All language subtitles for New Tales of Gisaeng E10 110220 HDTV 1080p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,999 SRT softsub created by Ahoxan on: Fri Feb 2512:41:37 2011. 2 00:00:04,000 --> 00:00:11,500 Subtitles provided by Team Gisaeng @ Viki.com. 3 00:00:12,670 --> 00:00:14,100 Episode 10. 4 00:00:27,290 --> 00:00:29,540 When do you want to leave tomorrow morning? 5 00:00:55,510 --> 00:00:57,330 Aren't we over? 6 00:00:59,270 --> 00:01:01,470 With whose permission? 7 00:01:06,500 --> 00:01:08,940 I'll be there by 8:30. 8 00:01:15,420 --> 00:01:16,670 What is Andre doing? 9 00:01:16,671 --> 00:01:17,200 Hmm-mm. 10 00:01:17,201 --> 00:01:19,420 Sohn Ja took him in. 11 00:01:21,170 --> 00:01:24,299 Ah, don't I snore? 12 00:01:24,300 --> 00:01:25,339 You know that? 13 00:01:25,340 --> 00:01:28,039 You can hear it sometimes, when I'm really tired. 14 00:01:28,040 --> 00:01:30,269 Just hit me if I do. 15 00:01:30,270 --> 00:01:32,870 It isn't even that severe. 16 00:01:44,410 --> 00:01:45,370 Is she sleeping? 17 00:01:45,371 --> 00:01:46,770 She's probably washing up. 18 00:01:46,800 --> 00:01:48,750 Go check. 19 00:01:50,660 --> 00:01:52,169 Are you sleeping? 20 00:01:52,170 --> 00:01:53,520 I'm in the shower. 21 00:01:53,590 --> 00:01:55,299 Oh, son is here. 22 00:01:55,300 --> 00:01:56,790 Okay. 23 00:01:59,100 --> 00:02:01,420 What happened? 24 00:02:01,640 --> 00:02:03,939 She's washing up, hurry! 25 00:02:03,940 --> 00:02:04,940 Go in and talk. 26 00:02:04,941 --> 00:02:08,129 She'll think something is strange. 27 00:02:08,130 --> 00:02:10,430 You still didn't say anything? 28 00:02:12,260 --> 00:02:14,810 What did the child's mother say? She isn't throwing a fit? 29 00:02:14,900 --> 00:02:17,630 She lost consciousness, or was shocked. 30 00:02:17,710 --> 00:02:18,500 Oh! 31 00:02:18,501 --> 00:02:20,780 Of course she would faint. 32 00:02:21,110 --> 00:02:22,680 So then? 33 00:02:23,060 --> 00:02:25,170 She wants us to find the child quickly. 34 00:02:28,270 --> 00:02:29,970 What are you doing, not coming in? 35 00:02:30,070 --> 00:02:33,700 Oh, because they said you were washing up. 36 00:02:33,790 --> 00:02:36,480 Hurry up and wash up and sleep, if you're going to work in the morning. 37 00:02:36,520 --> 00:02:38,770 Good night. 38 00:02:41,340 --> 00:02:43,400 What did you do up til now. 39 00:02:43,500 --> 00:02:46,799 On my way out from dinner, I ran into someone I know. 40 00:02:46,800 --> 00:02:48,499 He wanted to have a drink. 41 00:02:48,500 --> 00:02:50,600 But why don't I smell any alcohol? 42 00:02:50,890 --> 00:02:54,230 I didn't drink, only half a beer. 43 00:02:57,770 --> 00:03:01,310 You and I are both orphans. 44 00:03:02,130 --> 00:03:04,600 When did you leave your mother? 45 00:03:07,370 --> 00:03:10,010 I don't even know what my father looks like. 46 00:03:10,770 --> 00:03:13,470 And my mother died when I was in grade school. 47 00:03:15,030 --> 00:03:17,670 And now my grandmother. 48 00:03:27,850 --> 00:03:34,169 Before I knew it, it had become tightly shut, my heart. 49 00:03:34,170 --> 00:03:40,480 And it had scattered into a murky air. 50 00:03:40,610 --> 00:03:47,039 Like my fragrance, washed away by the wind. 51 00:03:47,040 --> 00:03:53,339 Does your memory become erased in the same manner? 52 00:03:53,340 --> 00:03:59,670 Dizzy as if drunken by the alcohol. 53 00:03:59,790 --> 00:04:06,199 May my heart disappear. 54 00:04:06,200 --> 00:04:12,170 May it follow the pedals that have fallen into the river. 55 00:04:12,220 --> 00:04:20,380 Let me leave too, without knowing where to. 56 00:04:21,180 --> 00:04:25,339 The wind that is grazing by. 57 00:04:25,340 --> 00:04:28,500 Will it hold news of my beloved? 58 00:04:28,570 --> 00:04:34,410 With my heart empty, I let out a heavy sigh. 59 00:04:34,590 --> 00:04:41,269 And the heavy fingers of mine, they are dancing again, and smiling again. 60 00:04:41,270 --> 00:04:50,150 I swallow my cold tears, and I smile again. 61 00:05:18,140 --> 00:05:18,990 Whose baby? 62 00:05:19,030 --> 00:05:20,169 I don't know. 63 00:05:20,170 --> 00:05:22,469 The baby was at the front door. 64 00:05:22,470 --> 00:05:25,900 Who would do this? 65 00:05:25,950 --> 00:05:31,330 What do we do? 66 00:06:01,560 --> 00:06:03,840 You can't sleep? 67 00:06:04,070 --> 00:06:05,600 Yes. 68 00:06:05,950 --> 00:06:08,240 Me too. 69 00:06:11,840 --> 00:06:14,520 I have no right to even hold my head up. 70 00:06:14,630 --> 00:06:16,710 My grandchild. 71 00:06:16,890 --> 00:06:19,410 I didn't even know she was our bloodline. 72 00:06:19,510 --> 00:06:22,780 We have to think of a way to find her. 73 00:06:22,940 --> 00:06:24,840 If we can't find her, 74 00:06:24,930 --> 00:06:26,830 I think the child's mother will lose her mind. 75 00:06:26,930 --> 00:06:29,240 The souls are said to connect. 76 00:06:29,440 --> 00:06:31,590 There has to be a way. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,700 She wouldn't have gone to an orphanage, would she? 78 00:06:33,800 --> 00:06:36,470 We have to hope that she didn't. 79 00:06:37,870 --> 00:06:39,599 Aigoo... 80 00:06:39,600 --> 00:06:41,710 What if she wakes up and comes out here? 81 00:06:42,370 --> 00:06:45,500 Did you just pay her in cash? 82 00:06:45,560 --> 00:06:47,420 Probably so. 83 00:06:48,520 --> 00:06:50,990 Do you have any records or anything from back then? 84 00:06:51,070 --> 00:06:52,869 There may be a duplicate. 85 00:06:52,870 --> 00:06:55,070 I'll take a look through everything tomorrow. 86 00:06:56,480 --> 00:06:58,380 Hurry up and sleep. 87 00:06:58,480 --> 00:06:59,999 It's past two. 88 00:07:00,000 --> 00:07:01,580 Okay. 89 00:07:06,670 --> 00:07:07,570 What about Da Mo? 90 00:07:07,640 --> 00:07:09,650 He'll be right down. 91 00:07:10,140 --> 00:07:12,820 It seems like the gatherings have been sparse lately. 92 00:07:12,890 --> 00:07:13,869 Yes. 93 00:07:13,870 --> 00:07:15,270 Homemade food tastes good, doesn't it? 94 00:07:15,290 --> 00:07:16,990 Mm-hmm. 95 00:07:17,800 --> 00:07:18,670 I'm going out. 96 00:07:18,770 --> 00:07:21,180 Where to without eating breakfast? 97 00:07:21,500 --> 00:07:23,400 The jobless should keep himself busy, they say. 98 00:07:23,500 --> 00:07:24,839 I had a glass of milk. 99 00:07:24,840 --> 00:07:26,340 Bring Andre back. 100 00:07:26,570 --> 00:07:28,040 Okay! 101 00:07:28,470 --> 00:07:30,970 The jobless should busy themself? 102 00:07:31,760 --> 00:07:33,700 Did he get a job somewhere? 103 00:07:33,880 --> 00:07:35,170 No, he didn't? 104 00:07:35,290 --> 00:07:37,000 But why go out this early in the morning? 105 00:07:37,190 --> 00:07:38,670 He's got to ride horses. 106 00:07:38,770 --> 00:07:41,590 When he goes horseback riding, he brings his bag. 107 00:07:41,860 --> 00:07:43,780 Find out about a daughter-in-law prospect. 108 00:07:43,910 --> 00:07:46,180 He needs to get married to shape up. 109 00:07:46,350 --> 00:07:49,469 Do you think he's going to want to, he likes to play too much. 110 00:07:49,470 --> 00:07:51,270 Can he just keep playing? 111 00:07:51,440 --> 00:07:53,120 He should be looking for wife material. 112 00:07:53,300 --> 00:07:55,099 You want a grandchild, don't you? 113 00:07:55,100 --> 00:07:56,980 I'm getting old, too. 114 00:07:57,340 --> 00:07:59,270 There are a lot of people who are grandfathers. 115 00:07:59,271 --> 00:08:01,460 Me too. Since I've lived this long, 116 00:08:01,640 --> 00:08:03,940 I need to see my great-grandchild, too before I die. 117 00:08:03,941 --> 00:08:06,560 Mother, you need to live much longer. 118 00:08:06,630 --> 00:08:09,070 These days the average is ninety. 119 00:08:09,630 --> 00:08:10,839 He's right. 120 00:08:10,840 --> 00:08:13,669 How can I wait until I'm ninety? 121 00:08:13,670 --> 00:08:17,040 Why don't you try to convince him to get married? 122 00:08:17,450 --> 00:08:19,400 Yes. 123 00:08:25,140 --> 00:08:26,790 Oh my, my. 124 00:08:27,790 --> 00:08:29,860 Turn this off. 125 00:08:38,970 --> 00:08:40,090 Aren't you getting up? 126 00:08:40,170 --> 00:08:42,160 I'm so sick I'm going to die. 127 00:08:42,240 --> 00:08:43,060 Your legs? 128 00:08:43,110 --> 00:08:45,270 My whole body. 129 00:08:46,800 --> 00:08:49,370 I guess you can't escort Representative today. 130 00:09:02,000 --> 00:09:03,640 Manager. 131 00:09:06,070 --> 00:09:07,600 Yes. 132 00:09:08,470 --> 00:09:11,060 How do you make coffee? 133 00:09:12,500 --> 00:09:13,640 Would you like to drink some coffee? 134 00:09:13,641 --> 00:09:14,710 No. 135 00:09:14,770 --> 00:09:16,780 For Representative... 136 00:09:17,100 --> 00:09:19,200 Mr. Seo is sick. 137 00:09:19,320 --> 00:09:22,920 Why is he sick after going all the way to the mountain? 