All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder rumbling] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 [gulps] 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 [intense music] 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby. - Yikes! 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy-Doo. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Rappy-doo? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Hee-hee-hee-hee. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Shh! 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 12 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo! 15 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪ 16 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ta-ta-da-ta-ta! Puppy power! 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Rappy-Doo? 18 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 [giggles] 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy-Dappy-Doo! 21 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 Hee-hee-hee-hee. Scooby-Dooby-Doo-o-o! 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [instrumental music] 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Hey, guys, this is a neat assignment, coming to New York 24 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 to learn big city police methods. 25 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 It sure is, partner. 26 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 [tires screeching] 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Now, let's go meet the chief. 28 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 [instrumental music] 29 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 - Howdy, chief, we're-- - I know. 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 The Tumbleweed hicks the Governor wants me 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 to nursemaid me for a month. 32 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 That's us, alright, you got any low down desperados 33 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 you want us to track down, hog tie and slam in the pookie? 34 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 No. I just want you cowpoke to stay out of trouble. 35 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 - Now copy these reports. - Y-yes, sir. 36 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 I ain't never tackled one of these critters before. 37 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 But it can't be tougher than clipping 38 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 a buckin' bronco's toenails. 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 [buttons clicking] 40 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 boing 41 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 This one's tougher than I feared. 42 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Yahoo!. 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Oh! Slow down, boy! 44 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 [bell ringing] 45 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 (male #1) 'Hey! Stop it. Stop it!' 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 [crashing] 47 00:02:16,000 --> 00:02:21,000 Phew! Hey, that was some ride. 48 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Why? You bumbling birdbrain. 49 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 I want this mess cleaned up by the time I get back from lunch. 50 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Right, chief. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 [phone ringing] 52 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Howdy? Ya don't say! Ya do? 53 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 The Phantom jewel thief is heading 54 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 for the Empire State building. Got it. 55 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Wow. We gotta let the chief know about this. 56 00:02:43,000 --> 00:02:48,000 No time for that. It's up to us to apprehend the vermin. 57 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 - Uncle Yabba's right. - But.. 58 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 [instrumental music] 59 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Jumping jack rabbit. 60 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 This building is taller than 5000 jumbo pigs 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 stacked end to end. 62 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 (Scrappy) 'Look, Uncle Yabba. There's the Phantom jewel thief.' 63 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 We gotta apprehend that high rise hood. 64 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Uh-uh fair. 65 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 We'll round up a posse. Call the Air Force. 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Summon the National Guard. 67 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 That won't be necessary, Deputy D. 68 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 We'll just climb'er the same way we climbed Mt. Tumbleweed. 69 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 [gulps] C-c-climb? 70 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 (Scrappy) 'Nice shot, Uncle Yabba.' 71 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Gosh! This sure is exciting. 72 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Whoopie. 73 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Uh-oh. I've been spotted. 74 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 Okay, Phantom. We caught you red-handed. 75 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Throw down the jewels and come out with your hands up. 76 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Sure, sure, I'll throw 'em down. 77 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 It's all yours. Ha-ha-ha. 78 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 boing 79 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Uh-oh. Bamboozled the game. 80 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 [all screaming] 81 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Bye, suckers. 82 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Now, for the perfect get away. 83 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 [screaming] 84 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 boing. 85 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 [instrumental music] 86 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 boing 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 [screaming] 88 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 [crashing] 89 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Is this some sort of joke? 90 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Look. It's the Phantom. 91 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 Hate to drop in and run. But we got a desperado to catch. 92 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Soon I'll be home free. 93 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 He's heading down the stairs. 94 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 We could catch him with the elevator. 95 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Okay, everybody out, we're taking over this elevator-- 96 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 [all mumbling] 97 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Well, you don't have to be stinkers about it. 98 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Hey. That gives me a swell idea. 99 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 I knew my pet skunk, stinker, would come in handy. 100 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 [sniffing] 101 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 [coughing] 102 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Little fellow's great for crowd control. 103 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Hurry. Into the elevator. 104 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 "Express button for emergency only." 105 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Well, this here is an emergency. 106 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 [screaming] 107 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 [instrumental music] 108 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 He's heading out into the streets. 109 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 You can't outrun the law. 110 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Maybe not. But I can outride you. 111 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 If it's a ride you want, it's a ride you get. 112 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [whistling] 113 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 [horse neighing] 114 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 I can't believe it. 115 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Yippee. Yai. Yeah. 116 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 I'll show 'em. 117 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 [indistinct yelling] 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I'll ditch those Wild West weirdo's 119 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 inside a Tracey's department store. 120 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 That city slicker ain't gonna ditch us. Giddy up, horse. 121 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Those hicks don't give up. 122 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Dead end! Hit the brakes, Yabba. 123 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 [screeching] 124 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 [crashing] 125 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Hey. This place looks like home sweet home. 126 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 thud 127 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Uncle Yabba. The Phantom thief is getting away. 128 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 Not when I've got one last Wild West trick under my hat. 129 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 bam bam bam 130 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Whoa! 131 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Hand me that 50 gallon stetson, Scrappy. 132 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 This oughtta finish him off. 133 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 boing 134 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 [screaming] 135 00:07:14,000 --> 00:07:19,000 Let's see how you fare against Western police methods. 136 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Woah! 137 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 I surrender. Stop this crazy thing. 138 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 That'll teach you not to mess with the best of the West. 139 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 - You tell 'em, Uncle Yabba. - You tell 'em, Uncle Yabba. 140 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 Well, boys. I wanna commend you for catching the Phantom. 141 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Is that our commendation for bravery? 142 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 'No. It's a bill for one broken copy machine' 143 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 'one bent flag pole, a half a days horse rental' 144 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 '200 dented car hoods, and some smashed china.' 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Oh.. 146 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Well, we always heard it was expensive 147 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 living in the big city. 148 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Yippidi-yabbidi-doo. 149 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [theme music] 150 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 [music continues] 10032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.