All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E31_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[thunder rumbling]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
[gulps]
3
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
[intense music]
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby. - Yikes!
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi, I'm Scrappy-Doo.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Rappy-doo?
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Hee-hee-hee-hee.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Shh!
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
10
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
12
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
14
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
15
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪
16
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ta-ta-da-ta-ta! Puppy power!
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Rappy-Doo?
18
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
[giggles]
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
20
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Doo!
21
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Hee-hee-hee-hee. Scooby-Dooby-Doo-o-o!
22
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[instrumental music]
23
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Hey, guys, this is a neat assignment, coming to New York
24
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
to learn big city police methods.
25
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
It sure is, partner.
26
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
[tires screeching]
27
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Now, let's go meet the chief.
28
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
[instrumental music]
29
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
- Howdy, chief, we're-- - I know.
30
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
The Tumbleweed hicks the Governor wants me
31
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
to nursemaid me for a month.
32
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
That's us, alright, you got any low down desperados
33
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
you want us to track down, hog tie and slam in the pookie?
34
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
No. I just want you cowpoke to stay out of trouble.
35
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
- Now copy these reports. - Y-yes, sir.
36
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
I ain't never tackled one of these critters before.
37
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
But it can't be tougher than clipping
38
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
a buckin' bronco's toenails.
39
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
[buttons clicking]
40
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
boing
41
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
This one's tougher than I feared.
42
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Yahoo!.
43
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Oh! Slow down, boy!
44
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
[bell ringing]
45
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
(male #1) 'Hey! Stop it. Stop it!'
46
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
[crashing]
47
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
Phew! Hey, that was some ride.
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Why? You bumbling birdbrain.
49
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
I want this mess cleaned up by the time I get back from lunch.
50
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Right, chief.
51
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
[phone ringing]
52
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Howdy? Ya don't say! Ya do?
53
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
The Phantom jewel thief is heading
54
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
for the Empire State building. Got it.
55
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Wow. We gotta let the chief know about this.
56
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
No time for that. It's up to us to apprehend the vermin.
57
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
- Uncle Yabba's right. - But..
58
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
[instrumental music]
59
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Jumping jack rabbit.
60
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
This building is taller than 5000 jumbo pigs
61
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
stacked end to end.
62
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
(Scrappy) 'Look, Uncle Yabba. There's the Phantom jewel thief.'
63
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
We gotta apprehend that high rise hood.
64
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Uh-uh fair.
65
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
We'll round up a posse. Call the Air Force.
66
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Summon the National Guard.
67
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
That won't be necessary, Deputy D.
68
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
We'll just climb'er the same way we climbed Mt. Tumbleweed.
69
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
[gulps] C-c-climb?
70
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
(Scrappy) 'Nice shot, Uncle Yabba.'
71
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Gosh! This sure is exciting.
72
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Whoopie.
73
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Uh-oh. I've been spotted.
74
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Okay, Phantom. We caught you red-handed.
75
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Throw down the jewels and come out with your hands up.
76
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Sure, sure, I'll throw 'em down.
77
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
It's all yours. Ha-ha-ha.
78
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
boing
79
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Uh-oh. Bamboozled the game.
80
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
[all screaming]
81
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Bye, suckers.
82
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Now, for the perfect get away.
83
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
[screaming]
84
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
boing.
85
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
[instrumental music]
86
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
boing
87
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
[screaming]
88
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
[crashing]
89
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Is this some sort of joke?
90
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Look. It's the Phantom.
91
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Hate to drop in and run. But we got a desperado to catch.
92
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Soon I'll be home free.
93
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
He's heading down the stairs.
94
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
We could catch him with the elevator.
95
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
Okay, everybody out, we're taking over this elevator--
96
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
[all mumbling]
97
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Well, you don't have to be stinkers about it.
98
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Hey. That gives me a swell idea.
99
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
I knew my pet skunk, stinker, would come in handy.
100
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
[sniffing]
101
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
[coughing]
102
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Little fellow's great for crowd control.
103
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Hurry. Into the elevator.
104
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
"Express button for emergency only."
105
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Well, this here is an emergency.
106
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
[screaming]
107
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
[instrumental music]
108
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
He's heading out into the streets.
109
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You can't outrun the law.
110
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Maybe not. But I can outride you.
111
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
If it's a ride you want, it's a ride you get.
112
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
[whistling]
113
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[horse neighing]
114
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I can't believe it.
115
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Yippee. Yai. Yeah.
116
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
I'll show 'em.
117
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
[indistinct yelling]
118
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I'll ditch those Wild West weirdo's
119
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
inside a Tracey's department store.
120
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
That city slicker ain't gonna ditch us. Giddy up, horse.
121
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Those hicks don't give up.
122
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Dead end! Hit the brakes, Yabba.
123
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
[screeching]
124
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
[crashing]
125
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Hey. This place looks like home sweet home.
126
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
thud
127
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Uncle Yabba. The Phantom thief is getting away.
128
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Not when I've got one last Wild West trick under my hat.
129
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
bam bam bam
130
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Whoa!
131
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Hand me that 50 gallon stetson, Scrappy.
132
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
This oughtta finish him off.
133
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
boing
134
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
[screaming]
135
00:07:14,000 --> 00:07:19,000
Let's see how you fare against Western police methods.
136
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Woah!
137
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
I surrender. Stop this crazy thing.
138
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
That'll teach you not to mess with the best of the West.
139
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
- You tell 'em, Uncle Yabba. - You tell 'em, Uncle Yabba.
140
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
Well, boys. I wanna commend you for catching the Phantom.
141
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Is that our commendation for bravery?
142
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
'No. It's a bill for one broken copy machine'
143
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
'one bent flag pole, a half a days horse rental'
144
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
'200 dented car hoods, and some smashed china.'
145
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Oh..
146
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Well, we always heard it was expensive
147
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
living in the big city.
148
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Yippidi-yabbidi-doo.
149
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[theme music]
150
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
[music continues]
10032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.