All language subtitles for My.Dear.Warrior.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 [theme music playing] 2 00:00:55,160 --> 00:00:56,120 Come. 3 00:01:15,240 --> 00:01:16,440 Come on. 4 00:01:22,640 --> 00:01:23,840 [amusing instrumental music playing] 5 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 [sighs] 6 00:02:05,920 --> 00:02:07,040 Queen, 7 00:02:07,120 --> 00:02:08,600 where are you going? 8 00:02:09,400 --> 00:02:10,720 Going home. 9 00:02:11,280 --> 00:02:13,120 Do you really know the way back home? 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,400 What about you? 11 00:02:19,120 --> 00:02:20,200 I don't know. 12 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 You don't know? 13 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 You don't know the way either? 14 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 We were able to come here, 15 00:02:34,400 --> 00:02:36,280 but we can't find our way back. 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,320 So, that means... 17 00:02:39,160 --> 00:02:40,760 we are lost. 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,240 Lost! 19 00:02:43,040 --> 00:02:46,240 Goodness, are we lost? 20 00:02:46,320 --> 00:02:48,760 Are we going to live here? 21 00:02:49,160 --> 00:02:51,640 My god, what are we to do now? 22 00:02:51,720 --> 00:02:53,880 What are we going to do? What are we going to do? 23 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 What are we going to do? 24 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 [Wenda speaking indistinctly] 25 00:03:12,440 --> 00:03:13,960 [footsteps approaching] 26 00:03:34,360 --> 00:03:35,440 [footsteps approaching] 27 00:03:44,480 --> 00:03:46,720 [both grunting] 28 00:04:21,960 --> 00:04:23,080 [intense music playing] 29 00:04:26,480 --> 00:04:27,840 Where is Luna? 30 00:04:29,080 --> 00:04:32,440 You won't be alive to see her anyway. 31 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 [Woman speaking indistinctly in distance] 32 00:04:43,880 --> 00:04:45,160 Sky! 33 00:04:48,560 --> 00:04:49,840 [intense music playing] 34 00:04:54,480 --> 00:04:57,280 -[both exclaiming happily] -Are you all right, Auntie? 35 00:04:57,360 --> 00:04:58,640 -Yes, I'm fine. -[intense music playing] 36 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 [Chris] Hey, what are we gonna do? 37 00:05:03,800 --> 00:05:05,720 [Wenda] What are we gonna do? 38 00:05:05,840 --> 00:05:07,480 -What to do? -[Wenda] Hey! 39 00:05:07,600 --> 00:05:08,520 -[grunting nervously] -[door closes] 40 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 Oh. 41 00:05:14,520 --> 00:05:15,800 Hold on tight. 42 00:05:15,920 --> 00:05:17,400 -Where are you going? -[engine roaring] 43 00:05:17,480 --> 00:05:20,080 -[engine accelerating] -[women screaming] 44 00:05:22,040 --> 00:05:24,400 Let's go. Fast. 45 00:05:24,480 --> 00:05:25,920 Hochi, let's go. 46 00:05:26,000 --> 00:05:27,640 Go. Quick! 47 00:05:27,720 --> 00:05:30,440 -Hurry up. -[indistinct shouting] 48 00:05:30,560 --> 00:05:32,400 Be careful. 49 00:05:32,520 --> 00:05:33,960 [indistinct shouting continues] 50 00:05:34,080 --> 00:05:36,200 Let's go. Quick. Go! 51 00:05:36,800 --> 00:05:38,120 [engine accelerating] 52 00:05:42,320 --> 00:05:43,800 [intense music playing] 53 00:05:47,160 --> 00:05:48,560 -[footstep] -[sword piercing] 54 00:05:48,640 --> 00:05:50,320 [women screaming] 55 00:05:54,240 --> 00:05:55,160 [tires screeching] 56 00:05:55,280 --> 00:05:56,440 [sword clashing] 57 00:05:56,560 --> 00:05:58,480 [women screaming] 58 00:06:02,080 --> 00:06:03,640 [women screaming] 59 00:06:03,720 --> 00:06:05,720 [tires screeching] 60 00:06:12,240 --> 00:06:14,400 -[sword piercing] -[indistinct shouting] 61 00:06:16,120 --> 00:06:17,200 [dog barking] 62 00:06:17,280 --> 00:06:19,280 [screaming] 63 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 [sighing nervously] 64 00:06:25,520 --> 00:06:26,840 [screaming] 65 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 [wind blowing] 66 00:06:34,080 --> 00:06:35,120 [wind blowing] 67 00:06:39,960 --> 00:06:41,680 [engine accelerating] 68 00:06:41,760 --> 00:06:43,080 [dog barking] 69 00:06:48,000 --> 00:06:49,160 [traffic noise] 70 00:06:54,480 --> 00:06:55,920 [sobbing] 71 00:06:56,520 --> 00:06:57,600 [breathing heavily] 72 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 I couldn't find you, Auntie. 