138 00:09:27,000 --> 00:09:28,440 Why don't you 139 00:09:28,510 --> 00:09:30,510 drink some warm milk to warm you up. 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,500 I'll make the coffee. 141 00:09:45,360 --> 00:09:46,270 What about Seo? 142 00:09:46,271 --> 00:09:47,820 Body aches. 143 00:09:48,090 --> 00:09:50,100 I'll escort you today. 144 00:09:50,240 --> 00:09:51,420 You don't need to do that. 145 00:09:51,540 --> 00:09:54,200 You have a lot of fans, so you shouldn't. 146 00:09:54,840 --> 00:09:56,439 Am I a celebrity? 147 00:09:56,440 --> 00:09:57,640 Anyways. 148 00:09:57,700 --> 00:09:59,320 You never know what is going to happen. 149 00:09:59,400 --> 00:10:00,810 It is good to be cautious. 150 00:10:01,900 --> 00:10:04,930 I'll stay behind a bit so as not to intrude upon you. 151 00:10:08,600 --> 00:10:10,800 It's urgent. 152 00:10:10,920 --> 00:10:12,750 Just wait a little. 153 00:10:12,810 --> 00:10:14,400 It's about to come out. 154 00:10:14,470 --> 00:10:17,070 Hurry up and fix the master bath. 155 00:10:18,330 --> 00:10:19,620 What is she doing? 156 00:10:19,680 --> 00:10:21,200 Her hair. 157 00:10:21,290 --> 00:10:23,260 If it's okay, go do your business at my house. 158 00:10:23,380 --> 00:10:25,500 Of course that'd be okay. 159 00:10:25,590 --> 00:10:27,610 Why didn't I think of that? 160 00:10:28,120 --> 00:10:29,360 What is the code? 161 00:10:43,120 --> 00:10:44,000 Are you going out? 162 00:10:44,001 --> 00:10:46,369 Yes, I made plans to meet some friends. 163 00:10:46,370 --> 00:10:47,949 This early in the morning? 164 00:10:47,950 --> 00:10:49,559 We're going to go somewhere. 165 00:10:49,560 --> 00:10:50,760 Oh. 166 00:11:05,610 --> 00:11:07,240 Why did you come out? 167 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 In case my family were to see. 168 00:11:09,240 --> 00:11:12,450 If they were to ask who you are, I don't have an answer. 169 00:11:19,820 --> 00:11:22,090 Tell her to make me some porridge. 170 00:11:22,170 --> 00:11:23,300 To Manager No? 171 00:11:23,350 --> 00:11:24,900 Yeah, yeah. 172 00:11:25,210 --> 00:11:27,060 I'll tell her, but don't expect anything. 173 00:11:27,130 --> 00:11:29,960 Tell her I'm dying. 174 00:11:31,280 --> 00:11:32,650 You'll shake up the dust. 175 00:11:32,700 --> 00:11:36,040 People live in the midst of dust anyway. 176 00:12:00,540 --> 00:12:03,190 Mr. Seo is sick, you see. 177 00:12:03,610 --> 00:12:04,790 So? 178 00:12:04,920 --> 00:12:07,280 He wants you to make him some porridge. 179 00:12:07,510 --> 00:12:10,630 From me? 180 00:12:10,740 --> 00:12:11,590 Yes. 181 00:12:11,690 --> 00:12:13,740 He's being awfully brazen. 182 00:12:17,810 --> 00:12:19,050 Why don't you make one, too? 183 00:12:19,150 --> 00:12:20,490 Yes. 184 00:12:22,520 --> 00:12:24,200 Excuse me. 185 00:12:26,510 --> 00:12:29,650 If he was able to go hiking, why is he sick? 186 00:12:29,700 --> 00:12:30,790 He must have overdone it. 187 00:12:30,840 --> 00:12:32,300 And he got some indigestion from the kimbap, too. 188 00:12:32,350 --> 00:12:34,020 You have to have the right frame of mind. 189 00:12:34,100 --> 00:12:36,130 Making all that fuss. 190 00:12:36,580 --> 00:12:37,940 Don't get influenced by it. 191 00:12:38,020 --> 00:12:39,400 Yes. 192 00:12:52,890 --> 00:12:55,270 If you're hungry, go ahead and eat something. 193 00:12:56,190 --> 00:12:58,140 I'm not hungry. 194 00:13:18,910 --> 00:13:20,180 Hello? 195 00:13:20,270 --> 00:13:21,510 It's me. 196 00:13:21,720 --> 00:13:23,140 How do you feel? 197 00:13:23,210 --> 00:13:24,710 I'm fine. 198 00:13:24,890 --> 00:13:26,290 What happened? 199 00:13:26,380 --> 00:13:28,330 It's going to take some time. 200 00:13:28,410 --> 00:13:31,290 But don't worry and leave things to me. 201 00:13:32,340 --> 00:13:35,310 Take care of your health so that it doesn't get bad. 202 00:13:35,650 --> 00:13:37,520 Until you find the child... 203 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 Don't call me! 204 00:13:39,220 --> 00:13:41,300 I want to hear the whole story. 205 00:13:41,360 --> 00:13:43,330 Don't you think I should? 206 00:13:43,410 --> 00:13:45,750 I don't have anything to say. 207 00:13:48,210 --> 00:13:49,060 Bye. 208 00:13:49,100 --> 00:13:51,320 Wait. 209 00:13:53,300 --> 00:13:56,260 Does the child have any particular birthmarks? 210 00:13:57,010 --> 00:13:58,310 She doesn't. 211 00:13:58,370 --> 00:14:00,619 Aren't you curious what kind of person took her? 212 00:14:00,620 --> 00:14:04,800 You said it was a woman who worked there. 213 00:14:04,940 --> 00:14:06,600 I'll find her no matter what. 214 00:14:06,660 --> 00:14:09,070 Even if we need to put it in the paper. 215 00:14:29,880 --> 00:14:31,880 If I were to relay it verbatim, 216 00:14:31,960 --> 00:14:33,560 she said "porridge, my foot". 217 00:14:33,600 --> 00:14:37,919 A person is sick and she has no sympathy? 218 00:14:37,920 --> 00:14:40,009 So stop getting on her nerves. 219 00:14:40,010 --> 00:14:41,690 I get on her nerves? 220 00:14:41,810 --> 00:14:43,889 Fatso is the one who gets on my nerves. 221 00:14:43,890 --> 00:14:45,060 And she belittles me. 222 00:14:45,110 --> 00:14:48,020 You are at fault, too. 223 00:14:48,640 --> 00:14:50,540 At least go buy some porridge. 224 00:14:50,620 --> 00:14:51,590 Vegetable porridge? 225 00:14:51,670 --> 00:14:53,650 Vegetable porridge won't give me enough strength, 226 00:14:53,730 --> 00:14:55,410 chicken porridge. 227 00:14:57,610 --> 00:14:59,160 Not there? 228 00:14:59,290 --> 00:15:00,450 No. 229 00:15:00,520 --> 00:15:05,180 How could you have no record of anyone when employing them? 230 00:15:05,320 --> 00:15:07,010 It isn't even a company job, 231 00:15:07,090 --> 00:15:09,120 how can I ask for that? 232 00:15:09,200 --> 00:15:12,990 We can't remember the person, we don't know her name. 233 00:15:13,040 --> 00:15:15,400 No record of employment. 234 00:15:15,530 --> 00:15:17,489 How do we find her? 235 00:15:17,490 --> 00:15:19,500 First, 236 00:15:19,670 --> 00:15:22,360 let's meet the child's mother. 237 00:15:22,500 --> 00:15:23,570 And after we meet her? 238 00:15:23,571 --> 00:15:26,620 It seems like she is real and it also doesn't. 239 00:15:26,900 --> 00:15:29,660 If she was our baby, she should have written it out. 240 00:15:29,720 --> 00:15:31,570 Would someone lie about something like this? 241 00:15:31,670 --> 00:15:33,210 It doesn't make sense. 242 00:15:33,260 --> 00:15:36,090 Even for the child's sake, how could she not reveal that? 243 00:15:36,140 --> 00:15:38,000 I'm going to have to meet her. 244 00:15:38,100 --> 00:15:39,830 Our son is too trusting. 245 00:15:39,860 --> 00:15:41,510 He believes whatever he's told. 246 00:15:41,630 --> 00:15:44,050 What kind of world do we live in today? 247 00:15:44,100 --> 00:15:45,880 We could get hurt by being conned. 248 00:15:45,950 --> 00:15:46,910 True, 249 00:15:47,030 --> 00:15:49,200 the story doesn't sound quite right. 250 00:15:49,280 --> 00:15:52,160 She's the head chef at Buyonggak so... 251 00:15:52,310 --> 00:15:54,930 See what daughter-in-law is doing. 252 00:16:00,780 --> 00:16:02,510 Go out and see. 253 00:16:02,610 --> 00:16:05,300 If she's in the kitchen or upstairs. 254 00:16:12,930 --> 00:16:13,909 Hello? 255 00:16:13,910 --> 00:16:15,220 Phone call for head chef, 256 00:16:15,250 --> 00:16:16,090 line three. 257 00:16:16,150 --> 00:16:17,200 Okay. 258 00:16:17,660 --> 00:16:19,750 Madam head chef! 259 00:16:22,290 --> 00:16:23,750 Hello? 260 00:16:23,910 --> 00:16:26,070 Are you the head chef at Buyonggak? 261 00:16:26,210 --> 00:16:27,620 Yes. 262 00:16:27,720 --> 00:16:29,790 This is the house of Dr. Geum. 263 00:16:29,920 --> 00:16:32,880 Geum Eo Sang is our son. 264 00:16:33,650 --> 00:16:35,390 Ah yes! Hello! 265 00:16:35,600 --> 00:16:37,950 We've heard the story through our son. 266 00:16:38,070 --> 00:16:41,390 We don't know quite how to take it all in, it's too much of a shock. 267 00:16:41,620 --> 00:16:43,249 I too, feel the exact same way. 268 00:16:43,250 --> 00:16:45,130 Shouldn't we meet once? 269 00:16:45,220 --> 00:16:47,340 I have some questions to ask as well. 270 00:16:48,370 --> 00:16:50,270 It seems you're busy. 271 00:16:50,430 --> 00:16:52,220 I will go over that direction. 272 00:16:52,300 --> 00:16:53,410 Today?! 273 00:16:53,440 --> 00:16:54,980 Today or tomorrow. 274 00:16:55,040 --> 00:16:57,960 I forgot, what's your name? 275 00:16:58,300 --> 00:17:00,440 It's Han Soon Deok. 276 00:17:01,010 --> 00:17:02,910 Han Soon Deok. 277 00:17:03,060 --> 00:17:05,890 If possible, let's meet today. 278 00:17:06,640 --> 00:17:09,220 I have an hour at lunch. 279 00:17:09,310 --> 00:17:10,840 Ok. I understand. 