All language subtitles for Love Is All episode 24 - 1166080v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,970 [Catch the Wind] [Lyricist - Zhao Tao] [Composer - Zhao Tao/ Daryl K] 2 00:00:05,970 --> 00:00:11,470 ♫ Close your eyes. I am so, so, so captivated by you like this ♫ 3 00:00:11,470 --> 00:00:15,170 ♫ You fell into my colorful dream from last night ♫ 4 00:00:15,170 --> 00:00:18,380 ♫ I want to work hard to gain your attention ♫ 5 00:00:18,380 --> 00:00:21,350 ♫ Laying in your embrace ♫ 6 00:00:21,350 --> 00:00:25,780 ♫ Listening to the sounds of rain outside the window ♫ 7 00:00:25,780 --> 00:00:28,760 ♫ I can speak first ♫ 8 00:00:28,760 --> 00:00:33,140 ♫ I want to accompany you to go catch the wind ♫ 9 00:00:33,140 --> 00:00:39,120 ♫ Daydreaming together, a dream we cannot wake up from ♫ 10 00:00:39,120 --> 00:00:42,030 ♫ A dream we cannot wake up from ♫ 11 00:00:43,590 --> 00:00:47,250 ♫ Just want to wait until the rain falls first, slowly making your hair wet ♫ 12 00:00:47,250 --> 00:00:49,310 ♫ I seem to have used some kind of magic ♫ 13 00:00:49,310 --> 00:00:50,910 ♫ Even a frozen river can melt ♫ 14 00:00:50,910 --> 00:00:52,880 ♫ Is it like Zhuang Zhou's dream of becoming a butterfly? ♫ 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,780 ♫ You are a blessing and a blight ♫ 16 00:00:54,780 --> 00:00:58,910 ♫ Then just accept it, accompanying you in a peaceful and clear night ♫ 17 00:00:58,910 --> 00:01:00,610 ♫ Listening to the temple's monk ringing the bell ♫ 18 00:01:00,610 --> 00:01:02,530 ♫ Laying at the Mount Nan loft relaxing ♫ 19 00:01:02,530 --> 00:01:03,930 ♫ For you I hid my tears ♫ 20 00:01:03,930 --> 00:01:07,610 ♫ Abandoned worldly affairs. I will find you no matter the time and place ♫ 21 00:01:07,610 --> 00:01:11,450 ♫ It's you for the rest of my life. I want to be closer to you ♫ 22 00:01:11,450 --> 00:01:14,970 ♫ Meeting you in the mortal world ♫ 23 00:01:14,970 --> 00:01:18,680 ♫Meeting you, meeting you ♫ 24 00:01:18,680 --> 00:01:22,360 ♫Meeting you, meeting you ♫ 25 00:01:22,360 --> 00:01:27,870 ♫ Meeting you, meeting you, meeting you ♫ 26 00:01:27,870 --> 00:01:32,210 ♫ Listening to the sounds of rain outside the window ♫ 27 00:01:32,210 --> 00:01:35,250 ♫ I can speak first ♫ 28 00:01:35,250 --> 00:01:39,610 ♫ I want to accompany you to go catch the wind ♫ 29 00:01:39,610 --> 00:01:45,430 ♫ Daydreaming together, a dream we cannot wake up from ♫ 30 00:01:45,430 --> 00:01:47,300 ♫ A dream we cannot wake up from ♫ 31 00:01:47,300 --> 00:01:52,040 [Love Is All] 32 00:01:52,800 --> 00:01:54,450 [Teacher: Take Care of Yourself] 33 00:01:54,450 --> 00:01:57,030 [Episode 24] [Tan Lingyin wisely battles with Jiang Muchun - Zheng Shaofeng waits for Ruyi like an idiot.] 34 00:01:57,970 --> 00:02:07,960 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💘 A Fated Love ♾️ Team ✨❞ @Viki.com 35 00:02:09,540 --> 00:02:12,980 They won't even investigate, and they will carry out the execution? 36 00:02:30,410 --> 00:02:33,540 Let go, let go. 37 00:02:36,380 --> 00:02:38,070 Ruyi. 38 00:02:40,460 --> 00:02:42,680 Zong Yinglin died. 39 00:02:52,920 --> 00:02:54,390 Died? 40 00:02:55,090 --> 00:02:57,880 How did he die? 41 00:02:57,880 --> 00:03:00,060 He was assassinated. 42 00:03:00,060 --> 00:03:02,100 Killed by a single strike of a sword. 43 00:03:04,480 --> 00:03:08,720 Ruyi. Ruyi, don't cry. 44 00:03:08,720 --> 00:03:11,230 Sorry, I'm wrong. 45 00:03:11,230 --> 00:03:15,830 It was so sudden. I wasn't able to get the truth of what happened from Master Tang. 46 00:03:15,830 --> 00:03:20,380 So I made my own conclusion based on the evidence. 47 00:03:20,380 --> 00:03:22,930 Advisor Tan already told me who the real culprit is yesterday, 48 00:03:22,930 --> 00:03:25,470 but I didn't know what to say. 49 00:03:27,780 --> 00:03:29,710 Ruyi. 50 00:03:30,730 --> 00:03:32,280 You... 51 00:03:34,380 --> 00:03:38,460 won't forgive me, right? 52 00:03:39,530 --> 00:03:41,500 That's right. 53 00:03:42,590 --> 00:03:47,340 Anyone would suspect that I did it. 54 00:03:49,110 --> 00:03:51,010 Head constable Zheng. 55 00:03:51,630 --> 00:03:54,180 Can I go now? 56 00:04:00,390 --> 00:04:02,290 You can. 57 00:04:03,300 --> 00:04:06,350 - You're free. - Free? 58 00:04:08,580 --> 00:04:11,240 Since my birth. 59 00:04:11,240 --> 00:04:14,480 In my daily life, in my life, 60 00:04:14,480 --> 00:04:16,740 It's all Lord Zong. 61 00:04:18,640 --> 00:04:21,020 It's true that he has exploited me before. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,040 But he was still worried about me before he left. 63 00:04:25,040 --> 00:04:27,040 He said he'll take me. 64 00:04:27,040 --> 00:04:30,080 He'll take me to start a new life. 65 00:04:33,340 --> 00:04:37,120 I treated him as if he was actually my dad. 66 00:04:38,750 --> 00:04:43,340 -He is not your family. -He isn't and neither are you. 67 00:04:46,680 --> 00:04:50,150 Ruyi, Ruyi. 68 00:04:50,880 --> 00:04:53,070 I know that I'm wrong. 