73 00:07:00,480 --> 00:07:02,360 Something could have happened to you, Auntie. 74 00:07:02,440 --> 00:07:04,080 And if... [sobbing] 75 00:07:04,160 --> 00:07:06,160 couldn't have done it in time, 76 00:07:06,760 --> 00:07:10,040 what would have happened to us? 77 00:07:11,360 --> 00:07:13,200 What would happen to you, Auntie? 78 00:07:13,560 --> 00:07:15,800 How could I live without you? 79 00:07:16,120 --> 00:07:18,720 Oh, Sky. I'm right here. 80 00:07:18,800 --> 00:07:20,160 I'm right here. It's all right. 81 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 -It's all right. It's okay. -[piano music playing] 82 00:07:28,720 --> 00:07:31,080 Princess, what's with you? 83 00:07:45,160 --> 00:07:46,720 You wouldn't understand. 84 00:08:31,120 --> 00:08:31,960 Come. 85 00:08:45,080 --> 00:08:46,520 If something... 86 00:08:46,920 --> 00:08:50,200 were to happen to you, I wouldn't be able to live by myself. 87 00:08:50,600 --> 00:08:53,480 Oh, I will be all right. 88 00:08:53,600 --> 00:08:55,680 Do you know 89 00:08:55,800 --> 00:08:57,280 when you were a child 90 00:08:57,360 --> 00:09:00,880 you always asked me to take a walk with you outside. 91 00:09:01,480 --> 00:09:04,680 I took you for a walk in the park every day. 92 00:09:05,000 --> 00:09:07,560 You loved flowers so much, Sky. 93 00:09:07,680 --> 00:09:13,880 And I... I... Er... I... 94 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 -[swords clashing] -[intense music playing] 95 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 [gasps] 96 00:10:46,720 --> 00:10:47,760 No! 97 00:10:52,560 --> 00:10:54,400 [panting] 98 00:11:04,440 --> 00:11:06,240 [Sky] Are you alright? Is something wrong? 99 00:11:06,320 --> 00:11:09,080 What happened? Are you all right? Huh? 100 00:11:20,760 --> 00:11:22,160 I... 101 00:11:23,480 --> 00:11:24,680 I saw... 102 00:11:26,240 --> 00:11:27,680 I was killed. 103 00:11:31,880 --> 00:11:32,960 Hey... 104 00:11:34,480 --> 00:11:35,600 a nightmare? 105 00:11:41,920 --> 00:11:44,040 I don't really know. 106 00:11:49,640 --> 00:11:50,960 Hey. 107 00:11:52,080 --> 00:11:53,360 It's all right. 108 00:11:55,040 --> 00:11:57,600 You were just... scared. 109 00:11:59,200 --> 00:12:02,120 I was scared, too. 110 00:12:02,840 --> 00:12:04,040 I see. 111 00:12:27,960 --> 00:12:29,320 Where are you going? 112 00:12:37,600 --> 00:12:41,400 Hochi? Hochi, wait! Hochi! 113 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 [whimpers] 114 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 Why did you take me up here? [panting] 115 00:13:47,680 --> 00:13:49,320 What are those drops? 116 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 When we were in that mechanical beast, 117 00:13:53,400 --> 00:13:55,480 those drops were coming out of your eyes as well. 118 00:13:57,480 --> 00:13:58,920 They're tears. 119 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Tears? 120 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Tears come out when we cry. 121 00:14:06,680 --> 00:14:08,360 We cry when... 122 00:14:08,520 --> 00:14:12,080 we're scared, when we're mad or sad. 123 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 And many other emotions. 