All language subtitles for Law.and.Order.Criminal.Intent.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,825 --> 00:00:26,395 What? What is it? 2 00:00:26,460 --> 00:00:27,700 It's not good enough. 3 00:00:27,761 --> 00:00:29,104 It has to be good enough. 4 00:00:29,229 --> 00:00:31,300 It is good! It is exactly the same! 5 00:00:42,075 --> 00:00:43,076 I like the red one. 6 00:00:43,143 --> 00:00:44,178 That one? 7 00:00:44,244 --> 00:00:45,917 The pink one, the pink one! 8 00:00:45,979 --> 00:00:47,754 All right, the pink one. 9 00:00:53,487 --> 00:00:57,458 Listen, listen! Look, I'm the expert, and I say the work is good. 10 00:00:57,524 --> 00:00:59,162 Go get the car. 11 00:01:02,129 --> 00:01:03,369 Thank you. 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,535 Come on, little one. 13 00:01:33,860 --> 00:01:35,305 Somebody stop him, please! 14 00:01:35,362 --> 00:01:37,740 Tiananmen! Tiananmen! 15 00:01:37,831 --> 00:01:39,276 Tiananmen! 16 00:01:51,111 --> 00:01:52,317 So, who is she? 17 00:01:52,379 --> 00:01:53,551 It doesn't matter. 18 00:01:53,614 --> 00:01:55,321 She recognized you. We have to do something. 19 00:01:55,382 --> 00:01:57,862 No one will listen to her. Just go! 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,106 Thank you for watching them. 21 00:02:08,161 --> 00:02:09,231 You all right? 22 00:02:09,296 --> 00:02:11,936 Yes, thank you. It was someone I thought I knew. 23 00:02:18,205 --> 00:02:21,186 It's me. I need to talk to you, okay? 24 00:02:21,675 --> 00:02:24,679 We're all fine, John. Just call me as soon as you hear this. 25 00:02:27,581 --> 00:02:30,323 Come on, little ones. Everything's fine. 26 00:02:30,784 --> 00:02:33,321 We're going home now. Come. 27 00:02:33,387 --> 00:02:36,197 We'll go see Daddy. He'll make everything fine. 28 00:02:42,429 --> 00:02:43,635 Mommy. 29 00:02:44,097 --> 00:02:45,235 Mommy. 30 00:02:45,732 --> 00:02:46,904 Mommy. 31 00:02:47,901 --> 00:02:49,209 Mommy. 32 00:02:50,103 --> 00:02:51,275 Mommy. 33 00:03:40,087 --> 00:03:41,794 Her name's Annie Ming Littleton. 34 00:03:41,855 --> 00:03:44,768 Two in the back, right in front of her kids. 35 00:03:45,258 --> 00:03:46,862 The GSR pattern's tight. 36 00:03:46,927 --> 00:03:49,430 The shooter couldn't have been more than two feet away. 37 00:03:49,496 --> 00:03:52,340 One of the witnesses clocked the shots at 3:06. 38 00:03:52,899 --> 00:03:56,540 She made a call at 2:56 to a number programmed in her phone. 39 00:03:57,270 --> 00:03:58,715 Someone named John. 40 00:03:58,772 --> 00:04:00,683 Could be her husband, John Littleton. 41 00:04:00,741 --> 00:04:02,414 He's over there with the kids. 42 00:04:02,476 --> 00:04:03,978 He's hooked up with the Feds. 43 00:04:05,245 --> 00:04:08,158 Yeah, his father is with the Treasury Department. 44 00:04:08,215 --> 00:04:09,626 That's why we got called in. 45 00:04:10,717 --> 00:04:12,492 She'd been shopping. 46 00:04:15,255 --> 00:04:16,734 I was in a meeting. 47 00:04:17,357 --> 00:04:20,201 Annie wanted me to call her back right away. 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,398 She sounded upset, 49 00:04:21,461 --> 00:04:24,067 but she said that she and the kids were fine. 50 00:04:24,731 --> 00:04:27,109 Was she downtown for any special reason? 51 00:04:27,167 --> 00:04:28,578 Just to shop. 52 00:04:28,635 --> 00:04:30,581 Annie liked the energy in Chinatown. 53 00:04:31,805 --> 00:04:33,341 It reminded her of home. 54 00:04:34,074 --> 00:04:35,314 Beijing. 55 00:04:36,810 --> 00:04:38,790 Pink's my favorite color. 56 00:04:38,845 --> 00:04:40,449 Did Mommy buy this for you? 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,990 Before she called Daddy? 58 00:04:49,256 --> 00:04:50,701 Where did she buy it? 59 00:04:52,893 --> 00:04:56,033 At the store. Then Mommy ran away. 60 00:04:57,130 --> 00:04:59,167 Do you know why she ran away? 61 00:04:59,633 --> 00:05:02,637 No. She ran down the street. She was shouting. 62 00:05:03,537 --> 00:05:05,813 And then she came back. 63 00:05:07,007 --> 00:05:08,953 Mommy is sleeping now. 64 00:05:13,213 --> 00:05:17,161 She say, "Fa pi chi saran." 65 00:05:17,450 --> 00:05:20,124 Something like that. And then she run. 66 00:05:20,854 --> 00:05:23,630 "Fa pi chi saran"? What does that mean? 67 00:05:24,491 --> 00:05:26,732 I don't know. You know why? 68 00:05:26,793 --> 00:05:28,704 She yelled in Mandarin. 69 00:05:29,162 --> 00:05:30,573 And you speak Cantonese. 70 00:05:30,630 --> 00:05:31,700 Yes. 71 00:05:33,366 --> 00:05:34,572 Thanks. 72 00:05:35,035 --> 00:05:36,139 That's her. 73 00:05:36,570 --> 00:05:39,551 I told the officer that this lady almost knocked me down. 74 00:05:39,606 --> 00:05:41,586 She was shouting and chasing somebody. 75 00:05:41,641 --> 00:05:43,245 Did you get a look at who it was? 76 00:05:43,310 --> 00:05:44,448 No. 77 00:05:44,678 --> 00:05:45,850 What was she shouting? 78 00:05:45,912 --> 00:05:47,892 I didn't understand. Nobody understood. 79 00:05:47,948 --> 00:05:50,189 And then she yelled in English, "Stop him." 80 00:05:50,250 --> 00:05:51,888 And then she said, "Tiananmen." 81 00:05:51,952 --> 00:05:53,124 "Tiananmen?" 82 00:05:53,186 --> 00:05:55,257 Yeah, Tiananmen. Over and over. 83 00:05:55,322 --> 00:05:58,667 "Tiananmen, Tiananmen." And then people understood. 84 00:05:59,326 --> 00:06:00,999 I'll bet they did. 85 00:06:02,729 --> 00:06:06,142 I met Annie in Beijing in the spring of '92. 86 00:06:07,500 --> 00:06:10,504 I had an internship with the State Department. 87 00:06:10,837 --> 00:06:12,475 How did you meet? 88 00:06:12,606 --> 00:06:13,949 She was... 89 00:06:16,142 --> 00:06:17,815 She was a student. 90 00:06:18,545 --> 00:06:20,957 How often do you go back to China? 91 00:06:22,249 --> 00:06:24,855 Annie's parents still live in Beijing. 92 00:06:26,453 --> 00:06:28,296 We try to go at least once a year. 93 00:06:28,355 --> 00:06:31,097 How's your Mandarin? Must be pretty good. 94 00:06:32,559 --> 00:06:33,663 It's all right. 95 00:06:34,928 --> 00:06:37,636 What does "Fa pi chi saran" mean to you? 96 00:06:39,966 --> 00:06:41,570 I don't know. 97 00:06:41,635 --> 00:06:43,308 "Fa pi chi saran." 98 00:06:43,570 --> 00:06:47,040 Your wife was yelling it at the person she was chasing. 99 00:06:49,976 --> 00:06:51,182 I don't know. 100 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Mr. Littleton, we think you do know. 101 00:06:56,283 --> 00:06:59,958 "Fa pi chi saran," it means "screaming killer." 