Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:11,960
Carlos Guillén.
2
00:01:14,120 --> 00:01:17,800
Porque se llama Carlos Guillén.
-Sí, señoría.
3
00:01:17,880 --> 00:01:20,760
-Y nació usted en Buenos Aires.
-Así es.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,800
-Esos dos datos son los únicos
ciertos de su currículum.
5
00:01:23,960 --> 00:01:28,000
Presentó una serie de falsedades
para ser contratado en la embajada.
6
00:01:28,720 --> 00:01:30,800
Eso es un delito, lo sabe, ¿no?
7
00:01:31,480 --> 00:01:33,320
-El contrato nunca llegó a firmarse.
8
00:01:33,400 --> 00:01:34,480
-No le hizo falta.
9
00:01:34,600 --> 00:01:38,160
El embajador le abrió las puertas
desde que usted llegó a Bangkok.
10
00:01:38,280 --> 00:01:42,000
Y en lugar de devolverle el favor,
usted desapareció sin previo aviso
11
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
y no dio señales de vida
durante varios días.
12
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
Perdone, pero ¿hay alguna razón
13
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
que explique esa manera tan extraña
de comportarse?
14
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
-No, señoría,
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,280
ninguna en particular.
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,960
Estuve en la playa, solo.
17
00:02:13,640 --> 00:02:16,080
No sabía qué hacer,
solo necesitaba pensar.
18
00:02:16,800 --> 00:02:18,240
No quería seguir mintiendo.
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
-No me llamaste ni una sola vez,
20
00:02:22,280 --> 00:02:24,560
ni siquiera te dignaste
a mandarme un mensaje.
21
00:02:24,640 --> 00:02:27,240
-Ya lo sé, estuvo muy mal, yo lo sé.
22
00:02:27,320 --> 00:02:29,560
Precisamente por eso me fui,
ya no podía más.
23
00:02:29,640 --> 00:02:32,160
No podía seguir haciendo
lo que me habían pedido.
24
00:02:32,240 --> 00:02:33,960
¿Qué es lo que te habían pedido?
25
00:02:36,520 --> 00:02:40,080
Me obligaron a informar sobre ti,
a espiarte.
26
00:02:40,720 --> 00:02:42,720
¿A mí?
A mí también me estaban espiando.
27
00:02:42,800 --> 00:02:45,520
Sabían todo lo que hice desde
que llegué a Tailandia.
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,880
Un momento,
¿quién te pidió que me espiaras?
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
Villar,
el jefe de seguridad de la embajada.
30
00:02:50,440 --> 00:02:51,440
¿Villar?
31
00:03:02,920 --> 00:03:05,000
Disculpe, solo será un minuto.
32
00:03:07,400 --> 00:03:10,800
Ayer por la noche, aquí
se celebró un cóctel de bienvenida
33
00:03:10,880 --> 00:03:12,280
para el nuevo embajador.
34
00:03:13,320 --> 00:03:16,440
Su mujer, que solo llevaba
unas horas en Bangkok,
35
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
se ausentó antes de que terminase
y pasó la noche fuera,
36
00:03:19,400 --> 00:03:22,120
nadie sabe dónde,
ni siquiera el embajador.
37
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
Siéntese.
38
00:03:37,520 --> 00:03:42,400
Estaba con usted, en la playa,
en un hotel.
39
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
Si se hacen públicas esas fotos,
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,120
mañana mismo usted
está volando de vuelta a Europa.
41
00:03:49,640 --> 00:03:51,680
Mejor no se lo decimos a nadie, ¿no?
42
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
-Mire,
si lo que quiere es chantajearme,
43
00:03:58,080 --> 00:04:00,120
no tengo un céntimo.
-No se trata de eso.
44
00:04:01,920 --> 00:04:04,680
Usted necesita limpiar su conciencia
por lo que ha hecho
45
00:04:04,760 --> 00:04:06,120
y yo lo voy a ayudar.
46
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
Quiero que me informes
de los pasos del embajador.
47
00:04:10,640 --> 00:04:14,040
De qué habla cuando está en su casa,
qué le preocupa, a quién llama.
48
00:04:14,120 --> 00:04:16,720
Su suegro tiene mucha facilidad
para meterse en líos.
