All language subtitles for My.Dear.Warrior.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,680 [theme song playing] 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,440 [Sky scoffs] 3 00:01:03,920 --> 00:01:07,200 You two can use this room. I can use Aunt Vanda's. 4 00:01:08,760 --> 00:01:10,840 This is your room. Stay here. 5 00:01:11,840 --> 00:01:13,920 It's okay. You are injured. Stay. 6 00:01:14,000 --> 00:01:15,600 I'm okay now. 7 00:01:15,680 --> 00:01:17,840 No. You can stay here. 8 00:01:18,640 --> 00:01:19,720 Thanks. 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,040 Princess. 10 00:01:29,120 --> 00:01:30,320 Yeah. 11 00:01:31,840 --> 00:01:32,920 Sweet dreams. 12 00:01:40,040 --> 00:01:42,520 Yeah. Sweet dreams. 13 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 [Luna] This is... 14 00:02:34,040 --> 00:02:35,760 Long story. 15 00:02:35,840 --> 00:02:37,720 You should rest. 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,280 And I will tell you everything. 17 00:03:08,160 --> 00:03:09,800 Hmm-hmm! 18 00:03:12,400 --> 00:03:13,920 Sleep well. 19 00:03:14,000 --> 00:03:15,720 Comic book lovers. 20 00:03:15,800 --> 00:03:16,840 Use my place. 21 00:03:16,920 --> 00:03:19,760 Use my room. 22 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 Should I charge them? 23 00:03:23,840 --> 00:03:24,840 [huffs] 24 00:03:44,400 --> 00:03:46,280 [scoffs] Never mind. 25 00:03:47,600 --> 00:03:49,200 I can sleep here. 26 00:03:49,280 --> 00:03:50,160 It's more comfortable. 27 00:03:51,840 --> 00:03:53,480 Dammit. 28 00:03:53,560 --> 00:03:54,920 Oh, Sky! 29 00:03:55,600 --> 00:03:57,680 You gave them your bed. 30 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 What's wrong with you? 31 00:04:00,600 --> 00:04:02,840 Or am I having... a personality disorder? 32 00:04:03,960 --> 00:04:06,120 [scoffs] 33 00:04:08,280 --> 00:04:10,440 [Hoshi's heart beating] 34 00:04:21,440 --> 00:04:23,440 [Sky's heart beating] 35 00:04:48,080 --> 00:04:48,920 [yells] 36 00:07:24,920 --> 00:07:26,080 [Hoshi] Princess. 37 00:07:42,040 --> 00:07:43,080 [Luna] Hoshi. 38 00:07:44,560 --> 00:07:46,080 You really have changed. 39 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 Uncle Jett. 40 00:08:39,840 --> 00:08:41,480 The one who stole the wooden cover book 41 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 could be around here still. 42 00:08:43,640 --> 00:08:45,280 We need to find it quickly. 43 00:08:45,360 --> 00:08:47,680 And send you guys home before full moon. 44 00:08:48,400 --> 00:08:50,800 Or else you will gradually fade. 45 00:08:52,000 --> 00:08:53,800 And you know, when the full moon comes, 46 00:08:54,520 --> 00:08:56,200 you will dissolve forever into thin air. 47 00:09:29,840 --> 00:09:31,600 -Be careful. -All right. 48 00:09:44,440 --> 00:09:46,760 Once we get the book, 49 00:09:46,840 --> 00:09:48,800 we need to figure out what to do with it. 50 00:09:49,680 --> 00:09:52,920 The book is the only portal that brings you guys here. 51 00:09:53,760 --> 00:09:56,800 It can take you and Luna home. 52 00:10:20,680 --> 00:10:22,520 [sighs] This warehouse 53 00:10:22,600 --> 00:10:25,520 is the closest portal from which Uncle Jett came. 54 00:10:25,600 --> 00:10:27,560 And the most suspicious one. 55 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 Very well... 56 00:10:29,360 --> 00:10:30,960 Let's split the search. 