124 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 Are you sad? 125 00:14:20,280 --> 00:14:22,040 I was scared of losing my aunt. 126 00:14:29,880 --> 00:14:31,560 My mom and dad... 127 00:14:50,960 --> 00:14:52,160 Look at her. 128 00:14:53,760 --> 00:14:55,400 Are you sleepy, dear? 129 00:14:56,480 --> 00:14:57,600 Nope. 130 00:15:04,000 --> 00:15:05,960 -[car horn blaring] -[tires screeching] 131 00:15:32,680 --> 00:15:33,880 After that, 132 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 I only have my aunt left in my life. 133 00:15:38,520 --> 00:15:40,120 She's my everything. 134 00:15:41,320 --> 00:15:44,000 If I didn't have her, 135 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 I wouldn't have anyone left. 136 00:15:58,120 --> 00:15:59,960 Is that why you like to cry? 137 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 It's not that I like it. It just happens. 138 00:16:06,160 --> 00:16:10,720 Crying is like... the best way to express your inner feelings 139 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 without having to say anything. 140 00:16:49,640 --> 00:16:51,200 I can hear your heart beating. 141 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Huh? 142 00:16:54,840 --> 00:16:57,760 How could you hear it? You didn't have your ear close to it. 143 00:16:58,720 --> 00:17:00,680 Why must be my ear be close? 144 00:17:00,760 --> 00:17:04,360 For normal people, you only hear it when you have your ear close. 145 00:17:08,240 --> 00:17:09,680 [heart beating] 146 00:17:26,440 --> 00:17:28,120 What did my heartbeat say? 147 00:17:31,000 --> 00:17:32,960 It says... 148 00:17:35,080 --> 00:17:37,640 -lub dub... lub dub... -[music playing] 149 00:18:36,200 --> 00:18:37,400 Hey. 150 00:18:38,160 --> 00:18:39,320 The... 151 00:18:40,360 --> 00:18:43,960 The thing you saw in your dream, when you're sleeping, it's called a dream. 152 00:18:45,680 --> 00:18:46,960 A dream? 153 00:18:48,800 --> 00:18:51,000 Sigmund Freud said... 154 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 that dreams are ways to help solve your problems 155 00:18:54,720 --> 00:18:57,080 and help you understand your own anxiety. 156 00:18:57,200 --> 00:18:59,800 For example, when you dream that you can fly, 157 00:18:59,960 --> 00:19:02,120 it may mean you want to be free from 158 00:19:02,200 --> 00:19:04,120 stuff from your childhood. Something like that. 159 00:19:09,160 --> 00:19:11,200 What about when I dreamed that I was killed by Kairo? 160 00:19:15,320 --> 00:19:18,320 I might mean that you are subconsciously 161 00:19:18,920 --> 00:19:21,600 mad at him and you really hate Kairo. 162 00:19:23,560 --> 00:19:25,480 Or you might be scared of losing against him. 163 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 I'm not scared of him. 164 00:19:38,640 --> 00:19:39,960 I'm scared, too. 165 00:19:42,760 --> 00:19:44,120 I'm scared of death. 166 00:19:48,560 --> 00:19:51,720 I often dream about my mom and my dad, you know? 167 00:19:52,440 --> 00:19:54,000 In dreams, 168 00:19:54,680 --> 00:19:56,320 they are still alive... 169 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Then I have to wake up... 170 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 and realize that they are dead. 171 00:20:16,040 --> 00:20:17,360 [sighs] Thank you, Hochi. 172 00:20:18,040 --> 00:20:20,960 I'm okay now. Let's go home. 173 00:20:22,400 --> 00:20:23,600 Hochi! 174 00:20:23,760 --> 00:20:25,720 Hey, Hochi! 175 00:20:26,560 --> 00:20:27,760 Hochi? 176 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 Hochi! 177 00:20:29,680 --> 00:20:31,960 You can't just leave me alone up here. 178 00:20:32,520 --> 00:20:35,160 [squealing] Hochi! 179 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 How's Hochi doing? 180 00:21:11,480 --> 00:21:14,160 Poor princess Luna. So innocent... 181 00:21:16,280 --> 00:21:18,800 to ask for her beloved brave man. 182 00:21:19,560 --> 00:21:22,520 Pity he never asked about you. 183 00:21:25,800 --> 00:21:27,240 What did you do with him? 184 00:21:28,720 --> 00:21:30,200 What could I have done? 185 00:21:32,280 --> 00:21:35,600 Now, he's probably in the arms of his new lover. 