All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder crashing] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 [train chugging] 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [train hooting] 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 thud 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yikes! 7 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 - Hi, I'm Scrappy Doo! - Scrappy Doo? 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 He-he-he. 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 [theme music] 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Shh. 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yaa-ow! 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Lemme at 'em. Lemme at 'em. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Lemme at 'em. Lemme at 'em! 14 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby.. ♪ 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo. 17 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪ 18 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Ta-ta ta-ta-da! Puppy power! 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Scrappy Doo? 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [Scrappy mumbling] 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 thud 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 23 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Scrappy-Dappy-Doo! 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 He-he-he. 25 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Scooby-Dooby-Doo! 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [theme music] 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 (Velma) 'Jeepers, how exciting!' 28 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 'The Atlantic City Boardwalk.' 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Just the place for opening a new hotel 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 'and a magic show.' 31 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 [drum roll] 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [audience gasps] 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 [tiger roars] 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [audience clapping] 35 00:01:30,000 --> 00:01:34,000 Thank you, ladies and gentlemen. Now for my next illusion. 36 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 The lovely Loraine will choose two volunteers 37 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 from the audience. 38 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Hear that, Scoob? 39 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Like, nobody's gonna get us to volunteer for any magic. 40 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 Volunteer for magic? Uh-huh. 41 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 (Scrappy) 'Did you say volunteer, Uncle Scoob?' 42 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Oh, boy. I'll get her over here for you right now. 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 [bell ringing] 44 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 bang 45 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 A Scooby scout is always prepared. 46 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Like, he is your nephew, Scoob, but I'll get him for this. 47 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Me too. 48 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 - Uh? - Oh, boy. 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Here she comes now. 50 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Here they are, our two volunteers. 51 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 - Yay! - Hurray! 52 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 [whistling] 53 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 If you'll just follow me. 54 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You can thank me later, Uncle Scoob. 55 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Now we need a object of great value 56 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 like the famous Black Pearl of Tonga Lei 57 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 which has been on display in the hotel lobby. 58 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 And now to make the black pearl disappear. 59 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 (Scooby) Disappear? 60 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Relax, Scoob. It's only a trick. 61 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Oh, sure. He-he-he. 62 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Like, I hope. 63 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Not even Morgan can open that box 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 without both these keys. 65 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 And now, for my most dazzling illusion. 66 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [all gasp] 67 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 No, Morgan. It's my illusion. The one you stole from me. 68 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 It's the ghost of my old teacher. 69 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 'The Great Haldane.' 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 [Shaggy yells] 71 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 clang 72 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 From this time on, all your attempted magic will be cursed. 73 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Beginning with the black pearl. 74 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 No magical ghost can play tricks on me 75 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 and my Uncle Scooby. 76 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Ta-da da-da ta-da-a! Puppy power! 77 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Huh? Where did he go? 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [Haldane laughing] 79 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 - Help! - 'Oh, no!' 80 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 [audience screaming] 81 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 (Scrappy) 'That ghost has got to be around here somewhere.' 82 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Well, he's not under here. 83 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 What could the ghost of the Great Haldane do to me? 84 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 (Loraine) Well, for starters, it could scare away all our audience. 85 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 (Fred) Your assistant's right. 86 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 (Velma) It looks like the show is over, for tonight anyway. 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 (Morgan) Then I guess we'd better return the black pearl 88 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 to the security guard. May I have the keys, please? 89 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Like, you bet. We wouldn't wanna come between you 90 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 and that ghost. 91 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 (Scrappy) 'Oh, yes, we would.' 92 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I'll bet he's hiding inside that box. 93 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Come on out, you fraidy ghost. 94 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 (Morgan) 'Oh, no. The pearl, it's gone!' 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Of course, it is. That's part of the trick, isn't it? 96 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Not this time. This false bottom was supposed 97 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 'to hide the pearl.' 98 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 'My magic tricks are merely illusions.' 99 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Oh, yeah? We'll see about that. 100 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Hey, he's right. 101 00:04:36,000 --> 00:04:42,000 There's nothin' inside this box except little pieces of wood. 102 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Not quite, Scrappy. Look at this grey powder. 103 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 (Morgan) 'It's just ordinary dust.' 104 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Hmm. 105 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 I've got to report this to the hotel manager. 106 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 He's not gonna like the idea of a ghost stealing 107 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 the black pearl. 108 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 All this talk about ghosts is making me nervous. 109 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 - I'm going back to my room. - Like, great idea. 110 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Why don't we all do that before Fred says.. 111 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 We'd like to stay and look around a while. 