00:53:40,741 Double it up! 569 00:53:41,918 --> 00:53:43,852 Please come back. 570 00:53:44,287 --> 00:53:46,812 No way. It's too dangerous! 571 00:53:47,057 --> 00:53:49,890 I'll send my wife back to hospital. 572 00:53:50,660 --> 00:53:52,389 I guarantee. 573 00:53:53,730 --> 00:53:56,631 I won't let her run away again. 574 00:53:59,336 --> 00:54:03,170 Please come back to the shop. 575 00:54:05,508 --> 00:54:06,998 Mr. Fukumi... 576 00:54:08,211 --> 00:54:10,179 I'm begging you. 577 00:54:15,352 --> 00:54:18,879 "Mr. Fukumi, are you crying?" 578 00:54:19,656 --> 00:54:25,060 I'm not. I'm just begging her. 579 00:54:31,701 --> 00:54:35,603 I never expect Mr. Fukumi will cry. 580 00:54:45,715 --> 00:54:47,706 He's a mad wife. 581 00:54:49,352 --> 00:54:53,379 He's lot of grievances we can't see. 582 00:54:59,162 --> 00:55:01,687 I didn't marry her at my will. 583 00:55:02,399 --> 00:55:05,197 My mother chose her for me. 584 00:55:06,770 --> 00:55:09,136 You shouldn't complaint anyone. 585 00:55:20,784 --> 00:55:22,251 Sister... 586 00:55:25,088 --> 00:55:27,648 You don't have to pity him. 587 00:55:27,957 --> 00:55:29,015 "No, I don't." 588 00:55:50,613 --> 00:55:55,448 Come on. It's settled. 589 00:55:56,386 --> 00:56:00,254 Get on the car. 590 00:56:12,902 --> 00:56:15,166 Lost! 591 00:56:16,406 --> 00:56:19,204 You drive a taxi to make a living last year. 592 00:56:19,409 --> 00:56:20,103 Yes. 593 00:56:20,310 --> 00:56:21,709 How's your study in university? 594 00:56:22,445 --> 00:56:23,241 I quitted. 595 00:56:23,446 --> 00:56:24,276 Quitted? 596 00:56:24,681 --> 00:56:26,114 The money she gave you... 597 00:56:26,316 --> 00:56:28,375 "You lost all on the gamble table, right?" 598 00:56:28,718 --> 00:56:30,879 Why are you checking my background? 599 00:56:31,087 --> 00:56:32,850 "I think when you're driving the taxi," 600 00:56:33,056 --> 00:56:34,284 probably you've seen the poster. 601 00:56:34,491 --> 00:56:36,118 "Possibly, but I forget it already." 602 00:56:36,626 --> 00:56:37,388 Then... 603 00:56:37,594 --> 00:56:38,925 did you go to the Nishikiya Spring? 604 00:56:39,162 --> 00:56:41,562 Nishikiya Spring? 605 00:56:43,767 --> 00:56:45,792 I didn't. 606 00:56:51,040 --> 00:56:52,473 Really? 607 00:56:53,376 --> 00:56:57,005 "Hashimoto, we've a check on it." 608 00:56:57,213 --> 00:56:58,737 "On 3rd December," 609 00:56:58,948 --> 00:57:00,916 "at the Dragon court of the spring," 610 00:57:01,117 --> 00:57:03,210 you called the service of geisha Flower Slave. 611 00:57:12,662 --> 00:57:14,459 Good night. 612 00:57:20,236 --> 00:57:21,328 I'm late. 613 00:57:26,042 --> 00:57:27,373 You... 614 00:57:29,245 --> 00:57:31,179 "It's you, Kouko." 615 00:57:31,548 --> 00:57:32,913 You're mean. 616 00:57:33,550 --> 00:57:34,608 Mean? 617 00:57:34,818 --> 00:57:36,683 You don't have to use the name Sawada. 618 00:57:36,886 --> 00:57:38,376 You may use your real name. 619 00:57:39,289 --> 00:57:41,917 "If so, you'll not come." 620 00:57:42,125 --> 00:57:43,092 Bullshit. 621 00:57:45,462 --> 00:57:47,953 Come on. 622 00:57:56,940 --> 00:57:59,135 You showed your naked body 623 00:57:59,342 --> 00:58:00,639 in the poster for everyone. 624 00:58:00,910 --> 00:58:03,174 Take off your clothes. 625 00:58:03,379 --> 00:58:04,812 Are you blackmailing me? 626 00:58:05,114 --> 00:58:08,140 "Kouko, I can't forget you." 627 00:58:09,018 --> 00:58:10,485 Did you see my sister? 628 00:58:10,820 --> 00:58:11,912 Sister? 629 00:58:14,757 --> 00:58:16,315 Sister... 630 00:58:23,333 --> 00:58:25,130 is Kayo also here? 631 00:58:25,435 --> 00:58:26,459 She isn't. 632 00:58:26,769 --> 00:58:28,100 No need to hide. 633 00:58:28,838 --> 00:58:33,002 So Kayo is here too. 634 00:58:34,310 --> 00:58:37,302 The woman becomes a geisha too. 635 00:58:38,181 --> 00:58:39,808 "If you touch my sister," 636 00:58:40,049 --> 00:58:41,914 I won't spare you. 637 00:58:44,888 --> 00:58:46,651 How won't you spare me? 638 00:58:51,160 --> 00:58:53,526 I'm asking how won't you spare you? 639 00:59:09,712 --> 00:59:11,737 How? 640 00:59:12,582 --> 00:59:14,209 What happened that night? 641 00:59:14,417 --> 00:59:15,475 She stayed here. 642 00:59:15,718 --> 00:59:18,710 "With Kouko... Flower Slave, didn't she?" 643 00:59:21,991 --> 00:59:25,051 Flower Slave was desperate to go back there. 