69 00:04:53,710 --> 00:04:56,980 Can you hate me for this? 70 00:05:00,050 --> 00:05:01,940 I don't hate you. 71 00:05:02,540 --> 00:05:05,070 You don't deserve my forgiveness either. 72 00:05:06,490 --> 00:05:08,560 ♫ Listen to the wind ♫ 73 00:05:08,560 --> 00:05:11,340 Why are you going? To get revenge for Zong Yinglin? 74 00:05:11,340 --> 00:05:16,580 ♫ Accompanied by pear blossoms, I drink until drunk ♫ 75 00:05:16,580 --> 00:05:20,890 ♫ And another cup ♫ 76 00:05:22,100 --> 00:05:23,890 Miss Jiang. 77 00:05:27,360 --> 00:05:29,140 Please come in. 78 00:05:36,880 --> 00:05:39,730 -What's wrong? -Lord Zong 79 00:05:40,500 --> 00:05:42,380 is dead. 80 00:05:45,410 --> 00:05:46,940 This. 81 00:05:52,050 --> 00:05:56,020 This is...Zheng Shaofeng's jade pendant. 82 00:05:58,460 --> 00:06:01,660 Lord Tang is really evil. 83 00:06:07,990 --> 00:06:10,070 I must 84 00:06:10,580 --> 00:06:12,820 get revenge. 85 00:06:46,750 --> 00:06:49,330 I knew that this would be a problem. 86 00:06:50,300 --> 00:06:55,440 Advisor, do you think Master is really going to die soon? 87 00:06:55,440 --> 00:06:57,340 Are you stupid? 88 00:06:57,340 --> 00:07:01,450 Didn't you hear the doctor? Although there isn't a lot of ginseng and goji here 89 00:07:01,450 --> 00:07:05,640 and will raise the fever, but it won't kill the person. 90 00:07:06,940 --> 00:07:09,460 We just have to make the medicine correctly. 91 00:07:10,630 --> 00:07:12,970 Don't cry, okay? You can't cry either when you go back. 92 00:07:12,970 --> 00:07:17,100 Remember, the person who came with you to get medicine is Xiang Gua not me. 93 00:07:18,090 --> 00:07:22,950 When you go back to change the medicine you must avoid Jiang Muchun. Make sure Master drinks the medicine. 94 00:07:22,950 --> 00:07:26,180 Advisor, why don't you go back with me? 95 00:07:26,180 --> 00:07:29,740 With you here, we'll be not as worried. 96 00:07:50,520 --> 00:07:54,940 Xiao Feilong. Xiao Feilong, where did you go? 97 00:08:04,660 --> 00:08:07,030 You still seem quite lively. 98 00:08:11,360 --> 00:08:15,000 How is Tan Lingyin? 99 00:08:15,570 --> 00:08:17,400 She's already eager to give it a try. 100 00:08:17,400 --> 00:08:20,800 Climbing walls and trees. I've already caught her several times now. 101 00:08:20,800 --> 00:08:24,990 But she's still calm at the moment. She hasn't done anything rash to Jiang Muchun. 102 00:08:26,330 --> 00:08:28,680 You have to take care of Duan Feng. 103 00:08:28,680 --> 00:08:32,580 But how long must we do this for? 104 00:08:32,580 --> 00:08:34,580 When do you plan to make a move? 105 00:08:34,580 --> 00:08:37,520 Jiang Muchun is afraid of me making a move. 106 00:08:37,520 --> 00:08:41,390 She already planned all this before she came to Tongling. 107 00:08:41,390 --> 00:08:45,090 And from Zong Yinglin's perspective, everything is his now. 108 00:08:45,090 --> 00:08:49,080 All the people in the County Office are his. We can only 109 00:08:49,890 --> 00:08:53,170 follow what we wants. - Still Zong Yinglin? 110 00:08:53,170 --> 00:08:55,380 Zong Yinglin is already dead. 111 00:09:00,320 --> 00:09:02,490 Then what about Zhou Zhengdao? 112 00:09:02,490 --> 00:09:04,310 You already knew about this? 113 00:09:04,310 --> 00:09:07,230 Okay, he is one of your people. 114 00:09:07,230 --> 00:09:11,060 As long as you deal with it appropriately, I will pretend I don't know. 115 00:09:27,310 --> 00:09:29,060 Wait. 116 00:09:30,320 --> 00:09:32,170 Why are you wearing a face veil? 117 00:09:40,660 --> 00:09:44,340 And was bitten on the face, she even broke the skin on her hand from scratching it. 118 00:09:44,340 --> 00:09:48,410 -So that's why she's wearing a face veil. Right, Xi Hulu? -Yes. 119 00:09:50,670 --> 00:09:53,840 If this is the case, why are you in such a rush to serve? 120 00:09:53,840 --> 00:09:56,140 Go rest. 121 00:10:33,940 --> 00:10:37,200 Sir. I miss you. 122 00:10:37,200 --> 00:10:39,940 I originally wanted to wait for you. But... 123 00:10:39,940 --> 00:10:42,750 I can't wait anymore. 124 00:10:42,750 --> 00:10:44,560 I'm scared you- 125 00:10:46,520 --> 00:10:48,220 I'm scared. 126 00:10:49,200 --> 00:10:50,950 What are you scared of? 127 00:10:52,070 --> 00:10:53,720 You know it's me? 128 00:10:53,720 --> 00:10:55,410 Of course. 129 00:10:55,410 --> 00:10:57,070 If I wasn't the one who called you in. 130 00:10:57,070 --> 00:10:59,730 You would have been caught by Jiang Muchun. 131 00:11:00,750 --> 00:11:03,580 Your head is so acute. I can tell straightaway that you're pretending to be ill. 132 00:11:03,580 --> 00:11:05,810 Who can stop Zheng Shaofeng's skill? 133 00:11:05,810 --> 00:11:08,540 And send me medicine at night. 