49
00:04:17,160 --> 00:04:20,520
Y los de arriba quieren seguirle
los pasos para evitarle problemas.
50
00:04:20,600 --> 00:04:22,160
-¿Me pide que espíe para usted?
51
00:04:22,240 --> 00:04:25,160
-No es para mí,
yo trabajo para el Gobierno.
52
00:04:26,360 --> 00:04:29,000
Para los buenos,
para los que eligieron al embajador.
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,760
No le estoy pidiendo nada ilegal.
54
00:04:30,840 --> 00:04:34,040
-Los buenos no necesitan chantajear.
-Se sorprendería usted
55
00:04:34,120 --> 00:04:37,640
de lo que se puede llegar a hacer
para mantener el orden de las cosas.
56
00:04:39,840 --> 00:04:43,840
Es fácil, simplemente continúe
con su vida con normalidad
57
00:04:43,920 --> 00:04:47,560
y de vez en cuando me informa,
será nuestro secreto.
58
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
Carlos, no lo entiendo,
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,040
¿qué es lo que no querías
que contara?
60
00:04:52,120 --> 00:04:54,720
¿Qué puede ser tan importante
como para chantajearte?
61
00:04:56,200 --> 00:04:58,920
Me amenazó con contar que...
62
00:05:01,160 --> 00:05:02,360
Que yo era un farsante,
63
00:05:02,960 --> 00:05:05,400
que no tengo estudios
ni un máster ni nada.
64
00:05:06,920 --> 00:05:11,240
Y es la verdad,
eso es lo que soy, un mentiroso.
65
00:05:12,360 --> 00:05:16,120
Pero si era él quien les contaba
la verdad, se acabaría todo
66
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
y yo no quería perderte, Ester.
67
00:05:18,200 --> 00:05:19,880
Ni a Ester ni a nadie.
Un momento,
68
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
¿qué información le diste?
¿Qué le contaste de mí?
69
00:05:22,520 --> 00:05:25,840
Le conté que Bernardo nos entregó
los documentos de la trituradora,
70
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
que encontramos
un "pendrive" en su casa
71
00:05:27,960 --> 00:05:30,640
y que seguíamos buscando pruebas
en contra de Eduardo.
72
00:05:30,720 --> 00:05:33,640
Él me juró que necesitaba
esta información para protegerte.
73
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
¿A mí? ¿De qué? ¿De quién?
74
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
Me dijo que eran órdenes de arriba,
del Gobierno, de Vargas.
75
00:05:41,080 --> 00:05:42,080
Vargas.
76
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
-¿Por qué has vuelto?
77
00:05:46,280 --> 00:05:49,480
-Supe que te habían negado
la extradición y decidí volver.
78
00:05:49,760 --> 00:05:53,640
¿Recuerdas el tipo al que le pagamos
la última vez para que te soltaran?
79
00:05:55,160 --> 00:05:56,400
Vengo de hablar con él.
80
00:05:56,480 --> 00:05:58,280
¿Quién te ha dicho
que vayas a verlo?
81
00:05:58,360 --> 00:06:00,160
Solo estoy tratando de ayudar, Luis.
82
00:06:00,240 --> 00:06:03,520
Se llama Qiao, Chai Qiao,
él sabe todo sobre tu caso.
83
00:06:03,600 --> 00:06:06,480
Ya nos ayudó una vez
y puede hacerlo de nuevo si quiere.
84
00:06:13,360 --> 00:06:14,520
Ester.
85
00:06:22,120 --> 00:06:24,680
-Llevas mintiéndome
desde el día que te conocí.
86
00:06:24,760 --> 00:06:27,680
¿No se te cae la cara de vergüenza?
-No todo es culpa mía.
87
00:06:27,760 --> 00:06:30,120
Pero vas a salir libre,
lo conseguiré otra vez.
88
00:06:30,200 --> 00:06:31,400
-Ya no te creo.
89
00:06:33,480 --> 00:06:37,160
Es todo una mentira.
-No, todo no, todo no.
90
00:06:38,120 --> 00:06:41,320
En Londres me enamoré de ti.
Tú me querías así, Ester.
91
00:06:41,400 --> 00:06:44,440
Así como soy.
-¿Mentiroso?
92
00:06:46,960 --> 00:06:49,320
-Sí.
-Vete.
93
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
No quiero volverte a ver.