644 00:59:25,261 --> 00:59:26,523 She's another meeting to attend. 645 00:59:26,729 --> 00:59:27,787 The most important thing is 646 00:59:27,997 --> 00:59:29,259 she won't sleep with customers. 647 00:59:30,867 --> 00:59:32,232 If let her go... 648 00:59:32,435 --> 00:59:33,299 Let her go? 649 00:59:35,238 --> 00:59:37,263 She'll tell Kayo everything. 650 00:59:37,473 --> 00:59:38,804 That's why I keep her here. 651 00:59:40,843 --> 00:59:42,333 "If she tells Kayo everything," 652 00:59:42,545 --> 00:59:43,910 what will Kayo do? 653 00:59:45,815 --> 00:59:47,180 She'll run away. 654 00:59:47,850 --> 00:59:48,976 Run away? 655 00:59:54,490 --> 00:59:57,118 It's natural. Only you knows 656 00:59:57,327 --> 00:59:58,988 her past of killing her husband. 657 01:00:06,936 --> 01:00:08,494 It hurts very much. 658 01:00:10,406 --> 01:00:12,931 I'll run away. Hands off. 659 01:00:19,716 --> 01:00:20,978 Where's she? 660 01:00:23,353 --> 01:00:24,980 Come over yourself. 661 01:00:32,295 --> 01:00:33,319 Here. 662 01:00:36,566 --> 01:00:38,227 'Sisters'? 663 01:00:38,434 --> 01:00:40,334 These two people have no one to rely on. 664 01:00:40,536 --> 01:00:41,798 They come together now. 665 01:00:43,706 --> 01:00:44,638 Bao... 666 01:00:45,141 --> 01:00:47,541 She's not here. 667 01:00:48,344 --> 01:00:49,709 Isn't she back? 668 01:00:49,912 --> 01:00:51,607 Where did she go? 669 01:00:54,250 --> 01:00:55,911 Yamato House. 670 01:00:56,719 --> 01:00:59,017 She stayed there. 671 01:01:27,617 --> 01:01:29,710 I've been looking for you. 672 01:01:31,254 --> 01:01:32,414 Please leave. 673 01:01:32,622 --> 01:01:35,318 Here's open for men and women. 674 01:01:37,193 --> 01:01:38,251 Stop. 675 01:01:46,402 --> 01:01:49,371 Do you think you can get rid of me? 676 01:01:50,139 --> 01:01:54,542 We're husband and wife. 677 01:01:55,945 --> 01:01:57,879 And we're partner for a secret deed 678 01:01:58,081 --> 01:01:59,639 that couldn't be disclosed. 679 01:01:59,849 --> 01:02:00,781 Stop it. 680 01:02:00,983 --> 01:02:02,177 Customer! 681 01:02:02,685 --> 01:02:05,848 The woman has paid to monopolize this area. 682 01:02:06,823 --> 01:02:08,017 This area? 683 01:02:08,224 --> 01:02:10,249 "Yes, please leave here." 684 01:02:16,165 --> 01:02:16,893 Who are you? 685 01:02:17,100 --> 01:02:18,567 I'm the boss here. 686 01:02:20,269 --> 01:02:22,567 She knew me a long time ago. 687 01:02:23,306 --> 01:02:24,238 You may ask her. 688 01:02:24,440 --> 01:02:26,169 Please leave here. 689 01:02:26,809 --> 01:02:28,208 I tell you to ask her. 690 01:02:28,578 --> 01:02:30,808 You're not my customer. 691 01:02:31,013 --> 01:02:34,608 This cotton outfit isn't ours. 692 01:02:35,418 --> 01:02:37,784 So please leave here. 693 01:02:38,955 --> 01:02:40,889 How much did you get? 694 01:02:45,027 --> 01:02:47,723 How much you get from Fukumi? 695 01:02:50,933 --> 01:02:55,233 If you promise to 696 01:02:55,438 --> 01:02:58,271 "not to appear in front of her again," 697 01:02:58,875 --> 01:03:02,572 You'll have a prize doubling what Fukumi gave you. 698 01:03:03,913 --> 01:03:04,845 Prize? 699 01:03:05,047 --> 01:03:07,811 Right. A Prize from me. 700 01:03:15,158 --> 01:03:17,023 What are you doing with Kayo? 701 01:03:17,260 --> 01:03:18,784 Nothing. 702 01:03:19,395 --> 01:03:21,886 Nothing so far. 703 01:03:23,432 --> 01:03:24,524 So far? 704 01:03:24,967 --> 01:03:26,400 No need to negotiate. 705 01:03:26,636 --> 01:03:28,900 Take the money and leave. 706 01:03:33,910 --> 01:03:36,811 Here's 2 millions. 707 01:03:40,049 --> 01:03:41,141 I got it. 708 01:03:41,350 --> 01:03:43,841 Please write an announcement 709 01:03:44,554 --> 01:03:45,748 Announcement? 710 01:03:45,955 --> 01:03:47,946 Right. An Announcement. 711 01:03:53,229 --> 01:03:54,696 Please state that 712 01:03:54,897 --> 01:03:57,127 you've nothing to do with her from now on. 713 01:04:02,238 --> 01:04:04,570 "If you're willing to write," 714 01:04:05,274 --> 01:04:08,675 you may leave with the money. 715 01:04:31,868 --> 01:04:34,268 It wasn't you? 716 01:04:34,971 --> 01:04:38,634 "No, I wouldn't do this kind of thing." 717 01:04:39,475 --> 01:04:40,874 The thing is... 718 01:04:42,712 --> 01:04:44,111 I thought... 