280 00:17:10,990 --> 00:17:13,440 Please tell me of a suitable location in the area. 281 00:17:13,560 --> 00:17:15,530 Someplace we can have a simple lunch. 282 00:17:15,630 --> 00:17:17,270 Do you know where Paradise hotel is? 283 00:17:17,340 --> 00:17:18,770 Yes, I do. 284 00:17:18,990 --> 00:17:21,600 Behind there... 285 00:17:21,870 --> 00:17:23,550 Is flour-based food okay? 286 00:17:23,600 --> 00:17:25,230 There is a udon shop there. 287 00:17:25,320 --> 00:17:27,670 The food doesn't matter. 288 00:17:27,870 --> 00:17:29,960 Even if it is small, some place that has a room. 289 00:17:29,990 --> 00:17:32,610 Yes, there is a room there. 290 00:17:32,680 --> 00:17:34,470 Ok. 291 00:17:34,830 --> 00:17:36,500 I will see you there then. 292 00:17:37,570 --> 00:17:40,700 How is her voice? 293 00:17:40,930 --> 00:17:42,850 Very circumspect. 294 00:17:43,200 --> 00:17:45,170 Grandfather! 295 00:17:45,450 --> 00:17:46,380 What? 296 00:17:46,450 --> 00:17:48,210 You want me to sell tickets again? 297 00:17:48,260 --> 00:17:49,670 Yeah. 298 00:17:50,210 --> 00:17:52,820 Grandfather, ten tickets, grandma, ten tickets. 299 00:17:52,890 --> 00:17:54,820 We're rather distracted right now. 300 00:17:54,880 --> 00:17:56,900 And, we don't wish to sell them. 301 00:17:56,990 --> 00:17:58,480 Why are you distracted? 302 00:17:58,560 --> 00:18:01,210 Ask your auntie to sell them for you. 303 00:18:01,410 --> 00:18:04,570 We don't have anywhere else to sell them to. 304 00:18:05,010 --> 00:18:07,400 It isn't even once or twice. 305 00:18:45,260 --> 00:18:47,090 It's clean. 306 00:18:47,610 --> 00:18:49,230 There's a caretaker. 307 00:18:49,330 --> 00:18:50,640 Where's the kitchen? 308 00:18:50,680 --> 00:18:52,550 Behind this door. 309 00:18:54,940 --> 00:18:56,470 Did you pack something? 310 00:18:56,520 --> 00:18:58,960 Things to make stew. Kimchi stew. 311 00:19:06,780 --> 00:19:08,540 Why didn't you tell me? 312 00:19:08,610 --> 00:19:10,230 I bought sandwiches for nothing. 313 00:19:10,290 --> 00:19:13,360 So that if you don't like it, you can eat that. 314 00:19:14,710 --> 00:19:16,850 I like kimchi stew. 315 00:19:16,970 --> 00:19:18,580 Go out and wait. 316 00:19:18,680 --> 00:19:19,840 I should help you prep. 317 00:19:20,160 --> 00:19:22,100 Why would a prince do prep work? 318 00:19:22,610 --> 00:19:23,970 Tell me what to do. 319 00:19:24,030 --> 00:19:25,180 It's okay. 320 00:19:25,240 --> 00:19:27,020 I'm just making rice and kimchi stew 321 00:19:27,110 --> 00:19:28,680 so it won't take long. 322 00:19:29,300 --> 00:19:31,340 Is going out helping you? 323 00:19:31,390 --> 00:19:33,420 Yes. 324 00:19:35,150 --> 00:19:37,290 Holler if you need me. 325 00:19:56,490 --> 00:19:57,910 You're going to go, too, dear? 326 00:19:57,911 --> 00:19:57,920 How could I not go? You're going to go, too, dear? 327 00:19:57,921 --> 00:19:59,460 How could I not go? 328 00:19:59,550 --> 00:20:03,069 If you're there, we can't talk about this and that comfortably. 329 00:20:03,070 --> 00:20:05,490 What grand things do you have to talk about? 330 00:20:05,550 --> 00:20:08,800 Of course there is, I have to find out if son is the real father or not. 331 00:20:08,960 --> 00:20:10,800 Then I'll sit separately 332 00:20:10,890 --> 00:20:13,060 and just take a look at her face. 333 00:20:13,940 --> 00:20:15,880 Don't worry about our lunch. 334 00:20:16,000 --> 00:20:17,630 Okay. 335 00:20:18,180 --> 00:20:19,510 You're going to go out? 336 00:20:19,600 --> 00:20:22,110 Yes, I feel cooped up so we're going out for some fresh air. 337 00:20:22,270 --> 00:20:23,180 Hey, Ra Ra! 338 00:20:23,220 --> 00:20:24,260 Why are you calling Ra Ra? 339 00:20:24,310 --> 00:20:25,220 To drive you. 340 00:20:25,221 --> 00:20:26,750 We're going to take a cab. 341 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Yeah. 342 00:20:27,860 --> 00:20:29,060 The weather is cold. 343 00:20:29,100 --> 00:20:29,920 What? 344 00:20:29,990 --> 00:20:31,160 Never mind. 345 00:20:31,260 --> 00:20:32,640 Are you going somewhere? 346 00:20:32,700 --> 00:20:34,000 A date. 347 00:20:34,110 --> 00:20:35,060 Shopping? 348 00:20:35,110 --> 00:20:36,950 We're going to be back after eating lunch. 349 00:20:37,110 --> 00:20:39,160 So only grandma and grandpa can eat the yummy stuff? 350 00:20:39,260 --> 00:20:41,800 Your grandmother said she wants to eat noodles. Udon. 351 00:20:41,860 --> 00:20:44,400 I like udon, too. Let's go together! 352 00:20:47,090 --> 00:20:48,080 Something's up. 353 00:20:48,140 --> 00:20:51,040 Just try coming home drunk again. 354 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 Come. 355 00:21:03,610 --> 00:21:05,150 Is it done already? 356 00:21:05,720 --> 00:21:07,810 It's just rice and stew. 357 00:21:14,570 --> 00:21:16,500 There are three dishes. 358 00:21:22,680 --> 00:21:24,820 I think it's a little salty. 359 00:21:30,450 --> 00:21:32,469 It's not salty. Just right. 360 00:21:32,470 --> 00:21:35,870 It even has pork and it's perfect. 361 00:21:36,480 --> 00:21:37,489 Eat. 362 00:21:37,490 --> 00:21:39,460 I'll eat it well. 363 00:21:47,740 --> 00:21:49,840 How can the kimchi become so tender after only 30 minutes? 364 00:21:50,290 --> 00:21:51,810 I have my ways. 365 00:21:51,890 --> 00:21:53,840 How do you make it taste so deep? 366 00:21:53,940 --> 00:21:55,460 You only cooked it for a short while. 367 00:21:58,390 --> 00:22:00,230 It's 368 00:22:01,490 --> 00:22:03,320 more than what I expected. 369 00:22:05,890 --> 00:22:08,060 I brought that from home. 370 00:22:09,550 --> 00:22:12,000 I like eating this more than greasy foods. 371 00:22:12,250 --> 00:22:14,700 These days, people are eating it so much that it's becoming a disease. 372 00:22:14,820 --> 00:22:16,400 Why wouldn't it be? 373 00:22:18,200 --> 00:22:21,540 Living with this difficult man 374 00:22:21,920 --> 00:22:24,350 wouldn't seem too bad. 375 00:22:26,130 --> 00:22:28,390 But this is a dream. 376 00:22:30,110 --> 00:22:32,090 Maybe it's the food. 377 00:22:33,010 --> 00:22:35,980 Why do I like this nobody so much? 378 00:22:37,450 --> 00:22:39,450 It's much better than hotel food. 379 00:22:39,510 --> 00:22:42,100 Just know that I put heart into this. 380 00:22:42,950 --> 00:22:44,570 Thanks. 381 00:22:45,150 --> 00:22:47,130 It feels like a honeymoon. 382 00:22:47,740 --> 00:22:50,400 The chick's pretty and talented. 383 00:22:50,500 --> 00:22:52,970 Why must she shake me like this? 384 00:22:54,150 --> 00:22:56,390 Should I just go for it? 385 00:22:59,070 --> 00:23:01,020 What? 386 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 Because you're pretty. 387 00:23:03,361 --> 00:23:05,530 I'm pretty because I made you food? 388 00:23:05,650 --> 00:23:07,310 Yesterday, you said I ruined your appetite. 389 00:23:07,360 --> 00:23:09,150 Let's talk after we eat. 390 00:23:25,390 --> 00:23:27,120 Han Soon Deok? 391 00:23:27,200 --> 00:23:28,540 Yes. 392 00:23:35,300 --> 00:23:37,050 Have a seat. 393 00:23:45,440 --> 00:23:47,430 Lunch, as well. 394 00:23:50,150 --> 00:23:52,570 Since you don't have a lot of time, 395 00:23:53,090 --> 00:23:55,080 I'll go straight to the point. 396 00:23:55,410 --> 00:23:58,450 Is what Dr. Geum say all true? 397 00:23:59,370 --> 00:24:02,870 I just can't seem to believe it. So I asked to meet with you. 398 00:24:03,340 --> 00:24:05,800 June 8 of '87. 399 00:24:07,240 --> 00:24:09,130 It was the child I bore. 400 00:24:09,230 --> 00:24:11,060 The child's father, 401 00:24:11,320 --> 00:24:13,830 is Dr. Geum without a doubt? 402 00:24:15,140 --> 00:24:16,100 Yes. 403 00:24:16,200 --> 00:24:19,840 Then... you should have revealed that truth. 404 00:24:19,940 --> 00:24:21,860 How could we know? 405 00:24:22,170 --> 00:24:25,850 I included a letter asking you to please raise her well. 406 00:24:27,020 --> 00:24:30,120 And I thought Dr. Geum would know it. 407 00:24:30,670 --> 00:24:33,710 That day I watched until 4:00. 408 00:24:34,220 --> 00:24:37,150 Nobody came out with a baby, so... 409 00:24:39,010 --> 00:24:42,020 I thought you decided to raise her. 410 00:24:42,740 --> 00:24:44,790 I was relieved. 411 00:24:45,130 --> 00:24:48,350 That you would entrust her to the lady who worked for you... 412 00:24:48,970 --> 00:24:51,640 I never even imagined. 413 00:24:52,100 --> 00:24:54,320 The current daughter, 414 00:24:54,740 --> 00:24:57,150 I thought it was her. 415 00:24:58,600 --> 00:25:01,270 She is growing so pretty and well. 416 00:25:04,160 --> 00:25:05,519 This whole time, 417 00:25:05,520 --> 00:25:07,780 Did you keep watch? 418 00:25:08,400 --> 00:25:09,610 Yes. 419 00:25:10,120 --> 00:25:14,730 Men are rather simple. Unless you tell them, they don't realize things. 