57 00:10:33,600 --> 00:10:34,440 [scoffs] 58 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 Left. 59 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 [smacks lips] 60 00:12:03,960 --> 00:12:06,640 [exclaims] 61 00:12:16,920 --> 00:12:17,920 [groans] 62 00:12:39,680 --> 00:12:40,880 [Sky] Hmm... 63 00:12:59,680 --> 00:13:00,880 What the... 64 00:13:04,680 --> 00:13:06,200 -[Hoshi] Princess. -[Sky shrieks] 65 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 -[Hoshi] Princess. -[gasps] 66 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 [gasps] Are you okay? 67 00:13:20,160 --> 00:13:22,120 [stuttering] 68 00:13:23,440 --> 00:13:25,120 I'm... I'm fine. 69 00:13:57,200 --> 00:13:58,160 What about Luna? 70 00:14:39,320 --> 00:14:40,720 Where is she? 71 00:14:43,680 --> 00:14:44,920 Probably jumped into the river. 72 00:14:46,760 --> 00:14:48,200 Does she know how to swim? 73 00:14:49,360 --> 00:14:50,880 Now I'm worried. 74 00:14:50,960 --> 00:14:52,280 No, no. 75 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 I might think too much. 76 00:14:55,000 --> 00:14:57,960 I must be the reason Luna is mad at you. 77 00:14:58,560 --> 00:15:01,040 I knew it was gonna be this way. 78 00:15:01,800 --> 00:15:05,600 Luna probably saw what we did and couldn't take it. 79 00:15:05,680 --> 00:15:08,040 [gasps] Actually, if you didn't help me, 80 00:15:08,120 --> 00:15:09,480 I could just have broken my arm. 81 00:15:10,040 --> 00:15:11,480 Or worse, I might as well... 82 00:15:11,560 --> 00:15:12,520 [gasping] Be dead. 83 00:15:12,600 --> 00:15:16,120 At my funeral 84 00:15:16,200 --> 00:15:20,520 Krisbie will definitely be mad at you for being the cause of my demise. 85 00:15:20,600 --> 00:15:22,240 The news regarding my death 86 00:15:22,320 --> 00:15:23,960 will break the Internet. 87 00:15:24,920 --> 00:15:27,760 [gasps] Mysterious death 88 00:15:27,840 --> 00:15:30,000 at the abandoned warehouse by the river. 89 00:15:31,200 --> 00:15:33,560 Once the news spreads 90 00:15:33,640 --> 00:15:36,840 family and friends would come out to tell the truth about me. 91 00:15:36,920 --> 00:15:41,440 Everyone will be touched by my sacrifice. 92 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 And they will help you kill Kairo. 93 00:15:44,480 --> 00:15:47,960 Help you find Uncle Jett until you find the book. 94 00:15:48,760 --> 00:15:52,320 And send you home successfully, while Aunt Vanda, 95 00:15:52,400 --> 00:15:54,160 grieving over my death, 96 00:15:54,640 --> 00:15:56,640 will regain her memory. 97 00:15:56,720 --> 00:15:58,840 Write new comic books 98 00:15:58,920 --> 00:16:02,280 -based on my real life story. -That's enough. 99 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Let's go find the book thief. 100 00:16:08,240 --> 00:16:09,920 Hey. 101 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 After... 102 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 Aunt Vanda published my story, 103 00:16:13,440 --> 00:16:16,840 everyone would help get you and Luna home. 104 00:16:16,920 --> 00:16:20,160 See? The story could have been better, had you not rescued me. 105 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Hey. 106 00:16:22,120 --> 00:16:23,680 And Luna 107 00:16:23,760 --> 00:16:26,760 who saw us embracing each other. 108 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 She's devastated. 