112 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Too late. Well, Scooby, we tried. 113 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 [Scooby whimpering] 114 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I hope you find something. If word of this gets out 115 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 my career will be ruined. 116 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 (Velma) We'll go backstage and look for clues 117 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 'to that disappearing pearl.' 118 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 (Shaggy) And we'll check out the boardwalk 119 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 for some disappearing food. 120 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 [Scooby slurps] Yeah, right. 121 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Good thinking. Even ghost have to eat sometime. 122 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Look, Scoob. A saltwater taffy booth. 123 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Taffy? Yum-yum-yum-yum. 124 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 But where's the ghost? 125 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Oh, let's concentrate on more important things. 126 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Like this bag of taffy. Nothing up my sleeve. 127 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 snip 128 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 And faster than you can say.. 129 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 - Huh? - Yum. 130 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Gee, thanks, Uncle Scoob. 131 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 slam 132 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [machine whirring] 133 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 squeak squeak 134 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Uh-oh 135 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 whir whir whir 136 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 [whizzing] 137 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 (Scooby) 'Help!' 138 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Hey, Scoob, wait for us! 139 00:06:22,000 --> 00:06:22,000 slam 140 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 bang 141 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 You, you.. 142 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 Nice going, Uncle Scooby. You found the ghost. 143 00:06:30,000 --> 00:06:30,000 I did? 144 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 But I warn you, my magic is powerful. 145 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 Meddle in my affairs and you will disappear like the pearl. 146 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 [laughing] 147 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Come on, Uncle Scooby. 148 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 'That ghost isn't gonna get away from us!' 149 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 - He's not? - Yaa-ow! 150 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 There he is. We got him this time. 151 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Like, why does he always have to say "we"? 152 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Come on out, ghost. We're on to your tricks. 153 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 I'll put an end to your meddling. 154 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 - Shaggy, look. - Look at what, Scoob? 155 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 (Fred) 'Hey, what's going on in here?' 156 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 G-g-ghost. 157 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 That's not a ghost. 158 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 It's just a piece of cloth. I'll show you. 159 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [Scooby whimpering] 160 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 See? There's no ghost here. 161 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 No, but there is over there. 162 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Ta-da da-da ta-da-a! Puppy power! 163 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 bang 164 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 I got him, Uncle Scoob. I got that mean old ghost. 165 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 (Shaggy) 'Like, I don't think so, Scrappy.' 166 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 No? He sure looks like a mean old.. 167 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Magician, you little trouble maker. 168 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 Conrad the Conjurer at your service. My card. 169 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Are you gonna put me down peacefully? 170 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Or do I have to get tough with you? 171 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Your wish is my command. 172 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 That's more like it. 173 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 (Velma) The show is over, Mr. Conrad. What are you doing here now? 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 - That's what I'd like to know. - And so would I. 175 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Conrad has another magic show down the boardwalk. 176 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 And we've been cutting into his business. 177 00:08:21,000 --> 00:08:26,000 Ah! Your show may be flashier, but my magic's better. 178 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 We can discuss that outside, away from my special equipment. 179 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Trade secrets have a way of ending up in your pockets. 180 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 We better get back to looking for clues. 181 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Shaggy, you and Scooby check the dressing room. 182 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Right, Velma, we're on our way. 183 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 (Scooby) Huh? 184 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Sure, when was the last time you heard of a ghost 185 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 who changed his clothes? 186 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Oh, yeah. He-he-he. 187 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I don't get it. 188 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Looks like we're safe here, Scoob. 189 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Nothing in here, but Morgan's magic wand. 190 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 poof 191 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 [Scooby yells] 192 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 crash 193 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 - Hey, look, I'm a magician. - Right, Shaggy. He-he-he. 194 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 No, you're not. 195 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Look, the top turns over 196 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 to make the fish bowl disappear. 197 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 It's just a trick. 198 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Gee, thanks for telling me. Like, I feel better already. 199 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 [instrumental music] 200 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 [bird chirping] 201 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Well, magic or not, I'll say one thing for this room 202 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 at least it doesn't have any ghosts, huh? 203 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Right, Shaggy, no.. 204 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 [growling] 205 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 [whizzing] 206 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Oh, boy, Uncle Scoob. We got that ghost this time. 207 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Now you'll pay for your meddling. 208 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [Shaggy gulps] Oops. 209 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Oh, you.. 210 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 [giggling] 211 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Have a nice day. 212 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 [sneezing] 213 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 I'll get you this time. 214 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 There he goes, Uncle Scoob. Let's.. 215 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Looks, like the ghost is clear. Get it? 216 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 The "ghost" is clear, huh? 217 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 [laughs] 218 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Maybe he's hiding in here. 219 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Aw! 220 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 [instrumental music] 221 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 [growling] 222 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Yikes! 