102 00:07:00,754 --> 00:07:02,131 Doesn't it? 103 00:07:03,723 --> 00:07:05,532 She was in Tiananmen. 104 00:07:06,226 --> 00:07:07,500 Wasn't she? 105 00:07:07,560 --> 00:07:11,474 She saw what happened there in '89 to the students? 106 00:07:14,334 --> 00:07:16,678 We're not allowed to talk about it. 107 00:07:16,736 --> 00:07:19,080 Is that some kind of condition? 108 00:07:19,139 --> 00:07:22,348 How she was allowed to leave China? 109 00:07:24,878 --> 00:07:27,381 I'll never be able to take my children back 110 00:07:27,447 --> 00:07:28,790 if they know I talked. 111 00:07:28,848 --> 00:07:31,556 It stays in this room, Mr. Littleton. 112 00:07:37,958 --> 00:07:40,598 Annie told me that the PLA, 113 00:07:41,628 --> 00:07:43,039 the People's Army, 114 00:07:44,965 --> 00:07:49,414 just fired into crowds of unarmed students. 115 00:07:50,303 --> 00:07:53,045 The ones they didn't kill right away, 116 00:07:53,106 --> 00:07:55,347 they crushed under their tanks. 117 00:07:57,010 --> 00:07:58,648 "Fa pi chi saran." 118 00:08:00,046 --> 00:08:03,323 That's what the students called one of the officers 119 00:08:03,550 --> 00:08:05,120 because he was a screamer. 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,758 Screaming, "Shoot, shoot, shoot!" 121 00:08:12,125 --> 00:08:13,570 A butcher. 122 00:08:16,930 --> 00:08:21,470 Half the Chinese immigrants in New York City served in the People's Liberation Army. 123 00:08:21,534 --> 00:08:22,842 It's the Chinese army. 124 00:08:22,902 --> 00:08:25,246 It's compulsory military service. 125 00:08:25,305 --> 00:08:27,251 It's not exactly illegal. 126 00:08:27,307 --> 00:08:30,652 This character was an officer during the massacre of students, 127 00:08:30,710 --> 00:08:33,554 the State Department doesn't keep records of folks like that? 128 00:08:33,613 --> 00:08:35,684 Neither we nor the Chinese government 129 00:08:35,749 --> 00:08:38,423 consider what the PLA did to be illegal. 130 00:08:40,653 --> 00:08:42,633 I deplore Ms. Littleton's death, 131 00:08:42,689 --> 00:08:44,726 I hope you find her killer, 132 00:08:44,791 --> 00:08:47,362 but I'm sorry, I can't help you. 133 00:08:47,494 --> 00:08:49,132 You already have. 134 00:08:53,199 --> 00:08:54,940 He was helpful to you? 135 00:08:55,001 --> 00:08:56,071 Yes. 136 00:08:57,470 --> 00:09:01,475 If it's not illegal to be a screaming butcher in Tiananmen Square, 137 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 then why did our guy run? 138 00:09:04,878 --> 00:09:06,983 It's just a few more days, Lucille. 139 00:09:07,047 --> 00:09:08,355 They've cleared the border. 140 00:09:08,415 --> 00:09:09,985 I mean, isn't that right, Pang? 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,530 It's just that it's never been like this before, Stuart. 142 00:09:12,585 --> 00:09:15,065 You know it hasn't. Liam, tell him. 143 00:09:15,955 --> 00:09:17,901 It's the papers we're concerned about. 144 00:09:18,658 --> 00:09:20,433 The papers are fine. 145 00:09:21,194 --> 00:09:23,606 It's just that it's so much money. 146 00:09:24,631 --> 00:09:27,043 And then there's all this mystery. 147 00:09:28,268 --> 00:09:30,373 What are you saying, Lucille? 148 00:09:30,470 --> 00:09:32,143 I'm saying I'm uncomfortable. 149 00:09:33,807 --> 00:09:35,150 The price stands. 150 00:09:38,545 --> 00:09:40,525 Would you excuse us for just a minute? 151 00:09:47,220 --> 00:09:48,392 I can't... 152 00:09:48,455 --> 00:09:50,401 If we just offer her a slight discount. 153 00:09:50,457 --> 00:09:52,459 I see how you handle things. 154 00:09:52,525 --> 00:09:54,937 Every unhappy woman terrifies you. 155 00:09:57,697 --> 00:09:59,335 The price stands. 156 00:10:06,005 --> 00:10:08,281 She stand right there, looking at the vests. 157 00:10:10,009 --> 00:10:12,148 What was she doing when she saw him? 158 00:10:13,113 --> 00:10:14,990 She pay for the vest. 159 00:10:15,048 --> 00:10:17,119 She put change in her purse. 160 00:10:17,183 --> 00:10:19,686 Was she holding her purse? Did she have it on her shoulder? 161 00:10:19,752 --> 00:10:21,288 On her shoulder. Here. 162 00:10:22,922 --> 00:10:26,460 So she would have turned this way to put her change away. 163 00:10:27,427 --> 00:10:29,737 So right here she said, "Fa pi chi saran"? 164 00:10:29,796 --> 00:10:30,934 Yes. 165 00:10:33,466 --> 00:10:34,945 That's when she saw him. 166 00:10:35,902 --> 00:10:37,279 Across the street. 167 00:10:37,337 --> 00:10:39,715 Yes. She run across the street. 168 00:10:40,006 --> 00:10:43,681 She was sure it was the right guy? She got a good look at him? 169 00:10:43,776 --> 00:10:45,585 Full face, not in profile? 170 00:10:45,645 --> 00:10:47,420 He wasn't just walking by. 171 00:11:02,295 --> 00:11:04,275 No, he came out of the doorway. 172 00:11:13,873 --> 00:11:16,080 The windows, the second floor. 173 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 The old man move in 3 weeks ago. 174 00:11:19,579 --> 00:11:21,525 Looks like this old man already moved out. 175 00:11:21,581 --> 00:11:22,651 He sign a lease? 176 00:11:22,715 --> 00:11:23,887 No, no lease. 177 00:11:23,950 --> 00:11:25,952 He paid cash. Two months in advance. 178 00:11:26,019 --> 00:11:27,396 He ever have visitors? 179 00:11:27,453 --> 00:11:29,490 Good-looking young guy. Chinese. 180 00:11:29,556 --> 00:11:31,331 Sometimes he's with a white guy, 181 00:11:31,391 --> 00:11:33,166 not so good-looking. 182 00:11:33,359 --> 00:11:34,804 That's all I know. 183 00:11:34,861 --> 00:11:37,171 How about yesterday afternoon, 3:00? 184 00:11:37,230 --> 00:11:39,039 Yeah, they both here. 185 00:11:40,400 --> 00:11:41,572 Eames. 186 00:11:43,102 --> 00:11:45,082 Aha. Illegal baking. 187 00:11:45,905 --> 00:11:47,543 Baking documents. 188 00:11:48,208 --> 00:11:50,119 The old man's a forger. 189 00:11:50,777 --> 00:11:52,688 Forging what? Passports? 190 00:11:54,414 --> 00:11:56,917 Something worth more than passports. 191 00:12:01,454 --> 00:12:03,365 Something worth a life. 192 00:12:06,793 --> 00:12:08,704 This good-looking guy killed Ms. Littleton 193 00:12:08,761 --> 00:12:11,241 because he was worried about getting hooked up to fake ID's? 194 00:12:11,297 --> 00:12:14,073 He was probably worried about another kind of document. 195 00:12:15,068 --> 00:12:18,379 Now, what am I looking at? A Chinese jigsaw puzzle? 196 00:12:18,438 --> 00:12:21,749 The lab says it's standard 30 weight, good quality rag paper. 