420 00:25:16,120 --> 00:25:17,850 Can you not find that housekeeper? 421 00:25:17,920 --> 00:25:20,320 We have to no matter how. 422 00:25:20,620 --> 00:25:23,260 We aren't in our right minds either. 423 00:25:23,510 --> 00:25:25,470 It hurts so much. 424 00:25:26,190 --> 00:25:28,190 I can't bear it. 425 00:25:28,400 --> 00:25:30,129 It must hurt. 426 00:25:30,130 --> 00:25:32,130 Because something bad may have happened. 427 00:25:32,230 --> 00:25:34,420 I keep thinking all these thoughts. 428 00:25:35,070 --> 00:25:36,990 Who does she resemble? 429 00:25:37,710 --> 00:25:39,650 Her mother's side? 430 00:25:40,310 --> 00:25:43,370 Did she resemble Dr. Geum a little? 431 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 Do you not remember at all? 432 00:25:46,770 --> 00:25:50,080 If we had known she was our blood, we would have looked carefully. 433 00:25:50,270 --> 00:25:52,870 On that day, 434 00:25:54,930 --> 00:25:58,710 She was so pretty even as a newborn. 435 00:26:26,040 --> 00:26:27,600 You look like someone who has done that a lot. 436 00:26:27,601 --> 00:26:29,760 I do this when I come here. 437 00:26:31,180 --> 00:26:32,870 Don't think any mixed up thoughts. 438 00:26:32,950 --> 00:26:35,110 This is the first time I've brought a girl here. 439 00:26:35,370 --> 00:26:37,430 I'm not curious. 440 00:26:39,050 --> 00:26:40,970 You must not get jealous then. 441 00:26:41,050 --> 00:26:43,190 I will to my man. 442 00:26:44,380 --> 00:26:47,800 Think of me as your man while we're meeting. 443 00:26:50,420 --> 00:26:53,280 Tidy up cleanly, Madam. 444 00:26:54,330 --> 00:26:55,980 Rather just use my name. 445 00:26:56,060 --> 00:26:57,830 It's what I prefer. 446 00:27:04,760 --> 00:27:07,950 When did you know you were pregnant? 447 00:27:08,160 --> 00:27:10,160 The landlady... 448 00:27:10,600 --> 00:27:13,130 told me to go see a doctor. 449 00:27:13,620 --> 00:27:15,670 She thought that I was pregnant. 450 00:27:15,780 --> 00:27:18,200 Did you have severe nausea? 451 00:27:18,920 --> 00:27:20,610 A little. 452 00:27:22,130 --> 00:27:24,040 When I went to the hospital, 453 00:27:24,840 --> 00:27:26,580 I was four months. 454 00:27:26,940 --> 00:27:29,080 Then you should have let him know, 455 00:27:29,160 --> 00:27:31,350 in the baby's interest. 456 00:27:32,010 --> 00:27:34,070 I was debating about it. 457 00:27:34,250 --> 00:27:36,680 I did go to find him with a swollen belly. 458 00:27:36,830 --> 00:27:38,300 At the hospital? 459 00:27:38,530 --> 00:27:39,810 No. 460 00:27:40,600 --> 00:27:42,310 To your home. 461 00:27:43,370 --> 00:27:46,840 But he came out with his current wife. 462 00:27:48,460 --> 00:27:50,140 So I gave up. 463 00:27:50,190 --> 00:27:53,120 When you two met, he was a bachelor then. 464 00:27:53,660 --> 00:27:55,900 Our daughter-in-law's father, 465 00:27:56,000 --> 00:27:58,950 had a disease, so they married rather quickly. 466 00:27:59,140 --> 00:28:01,100 As an adult, 467 00:28:01,620 --> 00:28:04,310 even if you had revealed it, it would have been okay. 468 00:28:04,670 --> 00:28:08,660 Our daughter-in-law is unable to conceive. 469 00:28:09,620 --> 00:28:11,800 We had to accept it. 470 00:28:13,400 --> 00:28:15,690 Because I didn't know. 471 00:28:15,870 --> 00:28:20,060 Anyway, don't fret too much and just wait. 472 00:28:20,280 --> 00:28:22,280 We have to do everything within our power, but 473 00:28:22,410 --> 00:28:25,260 we are consumed with sadness. 474 00:28:26,580 --> 00:28:28,710 I'm sorry. 475 00:28:30,370 --> 00:28:33,270 I was short-sighted. 476 00:28:43,870 --> 00:28:45,180 And so?... 477 00:28:45,240 --> 00:28:50,030 So I said, "If you love me, eat one piece a day, and some day you will know how good kimchi is", 478 00:28:50,080 --> 00:28:52,160 so he did. 479 00:28:52,320 --> 00:28:55,230 He ate one piece and downed a glass of water in one shot. 480 00:28:57,900 --> 00:28:59,760 Besides food, is there no other problems? 481 00:28:59,830 --> 00:29:02,280 I think for deep love, you need Korean men. 482 00:29:02,400 --> 00:29:05,000 Korean men, even though their words aren't flowery, 483 00:29:05,030 --> 00:29:07,200 you can feel that they love you. 484 00:29:08,230 --> 00:29:11,030 Should I say that American men are, a little dry? 485 00:29:11,570 --> 00:29:15,840 They're gentle, with good manners, but 486 00:29:17,000 --> 00:29:18,620 I can't feel their inner emotion. 487 00:29:18,670 --> 00:29:22,070 Affection is best met by the emotions of a Korean. 488 00:29:24,270 --> 00:29:27,480 I'm out right now, because I had an appointment. 489 00:29:28,400 --> 00:29:30,510 Isn't that Jang Joo Hee's voice? 490 00:29:31,520 --> 00:29:33,520 What is what? 491 00:29:36,180 --> 00:29:38,180 It could be. 492 00:29:39,010 --> 00:29:40,210 Okay. 493 00:29:40,730 --> 00:29:43,950 I'll tell my husband so you can get in to see him. 494 00:29:44,430 --> 00:29:46,320 Mm-hmm. 495 00:29:46,670 --> 00:29:48,350 Don't worry, 496 00:29:48,420 --> 00:29:50,560 it could happen. 497 00:30:23,790 --> 00:30:25,230 Hey. 498 00:30:25,460 --> 00:30:29,299 Do you see that woman in the white leather coat over there? 499 00:30:29,300 --> 00:30:31,000 The one sitting with a man? 500 00:30:31,900 --> 00:30:35,080 Take a picture of her without her knowing, so that the man shows, too. 501 00:30:35,210 --> 00:30:36,630 Is she someone you know? 502 00:30:36,730 --> 00:30:39,410 Yeah, we aren't on the best terms. 503 00:30:39,510 --> 00:30:41,310 From over there so she doesn't catch on. 504 00:30:41,370 --> 00:30:42,960 Don't worry. 505 00:30:48,130 --> 00:30:50,270 She has a good impression, 506 00:30:50,330 --> 00:30:52,490 and she seems decent. 507 00:30:53,080 --> 00:30:55,140 How could this happen? 508 00:30:55,470 --> 00:30:57,630 It's for sure, isn't it? 509 00:31:03,730 --> 00:31:06,100 How can it be this quiet? 510 00:31:06,180 --> 00:31:07,900 This is what tranquility is. 511 00:31:07,980 --> 00:31:10,110 Wasn't I right? 512 00:31:10,890 --> 00:31:12,870 I was touched. 513 00:31:14,150 --> 00:31:16,080 But I have nothing to move you with. 514 00:31:16,990 --> 00:31:19,490 You won't let me buy you anything. 515 00:31:20,130 --> 00:31:22,030 You're the first woman I've met who doesn't like gems. 516 00:31:22,130 --> 00:31:24,220 You should speak more precisely. 517 00:31:24,280 --> 00:31:25,770 It isn't that I don't like gems, 518 00:31:25,820 --> 00:31:28,470 I just don't want a present that will become a nuisance when we break up. 519 00:31:28,550 --> 00:31:30,320 But we aren't now. 520 00:31:30,530 --> 00:31:32,460 Why do you think ahead of time that we'll break up? 521 00:31:32,760 --> 00:31:34,470 You should only think of here and now and enjoy now, 522 00:31:34,520 --> 00:31:36,660 and put all your effort into it. 523 00:31:37,920 --> 00:31:39,430 Don't misunderstand me telling you to enjoy. 524 00:31:39,800 --> 00:31:42,240 That's the difference between a man and a woman. 525 00:31:42,630 --> 00:31:46,490 Women take the future into consideration and make decisions based on that. 526 00:31:46,730 --> 00:31:49,550 A woman could tell you five things about a woman when she sees her. 527 00:31:50,140 --> 00:31:51,810 "That woman's necklace is pretty." 528 00:31:51,920 --> 00:31:54,240 'She must have paid $400 at the mall for that." 529 00:31:54,340 --> 00:31:56,960 "Why she wearing skinny jeans when it doesn't look good on her short legs?" 530 00:31:57,650 --> 00:32:00,970 "She had her eyes and chin done. Plus, that purse is a fake." 531 00:32:01,940 --> 00:32:03,320 Really? 532 00:32:06,130 --> 00:32:07,390 Can you really see that once you look a a person? 533 00:32:07,391 --> 00:32:09,520 On the street, men look at women, right? 534 00:32:09,790 --> 00:32:11,520 Women don't look at men. 535 00:32:11,560 --> 00:32:13,310 They check out other females. 536 00:32:13,610 --> 00:32:16,850 Things like, "Is she prettier than me? " or "How did she get her outfit?" 537 00:32:16,950 --> 00:32:18,860 Should I get you a purse? 538 00:32:19,070 --> 00:32:20,900 No thanks. 539 00:32:22,020 --> 00:32:24,320 It's easy to impress me. 540 00:32:24,650 --> 00:32:25,860 How? 541 00:32:26,430 --> 00:32:28,820 Eat what I want to eat. 542 00:32:30,180 --> 00:32:34,130 I like spicy rice cakes from a snack house rather than going to fancy restaurants. 543 00:32:35,130 --> 00:32:36,280 And? 544 00:32:38,290 --> 00:32:40,610 I like cola more than wine. 545 00:32:40,810 --> 00:32:42,080 It's because you're still a child. 546 00:32:42,200 --> 00:32:46,000 Instead of Rodeo drive, I like to walk Boohamdong or Samchungdong. 547 00:32:46,150 --> 00:32:48,200 I would have saved a lot of money had I met you earlier. 548 00:32:50,420 --> 00:32:53,360 First let's go out and talk a walk by the lake. We can walk on those streets tomorrow. 