186 00:22:10,400 --> 00:22:11,800 If that's really the case... 187 00:22:16,080 --> 00:22:17,160 then kill me. 188 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 For if he had a change of heart, 189 00:22:23,320 --> 00:22:24,360 my heart... 190 00:22:25,320 --> 00:22:27,440 would die with the love I have for him. 191 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 [gasps] 192 00:23:02,720 --> 00:23:03,880 [sighs] 193 00:23:16,280 --> 00:23:17,600 -[screams] -[gasps] 194 00:23:17,800 --> 00:23:21,720 [screams] Why am I seeing you do that again? 195 00:23:22,440 --> 00:23:24,680 Why didn't you make some noise before coming in, huh? 196 00:23:26,400 --> 00:23:27,880 Can I go in now? 197 00:23:30,400 --> 00:23:31,320 Yes. 198 00:23:32,840 --> 00:23:36,320 Here. I brought you a dream catcher! 199 00:23:36,400 --> 00:23:38,040 So you wouldn't have nightmares anymore. 200 00:23:39,040 --> 00:23:40,320 Here. 201 00:23:40,400 --> 00:23:42,960 This is a Native American dream catcher. 202 00:23:43,040 --> 00:23:45,440 Since the ancient times, it's believed that this can filter dreams 203 00:23:45,960 --> 00:23:50,240 and make good dreams stay with you, and bad ones fade away. 204 00:24:01,280 --> 00:24:02,560 -What are you looking at? -[instrumental music playing] 205 00:24:06,480 --> 00:24:07,880 The dream catcher. 206 00:24:16,400 --> 00:24:17,880 [screams] Crap! 207 00:25:02,800 --> 00:25:06,280 Sky. Sky. Come help me make spaghetti. 208 00:26:00,320 --> 00:26:03,960 [vocalizing] 209 00:26:04,040 --> 00:26:06,040 Aw, Sky. 210 00:26:06,120 --> 00:26:08,120 Sit properly. 211 00:26:08,200 --> 00:26:10,320 I'm braiding your hair. [vocalizing] 212 00:26:55,720 --> 00:26:58,320 Just a sec. Let me tie this. [vocalizing] 213 00:27:01,240 --> 00:27:04,000 -Done. Isn't it beautiful? -Beautiful. [clapping] 214 00:27:06,160 --> 00:27:08,360 What's with you? 215 00:27:10,600 --> 00:27:12,640 -Sleepy. -[amusing instrumental music playing] 216 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 Want to go to bed? 217 00:27:17,080 --> 00:27:18,880 Okay, please look after Hochi for me. 218 00:27:18,960 --> 00:27:22,160 Of course. Of course. 219 00:29:12,600 --> 00:29:14,240 -[snoring] -[music playing] 220 00:30:08,480 --> 00:30:10,040 [continues snoring] 221 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 [mimics snoring] 222 00:31:13,880 --> 00:31:15,760 [upbeat music playing] 223 00:31:16,800 --> 00:31:18,600 [cartoon playing on television] 224 00:31:34,720 --> 00:31:35,960 Warrior. 225 00:31:44,960 --> 00:31:47,560 I hope you didn't forget the promise we made. 226 00:31:54,240 --> 00:31:57,560 -That I'd take care of the princess? -Yep, that's the one. 227 00:31:59,240 --> 00:32:02,280 [sigh] I don't know what would happen to me in the future. 228 00:32:03,120 --> 00:32:04,760 Don't go back on your word? 229 00:32:05,720 --> 00:32:06,840 -Huh? -[grunts] 230 00:32:17,960 --> 00:32:19,240 -Don't forget. -[instrumental music playing] 231 00:32:30,400 --> 00:32:32,360 Hey, warrior! 232 00:32:32,960 --> 00:32:34,080 There's a tear on your top. 233 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 Hey, warrior. 234 00:32:36,880 --> 00:32:39,760 Oh my, that's a big hole. 235 00:32:39,840 --> 00:32:42,560 What did you do? Huh? 236 00:32:42,880 --> 00:32:45,960 [Wenda] It's this big. Huh? 237 00:32:46,680 --> 00:32:49,000 What did you do, huh? 238 00:33:07,240 --> 00:33:09,320 It's been a week 239 00:33:09,400 --> 00:33:11,000 since Hochi came out of the comic book. 240 00:33:12,040 --> 00:33:16,880 Or the night he came here drives the phenomenon that causes the wormhole 241 00:33:18,880 --> 00:33:20,560 and time dimension 242 00:33:20,640 --> 00:33:23,200 that acts as a link between Hochi's planet in the book 243 00:33:23,280 --> 00:33:24,520 and the Earth. 