109 00:16:28,200 --> 00:16:30,920 Ran into the street. A driver didn't notice her, 110 00:16:31,000 --> 00:16:33,560 so he hit her and sent her tumbling to the ground. 111 00:16:33,640 --> 00:16:35,080 In the end, she couldn't make it. 112 00:16:35,160 --> 00:16:37,760 Not that I want that to happen, 113 00:16:37,840 --> 00:16:39,320 but it's possible, isn't it? 114 00:16:39,920 --> 00:16:44,400 Luna misunderstood the situation because of me. 115 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 Trouble maker. 116 00:16:47,520 --> 00:16:51,000 But hey, I understand how you feel, to be honest. 117 00:16:51,080 --> 00:16:54,040 You must feel kinda bad, well, not kinda. 118 00:16:54,120 --> 00:16:56,200 You must feel horrible. 119 00:16:56,280 --> 00:16:59,440 Well, we made a promise. 120 00:16:59,520 --> 00:17:01,720 Separated for a short while, 121 00:17:01,800 --> 00:17:02,880 and the promise is broken. 122 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 And it's broken right in front of her eyes. 123 00:17:06,960 --> 00:17:09,080 I would be upset too if I was her. 124 00:17:09,760 --> 00:17:11,920 I'm a girl as well. 125 00:17:12,000 --> 00:17:13,480 I totally understand her. 126 00:17:14,880 --> 00:17:17,960 Now that I think about it, you helped me multiple times 127 00:17:18,040 --> 00:17:20,000 in her presence. 128 00:17:20,800 --> 00:17:23,280 Don't help me anymore from now on. 129 00:17:23,360 --> 00:17:25,200 Because I... 130 00:17:25,280 --> 00:17:26,840 I am strong. 131 00:17:26,920 --> 00:17:29,280 [sighs] You know, 132 00:17:29,360 --> 00:17:32,120 -I read your story so many times. -[throbbing] 133 00:17:32,200 --> 00:17:34,720 I'm well aware that 134 00:17:34,800 --> 00:17:39,080 both of you promised to always listen to each other, till death do you part. 135 00:17:40,280 --> 00:17:43,600 I truly am a third wheel. 136 00:17:43,680 --> 00:17:48,400 [sobbing] Me... 137 00:17:50,040 --> 00:17:51,560 I shouldn't have... 138 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 [throbbing continues] 139 00:18:12,800 --> 00:18:13,800 He's here. 140 00:18:18,160 --> 00:18:19,760 Let's follow him, Hoshi. 141 00:18:41,440 --> 00:18:43,240 Why aren't you born yet? 142 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Damn. 143 00:18:46,240 --> 00:18:49,200 Are you sure it's really this way, Hoshi? 144 00:18:49,280 --> 00:18:50,560 That sound again! 145 00:18:56,000 --> 00:18:57,800 Damn! 146 00:19:00,360 --> 00:19:01,360 [gasps] 147 00:19:01,960 --> 00:19:05,000 That's the book! 148 00:19:05,080 --> 00:19:06,160 [footsteps approaching] 149 00:19:07,160 --> 00:19:08,080 [man grunts] 150 00:19:11,600 --> 00:19:13,320 [Sky gasps] 151 00:19:13,400 --> 00:19:16,720 It must be destiny. How come I always found the book like... 152 00:19:25,600 --> 00:19:27,520 [gasps] Like this... 153 00:19:31,080 --> 00:19:32,240 [yells] 154 00:19:32,320 --> 00:19:34,320 [stuttering] Hoshi! 155 00:19:34,400 --> 00:19:35,560 [yells] 156 00:19:37,320 --> 00:19:38,480 [yells] 157 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 Stop! 158 00:19:51,480 --> 00:19:52,680 There's no point anymore. 159 00:19:52,760 --> 00:19:54,320 Please return the book to us. 160 00:19:54,400 --> 00:19:56,960 Aunt Vanda lost her memory. 161 00:19:57,040 --> 00:19:58,640 What the hell are you talking about? 162 00:19:58,720 --> 00:20:00,640 Vanda lost her memory? 163 00:20:00,720 --> 00:20:02,040 [shrieks] 164 00:20:02,120 --> 00:20:04,240 [man groans] Hoshi, hurry! 