197 00:12:22,508 --> 00:12:23,680 But it's been aged. 198 00:12:23,743 --> 00:12:26,383 Soaked in tea and mineral oil and then baked. 199 00:12:26,446 --> 00:12:28,153 This bit of red is wax. 200 00:12:28,214 --> 00:12:30,888 Probably to imitate an official seal or stamp. 201 00:12:30,950 --> 00:12:32,987 But that's not the most interesting part. 202 00:12:33,052 --> 00:12:36,226 This type of calligraphy, the elongated character, 203 00:12:36,289 --> 00:12:38,098 the sharp brush strokes, 204 00:12:38,157 --> 00:12:41,161 is in the Imperial style of early Qing Dynasty, 18th century. 205 00:12:41,227 --> 00:12:44,106 It evolved from the "thin gold" calligraphy 206 00:12:44,163 --> 00:12:46,336 developed by the Emperor Huizong. 207 00:12:46,399 --> 00:12:48,811 He got that off his box of Wheaties this morning. 208 00:12:50,703 --> 00:12:53,479 Actually, the curator of the Chinese galleries at the Met. 209 00:12:53,539 --> 00:12:55,143 I faxed him a copy of it. 210 00:12:55,842 --> 00:12:58,379 This curator have an idea who might've written this? 211 00:13:02,081 --> 00:13:05,858 Calligraphy is one of the great achievement of the Chinese people. 212 00:13:05,918 --> 00:13:07,522 But our children 213 00:13:08,321 --> 00:13:09,925 do not study it. 214 00:13:09,989 --> 00:13:11,161 They told us at the Met 215 00:13:11,224 --> 00:13:13,830 you were the best practitioner of it on the East Coast. 216 00:13:13,893 --> 00:13:15,236 Thank you. 217 00:13:15,628 --> 00:13:18,108 Is this really that hard to do? 218 00:13:18,164 --> 00:13:20,576 Because it doesn't look that hard. 219 00:13:21,668 --> 00:13:23,739 Do you think that I could 220 00:13:23,803 --> 00:13:25,146 pick it up? 221 00:13:25,204 --> 00:13:27,946 If you study hard, sure. 222 00:13:28,007 --> 00:13:29,782 Which is the easiest style? 223 00:13:29,842 --> 00:13:31,378 Is it this one? 224 00:13:31,611 --> 00:13:35,582 That's Han Confucian form of style. Very old. Not so easy. 225 00:13:36,149 --> 00:13:37,389 I like this. 226 00:13:37,450 --> 00:13:39,225 Do a lot of people write in this style? 227 00:13:39,285 --> 00:13:41,765 Yeah, the Flowing Grass style. 228 00:13:41,821 --> 00:13:44,165 I know maybe 10 people who are very good. 229 00:13:45,091 --> 00:13:46,570 And this one? 230 00:13:48,461 --> 00:13:51,101 How many people here have mastered this one? 231 00:13:51,164 --> 00:13:56,136 Not many. The Imperial Classic style. The most difficult. 232 00:13:56,302 --> 00:13:58,213 But you've mastered it? 233 00:13:59,339 --> 00:14:00,374 Yes. 234 00:14:00,440 --> 00:14:03,614 And you know everyone that has. 235 00:14:03,876 --> 00:14:05,514 For example, 236 00:14:09,449 --> 00:14:11,793 do you know what person did this? 237 00:14:14,187 --> 00:14:16,167 I don't know who did it. 238 00:14:17,323 --> 00:14:19,769 Maybe it's the same person who did this scroll. 239 00:14:19,826 --> 00:14:22,238 No. I did this. 240 00:14:24,764 --> 00:14:28,234 Every stroke has the personality of the writer. 241 00:14:30,269 --> 00:14:33,113 His energy and vitality. 242 00:14:35,341 --> 00:14:37,582 An expert could compare the two 243 00:14:37,910 --> 00:14:40,823 and find that they were done by the same person. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,416 And that expert 245 00:14:43,282 --> 00:14:45,193 could trace the writing 246 00:14:46,486 --> 00:14:49,763 to the brush that you used. 247 00:14:50,790 --> 00:14:53,964 We need to know who hired you to do this, Mr. Hsu. 248 00:14:59,232 --> 00:15:00,711 I don't know his name. 249 00:15:00,767 --> 00:15:03,373 But he know my nephew's name in Ningpo. 250 00:15:03,736 --> 00:15:05,272 I can't say no. 251 00:15:06,372 --> 00:15:07,817 This man is PLA. 252 00:15:13,579 --> 00:15:15,684 What did he have you write? 253 00:15:16,115 --> 00:15:18,686 "The Court of Emperor Qianlong 254 00:15:19,852 --> 00:15:24,062 "welcomes esteemed guest Lord Pembridge 255 00:15:24,824 --> 00:15:27,896 "and request that he accept this gift 256 00:15:28,194 --> 00:15:30,504 "from the Imperial Bronze Collection." 257 00:15:31,697 --> 00:15:33,574 Did he say what it was for? 258 00:15:34,534 --> 00:15:35,774 No explanation. 259 00:15:35,835 --> 00:15:38,611 Just write and take it to the Hotel St. Francis 260 00:15:38,671 --> 00:15:42,278 and leave it at the desk for room 516. 261 00:15:43,676 --> 00:15:46,054 Room 516? That would be Mr. Pembridge's room. 262 00:15:46,112 --> 00:15:47,250 Mr. Pembridge? 263 00:15:47,313 --> 00:15:50,317 Actually, he calls himself the Fifth Lord Pembridge. 264 00:15:50,650 --> 00:15:52,095 Would he be in his room? 265 00:15:52,151 --> 00:15:53,789 I just saw him a couple of minutes ago 266 00:15:53,853 --> 00:15:55,423 heading for the sundry store. 267 00:15:55,488 --> 00:15:57,764 He has an ascot. You can't miss him. 268 00:16:08,835 --> 00:16:10,178 Lord Pembridge? 269 00:16:11,871 --> 00:16:13,475 Could we speak to you for a minute? 270 00:16:14,507 --> 00:16:15,747 Well... 271 00:16:16,108 --> 00:16:18,110 Dear, I don't know what for. 272 00:16:18,177 --> 00:16:20,623 It's about some packages that were delivered to you. 273 00:16:20,680 --> 00:16:22,853 Packages? I wouldn't know anything about packages. 274 00:16:24,817 --> 00:16:26,558 Where are you from, Lord Pembridge? 275 00:16:26,619 --> 00:16:28,292 From? Ah, my family's estate 276 00:16:28,354 --> 00:16:30,561 is just outside a little town called Leeds. 277 00:16:30,890 --> 00:16:32,494 A little town called Leeds? 278 00:16:32,558 --> 00:16:34,504 And what's the purpose of your visit here? 279 00:16:34,560 --> 00:16:36,597 - Pleasure. And friends. - What friends? 280 00:16:36,662 --> 00:16:38,642 Oh, well, I just had a dinner from Mick and the boys. 281 00:16:38,698 --> 00:16:40,177 Sent them off on their world tour. 282 00:16:40,233 --> 00:16:41,837 And then I saw Gwynnie and Hugh. 283 00:16:41,901 --> 00:16:43,938 Lovely people, just lovely. 284 00:16:44,437 --> 00:16:45,677 Cut it out. 285 00:16:47,273 --> 00:16:49,810 Isn't that the worst English accent you've ever heard? 286 00:16:49,876 --> 00:16:52,356 Next to the Irish Spring guy, it's the worst accent, period. 287 00:16:52,411 --> 00:16:53,446 I beg your pardon. 288 00:16:53,513 --> 00:16:56,050 The mishmash of Cockney, Welsh. 289 00:16:56,449 --> 00:16:59,623 But miraculously, I think I heard a shred of the north of England 290 00:16:59,685 --> 00:17:00,823 in one of your "R's." 291 00:17:00,887 --> 00:17:03,026 There are so many sounds in there, how can you tell? 292 00:17:03,089 --> 00:17:04,762 Really, you are absurd. 