134 00:11:09,980 --> 00:11:12,830 If you are better than why are you lying down? 135 00:11:15,370 --> 00:11:16,930 There is movement. 136 00:11:28,140 --> 00:11:30,510 -Why are you here again? -I forgot to take the medicine. 137 00:11:30,510 --> 00:11:31,940 Oh. 138 00:11:34,410 --> 00:11:37,230 What's wrong with your blanket? 139 00:11:37,230 --> 00:11:39,860 I just saw it move. 140 00:11:40,570 --> 00:11:42,130 Your- 141 00:11:43,590 --> 00:11:45,560 I'm sorry for interrupting. 142 00:11:46,210 --> 00:11:49,260 It's not like that. 143 00:11:49,260 --> 00:11:51,800 Yes. 144 00:11:51,800 --> 00:11:55,260 It's okay. It's okay, I understand this type of situation the best. 145 00:11:55,260 --> 00:11:57,750 You guys can continue. I have something else to do so I will leave first. 146 00:11:57,750 --> 00:12:00,770 No... I thought you were Jiang Muchun. 147 00:12:00,770 --> 00:12:03,360 Why are you here before the food has been served? 148 00:12:03,360 --> 00:12:08,470 I wanted to say that the guards at the door have already been changed even though it's not 9:00pm yet. 149 00:12:08,470 --> 00:12:12,630 I wanted to use this chance to get Advisor Tan to come and visit you. 150 00:12:12,630 --> 00:12:17,180 But seeing this, I guess it's not needed. 151 00:12:17,180 --> 00:12:21,460 That's good. I'll come visit you often. 152 00:12:21,460 --> 00:12:25,140 When you came in before, did anyone stop you? 153 00:12:25,140 --> 00:12:28,630 There was but you called me in. 154 00:12:30,470 --> 00:12:32,970 She is not that easy to trick. 155 00:12:34,530 --> 00:12:39,170 I understand. If she kills me then she will never find the gold. 156 00:12:39,170 --> 00:12:40,870 But by keeping me in this room, 157 00:12:40,870 --> 00:12:44,030 I will keep my mouth shut forever. 158 00:12:44,030 --> 00:12:46,510 She has acted for too long 159 00:12:46,510 --> 00:12:48,120 and she can't wait any longer. 160 00:12:48,120 --> 00:12:51,000 Then are you saying... 161 00:12:51,000 --> 00:12:53,420 She has purposely let us in? 162 00:12:56,440 --> 00:12:59,100 It's getting late. How about... 163 00:12:59,100 --> 00:13:03,490 Oh! I have something to do! You guys continue, I won't bother you guys. I will leave first. 164 00:13:03,490 --> 00:13:07,100 Who is going to continue? I'm going to leave too. 165 00:13:10,430 --> 00:13:14,030 Phoenix Village 166 00:13:27,240 --> 00:13:28,940 What's wrong with you guys? 167 00:13:28,940 --> 00:13:32,060 A lot of brothers have died. 168 00:13:37,270 --> 00:13:39,210 How do they look like? Did you see them? 169 00:13:39,210 --> 00:13:41,240 How can we see it clearly? 170 00:13:41,240 --> 00:13:43,750 Coming back alive was hard enough. 171 00:13:43,750 --> 00:13:47,330 That's right. They were really mean. 172 00:13:47,330 --> 00:13:48,960 Their swords moved really fast. 173 00:13:48,960 --> 00:13:51,510 They cut our swords in half. 174 00:13:57,420 --> 00:13:59,770 Boss. What are you thinking of? 175 00:13:59,770 --> 00:14:03,370 I must contact the people at the bottom of the mountain. 176 00:14:03,370 --> 00:14:04,800 Go quickly. Get Xiao Bai to come here. 177 00:14:04,800 --> 00:14:07,080 Forget it, Big Brother. 178 00:15:09,420 --> 00:15:14,250 Lord, this is the pigeon soup that I just made. 179 00:15:14,250 --> 00:15:15,730 Try it while it's hot. 180 00:15:15,730 --> 00:15:17,130 Thank you Miss Jiang. 181 00:15:17,130 --> 00:15:20,830 I am not in the mood to drink it. I will try it later. 182 00:15:21,900 --> 00:15:25,200 Okay. Then... 183 00:15:26,860 --> 00:15:29,300 I will put on some medicine for you. 184 00:15:30,550 --> 00:15:32,010 Wait! 185 00:15:37,580 --> 00:15:41,140 Master and I haven't seen each other for a long time. I've longed for this moment. 186 00:15:41,140 --> 00:15:43,670 Today, I really can't stop myself. 187 00:15:43,670 --> 00:15:46,540 Miss Jiang, please forgive me. 188 00:15:46,540 --> 00:15:49,100 Coming into Lord Tang's room, 189 00:15:49,100 --> 00:15:50,870 is a violation of the imperial edict. 190 00:15:50,870 --> 00:15:52,970 I see he's already better. 191 00:15:55,740 --> 00:15:58,410 Yes, yes, yes. This is reasonable. 192 00:15:58,410 --> 00:15:59,840 Official work is important. 193 00:15:59,840 --> 00:16:04,700 Has the map of Mount Tianmu been drawn? 194 00:16:04,700 --> 00:16:07,500 Not yet. Without advisor, 195 00:16:12,170 --> 00:16:14,780 You know it best. 196 00:16:15,570 --> 00:16:18,990 Zheng Shaofeng, pay attention to appropriate behaviour. 197 00:16:20,570 --> 00:16:23,020 Miss Jiang, it's like this. 198 00:16:23,020 --> 00:16:25,370 If there is no Advisor Tan, 199 00:16:25,370 --> 00:16:28,270 even if we got the map 200 00:16:28,270 --> 00:16:30,440 we can't find the gold. 201 00:16:30,440 --> 00:16:34,680 That's right. Only the bandit knows about the map. 202 00:16:34,680 --> 00:16:39,470 But the bandit only believes our Advisor. 