719 01:04:45,348 --> 01:04:48,579 "On the night when Fukumi came to my house," 720 01:04:48,985 --> 01:04:50,919 you're calling from Geisha House 721 01:04:51,120 --> 01:04:53,782 telling me you wouldn't go home. 722 01:04:54,624 --> 01:04:56,649 I just kept saying all right. 723 01:04:56,893 --> 01:04:59,726 He kept saying woman living alone was dangerous. 724 01:04:59,929 --> 01:05:01,521 So he offered me a room at Yamato House. 725 01:05:01,731 --> 01:05:02,789 That's all. 726 01:05:03,566 --> 01:05:06,660 Look like that Mr. Fukumi of Yamato House 727 01:05:06,869 --> 01:05:09,394 really falls in love with you. 728 01:05:10,273 --> 01:05:13,174 I think you guys are fit for each other. 729 01:05:13,542 --> 01:05:14,440 But... 730 01:05:14,644 --> 01:05:16,737 My sister becomes the wife of a hotel's owner. 731 01:05:17,213 --> 01:05:18,339 There's nothing strange. 732 01:05:18,547 --> 01:05:19,673 "Stop it, Kouko." 733 01:05:19,949 --> 01:05:21,576 Mr. Fukumi still has a wife. 734 01:05:22,018 --> 01:05:23,986 The woman is sick. 735 01:05:24,420 --> 01:05:25,546 "No matter if she's sick or not," 736 01:05:25,755 --> 01:05:26,779 she's his wife. 737 01:05:27,657 --> 01:05:29,147 They'll be divorced. 738 01:05:33,095 --> 01:05:34,687 They'll be divorced definitely. 739 01:05:34,897 --> 01:05:36,865 He'll divorce and marry my sister. 740 01:05:37,066 --> 01:05:39,193 Otherwise he wouldn't give Hashimoto 741 01:05:39,402 --> 01:05:41,063 2 millions straight away. 742 01:05:42,138 --> 01:05:43,196 Isn't it? 743 01:06:05,227 --> 01:06:06,558 Sit down. 744 01:06:08,531 --> 01:06:11,022 Stop it and sit down. 745 01:06:27,283 --> 01:06:28,807 Fit you. 746 01:06:30,486 --> 01:06:32,511 Fit you very much. 747 01:06:33,489 --> 01:06:35,423 Don't move. 748 01:06:42,631 --> 01:06:43,962 Kayo. 749 01:06:45,334 --> 01:06:50,863 I hope you'd sit there forever. 750 01:06:52,241 --> 01:06:52,832 But... 751 01:06:53,042 --> 01:06:56,671 I'll handle the matter of Tatsue. 752 01:07:01,584 --> 01:07:05,611 She'll never leave the hospital. 753 01:07:11,560 --> 01:07:12,720 Bao 754 01:07:19,201 --> 01:07:21,066 Bao 755 01:08:12,822 --> 01:08:14,483 Got it. 756 01:08:16,125 --> 01:08:18,389 I'll do a good work. 757 01:08:31,874 --> 01:08:33,239 Who? 758 01:08:35,578 --> 01:08:37,102 Kouko? 759 01:08:43,719 --> 01:08:44,913 Bao 760 01:08:47,056 --> 01:08:48,387 What is it? 761 01:08:51,227 --> 01:08:54,355 It's cold like this. Come in. 762 01:08:55,030 --> 01:08:55,962 Yes. 763 01:08:56,165 --> 01:08:56,824 Come in. 764 01:08:57,032 --> 01:08:57,828 Yes. 765 01:09:04,306 --> 01:09:05,136 You hungry? 766 01:09:05,341 --> 01:09:06,308 No. 767 01:09:07,109 --> 01:09:09,304 Thanks for tidying up my shop. 768 01:09:09,812 --> 01:09:12,337 I'd like to thank you for a long time. 769 01:09:12,548 --> 01:09:17,713 No need. I want to tidy it up myself. 770 01:09:21,624 --> 01:09:22,716 Right. 771 01:09:24,760 --> 01:09:27,092 You look at this. 772 01:09:27,630 --> 01:09:29,461 The weather is still cold. 773 01:09:29,665 --> 01:09:31,826 Put it on if you don't dislike it. 774 01:09:36,597 --> 01:09:39,327 Sorry. 775 01:09:44,038 --> 01:09:45,437 What? 776 01:09:49,043 --> 01:09:54,208 Everyone will take me as a fool. 777 01:09:55,883 --> 01:10:01,446 You're the only one who's nice to me. 778 01:10:03,357 --> 01:10:05,416 It's because you're nice to me. 779 01:10:05,626 --> 01:10:07,423 "Come on, have a drink." 780 01:10:11,932 --> 01:10:13,957 Are you here for anything? 781 01:10:20,708 --> 01:10:27,170 "If you become the lady boss of Yamato House," 782 01:10:27,614 --> 01:10:33,712 will you have a happy life? 783 01:10:35,889 --> 01:10:38,722 Why do you bring it up suddenly? 784 01:10:40,227 --> 01:10:44,323 Will you have a happy life? 785 01:10:46,633 --> 01:10:48,601 I can't tell you the reason. 786 01:10:49,503 --> 01:10:52,802 The hotel has a lady boss already. 787 01:11:09,757 --> 01:11:12,920 It'll be nice to see you 788 01:11:13,127 --> 01:11:21,626 standing right in front of Yamato House. 789 01:11:24,772 --> 01:11:28,071 "Please, don't bring the matter up again." 790 01:11:34,848 --> 01:11:38,011 I'll not tell anyone. 791 01:11:54,635 --> 01:11:56,899 Who are you waiting for here? 792 01:11:57,104 --> 01:11:59,436 Lady boss. Our lady boss. 793 01:12:01,141 --> 01:12:03,075 Is she feeling better? 