223 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Hey, where are we going, guys? 224 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 We got a ghost to splat! 225 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 It's an old family motto, Scrappy. 226 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Like, he who turns and runs away.. 227 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 '...lives to splat another day.' 228 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 (Fred) Well, here it is. Morgan's dressing room. 229 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I thought Shaggy and the dogs were in here. 230 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 From the looks of things, they were. 231 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 (Daphne) 'Wow, what a mess.' 232 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Looks like the only thing they didn't touch 233 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 was Morgan's gold pendant. 234 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Let me take a look at that. 235 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 clang 236 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 (Daphne) 'Jeepers, it's musical!' 237 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Hmm. 238 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 [instrumental music] 239 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 [Scooby panting] 240 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Okay, Scoob. I think we're safe out here. 241 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Wow, oh, wow! 242 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Stand back everybody. 243 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 I'm gonna splat those monsters good. 244 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Ho-ho 245 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Ruff and double ruff! I got 'em all. 246 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Right, Scrappy. All, but that one. 247 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 I've got you now. 248 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 [laughing] 249 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 I'll teach you to interfere with the Great Haldane. 250 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Oh, yeah? 251 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Well, me and my Uncle Scooby will teach you a few things. 252 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Like, maybe later, Scrappy. 253 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Whoa-a-oh-oh! 254 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Much later. 255 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 screech screech screech 256 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Oh-oh-oh-oh-h.. 257 00:12:13,000 --> 00:12:17,000 Like, man the lifeboats. Women and cowards first. 258 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 (Shaggy) Phew. That glowing ghost will never find us in the dark. 259 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 - Right, guys? - You said it, Shaggy. He-he-he. 260 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 (Scooby) Right, Shaggy. Shaggy? Uh-oh. 261 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Zoinks! 262 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 You, you.. 263 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Nice work, Uncle Scoob. 264 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 We got that old ghost surrounded. 265 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Scrappy? Scrappy! 266 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Alright, ghost. Prepare to splat! 267 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Oh, just the place. Sorry, sir, you'll have to step aside. 268 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Huh? 269 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Now, if you'll just hold this, sir. Little higher, please. 270 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 That's it. Ready, Scoob. 271 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Oh, you.. 272 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Hold it, everybody. Smile! 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 [camera shutter clicking] 274 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 [groaning] 275 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Like, I guess we left that old ghost behind us this time. 276 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Then how did he get ahead of us again? 277 00:13:24,000 --> 00:13:28,000 - Ta-da da-da ta-da-a! - Uh-oh. 278 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Puppy Power! 279 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 (both) Whoa! 280 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 crash 281 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Help! Like, get me out of this thing. 282 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Me too. 283 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 That magical mystery ghost must be responsible for this. 284 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Don't worry, Uncle Scoob. 285 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I'll put you back together again. 286 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 (Daphne) Jeepers, what's going on in here? 287 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 (Fred) It's Scrappy, Scooby and Shaggy. 288 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 (Velma) Or Scrappy, Shaggy and Scooby. 289 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Why, thanks, Velma. We needed that. 290 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 You said it. 291 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Me and Uncle Scoob are hot on the trail of that ghost. 292 00:14:10,000 --> 00:14:16,000 - Right, Uncle Scoob? - Right. Right. He-he-he. 293 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 If that ghost is in here, we better split up 294 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 and search high and low for it. 295 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Then we'll search high for a change. 296 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 'Like maybe that lighting booth?' 297 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 It looks like a good place to keep us out of trouble anyway. 298 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Hey, look at that view. 299 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 'You could see everything from up here.' 300 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 - Zoinks! - Zoinks! 301 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 (Scrappy) 'Well, maybe not everything.' 302 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I still can't see that pearl-stealing ghost. 303 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 - Like who's complaining? - Not me. He-he-he. 304 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Well, Scoob, as long as we're here 305 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 we might as well look over this lighting equipment. 306 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Uh-uh. 307 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 click 308 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 [instrumental music] 309 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Shaggy, look. The ghost! 310 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 click 311 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 I don't see any ghost, Scoob. It must be your imagination. 312 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Huh? 313 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 click 314 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 'Yikes!' 315 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 It's my imagination? 316 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 [sobbing] 317 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 - What is it this time, Scoob? - Well, nothing. 318 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Wow, oh, wow, Uncle Scoob! 319 00:15:27,000 --> 00:15:32,000 Oh, boy! You're pretty brave to call a ghost nothing. 320 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 - Ghost? - We got him this time for sure. 321 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Ta-da da-da ta-da-a! 322 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 crash 323 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Jinkies, it's Haldane's ghost! 