203 00:16:45,760 --> 00:16:48,900 Okay. I will have someone 204 00:16:48,900 --> 00:16:51,310 bring Advisor Tan back. 205 00:16:52,270 --> 00:16:56,100 But Lord, the gold case is important 206 00:16:56,100 --> 00:16:59,910 however, your health is also important. 207 00:17:06,440 --> 00:17:08,610 What Miss Jiang is trying to say. 208 00:17:08,610 --> 00:17:12,510 I can still tell the difference between money and health. 209 00:17:12,510 --> 00:17:15,960 I will make sure that your wish is fulfilled. 210 00:17:33,930 --> 00:17:38,520 Look at what the crazy woman did. Our county office is so quiet. 211 00:17:38,520 --> 00:17:41,800 Where did everyone go? Why is there no one? 212 00:17:42,620 --> 00:17:46,740 Your Miss Jiang said Advisor Tan wanted to kill you. 213 00:17:46,740 --> 00:17:49,210 Xiaoliu and Dawang were so mad that 214 00:17:49,210 --> 00:17:53,480 they took off their Constable uniform and went to struggle with Advisor. 215 00:17:53,480 --> 00:17:55,140 What about Zhou Zhengdao? 216 00:17:56,070 --> 00:17:58,020 She left. 217 00:17:58,020 --> 00:17:59,740 Where did she go? 218 00:18:01,140 --> 00:18:04,710 I ask everytime. 219 00:18:06,200 --> 00:18:09,660 Your way of apologizing is giving her freedom? 220 00:18:12,520 --> 00:18:15,950 Don't you think this is very generous? 221 00:18:20,180 --> 00:18:23,710 And...and..a little bit weighed down with sorrow. 222 00:18:23,710 --> 00:18:25,600 Even though she takes orders from Zong Yinglin, 223 00:18:28,200 --> 00:18:30,330 it means she has a good heart. 224 00:18:30,330 --> 00:18:33,570 Butt you treated her like that. If it was me 225 00:18:33,570 --> 00:18:36,010 I would have killed you. 226 00:18:36,010 --> 00:18:38,670 -You don't blame her? -Of course I don't. 227 00:18:38,670 --> 00:18:41,540 I would blame it on you being able to get her to come back 228 00:18:41,540 --> 00:18:44,040 but not capable of keeping her here. 229 00:18:44,040 --> 00:18:45,300 Then I will go find her. 230 00:18:45,300 --> 00:18:46,840 Wait. 231 00:18:48,540 --> 00:18:51,030 Zong Yinglin's death is a big hit on her. 232 00:18:51,030 --> 00:18:53,840 I personally think the best way to repay her 233 00:18:53,840 --> 00:18:56,230 is to find the real culprit. 234 00:18:58,040 --> 00:18:59,730 That makes sense. 235 00:19:09,770 --> 00:19:11,320 Miss Jiang. 236 00:19:12,910 --> 00:19:14,360 Take this. 237 00:19:16,730 --> 00:19:18,980 Cong Shun take this letter 238 00:19:18,980 --> 00:19:21,400 Arrange for someone to send to to my Father as quickly as possible. 239 00:19:21,400 --> 00:19:24,810 Make him act quickly and send someone to help me. 240 00:19:24,810 --> 00:19:28,000 Miss Jiang, you are going- 241 00:19:28,000 --> 00:19:30,640 I am determined to win the gold. 242 00:19:30,640 --> 00:19:33,980 - But— - Cong Shun, Master Zong's death was miserable. 243 00:19:33,980 --> 00:19:37,960 No one paid their last respects. He raised you for 20 years. 244 00:19:37,960 --> 00:19:40,970 Don't you want to personally get revenge for him? 245 00:19:41,910 --> 00:19:47,070 But...But Ruyi...Did Ruyi really defect to the the other side? 246 00:19:47,070 --> 00:19:50,910 Was she tricked by them? 247 00:19:50,910 --> 00:19:52,970 No matter if she was tricked, 248 00:19:52,970 --> 00:19:56,400 things are already like this. 249 00:19:59,890 --> 00:20:01,400 But you are different. 250 00:20:01,400 --> 00:20:05,450 You can fulfil his unfulfilled ambition for him. 251 00:20:26,070 --> 00:20:28,570 It's already being taken care of. Don't worry. 252 00:20:40,300 --> 00:20:42,000 Is it pretty? 253 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 This place is really nice. 254 00:20:44,400 --> 00:20:47,800 Of course. Let me tell you. In the future, there will be even better ones. 255 00:20:47,800 --> 00:20:49,000 You guys have to continue to come! 256 00:20:49,000 --> 00:20:51,400 -Really? -Really. -That's great! 257 00:21:01,600 --> 00:21:03,800 Brother, I am here! 258 00:21:07,300 --> 00:21:09,000 We're closing up now. 259 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 My creditor is here. To prevent harm to innocent people. 260 00:21:11,000 --> 00:21:13,300 -Quickly go, go. -Let's go. 261 00:21:16,200 --> 00:21:17,800 What are you doing? How did you come here? 262 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 I walked here. Did you miss me? 263 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 You walked here? Are you even allowed to be outside? 264 00:21:21,800 --> 00:21:24,100 Hurry! 265 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 Let's go. 266 00:21:31,300 --> 00:21:33,900 Duan Feng! Are you silly? 267 00:21:37,200 --> 00:21:40,600 If you get caught, I have to use time to save you. 268 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 You care about me. 269 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 How about, let's not be brothers. 