549 00:32:53,500 --> 00:32:56,009 I have rehearsals tomorrow. 550 00:32:56,010 --> 00:32:57,850 Are you rehearsing all day? 551 00:33:11,080 --> 00:33:13,550 It would have been better if we could have brought Andre. 552 00:33:17,030 --> 00:33:18,990 Doesn't your arm feel heavy? 553 00:33:19,760 --> 00:33:21,040 Nope. 554 00:33:28,950 --> 00:33:30,310 It's comfortable, right? 555 00:33:32,470 --> 00:33:34,480 You make me a meal once and now you're speaking informally. 556 00:33:34,700 --> 00:33:35,890 I'm a bad person. 557 00:33:36,100 --> 00:33:37,050 At least you know. 558 00:33:37,100 --> 00:33:38,400 I know my position too. 559 00:33:38,470 --> 00:33:40,270 It's bad because you know too much. 560 00:33:40,530 --> 00:33:42,540 It's something good, not troublesome. 561 00:33:45,840 --> 00:33:47,610 You left sulking yesterday, right? 562 00:33:47,690 --> 00:33:48,940 Was I upset? 563 00:33:48,970 --> 00:33:50,250 I was hurt. 564 00:33:50,670 --> 00:33:52,620 I was speaking to you with a good intention 565 00:33:52,780 --> 00:33:54,480 I know but 566 00:33:55,500 --> 00:33:58,280 I wish you had taken my side first. 567 00:33:59,180 --> 00:34:00,930 You said it so strongly 568 00:34:01,270 --> 00:34:03,100 that it made me feel bad. 569 00:34:03,310 --> 00:34:05,210 So you called me disgusting? 570 00:34:05,560 --> 00:34:07,660 I still lack self-discipline. 571 00:34:08,260 --> 00:34:09,710 I admit it. 572 00:34:11,190 --> 00:34:13,210 He's not some stranger. 573 00:34:13,690 --> 00:34:16,150 In a father-son conflict, can you say only the son is right? 574 00:34:16,380 --> 00:34:17,800 You're right, 575 00:34:17,880 --> 00:34:20,080 but that's the way I felt. 576 00:34:23,330 --> 00:34:26,290 I also have a knack for speaking harshly. 577 00:34:26,830 --> 00:34:28,830 It must feel bad hearing it. 578 00:34:29,620 --> 00:34:32,190 I think that it should be fixed. 579 00:34:33,490 --> 00:34:35,010 Since we're talking like this, 580 00:34:35,070 --> 00:34:36,940 it seems we're talking more smoothly. 581 00:34:36,990 --> 00:34:38,490 Right? 582 00:34:40,550 --> 00:34:42,480 It's very comfortable and nice. 583 00:34:42,810 --> 00:34:44,350 I'm comfortable. 584 00:34:44,410 --> 00:34:46,460 Why should the one being held be comfortable? 585 00:34:46,570 --> 00:34:47,990 My heart. 586 00:34:50,420 --> 00:34:53,900 My father never spent time with me. 587 00:34:54,690 --> 00:34:56,380 Not even once? 588 00:34:56,690 --> 00:34:58,440 I have no memories of it. 589 00:34:59,990 --> 00:35:02,580 Abundance of things cannot replace love. 590 00:35:03,060 --> 00:35:05,200 You're right. 591 00:35:06,820 --> 00:35:09,879 Maybe he raised you strictly because you're his son. 592 00:35:09,880 --> 00:35:12,390 He's apathetic to my mom too. 593 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 If that's his personality, 594 00:35:15,780 --> 00:35:17,540 we can't do anything about it. 595 00:35:17,610 --> 00:35:19,900 I tried to give up. 596 00:35:21,710 --> 00:35:23,270 I gave up. 597 00:35:23,330 --> 00:35:25,970 But he can't live without Andre. 598 00:35:26,850 --> 00:35:28,990 Do you think I wouldn't be upset? 599 00:35:30,630 --> 00:35:37,410 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com. 600 00:35:39,670 --> 00:35:41,940 At school... 601 00:35:42,060 --> 00:35:47,600 when my friends would brag to me about playing basketball or baseball with their dads, 602 00:35:48,290 --> 00:35:51,040 I was really envious. 603 00:35:53,230 --> 00:35:55,500 This is how I grew up. 604 00:35:55,780 --> 00:35:58,700 Physically, I lacked nothing. But, 605 00:35:59,480 --> 00:36:01,850 I was hungry for love. 606 00:36:03,550 --> 00:36:06,950 The love you receive from your mom is different than the love you receive from your dad. 607 00:36:08,590 --> 00:36:12,380 Though I know he must love me since I'm his child. 608 00:36:14,200 --> 00:36:17,520 But if he doesn't express it, how am I supposed to know? 609 00:36:18,610 --> 00:36:20,920 You need physical contact until you grow older. 610 00:36:21,050 --> 00:36:23,430 People need it even when they grow up, until they die. 611 00:36:23,710 --> 00:36:26,100 When you're younger you need your parents' love 612 00:36:26,170 --> 00:36:29,240 but when you're older, you need the love of a lover. 613 00:36:34,490 --> 00:36:36,710 He never speaks lovingly, but always aggressively. 614 00:36:36,850 --> 00:36:39,500 Try telling him sometime. 615 00:36:39,790 --> 00:36:41,650 I've told you that I've tried. 616 00:36:42,000 --> 00:36:44,420 He told me that I'm complaining because I'm too spoiled. 617 00:36:44,780 --> 00:36:46,720 There's a time for everything. 618 00:36:47,230 --> 00:36:51,520 Do you think he'll play basketball or baseball with me with his old body? 619 00:36:57,370 --> 00:37:00,400 I'll never be like my father. 620 00:37:00,690 --> 00:37:03,830 When I have kids, I'll be good to them. 621 00:37:07,170 --> 00:37:09,050 Stop. 622 00:37:48,280 --> 00:37:50,370 We agreed that we weren't going to have any physical contact. 623 00:37:50,570 --> 00:37:53,390 It's okay if I initiate it. 624 00:37:59,880 --> 00:38:02,070 Will you be responsible for me? 625 00:38:02,440 --> 00:38:04,620 I can't do that. 626 00:38:05,060 --> 00:38:07,840 If you do this, you'll melt my heart. 627 00:38:30,790 --> 00:38:32,600 Andre, 628 00:38:32,860 --> 00:38:34,990 let's go for a walk. 629 00:38:40,300 --> 00:38:42,180 I'm going out. 630 00:38:42,900 --> 00:38:44,210 Andre, 631 00:38:44,330 --> 00:38:46,800 have a nice walk. 632 00:38:50,440 --> 00:38:52,810 Looks like he isn't going to die. 633 00:38:53,220 --> 00:38:55,070 Thank you for the meal. 634 00:38:55,940 --> 00:38:58,440 After a meal, if you don't light a smoke... 635 00:38:58,520 --> 00:38:59,800 what? 636 00:38:59,910 --> 00:39:01,650 There's something that men say. 637 00:39:01,730 --> 00:39:02,660 There are lots of sayings. 638 00:39:02,740 --> 00:39:05,600 There's that, if you don't light up a smoke after a meal, you're ruined. 639 00:39:05,730 --> 00:39:08,480 But these days, because of the anti-smoking culture, they say if you don't smoke after a meal you're a victor. 640 00:39:08,550 --> 00:39:10,280 I'm the one who feels like a rich victor, 641 00:39:10,360 --> 00:39:13,470 after drinking such great coffee after such great meal. 642 00:39:13,760 --> 00:39:15,300 That's right. 643 00:39:15,910 --> 00:39:16,990 There's also that saying, 644 00:39:17,050 --> 00:39:20,450 if you don't smoke a joint after a meal, you will die instantly within three minutes. 645 00:39:20,550 --> 00:39:22,660 It's all just outrageous excuses for wanting to smoke. 646 00:39:23,220 --> 00:39:25,410 Thanks for the meal. 647 00:39:26,990 --> 00:39:31,690 It seems like the head chef's face has become gaunt over the last several days. 648 00:39:31,870 --> 00:39:33,750 Has something happened? 649 00:39:33,810 --> 00:39:35,250 What could there be? 650 00:39:35,340 --> 00:39:38,670 She has neither little kids nor a husband to cause her grief. 651 00:39:38,790 --> 00:39:40,680 She and I were born under a lucky star. 652 00:39:42,110 --> 00:39:45,130 Not all kids cause grief 653 00:39:45,290 --> 00:39:49,320 and not all husbands cause misery. 654 00:39:49,580 --> 00:39:51,310 Does your mister treat you that well? 655 00:39:51,330 --> 00:39:52,070 Yes. 656 00:39:52,080 --> 00:39:53,680 I told you to let me see him once. 657 00:39:53,820 --> 00:39:56,890 Okay, I'll ask him to treat you to a meal this weekend. 658 00:39:58,210 --> 00:40:00,360 Ajusshi, I heard that you were sick. 659 00:40:00,540 --> 00:40:01,960 Yes. 660 00:40:02,120 --> 00:40:03,300 Hello! 661 00:40:03,370 --> 00:40:05,130 Yes, yes. 662 00:40:05,610 --> 00:40:06,820 Aigoo. 663 00:40:07,180 --> 00:40:08,520 What are you doing? 664 00:40:08,860 --> 00:40:10,140 I'm here to eat. 665 00:40:10,270 --> 00:40:11,360 I thought you were sick. 666 00:40:11,410 --> 00:40:13,650 If I'm sick I won't get hungry? 667 00:40:13,780 --> 00:40:16,580 I think it's slowly digesting. 668 00:40:16,710 --> 00:40:17,900 There is no food left. 669 00:40:18,050 --> 00:40:19,510 A restaurant doesn't have any food? 670 00:40:19,610 --> 00:40:21,180 This is a gisaeng house, is this a food house? 671 00:40:21,310 --> 00:40:22,570 Not even a little? 672 00:40:22,860 --> 00:40:24,010 Yes. 673 00:40:24,200 --> 00:40:26,939 We, men, ate two bowls each today. 674 00:40:26,940 --> 00:40:29,400 What about anything battered or something. 675 00:40:29,480 --> 00:40:31,120 There's a time for eating. 676 00:40:31,180 --> 00:40:34,320 When everyone is all done, you make me cranky! 