All language subtitles for Mighty.Magiswords.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 ♪♪ 14 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Oof! Ha! 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 It will take more than that to break my bones, 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 you crooked cucumber! 17 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Hey! My name is Pickle C.! 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [ Grunting ] 19 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 I'll be sure to write that in my journal -- 20 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 after myself and my brother destroy your face! 21 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Yeah! Get ready to have no face! 22 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Prohyas! My limbs are asleep! 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 I -- I can't fight -- I can't fight like this. 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Och! Right! 25 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 Say hello to my small acquaintance! 26 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Announcer: Darlin' Narwhal Magisword! 27 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 [ Baby giggles ] 28 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 [ Laughing ] 29 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Uh, excuse me. 30 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 What I meant to say was "Prepare to get blown away!" 31 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ooh! [ Giggles ] 32 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 [ Laughing ] 33 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Oh, man! Too funny! 34 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Narwhal, I command you to listen to me! 35 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [ Cooing ] [ Growls ] 36 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [ Laughing ] 37 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Grr! You futile anti-weapon! 38 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Always embarrassing me in front of monsters! 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Why can't you do anything useful?! 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 [ Baby crying ] 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 [ Laughs ] 42 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Huh?! You made that thingy cry! 43 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 [ Growls ] And stop 44 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 with the theatrics-- 45 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 So, does he still have a face? 46 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Aaagh -- this sword! 47 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 It's as doopy as an infant's toy and twice as pointless! 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 The ground can have it. Vambre, no! 49 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Announcer: Pillow Magisword! 50 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 [ Grunts ] Phew! 51 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Vambre, how could you be so cru-el? 52 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 You can't just throw a Magisword away! 53 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 You gotta treat 'em like 54 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 the precious-wecious tools of dee-struction that they are! 55 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Ya know what I mean? Golly gosh gumdrops, 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 is that what I've been doing wrong this whole time?! 57 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Prohyas, I most certainly do not need for you 58 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 to bro-splain Magiswords to me! 59 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 But feelings and-- Tell it to Tentacles 60 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 McGillicuddy over there, 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 because I'm not listening! 62 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Vambre, it's-- 63 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 M'kay, Pickle C. don't need this. 64 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Yo, fellow monster, 65 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 want to help me bop a couple of adventure dorks tomorrow? 66 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 I'm serious, Vambre! 67 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 If you don't respect your Magiswords, 68 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 how do you expect them to respect you?! 69 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Pickin' up what I'm throwin' down? 70 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 I'm sorry. The Vambre you've dialed is tuning you out! 71 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Fine, Vambre! [ Baby coos ] 72 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 If you won't listen, I shall train this little cutie 73 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 and unlock her true potential! 74 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 And when it is done, you'll be so amazed, 75 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 you'll reconsider your apathy! 76 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 What-- and might I add -- ever! 77 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 [ Snoring ] 78 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Announcer: The next day! 79 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Oof, again! 80 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Ha! It'll take more than that 81 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 to rupture the spleen of Vambre Marie Warrior! 82 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Ha, I figured. That's why I brought a friend! 83 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Hello, rude human! 84 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 More's the merrier, I say! 85 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 And it's gonna get real merry up in this piece! 86 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Wait! I brought a friend, too! 87 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Announcer: Darlin' Narwhal Magisword! 88 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 See! I told you this would be good. 89 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 -It sure is! -Pew! 90 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Sure, whatevs-- 91 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 [ Grunting ] 92 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 This feeling of warmth and tenderness is eating me alive! 93 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 I can't resist! -Hey, Pickle C.! 94 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 My heart is swellin' -- so is my skin! 95 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 That is so great! 96 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 It hurts quite a bit! 97 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Hey, want to pick some posies?! 98 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I thought you were allergic! 