794 01:12:03,944 --> 01:12:05,468 I don't know. 795 01:12:35,409 --> 01:12:39,311 The train is coming... 796 01:12:40,280 --> 01:12:44,774 carrying us away... 797 01:12:45,586 --> 01:12:47,383 The train... 798 01:12:56,697 --> 01:12:57,789 Coming. 799 01:13:33,133 --> 01:13:35,601 Is our lady boss on the train? 800 01:13:36,169 --> 01:13:37,067 Our lady boss. 801 01:13:37,304 --> 01:13:38,498 No. 802 01:14:07,601 --> 01:14:10,161 Which cabin are you in? 803 01:14:10,804 --> 01:14:12,169 The last one. 804 01:14:13,040 --> 01:14:15,167 There's no one else in the cabin. 805 01:14:18,378 --> 01:14:20,539 Do you remember this person? 806 01:14:20,914 --> 01:14:22,142 I don't. 807 01:14:25,419 --> 01:14:27,819 Do you mean I did something to her? 808 01:14:28,021 --> 01:14:29,511 No. 809 01:14:30,090 --> 01:14:32,081 I didn't see him. 810 01:14:52,746 --> 01:14:55,977 The train is coming... 811 01:14:56,616 --> 01:14:59,483 carrying us away... 812 01:15:00,153 --> 01:15:01,347 Bao... 813 01:15:17,137 --> 01:15:18,900 Where are you going? 814 01:15:20,040 --> 01:15:23,771 I'm going to the town. 815 01:15:24,311 --> 01:15:25,243 Town? 816 01:15:27,347 --> 01:15:29,679 I don't want to go now. 817 01:15:32,019 --> 01:15:35,011 "If you want to have a bath," 818 01:15:35,222 --> 01:15:39,750 I'll stand watch for you. 819 01:15:42,195 --> 01:15:45,631 The lady boss of Yamato House is dead. 820 01:15:47,901 --> 01:15:49,232 Dead? 821 01:15:49,970 --> 01:15:52,131 She fell from the train. 822 01:15:58,145 --> 01:15:59,510 Great. 823 01:16:04,518 --> 01:16:12,687 I knew... God will definitely bring you 824 01:16:12,993 --> 01:16:16,929 good fortune... 825 01:16:18,632 --> 01:16:19,963 God? 826 01:16:28,542 --> 01:16:33,036 Didn't you really leave this place? 827 01:16:33,246 --> 01:16:37,546 I've been sleeping on the bed. 828 01:17:47,954 --> 01:17:49,421 What? 829 01:19:07,367 --> 01:19:09,699 Very pretty. 830 01:19:12,339 --> 01:19:14,170 Very pretty. 831 01:19:41,301 --> 01:19:43,394 A lot of noise outside. 832 01:19:44,838 --> 01:19:47,671 It'll probably last over the night. 833 01:19:49,776 --> 01:19:51,437 You're tired. 834 01:19:52,312 --> 01:19:55,042 Have a bath. 835 01:19:57,384 --> 01:20:00,478 No one is there today. 836 01:20:01,788 --> 01:20:03,050 Okay. 837 01:20:03,556 --> 01:20:04,215 I... 838 01:20:04,424 --> 01:20:08,485 "Come on, let clean up the main tub." 839 01:20:09,729 --> 01:20:11,663 I've been waiting for today 840 01:20:11,865 --> 01:20:13,355 for a long time. 841 01:20:14,234 --> 01:20:15,132 Okay. Let's go. 842 01:20:15,335 --> 01:20:16,529 I've some words for you. 843 01:20:16,736 --> 01:20:19,136 Words? We've a lot of time later. 844 01:20:19,706 --> 01:20:23,164 Please listen to me. In fact... 845 01:20:23,376 --> 01:20:26,072 I should have told you before coming here. 846 01:20:27,147 --> 01:20:29,479 But I just couldn't gather my courage. 847 01:20:29,683 --> 01:20:31,446 I don't want to listen to this. 848 01:20:32,118 --> 01:20:34,712 I couldn't hide this anymore. 849 01:20:34,921 --> 01:20:36,513 I want to hear nothing. 850 01:20:37,190 --> 01:20:38,487 Nothing! 851 01:20:46,333 --> 01:20:47,595 Kayo! 852 01:20:48,568 --> 01:20:51,503 I don't want to know 853 01:20:51,705 --> 01:20:53,969 what you did before. 854 01:20:55,742 --> 01:21:00,406 I just want to know the one 855 01:21:01,448 --> 01:21:06,044 after you arrive here in Nishikiya Spring. 856 01:21:08,788 --> 01:21:11,780 You won't let me finish by all means? 857 01:21:11,991 --> 01:21:12,980 Yes. 858 01:21:14,627 --> 01:21:18,085 I know you've an unpleasant past. 859 01:21:18,398 --> 01:21:20,298 "After the man comes," 860 01:21:20,500 --> 01:21:21,967 I know you're not alone 861 01:21:22,168 --> 01:21:23,567 in your life. 862 01:21:25,605 --> 01:21:29,564 Didn't Hashimoto tell you anything? 863 01:21:29,776 --> 01:21:30,936 Hashimoto? 864 01:21:31,478 --> 01:21:33,036 Forget his name. 865 01:21:33,246 --> 01:21:34,645 He didn't tell me anything. 866 01:21:34,881 --> 01:21:36,974 I didn't ask and gave him the money. 