677 00:40:35,600 --> 00:40:37,760 My poor life. 678 00:40:39,410 --> 00:40:44,760 I should have studied when my sister told me to study. 679 00:40:45,170 --> 00:40:47,200 My poor life. 680 00:40:48,260 --> 00:40:50,010 There's soup. 681 00:40:50,760 --> 00:40:54,600 How can I eat soup without any rice? 682 00:40:55,130 --> 00:40:56,810 My stomach is hurting. 683 00:40:56,840 --> 00:40:58,640 So why don't you pick your actions better, 684 00:40:58,710 --> 00:41:01,400 just doing ugly things like that. 685 00:41:15,240 --> 00:41:17,070 To make some tea? 686 00:41:24,090 --> 00:41:26,200 Let's drink some tea. 687 00:41:26,850 --> 00:41:28,000 We have to go. 688 00:41:28,100 --> 00:41:29,210 Why leave already? 689 00:41:29,240 --> 00:41:30,890 If we're late, we'll be stuck in traffic. 690 00:41:30,980 --> 00:41:32,860 Plus, we need to pick Andre up. 691 00:41:33,330 --> 00:41:35,690 Let's just drink and then leave. 692 00:41:40,220 --> 00:41:43,700 Aren't you going to teach me your secret to making kimchi stew? 693 00:41:44,710 --> 00:41:46,380 What are you going to do when you find out? 694 00:41:46,460 --> 00:41:49,460 Are you going to teach it to your wife? 695 00:41:50,000 --> 00:41:51,170 I'm just curious. 696 00:41:51,220 --> 00:41:53,560 I'm not poisoning it, so don't worry. 697 00:41:53,690 --> 00:41:55,640 All you have to do is put it on high heat and then low. 698 00:41:55,850 --> 00:41:57,420 Really? 699 00:41:58,890 --> 00:42:00,180 If you find out, 700 00:42:00,280 --> 00:42:03,630 I'll listen to one of your wishes. 701 00:42:08,020 --> 00:42:08,670 What? 702 00:42:08,700 --> 00:42:11,030 I think you have a gray hair. 703 00:42:11,480 --> 00:42:13,350 Seriously? 704 00:42:19,450 --> 00:42:21,010 Pluck it? 705 00:42:22,060 --> 00:42:23,859 How many are there? 706 00:42:23,860 --> 00:42:25,770 One. 707 00:42:39,990 --> 00:42:40,910 Pluck it. 708 00:42:40,970 --> 00:42:43,650 It's short so... 709 00:42:48,130 --> 00:42:50,490 It'd be nice if I had tweezers. 710 00:42:50,980 --> 00:42:53,330 Where would tweezers be? 711 00:42:55,230 --> 00:42:58,440 I might pull out two or three together. 712 00:43:04,390 --> 00:43:07,220 This is why dirty habits cannot be fixed. 713 00:43:07,920 --> 00:43:10,410 Let's endure. Withstand it. 714 00:43:10,800 --> 00:43:13,830 Think of it as cultivating my morality. 715 00:43:15,090 --> 00:43:17,080 Our Father, who are in heaven, 716 00:43:17,150 --> 00:43:19,420 hallowed be thy name. 717 00:43:19,750 --> 00:43:21,460 Thy kingdom come. 718 00:43:21,530 --> 00:43:23,230 What are you doing? 719 00:43:23,780 --> 00:43:27,430 I was getting sleepy because you were touching my hair. 720 00:43:27,500 --> 00:43:31,010 You get sleepy when someone touches your hair? 721 00:43:41,190 --> 00:43:43,280 Dan Sa Ran. 722 00:43:44,930 --> 00:43:47,580 What would you do if I carried you into the bedroom? 723 00:43:49,930 --> 00:43:52,310 You would get your nose broken by me, of course. 724 00:43:52,620 --> 00:43:55,300 That's what we agreed on. 725 00:43:59,980 --> 00:44:02,199 Do you have the confidence to be my wife? 726 00:44:02,200 --> 00:44:04,480 I haven't thought about it. 727 00:44:06,030 --> 00:44:08,650 I'm all fluttered. 728 00:44:22,610 --> 00:44:24,069 Do you take sugar? 729 00:44:24,070 --> 00:44:25,820 No. 730 00:44:30,480 --> 00:44:32,560 Why don't you ever talk about your family? 731 00:44:32,820 --> 00:44:34,650 There isn't much to say. 732 00:44:34,940 --> 00:44:37,220 No problem? 733 00:44:38,380 --> 00:44:40,910 My mother passed away. 734 00:44:41,450 --> 00:44:42,550 When? 735 00:44:42,650 --> 00:44:45,480 When I was a highschool senior. In April. 736 00:44:46,230 --> 00:44:49,320 To me, April is a very cruel month. 737 00:44:50,130 --> 00:44:52,120 So you live with your dad, the three of you? 738 00:44:52,210 --> 00:44:54,470 He remarried. 739 00:44:56,840 --> 00:44:59,340 How is your relationship with your stepmother? 740 00:44:59,870 --> 00:45:02,090 It isn't bad. 741 00:45:02,190 --> 00:45:04,740 It isn't great either. 742 00:45:07,700 --> 00:45:11,020 That's why I was a little sensitive yesterday. 743 00:45:12,080 --> 00:45:18,270 I wish my mother could just be by my side, even if she didn't do anything. 744 00:45:20,680 --> 00:45:22,700 It wouldn't matter if she hit me 745 00:45:22,730 --> 00:45:24,950 or treated me poorly. 746 00:45:26,050 --> 00:45:29,580 In any case, I wish she were just alive. 747 00:45:32,250 --> 00:45:34,700 Your father is alive. 748 00:45:34,750 --> 00:45:39,430 Isn't his being healthy and alive a happiness to be thankful for? 749 00:45:42,290 --> 00:45:45,100 I was just telling you what I thought. 750 00:45:50,320 --> 00:45:52,890 Why do you seem more like an adult than me? 751 00:45:53,190 --> 00:45:56,560 When you're around, I'm left speechless. 752 00:46:03,160 --> 00:46:05,220 If I hadn't heard all that today, 753 00:46:05,300 --> 00:46:08,450 I would have just said to just do well to your father, no matter what. 754 00:46:09,210 --> 00:46:13,420 But, now I can understand part of what you said, from an emotional point of view. 755 00:46:16,270 --> 00:46:18,430 Hold me once in a while like you did earlier. 756 00:46:18,500 --> 00:46:20,410 Even if it's infrequent. 757 00:46:23,750 --> 00:46:25,530 Should I hold you? 758 00:46:25,690 --> 00:46:26,660 Why? 759 00:46:26,720 --> 00:46:29,950 I didn't think you had any problems with your family. 760 00:46:30,350 --> 00:46:32,650 There aren't any problems. 761 00:46:32,750 --> 00:46:34,880 Just... 762 00:46:35,130 --> 00:46:37,680 a little longing. 763 00:46:43,700 --> 00:46:45,690 Let's go. 764 00:46:48,050 --> 00:46:50,080 Go by yourself. 765 00:46:50,930 --> 00:46:52,680 Okay. 766 00:46:52,790 --> 00:46:56,240 Because I'm becoming an expert at going by myself. 767 00:46:59,660 --> 00:47:01,660 Ah Da-mo's natural enemy is Dan Sa-ran. 768 00:47:01,720 --> 00:47:03,770 How can you say such a terrible thing. 769 00:47:03,820 --> 00:47:05,620 What do you mean enemy? 770 00:47:19,340 --> 00:47:20,810 Why are you crying? 771 00:47:20,840 --> 00:47:23,650 Because I'm sad. 772 00:47:24,140 --> 00:47:26,910 If it were you, wouldn't you tear up? 773 00:47:27,450 --> 00:47:30,690 Even though I'm sick, there isn't anyone to cook for me. 774 00:47:31,450 --> 00:47:34,380 I went out there with my sick body to try and eat one bite, 775 00:47:34,450 --> 00:47:37,550 but everybody ate everything up. 776 00:47:39,040 --> 00:47:42,210 If it were you, wouldn't you be sad? 777 00:47:51,340 --> 00:47:54,370 The one who lacks the fortune of a husband also lacks the fortune of children. 778 00:47:54,460 --> 00:47:56,560 It's all true. 779 00:47:56,840 --> 00:48:00,090 At this age, in a little room, inside the gisaeng house. 780 00:48:00,660 --> 00:48:03,950 Do I have a wife or a child? 781 00:48:04,050 --> 00:48:05,990 Even though I'm sick. 782 00:48:06,060 --> 00:48:08,710 Do I have someone to worry about me? 783 00:48:10,700 --> 00:48:12,670 Mother, 784 00:48:12,760 --> 00:48:15,990 your son might die. 785 00:48:18,030 --> 00:48:21,660 My body hurts, my heart hurts. 786 00:48:22,100 --> 00:48:24,980 My insides are so empty that it's about to collapse. 787 00:48:26,680 --> 00:48:30,620 Mother, I want to follow you. 788 00:48:47,810 --> 00:48:48,650 What are you going to do? 789 00:48:48,690 --> 00:48:51,050 I was going to make Mr. Seo a bowl of rice. 790 00:48:51,200 --> 00:48:52,720 Did he ask you to? 791 00:48:52,770 --> 00:48:54,390 I just felt sorry for him. 792 00:48:54,470 --> 00:48:56,200 Just buy him some rice. 793 00:48:56,270 --> 00:48:58,380 How could I do that? 794 00:49:09,700 --> 00:49:11,930 Who are you texting like that? 795 00:49:12,110 --> 00:49:14,080 Friends. 796 00:49:14,580 --> 00:49:17,330 I'm not the one that's suspicious. It's you and your friends that is suspicious. 797 00:49:17,510 --> 00:49:18,939 Are you dating? 798 00:49:18,940 --> 00:49:20,990 It's because of tickets. 799 00:49:21,350 --> 00:49:22,870 What kind of tickets? 800 00:49:22,910 --> 00:49:25,830 Our professor has a performance, so we have to sell tickets. 801 00:49:26,010 --> 00:49:28,340 Everyone's worried, because we haven't even sold half of them. 802 00:49:28,660 --> 00:49:29,810 How many did you sell? 803 00:49:29,860 --> 00:49:31,280 Eight tickets. 804 00:49:31,380 --> 00:49:33,460 Why didn't you tell me? 805 00:49:34,520 --> 00:49:35,930 I'll buy them for you. 806 00:49:35,970 --> 00:49:39,230 You don't even have anyone to give them to, if you buy them. 807 00:49:39,390 --> 00:49:41,370 I'll give them to my grandmother and mother. 808 00:49:41,470 --> 00:49:44,350 And if I hand them to the manager's office, they'll pass them out as they see fit. 809 00:49:47,230 --> 00:49:49,180 You're welcome. 