165 00:20:04,320 --> 00:20:06,280 [man groans] 166 00:20:06,360 --> 00:20:08,160 [man coughing] 167 00:20:11,320 --> 00:20:12,800 My book! 168 00:20:18,040 --> 00:20:19,280 Give it back! 169 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Are you sleeping? 170 00:20:46,200 --> 00:20:47,240 [gasping] 171 00:20:52,680 --> 00:20:53,680 [thuds] 172 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 [thuds] 173 00:23:01,440 --> 00:23:03,120 [air whooshing] 174 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 [thuds] 175 00:23:06,280 --> 00:23:07,320 [high-pitched trill] 176 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 [man groaning] 177 00:23:45,160 --> 00:23:46,600 [air whooshing] 178 00:24:16,320 --> 00:24:17,240 [sighs] 179 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Open it. 180 00:24:56,000 --> 00:24:56,960 [sighs] 181 00:24:59,320 --> 00:25:00,400 I knew it. 182 00:25:11,960 --> 00:25:13,040 No need to comfort me. 183 00:25:13,680 --> 00:25:15,400 I passed the test. 184 00:25:16,960 --> 00:25:17,880 What? 185 00:25:18,720 --> 00:25:21,600 I passed the test! 186 00:25:21,680 --> 00:25:24,160 I did it! 187 00:25:59,120 --> 00:26:01,240 I think... 188 00:26:02,640 --> 00:26:04,360 we should try to get you home. 189 00:26:07,320 --> 00:26:10,320 Why do you... 190 00:26:10,400 --> 00:26:12,080 not look as happy as before? 191 00:26:15,920 --> 00:26:16,920 Well... 192 00:26:18,120 --> 00:26:21,840 How can I leave my aunt to follow my dream? 193 00:26:23,120 --> 00:26:24,160 I cannot do that. 194 00:26:24,240 --> 00:26:25,640 You won't? 195 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 No. 196 00:27:10,360 --> 00:27:11,560 Hey! What are you doing? 197 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Erasing it. 198 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Why? 199 00:27:17,760 --> 00:27:19,760 I shouldn't have written all these wishes. 200 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 That's why things got so messed up. 201 00:27:23,360 --> 00:27:25,160 If I erase them, 202 00:27:25,240 --> 00:27:27,000 everything will return to normal. 203 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 I... 204 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 I will erase them now. 205 00:27:43,880 --> 00:27:44,960 Hold on. 206 00:27:46,200 --> 00:27:47,120 Why? 207 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 Give me some time. 208 00:28:04,360 --> 00:28:05,680 [sighs] 209 00:28:37,760 --> 00:28:39,760 Goodbye, Princess. 210 00:28:46,240 --> 00:28:47,240 [sniffles] 211 00:30:16,840 --> 00:30:18,480 [whirring] 212 00:30:21,160 --> 00:30:22,840 [whirring stops] 213 00:31:00,720 --> 00:31:03,000 If we cannot erase the past, 214 00:31:03,080 --> 00:31:05,800 we can just write the future. 215 00:31:07,480 --> 00:31:08,880 I will do it for you... 216 00:31:14,680 --> 00:31:16,560 I will send... 217 00:31:16,640 --> 00:31:19,440 the characters back to their comic world. 218 00:31:23,320 --> 00:31:24,440 Wait. 219 00:31:26,200 --> 00:31:27,080 Huh? 220 00:31:41,080 --> 00:31:43,120 Goodbye, Princess. 221 00:31:48,240 --> 00:31:50,240 Goodbye, Hoshi. 222 00:31:57,520 --> 00:32:00,240 May all the characters 223 00:32:00,320 --> 00:32:05,040 go back to their world. 224 00:32:21,000 --> 00:32:21,880 Are you gone yet? 225 00:32:26,320 --> 00:32:27,480 Nope. 226 00:32:38,400 --> 00:32:40,480 We have to do everything like the first time. 227 00:32:41,200 --> 00:32:42,600 Listen. 