293 00:17:06,158 --> 00:17:08,138 I don't think he's trained. 294 00:17:08,194 --> 00:17:10,470 Well, of course I'm trained. With Strasberg himself. 295 00:17:10,530 --> 00:17:12,942 I suppose you went to Yale. Now, are we gonna play this or what? 296 00:17:12,999 --> 00:17:14,945 No, we're gonna play this. 297 00:17:17,570 --> 00:17:19,243 Is that a real gun? 298 00:17:19,305 --> 00:17:21,512 Oh, my God, you're really cops, aren't you? 299 00:17:22,708 --> 00:17:24,278 "George Weems." 300 00:17:24,577 --> 00:17:27,023 What it says here on your SAG card. 301 00:17:27,246 --> 00:17:28,725 You look familiar. 302 00:17:28,781 --> 00:17:33,196 My last gig. I was the plump and happy raisin in a snack food commercial. 303 00:17:34,153 --> 00:17:35,291 Am I in trouble? 304 00:17:35,354 --> 00:17:36,697 You tell us. 305 00:17:36,822 --> 00:17:39,359 You checked into a hotel under an assumed name. 306 00:17:39,425 --> 00:17:41,769 Forged papers were delivered to your room. 307 00:17:41,827 --> 00:17:45,297 An associate of yours is suspected of murdering a woman. 308 00:17:45,831 --> 00:17:48,243 You don't look so plump and happy now, George. 309 00:17:49,201 --> 00:17:51,442 No, I didn't know anything about a murder. I... 310 00:17:51,504 --> 00:17:53,711 I was just hired to play a part, that's all. 311 00:17:53,773 --> 00:17:55,081 Hired by whom? 312 00:17:55,141 --> 00:17:57,644 I don't know. I never met the guy. He called me. 313 00:17:58,110 --> 00:17:59,817 He said his name was Jean. 314 00:17:59,879 --> 00:18:02,416 That he saw me in this Gilbert and Sullivan thing, 315 00:18:02,481 --> 00:18:05,189 and that he wanted me to play some Brit Eurotrash, Lord Pembridge. 316 00:18:05,251 --> 00:18:06,924 For what? A movie? 317 00:18:07,453 --> 00:18:09,865 Performance art. Improvisational. 318 00:18:10,122 --> 00:18:11,226 Who were the other actors? 319 00:18:11,290 --> 00:18:13,167 I don't know. I was meeting them today. 320 00:18:13,225 --> 00:18:15,102 Where was this performance to take place? 321 00:18:15,161 --> 00:18:16,299 In real settings. 322 00:18:16,362 --> 00:18:18,205 They were picking me up and driving out to JFK, 323 00:18:18,264 --> 00:18:19,504 and it was gonna go from there. 324 00:18:19,565 --> 00:18:21,772 Jean said they had a room for me at the St. Francis. 325 00:18:21,834 --> 00:18:23,973 That if anybody asked, I was Lord Pembridge. 326 00:18:24,870 --> 00:18:26,941 And you thought that we were part of the performance. 327 00:18:27,006 --> 00:18:28,144 Yes. 328 00:18:30,409 --> 00:18:33,515 It never occurred to you that something illegal was afoot? 329 00:18:34,947 --> 00:18:37,393 I'm an actor. I'm constantly broke. 330 00:18:37,950 --> 00:18:41,159 It was a couple of nights at the St. Francis. It sounded like fun. 331 00:18:42,622 --> 00:18:44,158 Fantastic. 332 00:18:46,192 --> 00:18:47,728 What was the scene at JFK? 333 00:18:48,561 --> 00:18:52,407 Lord Pembridge picks up a piece of art from the cargo department. 334 00:18:52,465 --> 00:18:53,842 A family heirloom. 335 00:18:54,467 --> 00:18:55,878 That's it? One scene? 336 00:18:55,935 --> 00:18:57,141 No, no, there were two scenes. 337 00:18:57,203 --> 00:18:58,705 Lord Pembridge delivers the heirloom 338 00:18:58,771 --> 00:19:00,546 to some posh apartment on Fifth Avenue. 339 00:19:04,777 --> 00:19:05,881 Here it is. 340 00:19:05,945 --> 00:19:07,549 One crate, household items. 341 00:19:07,613 --> 00:19:09,092 Consignee, Lord Robert Pembridge. 342 00:19:09,148 --> 00:19:10,388 He picked it up this morning. 343 00:19:10,449 --> 00:19:11,519 This morning? 344 00:19:11,584 --> 00:19:13,325 Yeah, this morning. 345 00:19:13,953 --> 00:19:15,489 - Did he show ID? - Yes. 346 00:19:15,554 --> 00:19:17,625 And he had the waybill. It was all in order. 347 00:19:17,690 --> 00:19:20,102 I don't need any more grief about this. 348 00:19:20,159 --> 00:19:21,900 What other grief did you get? 349 00:19:22,595 --> 00:19:24,575 Two guys came in a couple of hours ago. 350 00:19:24,630 --> 00:19:26,507 I told them Pembridge already picked it up, 351 00:19:26,565 --> 00:19:28,670 and I thought they were gonna have a heart attack. 352 00:19:28,734 --> 00:19:29,940 Especially that white guy. 353 00:19:30,002 --> 00:19:31,913 - And the other guy? - Chinese. 354 00:19:31,971 --> 00:19:35,180 But then they said they must've gotten their signals crossed with Lord Pembridge, 355 00:19:35,241 --> 00:19:36,276 and they left. 356 00:19:37,076 --> 00:19:39,352 This extra charge, what's that? 357 00:19:39,412 --> 00:19:42,325 A re-crating charge slapped on by the freight forwarder. 358 00:19:42,381 --> 00:19:45,089 It says the amount was charged to an existing account. 359 00:19:45,151 --> 00:19:48,030 The freight forwarder can tell you whose account that is. 360 00:19:49,255 --> 00:19:52,361 I'm deadly serious. I need an answer right away. 361 00:19:52,692 --> 00:19:54,831 Someone's here. Let me get rid of them. 362 00:19:58,531 --> 00:20:00,169 Are you Stuart Gaston? 363 00:20:02,735 --> 00:20:05,739 Yes. I'm sorry, I'm very busy right now. 364 00:20:06,238 --> 00:20:07,546 Too busy for us? 365 00:20:07,606 --> 00:20:10,314 I have a kind of a situation. How can I help you? 366 00:20:10,376 --> 00:20:13,880 Your account number turned up on the waybill for a shipment from Hong Kong 367 00:20:13,946 --> 00:20:15,448 addressed to a Lord Pembridge. 368 00:20:15,514 --> 00:20:17,960 Oh. I don't see how that's possible. 369 00:20:18,017 --> 00:20:19,394 I don't know any Lord Pembridge. 370 00:20:19,452 --> 00:20:20,988 Do you have a copy of the waybill? 371 00:20:21,053 --> 00:20:22,157 Thanks. 372 00:20:22,221 --> 00:20:24,394 Yeah, I do have an account with this company, 373 00:20:24,457 --> 00:20:27,267 but I certainly didn't ship any household items. 374 00:20:27,326 --> 00:20:29,237 They must've jumbled the numbers. 375 00:20:30,329 --> 00:20:33,503 This must be some kind of situation you got on your hands. 376 00:20:34,767 --> 00:20:36,542 Why do you say that? 377 00:20:36,736 --> 00:20:39,046 Well, you've loosened your tie, you got a drink on your desk, 378 00:20:39,105 --> 00:20:40,846 you got three phone lines blinking, 379 00:20:40,906 --> 00:20:44,683 and you're chewing the inside of your cheeks like some kind of frantic chipmunk. 380 00:20:46,779 --> 00:20:49,020 Are you under a lot of stress? 381 00:20:54,920 --> 00:20:56,661 You lost something. 382 00:20:57,757 --> 00:20:58,997 No. I don't know... 383 00:20:59,058 --> 00:21:01,766 No, I think you lost something in transit, didn't you? 384 00:21:03,629 --> 00:21:05,575 I'm sorry, you're wrong. 