270 00:21:48,100 --> 00:21:51,400 - Then go die. - Alright, alright, alright. 271 00:21:51,400 --> 00:21:53,600 Oh yeah. Did you see Xiao Bai? 272 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 That big fat pigeon? 273 00:21:55,400 --> 00:21:56,800 No. 274 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 That's weird. 275 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 Xiao Bai went to the County Office yesterday and still hasn't come back. 276 00:22:03,800 --> 00:22:06,800 Maybe he was kidnapped by a female pigeon on the way? 277 00:22:06,800 --> 00:22:08,600 How is that weird? 278 00:22:09,400 --> 00:22:10,700 That's true. 279 00:22:12,700 --> 00:22:14,600 Then I have to tell you myself. 280 00:22:14,600 --> 00:22:16,400 What happened? 281 00:22:29,800 --> 00:22:34,300 Linying, I think you need leave here earlier. 282 00:22:39,000 --> 00:22:41,600 Should I tell Lord Tang to send people to protect you guys? 283 00:22:42,300 --> 00:22:44,200 You want County Officers to protect Bandits? 284 00:22:53,000 --> 00:22:55,100 I'm worried about you. 285 00:22:55,100 --> 00:22:59,600 The gold case is not that simple. The master mind 286 00:22:59,600 --> 00:23:01,900 will do anything to get the gold. 287 00:23:01,900 --> 00:23:06,000 For your safety, you have to leave here. 288 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 I can't leave Lord Tang here alone. 289 00:23:08,200 --> 00:23:12,000 He is a big man, he can take care of himself. 290 00:23:12,000 --> 00:23:13,800 No. 291 00:23:13,800 --> 00:23:17,000 No matter how dangerous the path is, I have to be with him. 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 How come you can't tell what's good for yourself? 293 00:23:22,400 --> 00:23:25,400 No. I want Lord Tang. 294 00:23:28,200 --> 00:23:31,400 I will protect you. 295 00:23:32,000 --> 00:23:35,400 Duan Feng, I chose the right brother. 296 00:23:35,400 --> 00:23:38,900 In any case, the gold we stole has almost all be spent now. 297 00:23:41,000 --> 00:23:44,800 So the gold in the county was really spent by you? 298 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Or else? Hold the gold and silver in our hands? 299 00:23:51,200 --> 00:23:55,000 -We thought- -Is there anyone up there? 300 00:23:55,000 --> 00:23:58,600 Hurry and go back to Mount Tianmu. Don't let anyone know that you came here today. 301 00:23:58,600 --> 00:24:00,300 Hurry and go. 302 00:24:17,800 --> 00:24:21,400 ♫ There's no wind, there's no love. There's no sense of loss ♫ 303 00:24:21,400 --> 00:24:24,400 ♫ There's no you, there's no pain. ♫ 304 00:24:24,400 --> 00:24:30,400 ♫ Can't hear the uneasiness in my heart, but I don't feel regret either.♫ 305 00:24:32,000 --> 00:24:35,600 ♫ There's no lamp, there's no sound. Don't feel out of place. ♫ 306 00:24:35,600 --> 00:24:40,600 ♫ There's no one reciting old monologues in my mind ♫ 307 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 ♫ And forcing me to cry out loud ♫ 308 00:24:44,800 --> 00:24:49,200 ♫ Sitting there zoning out ♫ ♫ I feel stuck. I just can't let go ♫ 309 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 Shaofeng! 310 00:24:51,400 --> 00:24:54,800 ♫ Maybe I shouldn't have ♫ 311 00:24:54,800 --> 00:24:58,600 ♫ I didn't foresee this surprise ♫ 312 00:24:58,600 --> 00:25:02,500 ♫ I thought there's still love between us ♫ 313 00:25:02,500 --> 00:25:06,200 ♫ And just let you do whatever you wanted ♫ 314 00:25:06,200 --> 00:25:13,600 ♫ I lowered my expectations of happiness♫ 315 00:25:13,600 --> 00:25:17,800 ♫ Do I still love? Is love still there? ♫ 316 00:25:17,800 --> 00:25:20,400 ♫ The answers keep changing ♫ 317 00:25:20,400 --> 00:25:24,800 ♫ Illusions from the tears kept me ♫ 318 00:25:24,800 --> 00:25:28,900 ♫ from letting go ♫ 319 00:25:28,900 --> 00:25:32,200 ♫ I wrestled with these tangled thoughts ♫ 320 00:25:32,200 --> 00:25:37,800 ♫ Always end up with confused and wrong answers ♫ 321 00:25:37,800 --> 00:25:42,900 ♫ The verdict never comes ♫ 322 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Time to eat! 323 00:25:58,740 --> 00:26:01,140 Look at the oil all over your mouth, 324 00:26:03,110 --> 00:26:04,940 Hold this. 325 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 I was seen when I came in, but no one stopped me. 326 00:26:09,400 --> 00:26:13,700 That's of course, I asked Jiang Muchun to get you. 327 00:26:13,700 --> 00:26:17,800 What? You sold yourself? 328 00:26:17,800 --> 00:26:19,600 I didn't sell myself. 329 00:26:19,600 --> 00:26:23,000 I just told her that I would find the gold. 330 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 It would be better to sell yourself. 331 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 Really? 332 00:26:27,200 --> 00:26:30,100 I will look for her tonight and tell her. 333 00:26:36,800 --> 00:26:41,000 When I went to Miaosheng House earlier, there were barely anyone. 