228 00:32:42,680 --> 00:32:44,960 That day I wrote down my wishes, 229 00:32:45,040 --> 00:32:47,520 and blew out the candles, and then you 230 00:32:47,600 --> 00:32:48,560 appeared. 231 00:32:50,000 --> 00:32:51,160 We need to blow out the candles. 232 00:32:53,680 --> 00:32:55,240 May 233 00:32:55,320 --> 00:32:57,160 the characters 234 00:32:57,240 --> 00:32:59,680 go back to their world. 235 00:33:01,160 --> 00:33:02,120 [chuckles] 236 00:33:18,640 --> 00:33:20,320 ♪ Happy birthday to you ♪ 237 00:33:20,400 --> 00:33:21,720 ♪ Happy birthday to you ♪ 238 00:33:21,800 --> 00:33:24,520 ♪ Happy birthday, happy birthday Happy birthday to you ♪ 239 00:33:26,680 --> 00:33:27,960 I will blow it now. 240 00:34:27,480 --> 00:34:28,680 [sighs in exasperation] 241 00:34:40,360 --> 00:34:41,280 Come. 242 00:34:48,400 --> 00:34:49,360 One. 243 00:34:50,720 --> 00:34:51,680 Two. 244 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 Three! 245 00:35:08,360 --> 00:35:09,320 Hoshi. 246 00:35:11,680 --> 00:35:12,640 Hoshi. 247 00:35:15,200 --> 00:35:16,080 Oh! 248 00:35:16,160 --> 00:35:19,200 [shrieking] We did it! 249 00:35:19,280 --> 00:35:22,240 You can finally go home, Hoshi. 250 00:35:23,640 --> 00:35:25,720 Bye-bye, Hoshi. 251 00:35:25,800 --> 00:35:27,160 Bye-bye. 252 00:35:27,240 --> 00:35:28,880 [sobbing] 253 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 You made it, Hoshi. 254 00:35:34,000 --> 00:35:35,920 Bye-bye. 255 00:35:36,880 --> 00:35:38,560 I am okay. 256 00:35:38,640 --> 00:35:41,440 I am okay, Hoshi. 257 00:35:41,520 --> 00:35:42,960 Bye-bye. 258 00:35:45,520 --> 00:35:47,120 [sobbing] 259 00:35:48,680 --> 00:35:50,320 I am fine. 260 00:35:54,800 --> 00:35:56,400 [sobbing continues] 261 00:35:58,960 --> 00:36:00,360 Hoshi. 262 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 Hoshi. 263 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Princess. 264 00:36:27,560 --> 00:36:28,760 [sobbing] Hoshi. 265 00:36:28,840 --> 00:36:30,720 Hoshi! 266 00:36:31,960 --> 00:36:33,320 [sobbing continues] 267 00:36:50,320 --> 00:36:51,360 What? 268 00:36:54,480 --> 00:36:55,640 Where have you been? 269 00:36:58,000 --> 00:36:58,960 Nowhere. 270 00:37:07,720 --> 00:37:09,200 [sobbing] 271 00:37:42,480 --> 00:37:44,680 Once upon a time, 272 00:37:44,760 --> 00:37:48,080 love always comes with pain. 273 00:37:49,680 --> 00:37:52,600 And that's because people are scared 274 00:37:52,680 --> 00:37:54,960 to lose someone. 275 00:37:59,760 --> 00:38:02,160 {\an8}If there's a miracle that brings you here, 276 00:38:02,240 --> 00:38:04,720 {\an8}there must be one that can take you back. 277 00:38:08,000 --> 00:38:10,080 {\an8}[gasps] Pangyu. 278 00:38:11,000 --> 00:38:12,640 {\an8}The god of death. 279 00:38:12,720 --> 00:38:15,520 {\an8}The offering from the dark shadows 280 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 {\an8}who devours the souls of living creatures. 281 00:38:19,360 --> 00:38:22,760 {\an8}Once the creature dies, its soul turns into 282 00:38:22,840 --> 00:38:24,000 {\an8}red ashes. 283 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 {\an8}What? Let go of me! 284 00:38:27,120 --> 00:38:28,400 {\an8}Hoshi! 285 00:38:28,480 --> 00:38:30,200 [closing theme song playing] 17478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.