All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E37_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder rumbling] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 [train chugging] 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yikes! 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy-Doo! 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Scrappy-Doo? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 [laughing] 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 [theme music] 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Shh! 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeoh! 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at him! Let me at him! 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Let me at him! Let me at him! 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 ♪ Scooby ♪ 15 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Scrappy Dappy Doo! 16 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪♪ 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ta-dadada-ta-daaa! 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Puppy power! 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Scrappy Doo? 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 gulp 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 22 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Scrappy Dappy Doo! 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [laughing] 24 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Scooby Dooby Doo! 25 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 [instrumental music] 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 [country music] 27 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 (Dusty) 'Well, That about does it. The remodelin' is done.' 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Now we got the strongest, most sturdiest.. 29 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 swoosh 30 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ...absolutely impenetrable.. 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 crash 32 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 ...pile of rubble in all of Tumbleweed county. 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Look out! 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 rumble rumble 35 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 (Scrappy) 'Here come another boulder!' 36 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 bam bam 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Phew. That was a close one. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 crash 39 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 crackle crackle 40 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 They don't call me Hard-headed Yabba for nothin'. 41 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Wonder what caused those boulders 42 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 to crash into Tumbleweed. 43 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Well, maybe this note will tell us. 44 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 "To Deputy Dusty." Heh, that's me. 45 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 "Them boulders were just a warnin'. 46 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 "And I'm lonesome and tired 47 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 "of my lousy cookin', washin' and mendin'. 48 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 '"So send me all your eligible females' 49 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 '"so I can choose one for my bride.' 50 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 "Or I'll push ol' teeterin' rock down on Tumbleweed 51 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 "and squash it flatter than a tortilla. 52 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Cordially yours, Horrible Homer" 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Yup, it's Horrible Homer, alright. 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 'And it looks like he means business.' 55 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Oh, my gosh! We gotta round up all the eligible females 56 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 before he smashes Tumbleweed. 57 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 And now that we've all met the, uh.. 58 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 [clears throat] ...handsome groom, let's find out 59 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 which one of you lovely ladies is gonna win 60 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 the Lucky Lady Lottery, and marry Horrible Homer. 61 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 - Not me! - 'I can't be near that creep.' 62 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Reckon that means there ain't no winner. 63 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Oh, yes, there is, Yabba. 64 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Oh, no. You ain't making no eligible female outta me. 65 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 (Scrappy) Come on, Uncle Yabba. We can't save Tumbleweed 66 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 'without your help.' 67 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Tarnation. The things a lawman's gotta do 68 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 in the name of justice. 69 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 [instrumental music] 70 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 How are we gonna catch that Horrible Homer, Uncle Yabba? 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 - Huh? Huh? - Simple. 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 We'll use the ol' 73 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 "Rub-A-Dub-Dub Three Lawmen In A Washtub" trick. 74 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 ♪ Dum dee dee dee dum dee ♪♪ 75 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Ya-aow! 76 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Darn these darnin' needles! 77 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Where is them eligible female! 78 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Yoo-hoo! Big boy! 79 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 I'm Yabba Sue, your eligible female. 80 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Yuck. Heh. You're a real dog. 81 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Well, you're no winner either. 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 How's about I start with the laundry, you handsome hunk? 83 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Alright. I'll give you a chance. 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Ouch! 85 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Psst. All set, partner? 86 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Hand me some laundry, you dashin' devil. 87 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 [humming] 88 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Give Horrible Homer a kiss, Yabba Sue. 89 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 splash 90 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 What was that splashin' sound? 91 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 That was the pitter-patter of my heart. 92 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 I'll have to activate my Sudsy Smokescreen. 93 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 whoosh 94 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Come on, Scrappy. Let's hide. 95 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Now where's that Yabba Sue? 96 00:04:54,000 --> 00:04:59,000 Aa-aa-aaa-choo! 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 'What do you think you're doing'?' 98 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Uh, I thought I'd entertain you 99 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 with my Yabba-super-duper rope tricks. 100 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 (Homer) 'I'm not interested in tricks!' 101 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 'Now fix me some vittles. I'm starved.' 102 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 My peperoni pizza trap is infallible. 103 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 - Y'all know what to do now? - Sure do. 104 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 But I wish I d-d-didn't. 105 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 (Homer) 'Hurry up with my supper!' 106 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 I just hope this plan works better than the last one. 107 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Oh, Homer honey. Here's your delicious din-din. 108 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 slurp 109 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Uh-oh. 110 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Now where'd that Yabba Sue go? 111 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 [mumbling] 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 snap 113 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 I got him! C'mon, Scrappy. Do your stuff. 114 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Ta-dadada-ta-daaa! Puppy power! 115 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 whirr 116 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 (Yabba) 'Hey, we got the low down varmint.' 117 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [grunting] 118 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Then who's that low down varmint? 119 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 What's goin' on here? 120 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 (Dusty) Yikes! Run for your lives! 121 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 thud 122 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 (Dusty) Y-Yabba? Is that you? 123 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 [screams] 124 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Why you double crossin' female! 125 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 I ain't no female. I'm Yabba Doo. 126 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 The fastest handcuffer that ever cuffed a hand. 127 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Now come along peacefully. 128 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 grrr 129 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 snap 130 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 That deputy and his dog's gotta be around here somewheres. 131 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Hidin' in the tree, huh? 132 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 But not for long. 133 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 bam bam 134 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 We're really up a tree now. 135 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Not for long. 136 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 One more wallop and I've got you! 137 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Yee-haa! Looks like I got you, Horrible Homer! 138 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 [Homer groaning] 139 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 (Scrappy) Ride 'em, Uncle Yabba! 140 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 (Yabba) Who-ooa! 141 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 [both screaming] 142 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 crash 143 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Huh? Why you no good ball of blubber! 144 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Look what you've done to my table. 145 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Now get up and fix it! 146 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Yes, ma'am. 147 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Yessum! Yessum! 148 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 And after that I got me some fences that need mendin'. 149 00:07:36,000 --> 00:07:41,000 - And hay need fetchin'. - Yessum. Yessum. Yes, ma'am! 150 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 (female #1) 'And after that, you can move that god darn teeterin' rock' 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 'that's hangin over my cabin.' 152 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Wow. Now Tumbleweed will be safe from danger. 153 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Yup. And it looks like Horrible Homer's 154 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 found his perfect match. 155 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Yabba Sue. 156 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 The name's Yippity-Yabbity-Do-o-o! 157 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 And don't you forget it. 158 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 [theme music] 10515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.