385 00:21:05,631 --> 00:21:07,804 It's late and I need to close up. 386 00:21:10,836 --> 00:21:14,079 Thank you for bringing that billing mistake to my attention. 387 00:21:17,276 --> 00:21:19,256 He smuggled that piece into the country, 388 00:21:19,311 --> 00:21:21,348 and someone stole it right out from under his nose. 389 00:21:21,413 --> 00:21:22,756 Don't look so happy. 390 00:21:24,784 --> 00:21:27,924 The obvious move is that Stuart Gaston's Chinese partner 391 00:21:27,987 --> 00:21:30,194 had an accomplice pick up the package on the sly. 392 00:21:30,256 --> 00:21:32,896 Well, that's all fine and good, but we have no leverage against Gaston 393 00:21:32,958 --> 00:21:35,063 to make him give up his Chinese partner. 394 00:21:35,127 --> 00:21:36,765 No evidence he's involved in smuggling, 395 00:21:36,829 --> 00:21:38,536 no idea even what it is he's smuggling. 396 00:21:38,597 --> 00:21:40,474 It's a Chinese antique. A bronze. 397 00:21:40,533 --> 00:21:41,978 - A fake? - No. 398 00:21:42,067 --> 00:21:46,538 If it were, they wouldn't go through all this trouble to smuggle it into the country. 399 00:21:46,605 --> 00:21:49,677 What's being faked is the documentation, the provenance. 400 00:21:49,742 --> 00:21:51,346 Because it's probably stolen. 401 00:21:51,410 --> 00:21:52,548 Have you checked with Interpol? 402 00:21:52,611 --> 00:21:55,251 They have no record of any theft of major Chinese art. 403 00:21:55,314 --> 00:21:57,453 That leaves one possibility. 404 00:21:57,883 --> 00:22:00,921 That it was stolen from an archeological dig in China. 405 00:22:01,153 --> 00:22:04,896 A Chinese national treasure, and Gaston found a buyer for it. 406 00:22:05,391 --> 00:22:08,668 We find that buyer, maybe we find evidence against Mr. Gaston. 407 00:22:11,797 --> 00:22:15,074 Well, I'd guess that the piece in question dates from the Han Dynasty, 408 00:22:15,134 --> 00:22:16,340 First century AD. 409 00:22:16,402 --> 00:22:18,143 It's most likely a funereal piece. 410 00:22:18,204 --> 00:22:19,547 Why would you think that? 411 00:22:19,605 --> 00:22:21,676 Well, of all the bronzes, it would be the most valuable. 412 00:22:21,740 --> 00:22:23,879 Otherwise, why go to all the trouble? 413 00:22:23,943 --> 00:22:28,119 No, a rare and important and legal piece can fetch easily $1.5 million. 414 00:22:28,180 --> 00:22:30,387 $3 million, if it's a smuggled piece. 415 00:22:30,449 --> 00:22:32,326 But that's a risky business. 416 00:22:34,220 --> 00:22:36,359 You know all the collectors 417 00:22:36,422 --> 00:22:38,493 that Stuart Gaston usually deals with. 418 00:22:42,361 --> 00:22:43,897 Which one would risk it? 419 00:22:43,963 --> 00:22:45,101 For a special piece? 420 00:22:45,164 --> 00:22:47,804 Most of them would take the risk, otherwise they wouldn't be collectors. 421 00:22:47,867 --> 00:22:51,337 How about just the ones who can afford to lay out $3 million in cash? 422 00:22:51,403 --> 00:22:52,814 I'd be hard pressed to say. 423 00:22:53,239 --> 00:22:55,583 Are any of the collectors holding off? 424 00:22:55,641 --> 00:22:57,245 - Careful. - Oh, sorry. 425 00:22:57,309 --> 00:23:01,280 You know, holding off making acquisitions? Building up a cash reserve? 426 00:23:01,347 --> 00:23:04,089 Well, I can't speak for every auction house. 427 00:23:04,149 --> 00:23:05,457 Come on. 428 00:23:07,119 --> 00:23:09,224 We know you compare notes. 429 00:23:10,890 --> 00:23:12,392 Why don't we take this outside? 430 00:23:12,458 --> 00:23:14,233 I'd be happy to get you both a cup of coffee. 431 00:23:14,293 --> 00:23:15,704 There's a café. We could talk about it... 432 00:23:18,797 --> 00:23:20,777 I'll bet you this camel 433 00:23:22,101 --> 00:23:25,048 that you all know who's buying and who's not. 434 00:23:29,174 --> 00:23:30,983 You think about that. 435 00:23:31,977 --> 00:23:33,854 I'm gonna have a look at the other, 436 00:23:33,946 --> 00:23:35,391 you know, lovely stuff that you... 437 00:23:35,447 --> 00:23:38,451 No, wait. You know, there is Lucille Mobray. 438 00:23:38,517 --> 00:23:40,758 She's one of Gaston's regulars. 439 00:23:43,322 --> 00:23:47,327 I haven't purchased anything recently because I haven't seen anything worth buying. 440 00:23:48,727 --> 00:23:50,729 This moon vase is stunning. 441 00:23:52,698 --> 00:23:56,305 I've read about the Imperial ceramic factory in Jingdezhen. 442 00:23:57,102 --> 00:23:58,445 Was it made there? 443 00:23:58,504 --> 00:24:02,213 Yes. It's from the collection of Pere D'Entrecolles himself. 444 00:24:03,342 --> 00:24:04,980 I love this teapot. 445 00:24:06,011 --> 00:24:07,490 Is it old? 446 00:24:07,780 --> 00:24:09,782 3,000 years old. 447 00:24:10,382 --> 00:24:12,419 How'd you get interested in Chinese art? 448 00:24:12,484 --> 00:24:15,294 I lived in Shanghai when I was a girl. 449 00:24:15,554 --> 00:24:18,558 My father worked for the National City Bank. 450 00:24:19,658 --> 00:24:23,367 He gave me my first piece, a terracotta doll. 451 00:24:26,298 --> 00:24:28,209 It was a magical time. 452 00:24:31,503 --> 00:24:33,107 This collection, 453 00:24:33,872 --> 00:24:35,146 it's your legacy. 454 00:24:36,408 --> 00:24:38,581 Stuart Gaston help you put it together? 455 00:24:38,644 --> 00:24:41,056 Yes. I've always relied on Stuart. 456 00:24:43,615 --> 00:24:47,085 He made sure that each piece had the proper provenance, 457 00:24:47,820 --> 00:24:51,290 to show that it wasn't, you know, smuggled out of China yesterday. 458 00:24:52,491 --> 00:24:53,834 Of course. 459 00:24:53,993 --> 00:24:57,907 Because owning smuggled art is a violation of the National Stolen Property Act. 460 00:24:57,963 --> 00:25:00,500 The Chinese could go to court and have it seized. 461 00:25:01,200 --> 00:25:03,544 That's perfectly true. But what does that have to do with me? 462 00:25:03,602 --> 00:25:05,513 It has to do with Mr. Gaston. 463 00:25:05,571 --> 00:25:08,882 We suspect he smuggled something into the country a couple of days ago. 464 00:25:09,808 --> 00:25:10,946 Stuart? 465 00:25:11,010 --> 00:25:13,422 No, I don't think he's capable of anything like that. 466 00:25:13,746 --> 00:25:16,386 No, see, he's capable of it, and a lot more. 467 00:25:16,482 --> 00:25:20,020 And once we arrest him, he's liable to make all kinds of accusations, 468 00:25:20,085 --> 00:25:21,826 just to save his skin. 469 00:25:21,887 --> 00:25:25,357 Someone's entire collection could come under suspicion. 