334 00:26:41,000 --> 00:26:45,100 It doesn't have the bustling sights as before. I'm a bit at loss. 335 00:26:45,100 --> 00:26:47,000 Do you miss Zhu Dacong? 336 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Are you jealous? 337 00:26:50,200 --> 00:26:51,600 No. 338 00:26:51,600 --> 00:26:55,300 I just think you won't have this chance anymore. 339 00:26:56,200 --> 00:26:57,100 Really? 340 00:26:57,100 --> 00:26:59,100 When I find the gold, 341 00:27:01,200 --> 00:27:03,400 I will propose to you. 342 00:27:12,610 --> 00:27:14,830 What does it have to do with me? 343 00:27:25,200 --> 00:27:28,100 Don't worry. Even if you can't be an official or make money, 344 00:27:28,100 --> 00:27:31,300 There's still me, I can raise you. 345 00:27:31,300 --> 00:27:33,400 You raise me? 346 00:27:33,400 --> 00:27:35,700 Then what are we eating? 347 00:27:36,300 --> 00:27:39,000 Those delicacies from the land and sea, abalone and sea cucumber. 348 00:27:39,000 --> 00:27:42,200 You can forget about the famous and rare things. But there will be vegetables and porridge. 349 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 Also roast chicken! 350 00:27:45,000 --> 00:27:48,600 I think we should find the gold sooner. 351 00:27:48,600 --> 00:27:50,800 Recently my mood isn't that good. 352 00:27:50,800 --> 00:27:53,200 Thinking of ways to find some joy. 353 00:27:54,000 --> 00:27:55,800 You can reduce your sorrow. 354 00:27:55,800 --> 00:27:59,600 Only if...I hug you. 355 00:28:00,900 --> 00:28:03,200 Enough you two. 356 00:28:03,200 --> 00:28:05,200 Come in. 357 00:28:10,600 --> 00:28:15,700 We still have serious matters to attend to. Is there any progress on the situation with Mount Tianmu? 358 00:28:16,930 --> 00:28:19,010 Look here. 359 00:28:21,400 --> 00:28:25,000 Last time I went to Mount Tianmu I found an unusual small river that had dried up. 360 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 It should be here. 361 00:28:32,600 --> 00:28:35,800 If he hid the gold in the river then, 362 00:28:35,800 --> 00:28:40,000 when it got to high water levels, that would be in spring or autumn, 363 00:28:40,000 --> 00:28:43,600 the water would have submerged all of the gold. 364 00:28:43,600 --> 00:28:48,000 No wonder, I searched all of Mount Tianmu and couldn't find a gap. 365 00:28:48,000 --> 00:28:51,900 So it was here. I'll go take a look. 366 00:28:51,900 --> 00:28:54,000 You should go tomorrow. 367 00:28:54,000 --> 00:28:58,200 It was raining, so it must be slippery. 368 00:28:58,200 --> 00:29:00,600 It's not safe to go at night. 369 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 Don't worry Advisor. 370 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Then what about Jiang Muchun? 371 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 We can't touch her for now. 372 00:29:17,680 --> 00:29:19,440 You still want to fight? 373 00:29:20,000 --> 00:29:21,600 Okay. 374 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 Okay? 375 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Advisor you aren't mad? Are you sick? 376 00:29:35,000 --> 00:29:37,800 I believe Sir has his own plan. 377 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 He won't allow me to be sad. 378 00:29:51,700 --> 00:29:54,400 Where did he hide the gold? 379 00:29:54,400 --> 00:29:56,200 I'm so tired. 380 00:29:57,300 --> 00:30:00,500 I don't know where Miss Ruyi is right now. 381 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 I can't. 382 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 Zheng Shaofeng! Are you okay? 383 00:30:15,000 --> 00:30:17,200 -Ruyi! - Be careful. 384 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 Slowly! 385 00:30:20,600 --> 00:30:22,400 Follow me. 386 00:30:30,420 --> 00:30:33,340 Look at you, how can you not be careful. 387 00:30:43,740 --> 00:30:46,080 When the rain stops I will leave. 388 00:30:46,080 --> 00:30:50,640 Don't worry. I won't appear in front of you again. 389 00:30:50,640 --> 00:30:54,750 You..Before 390 00:30:55,830 --> 00:30:58,410 did you follow me? 391 00:30:59,240 --> 00:31:01,570 I originally wanted to avoid the problem by walking away. 392 00:31:01,570 --> 00:31:05,940 But Lingyin told me I should tell you. 393 00:31:12,610 --> 00:31:17,380 Ruyi. I miss you. 394 00:31:17,380 --> 00:31:19,930 Before it was all my fault. 395 00:31:19,930 --> 00:31:22,420 I misunderstood you. 396 00:31:22,420 --> 00:31:26,470 So I didn't know what to say. 397 00:31:26,470 --> 00:31:29,520 I really miss you. 398 00:31:30,500 --> 00:31:34,000 Before, I was the one who kept chasing after you. 399 00:31:34,000 --> 00:31:36,340 But...But that time 400 00:31:36,340 --> 00:31:39,290 I said things about breaking off relations. 401 00:31:39,290 --> 00:31:42,940 I'm scared.I'm really scared that from now on, 402 00:31:43,790 --> 00:31:46,060 we won't have a chance. 