94
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
No me puedo creer que Carlos
nos haya engañado de esta manera.
95
00:07:11,440 --> 00:07:14,440
Esta es la comisión de Ferroglax,
lo que nos contó Cadenas.
96
00:07:14,520 --> 00:07:16,600
Qué rentable es
no tener escrúpulos.
97
00:07:16,680 --> 00:07:19,680
La falta de escrúpulos es
lo que llevó a Schultz a la tumba.
98
00:07:20,360 --> 00:07:22,720
Apoderarnos de un dinero
de procedencia ilegal
99
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
y usarlo para un soborno.
100
00:07:25,360 --> 00:07:27,120
Tiene que haber otra manera.
101
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
¿No tienes miedo
de que nos vean aquí juntos?
102
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
¿Y por qué tendría que tener miedo?
103
00:07:38,840 --> 00:07:41,520
Villar tiene fotos nuestras
juntos en la playa.
104
00:07:41,640 --> 00:07:43,280
Con eso me chantajeó.
105
00:07:43,560 --> 00:07:46,040
Villar me dijo que sabía
que habíamos estado allí,
106
00:07:46,120 --> 00:07:48,960
pero no me contó nada de fotos.
Claudia, yo vi las fotos.
107
00:07:49,680 --> 00:07:52,880
Me amenazó con mostrárselas a todos
si no hacía lo que me pedía.
108
00:07:53,080 --> 00:07:54,960
Por eso tuve que obedecer.
109
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
No esperarás
que te dé las gracias, ¿no?
110
00:07:58,120 --> 00:07:59,520
No seas tan dura.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
Yo te eché de menos.
112
00:08:03,160 --> 00:08:06,680
¿No pensaste también que quizá
sería la última vez que nos veíamos?
113
00:08:06,800 --> 00:08:08,720
Pensaba en Ester, Carlos,
114
00:08:09,920 --> 00:08:13,440
que la hemos traicionado los dos
y eso cada vez me pesa más.
115
00:08:14,120 --> 00:08:15,720
Tenemos que intentarlo.
116
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
Hay que negociar con Qiao.
117
00:08:19,160 --> 00:08:23,040
Averigua cuánto dinero quieren
para sacar a Ester de Tailandia.
118
00:08:23,120 --> 00:08:25,920
Sin cargos y sin engaños
como la otra vez.
119
00:08:27,360 --> 00:08:30,000
Y no quiero que le digas a Luis
que te he mandado yo.
120
00:08:34,120 --> 00:08:36,800
No podía despedirme de ti,
no sabía cómo hacerlo.
121
00:08:47,920 --> 00:08:50,000
Vuelva mañana a primera hora.
-Vale.
122
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
-Hola, ¿cómo estás?
123
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
He hablado con Interior.
124
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
Antes del lunes han prometido
recibirnos oficialmente
125
00:08:57,920 --> 00:09:01,160
y estoy redactando una nota conjunta
de los embajadores de la U.E.
126
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
Todos han confirmado su respaldo.
127
00:09:04,440 --> 00:09:07,240
Acompáñame a mi despacho,
tengo algo que contarte.
128
00:09:12,560 --> 00:09:15,000
Carlos ha vuelto.
¿Cuándo?
129
00:09:15,080 --> 00:09:17,560
Ayer, se presentó en la residencia
sin avisar.
130
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
¿Y? ¿Os ha dado alguna explicación?
131
00:09:19,720 --> 00:09:22,080
Ha estado espiándome
desde que llegué a Bangkok.
132
00:09:22,160 --> 00:09:25,240
Se lo encargó Villar bajo amenazas
por orden de Vargas.
133
00:09:25,400 --> 00:09:27,080
Con la excusa de protegerme.
134
00:09:27,160 --> 00:09:30,520
¿Se han vuelto locos? Supongo
que despedirás a Villar hoy mismo.
135
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
¿Para qué? Solo sería un motivo más
para enfrentarme con Madrid.
136
00:09:33,880 --> 00:09:35,960
No, tengo cosas más importantes
que hacer.
137
00:09:36,040 --> 00:09:38,320
¿Qué se piensa Vargas que es esto,
la Gestapo?
138
00:09:38,520 --> 00:09:41,160
No vamos a parar,
vamos a llegar hasta el final.