470 00:25:25,924 --> 00:25:27,562 A whole legacy tainted. 471 00:25:27,626 --> 00:25:30,106 I mean, no reputable dealer or auction house 472 00:25:30,162 --> 00:25:32,142 is gonna do business with a person like that. 473 00:25:32,197 --> 00:25:33,574 No more acquisitions. 474 00:25:33,632 --> 00:25:38,547 Of course, it's possible such a person was being duped by Mr. Gaston. 475 00:25:41,306 --> 00:25:44,515 We are discreet with innocent victims. 476 00:25:49,048 --> 00:25:51,585 If they behave like innocent victims. 477 00:25:54,586 --> 00:25:57,567 Stuart told me he had an exceptional piece 478 00:25:58,223 --> 00:26:00,533 From the Lord Pembridge estate. 479 00:26:01,627 --> 00:26:05,734 He assured me the provenance was well documented. 480 00:26:06,732 --> 00:26:07,870 What's the piece? 481 00:26:07,933 --> 00:26:12,075 All he told me was that it was a bronze from an Eastern Han tomb. 482 00:26:13,138 --> 00:26:16,950 He said that the Fifth Lord Pembridge 483 00:26:17,009 --> 00:26:18,852 was bringing it himself from Hong Kong. 484 00:26:20,612 --> 00:26:23,593 Gaston has a Chinese associate? 485 00:26:24,383 --> 00:26:26,886 You must mean Pang. 486 00:26:27,586 --> 00:26:29,725 A very crude individual. 487 00:26:30,022 --> 00:26:31,797 You know where we can find him? 488 00:26:31,857 --> 00:26:32,995 Yes. 489 00:26:33,392 --> 00:26:35,269 Stuart told me where he works. 490 00:26:35,327 --> 00:26:37,102 You'll never guess. 491 00:26:53,946 --> 00:26:56,984 Hey! They're gonna charge you for that. 492 00:26:58,584 --> 00:27:00,257 Bad day, Mr. Pang? 493 00:27:00,486 --> 00:27:03,365 What a good soldier. He knows when to surrender. 494 00:27:06,892 --> 00:27:08,872 One down, one to go. 495 00:27:10,896 --> 00:27:13,809 Where's this contraband my client's accused of smuggling? 496 00:27:14,600 --> 00:27:16,204 Is there even a photograph? 497 00:27:18,237 --> 00:27:21,480 What we have is what we found in his gallery. 498 00:27:25,277 --> 00:27:29,191 Forged documents attesting to the object's phony provenance. 499 00:27:29,281 --> 00:27:31,261 It's just paper and ink. 500 00:27:31,316 --> 00:27:32,659 Novelties. 501 00:27:34,286 --> 00:27:36,823 Yeah, well, these "novelties" 502 00:27:37,089 --> 00:27:39,262 match materials we found in an apartment 503 00:27:39,324 --> 00:27:42,203 across the street from where this woman was killed. 504 00:27:45,430 --> 00:27:48,138 Killed because she recognized your partner, Mr. Pang. 505 00:27:48,200 --> 00:27:52,615 Also known to his admirers as the Screaming Butcher of Tiananmen Square. 506 00:27:58,343 --> 00:27:59,913 Oh, you didn't know that? 507 00:28:04,216 --> 00:28:07,425 Oh, sorry. I didn't know you were in here. 508 00:28:14,927 --> 00:28:16,406 Mr. Houghton, 509 00:28:16,795 --> 00:28:19,708 say hello to your client's business partner, 510 00:28:21,500 --> 00:28:22,706 Pang Chiangji. 511 00:28:30,275 --> 00:28:31,982 We'll be next door. 512 00:28:49,561 --> 00:28:52,303 My client might have a statement to make. 513 00:28:52,631 --> 00:28:54,167 (ON TAPE) He shot that woman. 514 00:28:54,233 --> 00:28:57,271 She recognized him. He went back and killed her. 515 00:28:57,336 --> 00:29:00,476 I didn't even know that he did it until it was in the newspaper the next day. 516 00:29:00,539 --> 00:29:03,042 He killed her. He double-crossed me. 517 00:29:03,242 --> 00:29:05,381 I should never have trusted him. 518 00:29:05,944 --> 00:29:08,447 So ends another beautiful friendship. 519 00:29:08,513 --> 00:29:11,551 This being the land of second chances, Mr. Pang, 520 00:29:11,617 --> 00:29:14,063 you do get to tell your side of the story. 521 00:29:18,924 --> 00:29:21,871 My friend, an officer in the PLA, 522 00:29:22,594 --> 00:29:23,834 he wrote to me. 523 00:29:24,830 --> 00:29:27,777 He works on an excavation in the Gobi Desert. 524 00:29:28,634 --> 00:29:31,080 He said if we can get a piece out, 525 00:29:31,670 --> 00:29:33,513 people pay millions for it here. 526 00:29:35,274 --> 00:29:37,720 Two years it took us to get it out. 527 00:29:38,644 --> 00:29:40,419 I'm dishwasher here. 528 00:29:41,980 --> 00:29:44,790 Gaston the pig takes my future, 529 00:29:44,850 --> 00:29:46,727 and now I have nothing. 530 00:29:46,785 --> 00:29:49,129 I go back to China, they kill me. 531 00:29:51,490 --> 00:29:53,265 What do I have here? 532 00:29:55,627 --> 00:29:57,868 (ON TAPE) I did not shoot this woman. 533 00:29:57,929 --> 00:30:00,170 She recognized me. So, so what? 534 00:30:00,766 --> 00:30:02,768 I told him nobody cares, 535 00:30:03,101 --> 00:30:05,012 but he wanted me to do something. 536 00:30:05,070 --> 00:30:07,175 So I left. I went home. 537 00:30:07,239 --> 00:30:08,775 But I didn't... 538 00:30:09,141 --> 00:30:10,916 He's like a crocodile, 539 00:30:10,976 --> 00:30:14,480 lying in the water pretending he's a big lump of nothing. 540 00:30:15,647 --> 00:30:17,524 But then he shoots this woman in the back. 541 00:30:17,582 --> 00:30:19,926 He steals from me. It's all lies. 542 00:30:20,218 --> 00:30:21,390 I didn't shoot that woman. 543 00:30:21,453 --> 00:30:23,330 I don't even own a gun. 544 00:30:23,388 --> 00:30:25,800 There's no evidence Mr. Pang does either. 545 00:30:25,857 --> 00:30:28,497 Nor is there any evidence he stole the object. 546 00:30:30,162 --> 00:30:33,473 Why would I steal it from him, a killer? 547 00:30:33,532 --> 00:30:35,239 What do you think, I'm crazy? 548 00:30:35,667 --> 00:30:38,876 Maybe you thought you could pull a fast one on some poor dishwasher. 549 00:30:38,937 --> 00:30:40,348 Poor dishwasher? 550 00:30:41,873 --> 00:30:45,548 What, Pang? No, he owns a factory in Hong Kong. 551 00:30:47,746 --> 00:30:49,657 You know this for a fact? 552 00:30:52,818 --> 00:30:56,561 No. But why would I ever get into business with a dishwasher? 553 00:31:03,662 --> 00:31:05,335 We searched the dump he lives in. 554 00:31:05,397 --> 00:31:08,776 He owns two suits, two pairs of shoes, and a clock radio. 555 00:31:08,834 --> 00:31:10,006 No factory. 556 00:31:10,068 --> 00:31:13,345 Evidently Mr. Gaston never checked his client's employment record. 557 00:31:13,972 --> 00:31:15,781 But someone else did. 558 00:31:17,376 --> 00:31:21,051 Now, tell me where you're going, Liam, in case I need to find you. 559 00:31:21,113 --> 00:31:24,219 I'm not terribly interested in being found right now, Lucille. 560 00:31:24,816 --> 00:31:27,194 I'm not liking what I'm hearing about these police. 