244 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 [gasps] 245 00:33:25,880 --> 00:33:28,760 That means there must be a door to another dimension somewhere 246 00:33:28,840 --> 00:33:31,320 that can bring Hochi back to his home. 247 00:33:41,560 --> 00:33:42,840 Hey! 248 00:33:43,120 --> 00:33:44,480 Are you mad? 249 00:33:45,160 --> 00:33:46,840 Why are you not wearing any shirt? 250 00:33:49,080 --> 00:33:50,480 There's a tear. 251 00:33:50,560 --> 00:33:52,000 The queen is fixing it. 252 00:33:55,800 --> 00:33:58,160 So... are you not embarrassed? 253 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Embarrassed? 254 00:34:04,680 --> 00:34:06,320 What does it mean? 255 00:34:10,360 --> 00:34:12,160 It's embarrassment. Cover up. 256 00:34:19,360 --> 00:34:20,440 [doorbell rings] 257 00:34:21,920 --> 00:34:24,520 Go put on your shirt. Pizza is here. 258 00:34:26,680 --> 00:34:29,240 Go! Why are you still here? Go get dressed. 259 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 Put on your shirt. 260 00:34:40,800 --> 00:34:43,120 Surprise! 261 00:34:43,200 --> 00:34:44,800 [women exclaim] 262 00:34:44,880 --> 00:34:46,840 Hey, you! 263 00:34:47,200 --> 00:34:49,920 Hey! 264 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 Bedroom! 265 00:34:51,960 --> 00:34:55,120 Hey! Are you mad? Wait! Wait! 266 00:34:55,720 --> 00:34:56,680 Hey! 267 00:34:56,760 --> 00:34:59,360 I'm not hearing anything. 268 00:35:06,480 --> 00:35:07,560 Want me to wear this one? 269 00:35:08,680 --> 00:35:09,840 [gasps] 270 00:35:11,760 --> 00:35:13,320 Hochi! 271 00:36:08,320 --> 00:36:09,440 Hey! 272 00:36:09,520 --> 00:36:11,280 Stop daydreaming! 273 00:36:17,840 --> 00:36:21,320 [both exclaim] What I saw was really nice. Very nice. 274 00:36:23,280 --> 00:36:27,560 Yes. Nice body. Oh, so fine! Oh, my heart! 275 00:36:27,640 --> 00:36:29,760 Awww, so cute. 276 00:36:32,960 --> 00:36:35,560 [girls giggle] 277 00:36:37,400 --> 00:36:41,280 [Bee] So cute. 278 00:36:41,360 --> 00:36:44,120 [Chris] My heart is in trouble today! So cute. 279 00:36:48,840 --> 00:36:51,040 Aww, he's eating pizza. Cute. 280 00:36:52,560 --> 00:36:53,960 Eat your pizza. 281 00:36:55,920 --> 00:36:59,240 I prefer sausage now. 282 00:37:04,280 --> 00:37:09,040 He's gorgeous. I can see why you never told us. 283 00:37:10,720 --> 00:37:13,520 I'm sorry. 284 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 I didn't know... 285 00:37:16,280 --> 00:37:18,400 if anyone would believe me. 286 00:37:18,560 --> 00:37:19,600 [sighs] 287 00:37:20,560 --> 00:37:22,960 We are your friends. 288 00:37:23,040 --> 00:37:24,840 I would believe you even if nobody else did. 289 00:37:25,080 --> 00:37:27,480 Yes, so would I. 290 00:37:28,120 --> 00:37:30,800 Aw, thank you so much. 291 00:37:31,400 --> 00:37:34,640 When I find the book, I can take Hochi home. 292 00:37:34,720 --> 00:37:36,040 This whole thing will be over. 293 00:37:37,040 --> 00:37:38,520 Will you be able to find it? 294 00:37:41,560 --> 00:37:42,880 I don't know. 295 00:37:53,800 --> 00:37:56,200 -Did you do it? -You're insane! 296 00:38:05,760 --> 00:38:07,040 [grunts] 297 00:38:21,760 --> 00:38:27,080 Hochi, it's now been a week since you came to this world, right? 298 00:38:31,000 --> 00:38:34,360 [groans] You're not even full yet. You ate the whole thing! 299 00:39:36,920 --> 00:39:38,720 [woman] What's harder than hiding your actions, 300 00:39:39,240 --> 00:39:41,000 is hiding your feelings. 301 00:39:41,520 --> 00:39:43,320 Both of them feel deep down 302 00:39:43,520 --> 00:39:47,240 that there's something inside slowly taking shape 303 00:39:53,960 --> 00:39:56,120 {\an8}Don't touch. [grunts] 304 00:39:56,840 --> 00:39:58,640 {\an8}[thunder rumbling] 305 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 {\an8}What are you planning to do? 306 00:40:15,680 --> 00:40:19,120 [closing theme song playing] 20065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.