99 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I totally am! 100 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 [ Giggling ] 101 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 What? What -- what just transpired?! 102 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Darlin' Narwhal Magisword actually useful?! 103 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Brother, explain this! Explain! 104 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 I told you, it's respect! Isn't it great?! 105 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Yes, I see! Thank you for training Darlin' Narwhal for me! 106 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 I'll just take her back now... 107 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Hang on, Vambre! 108 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 You threw Darlin' Narwhal away, remember? 109 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Narwhal and I have a very complicated relationship 110 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 based on love and understanding and-- 111 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 I understand that 112 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 you're stealing Darlin' Narwhal from me! 113 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Have a waffle! 114 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 I'm not hungry, but these guys are! 115 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Hearts: Om, nom, nom, nom! 116 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Give back my property! Hyah! 117 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 -Signs of life! -[ Growls ] 118 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Announcer: Electric Eel Magisword! 119 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 [ Maniacal laughter ] 120 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Om, nom, om, nom, om, nom! 121 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Om, nom, nom, nom, om, nom! 122 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 -[ Coos ] -Om, nom, om, nom, om, nom! 123 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 -Ooh! -[ Giggles ] 124 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 No, no, no, no! No, no, no! 125 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Mwah! 126 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 [ Laughter ] Oh, goodness. 127 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Vambre, this has been fun and all... 128 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 but what say we go try out the massage chairs 129 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 at Mount Ma'al instead, 'kay? 130 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Massage chairs?! 131 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 I would never do any such activity 132 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 with a Magisword thief! 133 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Darlin' Narwhal is my sword, 134 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 and I won't let a Magisword thief like you change that! 135 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 But you threw her away. 136 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 [ Growls ] 137 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 I'll get her back from you, Prohyas -- 138 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 mark my words... 139 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 How do you mark words?! [ Baby gargles ] 140 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 [ Upbeat music plays ] 141 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Announcer: Sucker Fishing Pole Magisword! 142 00:05:38,000 --> 00:05:44,000 ♪♪ 143 00:05:44,000 --> 00:05:50,000 ♪♪ 144 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Giant Egg Magisword! 145 00:05:52,000 --> 00:06:00,000 ♪♪ 146 00:06:00,000 --> 00:06:08,000 ♪♪ 147 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 [ Screaming ] 148 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 [ Growls ] 149 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 It's impossible! 150 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 As long as Prohyas holds Darlin' Narwhal Magisword, 151 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 he's unstoppable! 152 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Wait a tick -- that's it! 153 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 If I can get Darlin' Narwhal out of his hands, 154 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 victory would be mine! 155 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 And then I can take my rightful Magisword back! 156 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 [ Maniacal laughter ] 157 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Hmm, I wonder if I should be concerned 158 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 that I'm laughing maniacally. 159 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 I'm sure it's fine. 160 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Announcer: Soon! Kittens for sale! 161 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 We have all sorts of cuddly options. 162 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Perfect for a big cuddleman like you -- wink. 163 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Uh, are these your children? 164 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Pbbbbfft! -Maybe. 165 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Who's asking? 166 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Uh... 167 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Prug: Somebody help! 168 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Handy, I was just about to back away slowly. 169 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Don't be a stranger, cuddleman. 170 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Prohyas, I'm scared of the tops of specific pine trees! 171 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Prug the decidedly adorable dragon! 172 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Hold on tight, friend-o! Daddy's got ya! 173 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Rescue bubble kisses! 174 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Wha?! It burns! 175 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Looks like I'll need two meat hooks to handle this one. 176 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [ Inhales ] Darlin' baby, 177 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 I'm gonna have to put you down. 178 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 [ Coos sadly ] 179 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 [ Groaning ] 180 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 It hurts! [ Gasps ] 181 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I will return, my love. 182 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Gu. 183 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 184 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Grabby Giraffe Magisword! -Huh?! 185 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Squiggly appendages! No! 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 My little wings can't fly for long, Prohyas! 187 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Announcer: Rad Rocket Magisword! 