810 00:49:51,870 --> 00:49:54,320 I've seen a few American dramas too many. 811 00:49:54,610 --> 00:49:56,630 If you're going to buy them and then regret it, don't do it. 812 00:49:56,680 --> 00:49:58,100 I won't feel right. 813 00:49:58,180 --> 00:50:00,650 Cash payment will do, right? 814 00:50:01,930 --> 00:50:04,840 You don't have to walk with me at Buandong, or buy me spicy rice cakes. 815 00:50:05,120 --> 00:50:07,240 I'm so touched. 816 00:50:31,370 --> 00:50:32,690 Doctor, thank you. 817 00:50:32,760 --> 00:50:34,600 Yes. 818 00:50:36,370 --> 00:50:37,430 Let's take a rest. 819 00:50:37,500 --> 00:50:39,030 Yes, sir. 820 00:50:51,580 --> 00:50:53,580 Your father and mother are here. 821 00:50:53,660 --> 00:50:55,310 Wondering if you're busy? 822 00:50:56,600 --> 00:50:59,150 How many more patients are there? 823 00:51:11,180 --> 00:51:12,280 Mister. 824 00:51:12,300 --> 00:51:13,530 Hmm? 825 00:51:13,750 --> 00:51:15,240 Have some lunch, 826 00:51:15,340 --> 00:51:17,290 although it's a little late. 827 00:51:18,340 --> 00:51:19,590 What? 828 00:51:19,740 --> 00:51:21,300 Oh! 829 00:51:25,140 --> 00:51:26,740 Did you make this rice? 830 00:51:26,810 --> 00:51:27,670 Yes, 831 00:51:27,720 --> 00:51:29,640 but it turned out a little sticky. 832 00:51:29,750 --> 00:51:32,400 I love sticky rice. 833 00:51:33,620 --> 00:51:35,869 This is a grand feast. 834 00:51:35,870 --> 00:51:38,240 The side dishes were in the kitchen, 835 00:51:38,270 --> 00:51:40,380 I just made the rice. 836 00:51:49,870 --> 00:51:51,700 What's wrong? 837 00:51:52,270 --> 00:51:54,810 Why are you crying now? 838 00:51:55,230 --> 00:51:57,410 There's nobody like you. 839 00:51:57,810 --> 00:51:59,200 Please slow down, 840 00:51:59,250 --> 00:52:01,040 so you don't get indigestion. 841 00:52:01,540 --> 00:52:04,230 Indigestion? Why would it give me indigestion? 842 00:52:04,320 --> 00:52:06,340 This is medicinal. 843 00:52:11,930 --> 00:52:14,000 Grow up blessed. 844 00:52:14,020 --> 00:52:16,740 How does it feel to safely escape a wolf's lair? 845 00:52:17,280 --> 00:52:19,520 Gooood. 846 00:52:20,560 --> 00:52:22,620 That speech doesn't suit you. 847 00:52:22,900 --> 00:52:24,000 You haven't heard that before? 848 00:52:24,130 --> 00:52:24,950 Where? 849 00:52:24,990 --> 00:52:26,190 TV. 850 00:52:26,240 --> 00:52:29,100 There's apparently an elephant in our country that's been trained to talk. 851 00:52:29,300 --> 00:52:30,210 Really? 852 00:52:30,290 --> 00:52:33,200 One day it started repeating the trainer. 853 00:52:33,380 --> 00:52:36,670 Apparently, its pronunciation is that precise. 854 00:52:36,960 --> 00:52:38,510 Goood. 855 00:52:39,670 --> 00:52:41,479 He's smart. 856 00:52:41,480 --> 00:52:44,149 If you look at animals, there are smart ones and there are dumb ones. 857 00:52:44,150 --> 00:52:45,809 They really vary vastly. 858 00:52:45,810 --> 00:52:47,800 Since you like it, let's go back again sometime. 859 00:52:47,940 --> 00:52:49,720 This time two days and a night. 860 00:52:51,160 --> 00:52:53,130 Answer me. 861 00:52:53,450 --> 00:52:55,620 Two days and a night is kind of... 862 00:52:55,820 --> 00:52:57,130 There are a lot of rooms. 863 00:52:57,250 --> 00:52:58,930 You can sleep upstairs. 864 00:53:00,700 --> 00:53:02,810 You really don't have to go to work? 865 00:53:02,920 --> 00:53:05,160 The director said to wait. 866 00:53:05,520 --> 00:53:07,340 Because father might change his mind. 867 00:53:07,420 --> 00:53:08,370 He's right. 868 00:53:08,430 --> 00:53:09,790 He'll probably change it. 869 00:53:09,920 --> 00:53:12,210 If I get on my knees and beg forgiveness. 870 00:53:13,400 --> 00:53:15,150 Just close your eyes, 871 00:53:15,250 --> 00:53:16,800 and do it once, don't you think? 872 00:53:16,870 --> 00:53:18,960 I didn't do anything wrong, so why should I? 873 00:53:20,110 --> 00:53:21,470 A person has to stand strong. 874 00:53:21,530 --> 00:53:23,330 Even between parents and children. 875 00:53:23,790 --> 00:53:25,060 Because a father has some strength, 876 00:53:25,110 --> 00:53:28,510 you shouldn't have to watch yourself and apologize for everything. 877 00:53:28,690 --> 00:53:30,540 Someone told me that once. 878 00:53:30,770 --> 00:53:32,800 The president farted once, 879 00:53:32,900 --> 00:53:34,110 President, 880 00:53:34,210 --> 00:53:36,350 It must be such a relief. 881 00:53:38,570 --> 00:53:40,800 Men are masters of flattery. 882 00:53:40,890 --> 00:53:42,400 Except Ah Da Mo. 883 00:53:42,510 --> 00:53:44,690 I'm doing it right now to you. 884 00:53:44,850 --> 00:53:45,780 What? 885 00:53:45,880 --> 00:53:47,420 I even bought you flowers. 886 00:53:47,570 --> 00:53:49,680 What more do you want? 887 00:53:50,130 --> 00:53:52,880 I told you that was the first time I bought flowers for a woman. 888 00:53:52,980 --> 00:53:54,630 I told you I was going to buy you a necklace and you don't want me to. 889 00:53:54,710 --> 00:53:56,820 Then, you shouldn't ask. 890 00:53:56,950 --> 00:53:58,360 Say something warm. 891 00:53:58,390 --> 00:53:59,930 And some warm actions. 892 00:54:01,390 --> 00:54:08,970 Subtitles by Team Gisaeng @ Viki.com. 893 00:54:09,290 --> 00:54:11,200 Why? 894 00:54:12,150 --> 00:54:13,980 I'm going to hold you. 895 00:54:14,400 --> 00:54:16,680 Not like that. 896 00:54:18,920 --> 00:54:20,000 I don't know anything else. 897 00:54:20,030 --> 00:54:21,500 Men... 898 00:54:21,550 --> 00:54:22,400 What? 899 00:54:22,480 --> 00:54:24,610 You only think like that. 900 00:54:25,430 --> 00:54:27,360 Because we're male. 901 00:54:28,060 --> 00:54:29,780 Males should act like males to have their allure, no? 902 00:54:29,880 --> 00:54:32,260 It's one of the misconceptions that men have. 903 00:54:34,110 --> 00:54:35,780 Dan Sa Ran. 904 00:54:35,960 --> 00:54:38,610 Try saying it warmly and gently. 905 00:54:39,160 --> 00:54:40,750 Try it. 906 00:54:40,910 --> 00:54:43,070 Then without the last name. 907 00:54:45,580 --> 00:54:46,470 Sa Ran, 908 00:54:46,560 --> 00:54:48,180 A little more gently. 909 00:54:48,290 --> 00:54:49,550 And if I call you like that, 910 00:54:49,580 --> 00:54:51,430 are you going to kiss me? 911 00:54:52,080 --> 00:54:53,670 Mm-hmm. 912 00:54:53,820 --> 00:54:55,390 On the cheek. 913 00:54:59,200 --> 00:55:02,140 My skin is starting to crawl. 914 00:55:13,380 --> 00:55:14,880 Sa-ra na! 915 00:55:18,630 --> 00:55:20,330 You're playing with me. 916 00:55:20,410 --> 00:55:21,570 You're really cute. 917 00:55:21,620 --> 00:55:23,660 You made me do that and you say it's cute? 918 00:55:26,590 --> 00:55:29,310 By dating you, its ruining me. 919 00:55:29,900 --> 00:55:32,050 Why do you think it's ruining you? 920 00:55:32,140 --> 00:55:34,100 Think of it as becoming a human. 921 00:55:34,230 --> 00:55:36,610 Was I ever an animal? 922 00:55:36,890 --> 00:55:38,870 You're changing for the better right before my eyes. 923 00:55:38,940 --> 00:55:40,540 Forget it! 924 00:55:40,620 --> 00:55:43,860 I somehow met myself a fox. 925 00:55:45,400 --> 00:55:47,460 I thought you were an innocent young maid, 926 00:55:47,540 --> 00:55:48,690 but you're a hundred years old. 927 00:55:48,770 --> 00:55:50,440 Not a thousand years? 928 00:55:50,630 --> 00:55:52,950 Please make it a thousand years. 929 00:55:53,100 --> 00:55:55,730 That's a compliment to a woman. 930 00:55:55,800 --> 00:55:56,990 I don't like bears. 931 00:55:57,090 --> 00:55:58,500 Make the cry of a fox. 932 00:55:58,530 --> 00:56:00,400 The wolf goes first. 933 00:56:08,030 --> 00:56:09,900 A fox doesn't cry. 934 00:56:10,000 --> 00:56:11,290 Really. 935 00:56:11,340 --> 00:56:13,560 They bark but they don't cry. 936 00:56:13,920 --> 00:56:16,210 So you got me again? 937 00:56:16,700 --> 00:56:19,680 I said not to think that way. 938 00:56:24,090 --> 00:56:25,520 Why? 939 00:56:25,730 --> 00:56:28,280 In case there is a hidden camera. 940 00:56:28,430 --> 00:56:30,190 There is nothing of the sort. 941 00:56:30,290 --> 00:56:31,760 Even if there were, I'd be the only one to see it. 942 00:56:31,830 --> 00:56:33,970 Everything appears on the internet these days. 943 00:56:34,050 --> 00:56:35,310 There isn't. 944 00:56:35,410 --> 00:56:37,360 Your face looks haggard. 945 00:56:37,440 --> 00:56:39,830 You lost sleep last night and worried over this. 946 00:56:39,990 --> 00:56:43,260 The fact that my child is out there somewhere, 947 00:56:43,620 --> 00:56:45,190 She must be alive, right, mother? 948 00:56:45,240 --> 00:56:47,360 Frankly, 949 00:56:47,610 --> 00:56:50,550 I would like to go see a fortune-tellar, if it was going to help. 950 00:56:50,640 --> 00:56:52,480 That's all wrong. 951 00:56:52,610 --> 00:56:54,740 You said you've been to those places a few times. 