139
00:09:42,360 --> 00:09:44,800
Deberíamos enviar
alguna información a la prensa,
140
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
que ellos den las explicaciones.
141
00:09:46,560 --> 00:09:48,440
Ahora la prioridad es Ester.
142
00:09:48,520 --> 00:09:50,560
¿Has hablado
con el gabinete jurídico?
143
00:09:50,640 --> 00:09:53,480
Sí. Proponen una salida factible.
144
00:09:53,560 --> 00:09:54,880
¿Cuál?
145
00:09:55,360 --> 00:09:56,680
Esperar a la sentencia.
146
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
Con una buena defensa,
serán pocos años.
147
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
Y pedir que se cumpla en España.
148
00:10:00,480 --> 00:10:02,320
Pasará al tercer grado
en poco tiempo.
149
00:10:02,400 --> 00:10:05,760
Mi hija no irá a la cárcel ni
aceptará una condena. Es inocente.
150
00:10:06,360 --> 00:10:08,560
Verónica,
aquí la pueden condenar a muerte.
151
00:10:08,640 --> 00:10:10,240
No voy a arriesgarme a eso.
152
00:10:16,600 --> 00:10:18,320
Es el mundo al revés.
153
00:10:19,760 --> 00:10:21,920
Los inocentes
son tratados como culpables
154
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
y los culpables
campan a sus anchas.
155
00:10:42,920 --> 00:10:44,240
-Si tú tienes la mano así,
156
00:10:44,320 --> 00:10:46,280
me encantaría ver
cómo tiene él la cara.
157
00:10:47,360 --> 00:10:48,920
¿Me vas a contar qué ha pasado?
158
00:10:49,000 --> 00:10:50,920
-Le denegaron la extradición
a Ester.
159
00:10:51,160 --> 00:10:52,600
La van a juzgar aquí, en Tailandia.
160
00:10:52,680 --> 00:10:54,640
-Y tú te desahogas
pegando a tu hermano.
161
00:10:54,720 --> 00:10:56,680
-Estoy convencido
de que es culpa de él.
162
00:10:56,760 --> 00:10:58,720
Habrá llamado
a alguno de sus contactos.
163
00:10:58,800 --> 00:11:00,680
¿Qué pasa, no lo crees capaz?
164
00:11:00,800 --> 00:11:03,480
-No lo sé. Pero la pregunta
no es esa. La pregunta es:
165
00:11:03,560 --> 00:11:06,080
¿qué ha hecho Ester
para que quiera hacer algo así?
166
00:11:07,360 --> 00:11:10,800
-Ha sido culpa mía. Le enseñé
unos documentos en la oficina
167
00:11:10,880 --> 00:11:13,760
que no tenía que haber visto.
Lo de Zambrano.
168
00:11:14,560 --> 00:11:17,120
Y hemos desmontado la nave
en Ku Long, por si acaso.
169
00:11:17,200 --> 00:11:19,320
-¿Y qué documentos ha visto,
exactamente?
170
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
-Da igual,
no creo que tenga consecuencias.
171
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
-Ya las tiene.
172
00:11:29,120 --> 00:11:32,120
Quiere separarte de tu hermano,
es lo peor que le puede pasar
173
00:11:32,200 --> 00:11:35,320
y lo sabes, y sabes lo bien
que se portó contigo estos años.
174
00:11:35,400 --> 00:11:38,840
Por mucho que te guste esa chica,
no deberías permitir que os separe.
175
00:11:41,920 --> 00:11:44,760
-Estoy harto de que todos me digáis
qué tengo que hacer.
176
00:11:46,800 --> 00:11:48,120
-Roberto.
177
00:11:48,600 --> 00:11:51,240
(Se abre y cierra la puerta)
178
00:12:00,640 --> 00:12:02,360
(Tono de llamada)
179
00:12:03,440 --> 00:12:05,480
"Fátima,
si llamas para discutir conmigo,
180
00:12:05,560 --> 00:12:08,480
no es el mejor momento".
Ya, acabo de estar con tu hermano.
181
00:12:08,560 --> 00:12:11,600
"Ya. Es muy joven para distinguir
entre cabeza y corazón".
182
00:12:11,680 --> 00:12:15,280
Pero dile que lo perdono.