867 01:21:37,183 --> 01:21:39,583 You did it because you didn't want to know. 868 01:21:39,786 --> 01:21:40,810 But... 869 01:21:42,956 --> 01:21:45,151 Listen up. 870 01:21:46,092 --> 01:21:52,224 No more thing of the past. 871 01:22:06,546 --> 01:22:10,744 I'm a very jealous man. 872 01:22:19,993 --> 01:22:27,331 Please don't force me to listen and torture me. 873 01:22:30,236 --> 01:22:31,703 Got it? 874 01:22:34,707 --> 01:22:36,174 Got it. 875 01:23:55,388 --> 01:23:57,481 You say Kouko is dead? 876 01:23:57,757 --> 01:24:00,692 "Right, she's dead. She's murdered." 877 01:24:01,828 --> 01:24:03,193 Murdered? 878 01:24:04,264 --> 01:24:05,424 Who did it? 879 01:24:06,566 --> 01:24:08,158 You're startled. 880 01:24:09,135 --> 01:24:10,227 Bullshit. 881 01:24:11,437 --> 01:24:13,632 I wanted to marry her once. 882 01:24:14,741 --> 01:24:18,108 "Hashimoto, I've evidence now." 883 01:24:19,379 --> 01:24:20,539 Evidence? 884 01:24:22,315 --> 01:24:24,806 You went to Dragon house for prostitute again. 885 01:24:25,685 --> 01:24:28,313 But Flower Slave was no longer working there 886 01:24:28,521 --> 01:24:29,920 when you're there. 887 01:24:30,657 --> 01:24:31,624 Right? 888 01:24:39,599 --> 01:24:43,660 I didn't go to see Slave... Kouko. 889 01:24:43,870 --> 01:24:45,132 Then who? 890 01:24:50,743 --> 01:24:51,971 Kayo. 891 01:24:53,546 --> 01:24:55,741 I wanted to see Kayo. 892 01:24:56,382 --> 01:24:58,009 Blackmail her again? 893 01:24:59,152 --> 01:25:01,177 I like her. 894 01:25:02,822 --> 01:25:04,847 I want to see her. 895 01:25:08,928 --> 01:25:11,158 You need to know this. 896 01:25:13,666 --> 01:25:15,634 "On Wednesday, 17th January," 897 01:25:15,835 --> 01:25:17,302 "after 2:30 pm," 898 01:25:18,071 --> 01:25:21,165 When the train heading for Black River 899 01:25:21,374 --> 01:25:23,365 passed the highest point of the bridge... 900 01:26:07,253 --> 01:26:10,120 Bullshit! I didn't do it. 901 01:26:12,358 --> 01:26:15,885 You dropped you scarf. 902 01:26:16,095 --> 01:26:17,221 "If you didn't," 903 01:26:17,430 --> 01:26:18,658 her death would be taken 904 01:26:18,865 --> 01:26:20,765 as an accident or suicide. 905 01:26:22,535 --> 01:26:25,026 Kouko Shimizu had no motive to commit suicide. 906 01:26:27,607 --> 01:26:31,441 I know you called her. 907 01:27:05,111 --> 01:27:07,443 You look great in the clothes. 908 01:27:08,014 --> 01:27:09,811 It's not the same as we planned. 909 01:27:11,984 --> 01:27:13,144 I heard Kayo and you 910 01:27:13,352 --> 01:27:14,910 have settled in the big hotel. 911 01:27:15,788 --> 01:27:17,517 This is not what we agreed. 912 01:27:19,125 --> 01:27:20,387 I'm not allowed to appear 913 01:27:20,593 --> 01:27:21,958 in front of Kayo only. 914 01:27:22,361 --> 01:27:23,794 What the hell do you want? 915 01:27:23,996 --> 01:27:25,725 When will you stop bothering her? 916 01:27:27,767 --> 01:27:29,029 I'm here to tell you 917 01:27:29,235 --> 01:27:30,327 the thing I forgot to tell you. 918 01:27:30,536 --> 01:27:31,525 The thing you forgot? 919 01:27:32,171 --> 01:27:34,162 About Kayo? 920 01:27:35,541 --> 01:27:36,667 I don't want to hear. 921 01:27:38,010 --> 01:27:39,671 You don't want. 922 01:27:40,546 --> 01:27:42,946 It'll be something if the police hear it. 923 01:27:44,450 --> 01:27:45,747 Police? 924 01:27:46,652 --> 01:27:48,142 That woman... 925 01:27:50,223 --> 01:27:53,249 She killed her husband. 926 01:27:54,761 --> 01:27:59,255 Liar! No one will take it seriously. 927 01:28:12,912 --> 01:28:14,402 Marry me! 928 01:28:15,515 --> 01:28:18,040 Then I'll be part of Yamato House. 929 01:28:19,252 --> 01:28:21,846 Okay. Let's do it this way. 930 01:28:22,755 --> 01:28:24,154 You're just... 931 01:28:24,357 --> 01:28:25,619 I just make your wish 932 01:28:25,825 --> 01:28:26,951 come true. 933 01:28:28,161 --> 01:28:29,992 Let me join you guys. 934 01:28:32,698 --> 01:28:35,861 Okay. I'll talk to my sister. 935 01:28:39,605 --> 01:28:41,300 I'll get off the next stop. 936 01:28:41,874 --> 01:28:43,535 It's still early. 937 01:28:44,644 --> 01:28:47,875 Where is my sister standing? 938 01:28:50,149 --> 01:28:53,448 Kayo? Where? 939 01:29:05,398 --> 01:29:06,990 Kouko 940 01:29:16,209 --> 01:29:18,200 She's the one who wanted to kill. 941 01:29:18,911 --> 01:29:20,742 I was almost killed by her. 942 01:29:23,683 --> 01:29:25,116 It's true. 943 01:29:28,254 --> 01:29:30,950 You just said Kayo killed her husband. 