403 00:31:54,220 --> 00:31:57,090 Linying was right. 404 00:31:57,090 --> 00:31:59,230 You are an idiot. 405 00:32:01,170 --> 00:32:04,790 If I didn't say anything, you wouldn't have asked? 406 00:32:08,580 --> 00:32:11,300 I recently have been thinking, 407 00:32:11,300 --> 00:32:14,880 am I holding you back? 408 00:32:16,030 --> 00:32:20,390 But, if I don't hold you back then someone else would. 409 00:32:23,260 --> 00:32:25,510 It's better if I do it. 410 00:32:26,680 --> 00:32:28,640 Then? 411 00:32:30,110 --> 00:32:31,760 Then... 412 00:32:32,320 --> 00:32:35,150 Then I really want you to stay behind. 413 00:32:35,150 --> 00:32:38,730 I... I'm really scared. 414 00:32:39,700 --> 00:32:42,250 I'm scared to hear your answer. 415 00:32:45,000 --> 00:32:47,800 You're not as free and at ease as before. 416 00:32:49,240 --> 00:32:50,920 Ruyi. 417 00:32:51,550 --> 00:32:54,590 Can you please stay here with me? 418 00:32:54,590 --> 00:32:57,100 I will take care of you, Ruyi! 419 00:32:58,270 --> 00:33:01,690 ♫ Only when you come here boundless ♫ 420 00:33:01,690 --> 00:33:06,390 ♫ Can you drink till drunk ♫ 421 00:33:06,390 --> 00:33:08,170 Your staying? 422 00:33:08,170 --> 00:33:11,600 ♫ To also leave boundless ♫ 423 00:33:11,600 --> 00:33:17,570 ♫ Freely pick a song, a good dream, a youth’s travels ♫ 424 00:33:17,570 --> 00:33:24,310 ♫ The swaying shadows from the candle and longings are still the same as that year’s ♫ 425 00:33:24,310 --> 00:33:27,990 ♫ Who is lamenting under the moon? ♫ 426 00:33:27,990 --> 00:33:31,680 ♫ Half of a wooden home door is open ♫ 427 00:33:31,680 --> 00:33:36,850 ♫ I sober up in my hometown ♫ 428 00:33:36,850 --> 00:33:38,580 Ruyi. 429 00:33:39,250 --> 00:33:43,810 Ruyi! ♫ Listen to the wind ♫ 430 00:33:54,020 --> 00:33:59,270 ♫ Accompanied by pear blossoms, I drink until drunk ♫ 431 00:33:59,270 --> 00:34:03,630 ♫ And another cup ♫ 432 00:34:21,730 --> 00:34:23,370 Hey, hey. 433 00:34:25,610 --> 00:34:28,650 What are you looking at? Has the medicine for today been prepared? 434 00:34:28,650 --> 00:34:31,000 Isn't Advisor back? 435 00:34:31,000 --> 00:34:33,580 Then why do we need medicine? 436 00:34:34,210 --> 00:34:36,610 Sir asked me to stay here 437 00:34:37,440 --> 00:34:39,650 and secretly watch that person. 438 00:34:47,670 --> 00:34:49,630 I haven't done it before. 439 00:34:49,630 --> 00:34:51,640 I don't have experience. 440 00:34:51,640 --> 00:34:53,740 They are inside, you are outside. 441 00:34:53,740 --> 00:34:57,590 You wouldn't know if someone ran away. You are really stupid. 442 00:35:12,020 --> 00:35:14,320 Miss Jiang. 443 00:35:14,320 --> 00:35:16,700 Xue Li and I made food, 444 00:35:16,700 --> 00:35:18,570 the chefs all went home. 445 00:35:18,570 --> 00:35:20,210 If you're not used to eating this 446 00:35:32,360 --> 00:35:34,180 Xiang Gua. 447 00:35:35,520 --> 00:35:38,350 I came to Tongling. I didn't know the place or anyone here. 448 00:35:38,350 --> 00:35:40,080 I don't have any friends. 449 00:35:40,080 --> 00:35:44,260 I only see you as my family. 450 00:35:44,820 --> 00:35:49,310 I thought we really could be a family. 451 00:35:50,130 --> 00:35:54,980 But I never thought Sir's heart was already accounted for. 452 00:35:58,850 --> 00:36:01,530 I still have a lot of good stuff here. 453 00:36:02,540 --> 00:36:07,200 But I don't have a reason to stay at Tongling. 454 00:36:07,790 --> 00:36:09,570 I will leave it all for you. 455 00:36:09,570 --> 00:36:12,550 Bring over the new clothes I bought. 456 00:36:12,550 --> 00:36:14,540 Yes, Miss. 457 00:36:17,660 --> 00:36:19,380 Look at them. 458 00:36:22,460 --> 00:36:25,500 Miss Jiang, these are all too expensive. 459 00:36:25,500 --> 00:36:28,760 I am just a servant. I'm not worthy of these things. 460 00:36:28,760 --> 00:36:31,740 I also can't bring them with me. 461 00:36:31,740 --> 00:36:33,640 I can't just throw them away. 462 00:36:33,640 --> 00:36:36,710 Also, I am privately giving these to you. 463 00:36:36,710 --> 00:36:39,090 I don't have any other intentions. 464 00:36:39,090 --> 00:36:43,280 Look, Suzhou embroidered skirt paired with a lily magnolia hairpin. 465 00:36:43,280 --> 00:36:45,570 You can't beat a better pairing that this. 466 00:36:48,890 --> 00:36:51,920 This... Is this really for me? 467 00:36:51,920 --> 00:36:56,750 Of course. You're pretty, you should wear better clothes. 468 00:36:58,690 --> 00:37:00,960 But I have to do chores, 469 00:37:00,960 --> 00:37:03,660 so I won't be able to wear this. 470 00:37:03,660 --> 00:37:08,440 Xiang Gua, you really like the Lord. Right? 471 00:37:13,300 --> 00:37:17,470 Here, there is nothing to hide. 472 00:37:17,470 --> 00:37:21,830 Actually, it's normal for men to have multiple wives and concubines. 