561 00:31:27,252 --> 00:31:30,290 No, no, no. They think poor Stuart and that Mr. Pang did everything. 562 00:31:30,355 --> 00:31:31,732 It's perfectly safe. 563 00:31:31,790 --> 00:31:34,930 I'll make my own decisions on that, if you don't mind. 564 00:31:38,597 --> 00:31:41,806 You went above and beyond this time, Liam. I do appreciate that. 565 00:31:44,569 --> 00:31:46,981 I might try to get up into Bhutan. 566 00:31:47,506 --> 00:31:49,679 See what I might catch coming out of Tibet. 567 00:31:49,741 --> 00:31:51,880 Oh, that sounds so exciting. 568 00:31:52,477 --> 00:31:54,354 I'll keep you in mind. 569 00:31:54,579 --> 00:31:57,025 Goodbye, Liam. And thank you. 570 00:32:07,993 --> 00:32:09,836 Lucille Mobray a murderer? 571 00:32:09,895 --> 00:32:13,502 My God, Carver, this is a 73-year-old woman we're talking about. 572 00:32:13,565 --> 00:32:18,241 A very rich 73-year-old woman who can get anything she wants done for a price. 573 00:32:18,303 --> 00:32:20,408 And that's your probable cause? She's rich? 574 00:32:20,472 --> 00:32:22,418 She knew where Mr. Pang worked. 575 00:32:22,474 --> 00:32:25,512 The only way she could have known was by having him followed. 576 00:32:26,111 --> 00:32:29,752 Look, this search warrant application can't even describe this, this, this... 577 00:32:29,815 --> 00:32:31,624 What is this, a rice steamer? 578 00:32:32,417 --> 00:32:35,057 You want me to sign this, you put some meat on the plate. 579 00:32:39,791 --> 00:32:41,600 Can we give the man what he wants? 580 00:32:42,260 --> 00:32:44,262 Maybe Lucille Mobray can. 581 00:32:44,529 --> 00:32:46,634 Given the right performance, 582 00:32:47,132 --> 00:32:48,543 by the right performer. 583 00:32:57,309 --> 00:32:59,414 For heaven's sake, sit down. 584 00:33:01,146 --> 00:33:02,682 I was just being polite. 585 00:33:02,747 --> 00:33:06,923 You make some vague threat on the phone, and now you're being polite? Please. 586 00:33:06,985 --> 00:33:09,966 You said you had something to show me. Let's get on with it. 587 00:33:11,490 --> 00:33:13,197 This is the documentation for the... 588 00:33:13,258 --> 00:33:16,398 I know what it is. What are you doing with it? 589 00:33:16,461 --> 00:33:18,668 It was delivered to my room at the St. Francis. 590 00:33:18,730 --> 00:33:21,142 I'm the person who was supposed to deliver the object to you. 591 00:33:21,199 --> 00:33:22,303 You? 592 00:33:22,367 --> 00:33:24,074 The Fifth Lord of Pembridge. 593 00:33:24,135 --> 00:33:28,106 This magnificent object has been in my family for 300 years. 594 00:33:28,173 --> 00:33:31,211 I see. Stuart thought that accent would fool me? 595 00:33:31,276 --> 00:33:33,984 It's a perfectly acceptable English music hall accent. 596 00:33:36,047 --> 00:33:37,856 What makes you think I'd want this? 597 00:33:37,916 --> 00:33:39,054 I did some research. 598 00:33:39,117 --> 00:33:40,391 The Chinese are very paranoid 599 00:33:40,452 --> 00:33:43,160 about people stealing national treasures. They're very litigious. 600 00:33:43,221 --> 00:33:45,064 So I thought this might come in useful. 601 00:33:45,123 --> 00:33:46,796 You expect me to pay for this? 602 00:33:47,492 --> 00:33:50,132 Did you know that the Chinese consulate's not very far from here, 603 00:33:50,195 --> 00:33:51,469 on 42nd Street? 604 00:33:51,530 --> 00:33:53,203 I just learned that in my research. 605 00:33:53,265 --> 00:33:54,869 Did you bring your checkbook? 606 00:33:58,303 --> 00:34:00,579 Write a check out to cash. 607 00:34:02,307 --> 00:34:03,752 What amount? 608 00:34:03,909 --> 00:34:05,149 $10,000. 609 00:34:09,180 --> 00:34:12,957 My grandchildren are waiting for me. 610 00:34:13,685 --> 00:34:15,562 Have a nice existence. 611 00:34:21,026 --> 00:34:23,563 Frankie, be careful. You don't wanna spill it. 612 00:34:23,628 --> 00:34:26,040 I want to play with my fire truck. 613 00:34:26,264 --> 00:34:29,268 That's fine, sweetheart, but you've just got to be careful. 614 00:34:31,836 --> 00:34:33,509 Hello, Ms. Mobray. 615 00:34:34,005 --> 00:34:35,643 That's a cool fire truck. 616 00:34:35,707 --> 00:34:37,448 My grandma bought it for me. 617 00:34:37,509 --> 00:34:40,115 Grandma got me a carriage with two horses, 618 00:34:40,178 --> 00:34:41,851 but I had to leave it at home. 619 00:34:43,248 --> 00:34:47,196 The privileges of being a grandmother. You're allowed to spoil them a little bit. 620 00:34:47,252 --> 00:34:48,595 Excuse me. 621 00:34:50,855 --> 00:34:54,530 I see that you've spread your generosity around a lot lately. 622 00:34:54,593 --> 00:34:57,597 Look what we have here. Forged documents. 623 00:34:57,963 --> 00:35:01,604 Why in the world would you spend so much money for forged documents? 624 00:35:01,666 --> 00:35:03,509 I thought it would be fun to have them. 625 00:35:03,568 --> 00:35:07,539 We think it would be fun if you accompanied these gentlemen down to our offices. 626 00:35:17,816 --> 00:35:20,319 Everything here is listed on her insurance declaration. 627 00:35:20,385 --> 00:35:22,592 Same story with the items at her storage vault. 628 00:35:22,654 --> 00:35:24,327 Piece isn't here. 629 00:35:25,290 --> 00:35:26,963 The doorman says a Liam Montgomery 630 00:35:27,025 --> 00:35:30,666 visited Ms. Mobray a number of times in the last few weeks. 631 00:35:31,529 --> 00:35:32,735 It so happens 632 00:35:32,831 --> 00:35:35,072 there was a Liam Montgomery registered at the St. Francis 633 00:35:35,133 --> 00:35:36,703 around the same time as Lord Pembridge. 634 00:35:36,768 --> 00:35:39,408 Probably the guy she had keeping tabs on all the players. 635 00:35:39,471 --> 00:35:42,179 In other news, the Captain wants to know what we've turned up here. 636 00:35:42,240 --> 00:35:44,220 Squat, that's what we turned up. 637 00:35:45,944 --> 00:35:48,185 These books and catalogs of Chinese bronzes, 638 00:35:48,246 --> 00:35:50,317 I want Latent to go through them, 639 00:35:50,382 --> 00:35:52,225 page by page. 640 00:35:55,253 --> 00:35:58,063 On these pages we have a partial thumb, 641 00:35:58,156 --> 00:36:02,730 index, partial palm, here, here and here. 642 00:36:03,895 --> 00:36:06,375 She spent a lot of time looking at these. 643 00:36:06,531 --> 00:36:08,533 How fresh are these prints? 644 00:36:08,600 --> 00:36:11,513 Well, the oils are still viscous. A couple, three days. 645 00:36:33,224 --> 00:36:34,703 And that one. 646 00:36:38,196 --> 00:36:39,732 It's beautiful. 647 00:36:40,465 --> 00:36:43,571 "A heavenly horse with a flame-shaped forelock. 