952 00:56:54,840 --> 00:56:57,730 Did any of them ever say anything about this? 953 00:56:57,900 --> 00:57:00,990 They say the Kashin shaman is accurate. 954 00:57:01,100 --> 00:57:03,050 Let's just use our own strength to find her. 955 00:57:03,150 --> 00:57:04,420 What would you like to drink? 956 00:57:04,470 --> 00:57:06,520 I don't feel like anything. 957 00:57:06,820 --> 00:57:09,750 I met Han Soon Deok and had lunch with her. 958 00:57:09,870 --> 00:57:11,630 Did you contact her? 959 00:57:11,900 --> 00:57:12,990 Yes. 960 00:57:13,220 --> 00:57:14,280 What did she say? 961 00:57:14,370 --> 00:57:17,160 She was a pool of tears, of course. 962 00:57:17,820 --> 00:57:19,480 I thought about it on the way here. 963 00:57:19,580 --> 00:57:22,180 There isn't any other way than to put it in the newspaper. 964 00:57:22,350 --> 00:57:23,850 Daughter-in-law or your mother, 965 00:57:23,920 --> 00:57:26,210 there isn't anything they know. 966 00:57:26,290 --> 00:57:28,220 There are no records from the past? 967 00:57:28,250 --> 00:57:30,670 There isn't, she didn't write anything down. 968 00:57:30,790 --> 00:57:33,090 There isn't anything from that time. 969 00:57:33,250 --> 00:57:36,800 We'll omit that part about the child in the newspaper. 970 00:57:36,980 --> 00:57:39,490 Just that we're looking for a housekeeper that used to work for us. 971 00:57:39,670 --> 00:57:41,790 Like it is a good deed. 972 00:57:41,990 --> 00:57:44,560 We have to tell the truth to my wife. 973 00:57:44,720 --> 00:57:46,190 Why do we have to do that? 974 00:57:46,290 --> 00:57:49,090 If we keep talking about it, it will be a bigger betrayal. 975 00:57:49,220 --> 00:57:51,000 You never know what is going to happen. 976 00:57:51,060 --> 00:57:53,260 We might not be able to find her. 977 00:57:53,350 --> 00:57:55,640 There isn't any reason to expose it yet. 978 00:57:55,710 --> 00:57:58,110 If we never find her, you'll never to able to live it down 979 00:57:58,160 --> 00:58:00,730 and lose your position in the house. 980 00:58:00,830 --> 00:58:02,850 Dear, you are right about that. 981 00:58:03,500 --> 00:58:07,210 Listen to us. We speak from experience. 982 00:58:07,290 --> 00:58:08,270 Okay. 983 00:58:08,370 --> 00:58:10,710 Use me as an excuse and find her. 984 00:58:10,840 --> 00:58:13,070 We put a base story out there to daughter-in-law today. 985 00:58:13,270 --> 00:58:16,429 Saying that I wanted to eat the food that she used to make. 986 00:58:16,430 --> 00:58:19,390 I will provide an explanation for everything. 987 00:58:19,490 --> 00:58:22,220 There are all kinds of people out there. 988 00:58:22,370 --> 00:58:24,310 I met with her, just in case. 989 00:58:24,380 --> 00:58:26,310 Upon hearing her story, I realized that it's the truth. 990 00:58:26,370 --> 00:58:28,630 She appeared very sincere. 991 00:58:29,410 --> 00:58:31,429 It's all my fault. 992 00:58:31,430 --> 00:58:33,160 It's fate, after all. 993 00:58:33,240 --> 00:58:36,280 The child was given by the heavens. 994 00:58:36,660 --> 00:58:38,520 When I think about it, 995 00:58:38,690 --> 00:58:40,750 it pierces my heart. 996 00:58:41,350 --> 00:58:43,200 Because of her grandfather, 997 00:58:43,280 --> 00:58:48,610 when I think about her growing up in a house where she's considered an outsider. 998 00:58:49,810 --> 00:58:52,180 Can they hear us from outside? 999 00:58:52,530 --> 00:58:54,110 Uncle. 1000 00:58:54,220 --> 00:58:56,400 Oh, Ra Ra. 1001 00:58:57,150 --> 00:59:01,220 I am not a match-selling girl, but a ticket-selling girl. 1002 00:59:01,430 --> 00:59:02,470 Please buy them. 1003 00:59:02,471 --> 00:59:03,690 Okay. 1004 00:59:03,810 --> 00:59:05,970 I made dozens of calls to sell tickets, 1005 00:59:06,000 --> 00:59:08,290 but everyone is refusing to buy them now. 1006 00:59:08,390 --> 00:59:10,050 You should have told me sooner. 1007 00:59:10,140 --> 00:59:12,310 There is nobody like Uncle. 1008 00:59:12,480 --> 00:59:15,969 Auntie is making Vietnamese spring rolls today. 1009 00:59:15,970 --> 00:59:16,790 Let's go. 1010 00:59:16,860 --> 00:59:18,080 Okay. 1011 00:59:21,600 --> 00:59:23,400 How much is it? 1012 00:59:33,980 --> 00:59:35,320 Hello. 1013 00:59:35,440 --> 00:59:36,610 It's me. 1014 00:59:36,710 --> 00:59:38,070 Yeah. 1015 00:59:38,220 --> 00:59:39,770 I'm coming home with Ra Ra. 1016 00:59:40,490 --> 00:59:42,300 What brings this? 1017 00:59:48,000 --> 00:59:49,650 What kind of soup are you making today? 1018 00:59:49,700 --> 00:59:51,050 Skate ray stew. 1019 00:59:51,140 --> 00:59:52,590 Oh. 1020 00:59:55,680 --> 00:59:57,530 Mother, 1021 00:59:58,050 --> 01:00:01,730 The woman who cooked delicious fermented bean stew that Father mentioned, 1022 01:00:01,830 --> 01:00:04,150 is Hoji's mother who was here a few years ago. 1023 01:00:04,420 --> 01:00:05,970 Even if she served that same soup for two days in a row, 1024 01:00:06,000 --> 01:00:07,770 father said it was delicious. 1025 01:00:07,900 --> 01:00:09,810 He did. 1026 01:00:09,860 --> 01:00:15,340 And, the clam stew was made by Soowon ahjummuni who lived in Bookpang. 1027 01:00:15,950 --> 01:00:17,120 Mm-hmm. 1028 01:00:17,190 --> 01:00:20,200 Is there anything strange about father-in-law? 1029 01:00:20,330 --> 01:00:22,340 He is getting up in years. 1030 01:00:23,620 --> 01:00:26,040 You mean, dementia? 1031 01:00:28,230 --> 01:00:30,210 He could be. 1032 01:00:30,290 --> 01:00:32,560 If he's saying things that make no sense, 1033 01:00:32,710 --> 01:00:36,210 remember things from long ago but forgets recent events. 1034 01:00:36,550 --> 01:00:39,560 That's right, he's talking about ahjumma's from a long time ago. 1035 01:00:39,660 --> 01:00:41,169 That's true. 1036 01:00:41,170 --> 01:00:43,310 You'll have to observe him carefully. 1037 01:00:43,390 --> 01:00:46,940 In everything, you need to treat it at the beginning stage, in order to prevent a severe predicament. 1038 01:00:47,200 --> 01:00:48,669 Okay. 1039 01:00:48,670 --> 01:00:50,900 Madam! 1040 01:00:53,360 --> 01:00:55,870 Did you water the plants? 1041 01:00:55,960 --> 01:00:58,430 It's not good to water them too frequently. 1042 01:00:58,570 --> 01:01:00,200 Mmm. 1043 01:01:06,400 --> 01:01:07,499 What? 1044 01:01:07,500 --> 01:01:09,160 The one who tied the knot must untie it. 1045 01:01:09,240 --> 01:01:11,120 Act like a dementia patient. 1046 01:01:11,210 --> 01:01:12,380 What are you talking about? 1047 01:01:12,450 --> 01:01:15,310 Daughter came up with an idea. 1048 01:01:15,500 --> 01:01:17,700 If you have dementia, 1049 01:01:17,810 --> 01:01:19,899 Or just act strange, in any case. 1050 01:01:19,900 --> 01:01:23,410 Keep making a fuss about finding that old housekeeper. 1051 01:01:23,490 --> 01:01:25,110 So that we have no choice 1052 01:01:25,160 --> 01:01:28,380 but to advertise in the newspaper that we are looking for her. 1053 01:01:28,530 --> 01:01:30,770 Understand? 1054 01:01:31,530 --> 01:01:34,070 I understand. 1055 01:01:34,400 --> 01:01:36,700 Call our son and line up your stories to match. 1056 01:01:44,140 --> 01:01:45,980 Is it stiff? 1057 01:01:47,550 --> 01:01:50,900 I think I'm going to have to get out somewhere and stretch before going. 1058 01:01:51,600 --> 01:01:53,040 There's an exit ahead. 1059 01:01:53,110 --> 01:01:54,920 There's a small park. 1060 01:02:02,120 --> 01:02:04,140 How long are you going to rest like this? 1061 01:02:04,300 --> 01:02:06,210 If I want to upset my father, 1062 01:02:06,320 --> 01:02:08,469 I have to mess around longer. 1063 01:02:08,470 --> 01:02:10,590 We still have a ways to go. 1064 01:02:10,700 --> 01:02:12,650 What was the cause of this? 1065 01:02:18,540 --> 01:02:20,990 Because I told him to treat mother a little better. 1066 01:02:21,040 --> 01:02:22,130 Really? 1067 01:02:22,220 --> 01:02:23,470 Yeah. 1068 01:02:23,560 --> 01:02:25,499 He accused me of attacking him. 1069 01:02:25,500 --> 01:02:27,630 Did you lose your temper? 1070 01:02:27,760 --> 01:02:29,600 I started off nicely. 1071 01:02:29,740 --> 01:02:32,160 My father's temper is worse. 1072 01:02:32,600 --> 01:02:35,810 My father believes in traditions from the Joseon Dynasty. 1073 01:02:36,200 --> 01:02:38,470 Men are the sky, women are the ground 1074 01:02:38,550 --> 01:02:41,120 and childen must always worship. 1075 01:02:42,040 --> 01:02:44,500 About your father, 1076 01:02:44,720 --> 01:02:46,860 how about we force him to change? 1077 01:02:46,910 --> 01:02:49,030 I got fired for saying one word. 1078 01:02:49,170 --> 01:02:51,050 Not that way. 1079 01:02:51,240 --> 01:02:53,710 Helping him realize how precious his wife is. 1080 01:02:53,990 --> 01:02:55,460 How? 75095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.