473 00:37:27,660 --> 00:37:29,830 I am more willing 474 00:37:29,830 --> 00:37:32,290 to become sisters with you. 475 00:37:34,830 --> 00:37:37,270 But, the Lord has said 476 00:37:37,270 --> 00:37:41,320 he only loves the Advisor and will only marry her. 477 00:37:41,320 --> 00:37:44,140 But your appearance isn't lacking to hers. 478 00:37:44,140 --> 00:37:47,680 Also, you were the first one to like the Lord. 479 00:37:50,300 --> 00:37:52,060 Right? 480 00:37:54,710 --> 00:37:58,530 If you are willing, I can help you get rid of 481 00:37:58,530 --> 00:38:00,700 the annoying person. 482 00:38:01,390 --> 00:38:04,420 Okay? Sister? 483 00:38:08,400 --> 00:38:10,520 Try it later. 484 00:38:10,520 --> 00:38:12,190 Okay. 485 00:38:12,190 --> 00:38:15,620 -Miss Jiang, I'm going to go first then. -Okay. 486 00:38:35,280 --> 00:38:37,240 How did it go? 487 00:38:39,140 --> 00:38:41,650 What pretty clothes! 488 00:38:46,800 --> 00:38:49,730 It's different from ours. 489 00:38:49,730 --> 00:38:51,740 Xi Hulu. 490 00:38:53,270 --> 00:38:55,710 You stayed by Sir's side for this long. 491 00:38:55,710 --> 00:38:59,500 You must know a lot about him. 492 00:39:00,090 --> 00:39:02,980 -Let me ask you a question. -Go ahead. 493 00:39:02,980 --> 00:39:05,010 Before the Lord came to Tongling. 494 00:39:05,010 --> 00:39:09,210 Has he never cared about his marriage, 495 00:39:16,650 --> 00:39:20,560 Then this is all Advisor Tan's fault. 496 00:39:20,560 --> 00:39:23,200 If we didn't have her, 497 00:39:23,740 --> 00:39:27,260 the Lord can be anyones. 498 00:39:27,260 --> 00:39:29,160 Right? 499 00:39:41,000 --> 00:39:51,000 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💘A Fated Love ♾️ Team ✨❞ @Viki.com 500 00:39:51,000 --> 00:39:57,380 [Boundless] [Arrangement ClsQ] [Rocket Girls 101 Lai Meiyun, R1SE Zhao Lei] 501 00:39:57,380 --> 00:40:02,290 ♫ The overnight spring breeze, as I go out into the world, hoping not to disappoint ♫ 502 00:40:02,290 --> 00:40:08,450 ♫ To roam the world, just this ferry of longing, I can't let go ♫ 503 00:40:08,450 --> 00:40:12,720 ♫ The ferry keeps floating, but the way back seems endless ♫ 504 00:40:12,720 --> 00:40:17,110 ♫ The chilling waters brought a lonely boat that caught my eye ♫ 505 00:40:17,110 --> 00:40:21,940 ♫ A fierce horse, where is it going in this mortal world? ♫ 506 00:40:21,940 --> 00:40:28,270 ♫ Where can I leisurely see to the limit of the cloud and stars ♫ 507 00:40:28,270 --> 00:40:33,370 ♫ On an ancient road, as the sun sets, I asked the young bamboo ♫ 508 00:40:33,370 --> 00:40:37,420 ♫ When will you reply? ♫ 509 00:40:37,420 --> 00:40:40,810 ♫ Only when you come here boundless ♫ 510 00:40:40,810 --> 00:40:47,290 ♫ Can you drink till drunk ♫ 511 00:40:47,290 --> 00:40:50,790 ♫ To also leave boundless ♫ 512 00:40:50,790 --> 00:40:53,600 ♫ Freely pick a song ♫ 513 00:40:53,600 --> 00:40:56,650 ♫ A good dream, a youth’s travels ♫ 514 00:40:56,650 --> 00:41:03,460 ♫ The swaying shadows from the candle and longings are still the same as that year’s ♫ 515 00:41:03,460 --> 00:41:07,140 ♫ Who is lamenting under the moon? ♫ 516 00:41:07,140 --> 00:41:10,930 ♫ Half of a wooden home door is open ♫ 517 00:41:10,930 --> 00:41:17,670 ♫ I sober up in my hometown ♫ 518 00:41:21,500 --> 00:41:26,390 ♫ A single flourishing blossom tree is hazier after being hit by the rain ♫ 519 00:41:26,390 --> 00:41:32,500 ♫ A lonely lit lamp reflects onto the paper window endlessly ♫ 520 00:41:32,500 --> 00:41:36,250 ♫ Endlessly, it cannot end, this spring flower ♫ 521 00:41:36,250 --> 00:41:41,180 ♫ Seeing the dried up vines and hearing the winters crows, too busy to rest ♫ 522 00:41:41,180 --> 00:41:46,770 ♫ A stream of west wind, welcomes Tusu (wine), in pursuit ♫ 523 00:41:46,770 --> 00:41:52,270 ♫ In pursuit of the four seasons, the oceans, but I hesitate ♫ 524 00:41:52,270 --> 00:41:57,260 ♫ When the brush stops, the wind stops, sleep stops ♫ 525 00:41:57,260 --> 00:42:01,560 ♫ The long journey home ♫ 526 00:42:01,560 --> 00:42:05,040 ♫ Only when you come here boundless ♫ 527 00:42:05,040 --> 00:42:11,440 ♫ Can you drink till drunk ♫ 528 00:42:11,440 --> 00:42:14,950 ♫ To also leave boundless ♫ 529 00:42:14,950 --> 00:42:17,630 ♫ Freely pick a song ♫ 530 00:42:17,630 --> 00:42:20,820 ♫ A good dream, a youth’s travels ♫ 531 00:42:20,820 --> 00:42:27,620 ♫ The swaying shadows from the candle and longings are still the same as that year’s ♫ 532 00:42:27,620 --> 00:42:31,140 ♫ Who is lamenting under the moon? ♫ 533 00:42:31,140 --> 00:42:34,930 ♫ Half of a wooden home door is open ♫> 534 00:42:34,930 --> 00:42:41,130 ♫ I sober up in my hometown ♫ 535 00:42:42,520 --> 00:42:47,430 ♫ Listen to the wind ♫ 536 00:42:47,430 --> 00:42:52,680 ♫ Accompanied by pear blossoms, I drink until drunk ♫ 537 00:42:52,680 --> 00:42:58,640 ♫ And another cup ♫ 38994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.