188 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Panda-chute Magisword! -Huh. 189 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Oof! Prohyas, my hero! 190 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I -- [ Grunts ] 191 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Let's celebrate this intense victory 192 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 with ma baby Darlin' Narwhal! 193 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Oh, Darlin'?! 194 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Huh? Where my baby at?! 195 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Aah! Oof! No, no, no, no, no! 196 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 My aquatic mammal! I will find you! 197 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Prohyas, I um -- I have a confession. 198 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I like to dip my popcorn in milk. 199 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Prug, I'm trying to find my swordchild here-- 200 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Oh, no, no, no, that's not what I meant to confess. 201 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Um...Vambre kind of paid me to put myself in danger 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 so you would put down your Darbie Warhol Magisword. 203 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Prug, how could you?! 204 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 She graciously donated to my decorative egg collection. 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 [ Maniacal laughter ] 206 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Vambre's got my little honeydew! 207 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Yes! She's all mine! Ha! 208 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 M'kay, just because you have her does not mean she's yours. 209 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Oh, yeah, dear brother? Take this! 210 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 [ Baby cooing ] Rage! 211 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Why won't you work for me the way you do for Prohyas?! 212 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Vambre, Darlin's not gonna like that very much! 213 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Do my bidding! Hyah! 214 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 [ Baby gurgling ] Scream and run away! 215 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 [ Screaming ] 216 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Further screaming! 217 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 [ Screaming ] Oh, no, 218 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 it's the kitten wagon! 219 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Oh, deary me! 220 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 My internal organs! 221 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Huh?! [ Screaming ] 222 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Hey, no yanksies! 223 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 ♪ Reunited with a Magisword ♪ 224 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 -Lovin' airbags! -Huh? My children! 225 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 I mean -- my precious wares! 226 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Abloob loob loob loob loo! 227 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 [ Gasps ] 228 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 [ Tires squealing ] 229 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Darlin' Narwhal: Boom! 230 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Yes! Drown me in your kitty love! 231 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 -So fuzzy. -Yeah! 232 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 And my organs feel fantastic! 233 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 -Yeah! -Hee! 234 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 [ Screaming ] Ow! 235 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 [ Grunts ] Prohyas, I've learned 236 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 something today. 237 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 I now understand that your bond with Darlin' Narwhal Magisword 238 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 is fueled by the power of love and friendship! 239 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 I feel absolutely horrid for trying to come between you two. 240 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 It's as though I've been the villain this whole time! 241 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Prohyas, please forgive me! 242 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Oh, Vambre, I don't know why I'm talking right now, 243 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 but you've clearly learned an important lesson. 244 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 But, Vambre, you did-- -Okay, you stand over there. 245 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 You gave me a hearty apology, 246 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 and you learned from the experience. 247 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 So with all that behind us-- 248 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Sorry isn't good enough! 249 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 I promise to do something extra-nice to make up for this. 250 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 You'll see! [ Breathing loudly ] 251 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Announcer: The next morning. 252 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 [ Snoring ] 253 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Your objection is overruled and beautiful, lawyercorn. 254 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 [ Snores ] 255 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Dear brother, up you must wake! 256 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Making up happens now, because I'm not a bad person! 257 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Breakfast in bed! Aw, yeah! Thanks, sis! 258 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 I also shined all of your belongings! 259 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Mmm! Uh, not necessary, 260 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 but thanks. 261 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 And I tricked out your Accordion Magisword! 262 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Vambre is surely a nice person now! 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Third person -- yikes. 264 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I alphabetized your boot collection! 265 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Those...aren't mine. 266 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Finally, I bought you tickets to a cruise ship! 267 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Um... 268 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 [ Baby coos ] 269 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 [ Upbeat music plays ] 270 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 [ Upbeat music plays ] 271 00:11:11,000 --> 00:11:17,000 ♪♪ 272 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 ♪♪ 18761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.