944 01:29:51,978 --> 01:29:55,675 I did. 945 01:29:57,516 --> 01:29:59,245 Is it true? 946 01:30:03,055 --> 01:30:04,181 Yes. 947 01:30:04,390 --> 01:30:06,324 You dare to testify against her. 948 01:30:15,034 --> 01:30:16,228 Yes. 949 01:30:22,541 --> 01:30:26,443 Okay. I decide to believe you. 950 01:30:42,762 --> 01:30:44,286 Kouko... 951 01:30:45,331 --> 01:30:46,855 Kouko... 952 01:30:49,535 --> 01:30:52,095 Kouko... 953 01:30:52,438 --> 01:30:53,336 Kouko... 954 01:30:53,539 --> 01:30:55,439 "Kouko, are you alright?" 955 01:30:55,641 --> 01:30:56,335 Kouko... 956 01:30:56,542 --> 01:30:58,066 What happened? 957 01:30:59,378 --> 01:31:00,709 Kouko... 958 01:31:00,947 --> 01:31:03,745 "Kouko, could it be..." 959 01:31:04,317 --> 01:31:07,081 "Kouko, answer me." 960 01:31:07,987 --> 01:31:10,455 "Don't leave me, Kouko..." 961 01:31:13,526 --> 01:31:17,929 Why don't you say a word? 962 01:31:21,767 --> 01:31:23,701 "Kouko, don't die." 963 01:31:24,170 --> 01:31:26,502 "What's wrong with you, Kouko?" 964 01:31:29,241 --> 01:31:33,041 Please let me go to Tokyo. 965 01:31:34,847 --> 01:31:36,747 Kouko didn't kill herself. 966 01:31:37,516 --> 01:31:38,915 It's Hashimoto coming. 967 01:31:39,585 --> 01:31:41,314 She got a call from Hashimoto and left. 968 01:31:41,520 --> 01:31:42,885 Are you going to see Hashimoto? 969 01:31:44,056 --> 01:31:45,114 Kouko... 970 01:31:45,958 --> 01:31:47,789 was killed by Hashimoto? 971 01:31:49,061 --> 01:31:50,085 Why did he kill her? 972 01:31:50,296 --> 01:31:51,456 She's murdered. 973 01:31:59,605 --> 01:32:02,540 You may go to Tokyo as you like. 974 01:32:03,442 --> 01:32:06,104 But you're not allowed to come back. 975 01:32:06,312 --> 01:32:08,109 "If you agree with this," 976 01:32:18,257 --> 01:32:19,622 you may go. 977 01:32:51,557 --> 01:32:57,189 Don't go. Don't go... 978 01:32:58,130 --> 01:33:00,360 This matter has nothing to do with you. 979 01:33:04,003 --> 01:33:05,265 Don't go. 980 01:33:15,648 --> 01:33:18,776 (Heavy snow. The train suspended) 981 01:33:28,794 --> 01:33:33,993 "Kayo, come back." 982 01:33:56,689 --> 01:34:00,489 Kayo... Kayo... 983 01:34:06,866 --> 01:34:07,525 "Bao," 984 01:34:07,733 --> 01:34:09,064 get on it quick. 985 01:34:10,870 --> 01:34:12,599 Kayo... Kayo... 986 01:34:17,176 --> 01:34:18,268 Kayo... 987 01:34:18,477 --> 01:34:19,341 Bao. 988 01:34:20,346 --> 01:34:21,711 Watch out! 989 01:34:22,515 --> 01:34:24,540 Kayo... 990 01:34:26,986 --> 01:34:28,749 Throw him away. 991 01:34:29,121 --> 01:34:30,053 No. 992 01:34:30,856 --> 01:34:31,914 Hurry up. 993 01:34:32,124 --> 01:34:34,058 Stop. It's dangerous. 994 01:34:42,434 --> 01:34:44,595 Let me go. 995 01:34:45,371 --> 01:34:46,429 Bao! 996 01:34:55,114 --> 01:34:56,979 Stand away from Kayo 997 01:34:57,183 --> 01:34:59,378 or you can't stay here anymore. 998 01:35:05,057 --> 01:35:06,319 Kayo... 999 01:35:10,162 --> 01:35:11,720 Don't look anymore. 1000 01:35:28,847 --> 01:35:35,616 Forget the past. 1001 01:35:35,988 --> 01:35:40,687 "If you can't, make yourself a dumb person." 1002 01:35:41,093 --> 01:35:42,219 Dumb? 1003 01:35:44,196 --> 01:35:46,892 "Right, dumb." 1004 01:35:48,434 --> 01:35:53,030 For the rest of your life. 1005 01:35:53,305 --> 01:35:56,001 A woman who won't speak anymore. 1006 01:36:00,112 --> 01:36:05,641 Your body will be enough for me. 1007 01:36:08,454 --> 01:36:10,285 "Doing as you said," 1008 01:36:11,323 --> 01:36:13,314 won't I be like a doll? 1009 01:36:14,326 --> 01:36:17,352 You don't agree with me? 1010 01:36:21,467 --> 01:36:22,525 Who? 1011 01:36:30,542 --> 01:36:32,271 It's the snow. 1012 01:37:18,290 --> 01:37:19,780 What? 1013 01:37:23,362 --> 01:37:25,523 Why don't you answer? 1014 01:37:31,070 --> 01:37:33,265 Please dump me. 1015 01:37:34,440 --> 01:37:35,839 Dump? 1016 01:37:37,509 --> 01:37:40,740 I killed my ex-husband. 1017 01:37:42,581 --> 01:37:44,845 Please dump me. 1018 01:37:48,754 --> 01:37:50,483 You say it again. 1019 01:37:54,626 --> 01:37:58,221 Does Hashimoto know it? 1020 01:38:02,468 --> 01:38:06,802 I... am just this kind of woman. 