324 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Now maybe we can find out what's going on around here. 325 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Puppy power! 326 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Hey, come back here! 327 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 How can Haldane's ghost just disappear like that? 328 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 (Velma) 'Hmm.' 329 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 (Scrappy) I got you now! 330 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Scrappy Doo always gets his ghost. 331 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 (Velma) 'Sorry to disappoint you, Scrappy' 332 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 but you've caught Morgan's assistant. 333 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 The lovely Loraine is the ghost? 334 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Shame on you. 335 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 I'm not the ghost, you cute little pup. 336 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Cute little pup! Yuck! 337 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 I just came back to figure out 338 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 how Morgan does the disappearing tiger trick. 339 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 (Morgan) 'Conrad the Conjurer was bad enough' 340 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 but now even my own assistant is spying on me. 341 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 I'm afraid I'll have to ask you all to leave. 342 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 Did someone say leave? Like, now you're talkin'. 343 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Scoob and I can be packed and ready to go 344 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 before you can say Abracadabra. 345 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 He-he-he. 346 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 You see what I mean? So, let's go. 347 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 We'll just have to look for clues on the boardwalk. 348 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 (Daphne) Jeepers, now we'll never get to the bottom of this mystery. 349 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 (Velma) Hmm. Maybe we will after all. 350 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 This is all beginning to make sense now. 351 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 (Scooby) It is? 352 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 I think we can put an end to Haldane's ghost with my plan 353 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 and the help of this glass blower. 354 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 - Like, what about us? - I'll need your help too. 355 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Oh, boy, I had to ask. 356 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 It looks like the black pearl is back on display. 357 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 I'll bet that's a surprise to Haldane's ghost. 358 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Now, you two know what to do. 359 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Right, when the ghost steps on that X 360 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 we lower the cage over him and run like cowards. 361 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 - Right, Shaggy. - Well, half right anyway. 362 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Shh. 363 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 How could those meddling kids find the pearl? 364 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 'It's still here.' 365 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 But how? 366 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 (Velma) That's what we wanted to ask you. 367 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 Now you will pay for your interference. 368 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Ta-da da-da ta-da-a! Puppy power! 369 00:17:55,000 --> 00:18:00,000 We got you now, you pearl-napping ghost you. Hey! 370 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 You're wrong my little friend, it is I who have you. 371 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Now to reclaim the black pearl 372 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 and disappear for the last time. 373 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 (Shaggy) Get that ball. 374 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 - Hey-hey-hey. - Huh? 375 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Hey, hey. Hey, hey, hey.. 376 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 screech 377 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 [whistling] 378 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Alright, jump ball. 379 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 [whistling] 380 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I got it. I got it. 381 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 thud 382 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 [chain clanging] 383 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Thank you. 384 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Well, it looks like we've locked up this case. 385 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Thanks to my Uncle Scooby. He-he-he. 386 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Aw, shucks. 387 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Nice work, kids. 388 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 But where did you find another black pearl? 389 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 The same place Haldane's ghost did. 390 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 On the boardwalk at the glassblower's booth. 391 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Our clue was the gray powder in the bottom of the box. 392 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Right. It wasn't dust at all, but tiny fragments of glass. 393 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Glass? 394 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 We realized that the real pearl had been replaced 395 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 by a glass copy. 396 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 And only one person could have made the switch. 397 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 - Morgan the Magician. - Uh? 398 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 But, like, Morgan was on stage when the ghost appeared. 399 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 That had us fooled too. 400 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Until we saw you in the lighting booth 401 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 and realized that that ghost was just a projection. 402 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Then how did the pearl get out of the box? 403 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 It didn't. 404 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 This is getting really confusing. 405 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 clang 406 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 This is what happened to the glass pearl in the box. 407 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 whir whir whir 408 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [shattering] 409 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Morgan hid the real pearl in his robe 410 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 until after the show. 411 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 He figured no one would suspect him if everybody in the audience 412 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 thought it was Haldane's ghost. 413 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 And I would've gotten away with it 414 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 if it wasn't for you meddling kids. 415 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 - Alright, come on, you. - 'Ruff and double ruff!' 416 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 That was a pretty neat trick. 417 00:20:09,000 --> 00:20:13,000 Like, it sure works on glass, but what about something solid? 418 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 clang 419 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Yeah. He-he-he. 420 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Does that answer your question? 421 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 Scooby-Dooby-Doo! 422 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 And Scrappy-Dappy-Doo too! 423 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 He-he-he. 424 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 [theme music] 425 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 [music continues] 29317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.