648 00:36:43,635 --> 00:36:46,343 "Bronze horses are extremely rare." 649 00:36:50,275 --> 00:36:52,016 We need another search warrant. 650 00:36:55,747 --> 00:36:57,522 Wonderful. Another gray room. 651 00:36:57,582 --> 00:36:58,788 Please have a seat. 652 00:37:08,293 --> 00:37:10,830 Liam Montgomery. Do you know him? 653 00:37:12,764 --> 00:37:16,177 He runs an art consulting business out of London. 654 00:37:16,868 --> 00:37:21,283 Your doorman said he's made periodic visits over the last seven years. 655 00:37:21,473 --> 00:37:24,010 Yes, he's helped me. I'm an old woman. 656 00:37:24,075 --> 00:37:27,579 I'm easy pickings for the like of Gaston and Pang. 657 00:37:28,646 --> 00:37:30,319 I need to protect myself. 658 00:37:31,249 --> 00:37:33,195 And your acquisitions. 659 00:37:34,786 --> 00:37:38,359 Which he seems uniquely qualified to do. 660 00:37:40,492 --> 00:37:42,870 He has some kind of police record in Britain. 661 00:37:43,428 --> 00:37:47,638 If you have questions about Mr. Montgomery, ask Mr. Montgomery. 662 00:37:47,699 --> 00:37:50,543 He's left the country. He got the job done. 663 00:37:50,869 --> 00:37:52,871 But he made your dream come true. 664 00:37:58,109 --> 00:37:59,884 What is this, a toy? 665 00:38:01,312 --> 00:38:02,518 Not a toy. 666 00:38:03,481 --> 00:38:05,688 Your granddaughter was sorry to see it go. 667 00:38:07,118 --> 00:38:11,430 Detective, please, please. This is irreplaceable. 668 00:38:11,489 --> 00:38:12,661 Lucille. 669 00:38:12,724 --> 00:38:14,965 Have you ever seen anything so exquisite? 670 00:38:16,094 --> 00:38:18,540 To think it was made during the time of Christ. 671 00:38:19,364 --> 00:38:23,278 I'm prepared to be conciliatory in view of your client's age. 672 00:38:25,403 --> 00:38:28,816 You knew what it was before you actually saw it? 673 00:38:28,973 --> 00:38:30,043 Yes. 674 00:38:30,842 --> 00:38:35,791 Liam bribed someone in Hong Kong and snuck a peek. 675 00:38:36,748 --> 00:38:38,022 He sent me a photograph. 676 00:38:38,082 --> 00:38:40,926 Lucille, please. Oh, enough of the charade, Harry. 677 00:38:40,985 --> 00:38:42,794 They're making us an offer. 678 00:38:42,854 --> 00:38:45,528 Six months in a minimum security prison. 679 00:38:46,524 --> 00:38:48,765 A fine. A substantial fine. 680 00:38:49,427 --> 00:38:51,202 We'll take it, Harry. 681 00:38:52,030 --> 00:38:56,274 It's just... To have owned it even for such a short time. 682 00:38:56,835 --> 00:38:58,781 Even just to look at it. 683 00:38:59,270 --> 00:39:01,477 The contours, the workmanship. 684 00:39:03,708 --> 00:39:06,655 It's so precious. 685 00:39:12,917 --> 00:39:14,089 There were... 686 00:39:14,152 --> 00:39:16,996 There were two little men in the carriage? 687 00:39:19,824 --> 00:39:23,431 Yes, there were. Where's the other one? 688 00:39:23,494 --> 00:39:25,474 Well, maybe they're in here. 689 00:39:26,631 --> 00:39:29,077 Oh, look at this. It's Gaston and Pang. 690 00:39:30,602 --> 00:39:32,013 They were in Chinatown. 691 00:39:32,871 --> 00:39:34,942 Gaston. You know, Pang. 692 00:39:35,373 --> 00:39:38,718 Someone else I forgot. Oh, let's see. 693 00:39:42,447 --> 00:39:44,051 Annie Littleton. 694 00:39:49,988 --> 00:39:52,025 She was in Chinatown, too. 695 00:39:55,360 --> 00:40:00,309 And she saw Pang, and she screamed, "Tiananmen, Tiananmen!" 696 00:40:00,798 --> 00:40:03,608 Detective, please, please. 697 00:40:03,668 --> 00:40:05,272 Then it looked like trouble. 698 00:40:06,804 --> 00:40:07,908 Oh, yes. 699 00:40:07,972 --> 00:40:09,246 Oh! 700 00:40:09,307 --> 00:40:11,753 There looked like there was gonna be trouble. 701 00:40:12,343 --> 00:40:14,118 But don't you worry. 702 00:40:15,546 --> 00:40:17,651 Don't you worry. 703 00:40:20,151 --> 00:40:21,755 Liam Montgomery. 704 00:40:24,455 --> 00:40:27,334 'Cause he has his eye on things. 705 00:40:29,961 --> 00:40:33,204 He told you there was trouble, and he called you. 706 00:40:33,264 --> 00:40:35,107 "There's trouble, Mrs. Mobray." 707 00:40:37,468 --> 00:40:39,641 And you said, "Take care of it," and he did. 708 00:40:39,704 --> 00:40:42,310 And bang, bang, Annie Littleton. 709 00:40:43,741 --> 00:40:47,883 No, I did no such thing. 710 00:40:47,946 --> 00:40:50,893 But... But then, all hell broke loose, 711 00:40:50,949 --> 00:40:53,657 and Gaston and Pang, they were fighting. 712 00:40:55,920 --> 00:40:58,457 Pang wanted it, Gaston wanted it, Pang wanted it... 713 00:40:58,523 --> 00:41:00,127 Stop it! This is not a joke. 714 00:41:00,191 --> 00:41:02,296 These are precious, precious artifacts. 715 00:41:02,360 --> 00:41:03,668 They're priceless, in fact. 716 00:41:03,728 --> 00:41:05,071 Priceless? 717 00:41:05,430 --> 00:41:07,341 And that's why you had him kill Annie Littleton. 718 00:41:07,398 --> 00:41:08,433 No. 719 00:41:08,499 --> 00:41:11,742 Never mind that she had two kids. 720 00:41:12,537 --> 00:41:16,110 Oh, they can get along fine without their mother. Why not? 721 00:41:16,908 --> 00:41:18,114 You did. 722 00:41:20,211 --> 00:41:22,452 After your parents were killed. 723 00:41:24,849 --> 00:41:28,160 After the Japanese bombed Shanghai. 724 00:41:28,419 --> 00:41:31,957 There you are. Little Lucy and her loving parents. 725 00:41:34,192 --> 00:41:36,194 Living an enchanted life. 726 00:41:36,361 --> 00:41:38,602 And there's your handsome father, 727 00:41:38,663 --> 00:41:41,837 who, every day, brought you a new treasure. 728 00:41:43,634 --> 00:41:45,045 "Here, Lucy. 729 00:41:46,804 --> 00:41:51,776 "Here's a beautiful terracotta doll for my most special girl." 730 00:42:01,252 --> 00:42:03,596 Those were the happiest days of your life. 731 00:42:05,790 --> 00:42:09,033 Then they were finished by a bomb burst. 732 00:42:11,162 --> 00:42:13,642 But this toy, it takes you back. 733 00:42:14,499 --> 00:42:16,945 And that's what makes it priceless. 734 00:42:17,568 --> 00:42:21,380 'Cause you would do anything to get back to that magical time. 735 00:42:23,941 --> 00:42:28,583 And, well, Annie Littleton just got in your way? 736 00:42:31,549 --> 00:42:32,721 She... 737 00:42:36,354 --> 00:42:38,698 She was going to ruin everything. 738 00:42:45,563 --> 00:42:47,600 I just had to have it! 739 00:43:08,820 --> 00:43:11,323 Chinese should be happy to get that back. 740 00:43:11,389 --> 00:43:13,426 It's the only one of its kind. 741 00:43:13,491 --> 00:43:16,131 Annie Ming Littleton was one of a kind. 55565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.