1021 01:38:11,810 --> 01:38:16,406 Did you think you'd escaped from me? 1022 01:38:26,492 --> 01:38:30,223 Stay here and I'll tell no one 1023 01:38:31,997 --> 01:38:34,625 for the rest of my life. 1024 01:38:38,704 --> 01:38:43,835 Who the hell am I to you? 1025 01:38:50,282 --> 01:38:53,012 A beautiful toy? 1026 01:39:00,192 --> 01:39:04,686 An unbearably beautiful toy. 1027 01:39:09,968 --> 01:39:11,629 What? 1028 01:39:14,773 --> 01:39:18,834 Don't you want to run? Do you have a way to run? 1029 01:39:19,044 --> 01:39:20,136 Stop. 1030 01:39:39,398 --> 01:39:42,333 You'll be dead if I disclose it. 1031 01:39:42,534 --> 01:39:44,695 Strangled to death like this. 1032 01:40:02,921 --> 01:40:04,013 No. 1033 01:40:04,656 --> 01:40:07,181 Come on! Masturbate! 1034 01:40:07,826 --> 01:40:09,851 Come on! Do it. 1035 01:40:16,168 --> 01:40:17,726 No. 1036 01:40:21,874 --> 01:40:24,069 Masturbate! 1037 01:40:31,783 --> 01:40:34,911 How is it? Great? 1038 01:40:35,687 --> 01:40:38,520 Feeling shy? That's it. 1039 01:41:00,512 --> 01:41:05,142 How's it? Cool? 1040 01:41:06,952 --> 01:41:08,681 Right. 1041 01:41:13,592 --> 01:41:14,786 Cool? 1042 01:41:15,260 --> 01:41:17,455 How is it? 1043 01:41:18,297 --> 01:41:21,789 Feeling great? 1044 01:41:22,301 --> 01:41:27,034 Am I right? You feel great. 1045 01:42:02,207 --> 01:42:04,232 Come over. 1046 01:42:05,410 --> 01:42:06,934 Come over. 1047 01:42:13,251 --> 01:42:15,344 Did the police come by? 1048 01:42:15,687 --> 01:42:17,621 Police? No. 1049 01:42:19,825 --> 01:42:23,454 I'm sorry for what I did a moment ago. 1050 01:42:24,863 --> 01:42:27,058 I'll reward you. 1051 01:42:56,361 --> 01:42:58,886 I'll reward you. 1052 01:43:02,367 --> 01:43:04,801 What do you want? 1053 01:43:05,137 --> 01:43:07,105 Just tell me. 1054 01:43:10,142 --> 01:43:11,803 Tell me. 1055 01:43:13,378 --> 01:43:15,471 Money? 1056 01:43:20,252 --> 01:43:23,346 Kayo? 1057 01:43:54,986 --> 01:44:00,481 Please forget what I told you. 1058 01:44:01,660 --> 01:44:04,185 I understand now. 1059 01:44:08,066 --> 01:44:12,969 Only one time. 1060 01:44:19,344 --> 01:44:23,405 I'll let you hold me once. 1061 01:44:26,251 --> 01:44:29,277 You did a great job. 1062 01:44:32,290 --> 01:44:35,453 I'll let you play me. 1063 01:44:35,660 --> 01:44:37,594 The matter... 1064 01:44:37,796 --> 01:44:41,596 you need to forget it completely. 1065 01:44:42,300 --> 01:44:45,531 "Yes, I'll forget it." 1066 01:45:08,126 --> 01:45:09,388 Go. 1067 01:45:11,263 --> 01:45:13,356 Kayo promised me. 1068 01:45:15,133 --> 01:45:16,464 It's true. 1069 01:45:17,936 --> 01:45:19,096 Go. 1070 01:46:16,661 --> 01:46:17,923 Who? 1071 01:46:20,365 --> 01:46:23,357 It's me. 1072 01:46:28,907 --> 01:46:32,638 It hurts so much. 1073 01:46:36,548 --> 01:46:38,482 Stop. 1074 01:46:39,251 --> 01:46:42,914 Stop... stop... 1075 01:46:50,362 --> 01:46:53,024 "Kayo, come to help me." 1076 01:46:53,298 --> 01:46:55,289 "Kayo, hurry up." 1077 01:47:51,389 --> 01:47:52,788 Damn it. 1078 01:48:01,333 --> 01:48:03,824 "Hurry up, Kayo." 1079 01:48:04,402 --> 01:48:06,802 Run away. 1080 01:49:36,694 --> 01:49:39,254 Don't you like me? 1081 01:49:45,203 --> 01:49:53,668 "If you do, run away now." 1082 01:50:02,620 --> 01:50:05,418 I'm an insane woman. 1083 01:50:06,691 --> 01:50:08,591 I... 1084 01:50:11,429 --> 01:50:13,556 I'm dirty. 1085 01:50:17,235 --> 01:50:21,695 "Kayo, you're very pretty." 1086 01:50:23,775 --> 01:50:26,608 Prettier than God. 1087 01:50:29,180 --> 01:50:32,809 Prettier than the snow. 1088 01:50:49,033 --> 01:50:50,295 Come over. 1089 01:50:53,538 --> 01:50:55,199 Come over here. 1090 01:50:58,376 --> 01:51:00,003 Hold me. 1091 01:51:03,348 --> 01:51:06,909 I dare not. 1092 01:51:13,691 --> 01:51:15,750 "If you like me," 1093 01:51:17,362 --> 01:51:18,659 hold me. 1094 01:51:22,400 --> 01:51:24,630 I'm stinking. 1095 01:51:24,936 --> 01:51:29,305 "I'm stinking, so..." 1096 01:51:30,808 --> 01:51:33,675 Hold me. 1097 01:51:54,265 --> 01:52:00,693 Tighter... hold me tighter. 1098 01:52:18,056 --> 01:52:20,183 Bao... 1099 01:52:36,574 --> 01:52:39,270 She'll stay here till sunrise. 1100 01:53:24,989 --> 01:53:29,892 "No, I couldn't run away." 1101 01:53:31,195 --> 01:53:35,029 "Kayo, I'll carry you on my back." 1102 01:53:44,542 --> 01:53:47,534 Grasp it tight... 1103 01:53:53,818 --> 01:53:56,616 Grasp it tight... 1104 01:57:26,464 --> 01:57:27,362 Thank you. 1105 01:57:27,832 --> 01:57:28,662 Thank you. 1106 01:57:29,934 --> 01:57:33,131 I know how to climb over this mountain. 1107 01:57:33,538 --> 01:57:36,234 It's impossible. It's like committing suicide. 1108 01:57:37,875 --> 01:57:41,106 Maybe we're going to commit suicide. 1109 02:01:02,313 --> 02:01:04,042 Two tickets. 1110 02:01:10,354 --> 02:01:13,118 Give me two tickets. 1111 02:02:04,642 --> 02:02:08,203 Let me put the handcuffs on you. 1112 02:02:12,750 --> 02:02:14,741 Damn it! 1113 02:02:16,287 --> 02:02:18,448 "Kayo, run now!" 1114 02:02:41,946 --> 02:02:43,675 That's enough... 1115 02:03:09,240 --> 02:03:14,075 Where are you planning to go? 1116 02:03:35,032 --> 02:03:37,262 Heaven 1117 02:03:49,313 --> 02:03:51,781 Kayo Hayashiba said 1118 02:03:52,283 --> 02:03:55,810 it's her who killed Kouji Fukumi. 1119 02:03:57,721 --> 02:04:00,121 Kazuo Atagawa - Bao 1120 02:04:00,324 --> 02:04:02,884 also insisted that he's the murderer. 1121 02:04:03,527 --> 02:04:06,121 Both of them were sentenced to death. 1122 02:04:07,131 --> 02:04:08,564 Why? 1123 02:04:11,535 --> 02:04:14,129 They wanted to go to heaven. 1124 02:04:16,540 --> 02:04:17,973 Why 1125 02:04:18,475 --> 02:04:21,911 did you kill your husbands continuously? 1126 02:04:25,149 --> 02:04:26,844 Why? 1127 02:04:32,556 --> 02:04:36,492 Can I talk freely? 1128 02:04:37,594 --> 02:04:39,755 You can. 1129 02:04:42,499 --> 02:04:43,830 Love. 1130 02:04:46,470 --> 02:04:50,031 I think it's because I thirst for love. 1131 02:04:52,076 --> 02:04:53,873 Love... 1132 02:04:56,947 --> 02:04:58,642 Love? 1133 02:05:03,988 --> 02:05:08,516 Love is just the flavor of sex. 1134 02:05:09,660 --> 02:05:13,221 Right? Isn't it? 1135 02:05:18,435 --> 02:05:21,495 "When a woman wake up," 1136 02:05:23,540 --> 02:05:25,940 she's still dreaming. 1137 02:05:30,247 --> 02:05:33,239 I'm just a victim. 1138 02:05:37,955 --> 02:05:41,857 Hashimoto was sentenced to a prison of 6 years. 1139 02:05:42,826 --> 02:05:47,627 Kazuo Atagawa was sentenced to death. 1140 02:06:02,846 --> 02:06:04,473 Can you walk? 1141 02:06:07,551 --> 02:06:09,212 I can. 1142 02:06:19,930 --> 02:06:22,455 Take off the sandals. 1143 02:06:33,544 --> 02:06:35,739 Can you get on there? 1144 02:06:36,847 --> 02:06:38,644 I can. 1145 02:07:40,344 --> 02:07:43,006 Please don't cover my eyes. 1146 02:07:44,148 --> 02:07:46,548 I'll feel scared. 1147 02:07:55,659 --> 02:07:57,217 My hair... 1148 02:08:15,245 --> 02:08:16,473 Please... 1149 02:08:50,147 --> 02:08:57,053 The train carrying 1150 02:08:58,422 --> 02:09:01,289 with its full speed. 1151 02:09:32,189 --> 02:09:37,752 I wish it could make the way to heaven. 1152 02:11:01,178 --> 02:11:04,875 Even if it's just 1153 02:11:05,082 --> 02:11:07,550 "a hardly heard whisper," 1154 02:11:10,187 --> 02:11:16,183 it may save a woman unintentionally. 1155 02:11:19,563 --> 02:11:26,230 Addicted with love alone... 1156 02:11:29,172 --> 02:11:35,600 Lock up all the memory... 1157 02:11:36,613 --> 02:11:39,844 In the sunset... 1158 02:11:40,584 --> 02:11:45,419 the wild wind blow its way loud... 1159 02:11:47,724 --> 02:11:56,029 With fortune... and also you... look like... 1160 02:11:57,534 --> 02:11:59,525 Could love... 1161 02:11:59,736 --> 02:12:05,072 be just a flashing moment of today? 1162 02:12:07,010 --> 02:12:10,776 "If I could naively believe in the present," 1163 02:12:10,981 --> 02:12:14,974 at least the wind would become silent for a while... 1164 02:12:15,852 --> 02:12:20,289 at least the dream will go on till tomorrow... 1165 02:12:20,624 --> 02:12:25,960 Hold me... now... hold me... 1166 02:12:29,766 --> 02:12:35,033 Can't turn back... to search for my dream... 1167 02:12:35,605 --> 02:12:39,132 If it goes on... 1168 02:12:39,676 --> 02:12:41,371 Could love... 1169 02:12:41,578 --> 02:12:46,914 be just a flashing moment of today? 1170 02:12:48,885 --> 02:12:52,377 "If I could believe in lies," 1171 02:12:53,089 --> 02:12:57,287 at least the fire of love would start to burn... 1172 02:12:57,928 --> 02:13:02,024 at least the hurtful morning wouldn't come... 1173 02:13:02,566 --> 02:13:07,731 Hold me... now... hold me... 1174 02:13:11,641 --> 02:13:16,544 Can't turn back... to search for my dream... 1175 02:13:17,547 --> 02:13:20,277 If it goes on... 1176 02:13:22,018 --> 02:13:24,782 If it goes on... 1177 02:13:24,988 --> 02:13:28,424 The present... 72390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.