"Se lo diría, pero acaba de irse,
183
00:12:15,360 --> 00:12:16,840
no quiere escuchar a nadie".
184
00:12:16,920 --> 00:12:19,800
Yo me llevé la peor parte.
Lo mío tardará más.
185
00:12:19,880 --> 00:12:21,200
-"Perdón".
186
00:12:22,800 --> 00:12:26,520
-Ten cuidado con estas cosas,
cariño, te puedes hacer daño.
187
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Fati...
188
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
-¿Quieres que vaya a buscar hielo?
189
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
No, no hace falta, no te preocupes.
190
00:12:36,920 --> 00:12:39,200
Sara, ¿dónde están
los papeles que te di?
191
00:12:40,680 --> 00:12:42,000
En mi mesa.
192
00:12:42,280 --> 00:12:43,600
En el cajón.
193
00:12:44,080 --> 00:12:47,640
Lo he estado pensando bien
y no los voy a firmar.
194
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
Eso es que lo has pensado poco.
195
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
O demasiado.
196
00:12:50,480 --> 00:12:53,240
Eduardo, me encanta
que me hagas regalos, eso sí,
197
00:12:53,360 --> 00:12:57,280
pero íbamos a comprarnos una casa
y de repente compramos una empresa.
198
00:12:57,520 --> 00:12:59,240
Las cosas son así, Sara.
199
00:12:59,360 --> 00:13:02,960
Lo nuestro no es hacernos regalitos
y echar un polvo, ¿no?
200
00:13:03,200 --> 00:13:04,520
¿O sí?
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
¿Es eso?
202
00:13:10,840 --> 00:13:12,480
No lo voy a firmar.
203
00:13:15,760 --> 00:13:18,120
Sara, llévate los papeles,
no los dejes aquí
204
00:13:18,200 --> 00:13:20,880
ni se los enseñes a nadie.
Estúdialos con detenimiento
205
00:13:20,960 --> 00:13:23,320
y verás que no hay problema.
Si no hay problema,
206
00:13:23,400 --> 00:13:25,440
¿por qué no se los puedo enseñar
a nadie?
207
00:13:26,200 --> 00:13:28,840
Sara, son papeles privados,
tuyos y míos.
208
00:13:28,920 --> 00:13:31,080
Es que no entiendo
esto de no confiar en mí,
209
00:13:31,160 --> 00:13:32,360
no tiene sentido.
210
00:13:33,040 --> 00:13:35,600
Llévatelos,
los traes mañana, ¿vale?
211
00:13:35,680 --> 00:13:36,960
Firmados.
212
00:13:43,160 --> 00:13:46,120
(Se abre y cierra la puerta)
213
00:13:48,880 --> 00:13:52,400
(SEETALA) ¿No va a comer más?
(ROBERTO) No, no tengo hambre.
214
00:13:54,080 --> 00:13:56,880
-Gracias, Seetala,
ya puedes preparar el postre.
215
00:14:00,360 --> 00:14:03,200
El caso es no abrir la boca
ni para comer ni para hablar.
216
00:14:03,280 --> 00:14:06,120
-Al menos estoy aquí sentado,
porque me lo has pedido tú.
217
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
Si no estás a gusto,
te puedes marchar.
218
00:14:08,200 --> 00:14:11,640
No es una obligación cenar juntos.
Eduardo, por favor.
219
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
No he puesto problema
y tengo mis motivos,
220
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
aún espero que tus disculpas.
Te las daré si las mereces.
221
00:14:16,800 --> 00:14:18,120
¿Sabes qué puedo hacer?
222
00:14:18,200 --> 00:14:20,400
Ir a buscar al juez
que denegó la extradición
223
00:14:20,480 --> 00:14:22,040
y que venga a contártelo.
224
00:14:22,440 --> 00:14:25,600
¿No te fías? Te fías de cualquiera,
menos de tu hermano.
225
00:14:25,680 --> 00:14:27,280
¡Es imposible!
226
00:14:27,360 --> 00:14:30,640
Qué casualidad, ¿no? Le enseño
a Ester lo de Zambrano y fuera.
227
00:14:30,720 --> 00:14:33,320
Sientes culpa por eso
y lo proyectas en mí.
228
00:14:33,400 --> 00:14:35,200
¿Crees que soy imbécil?
-Tranquilo.
229
00:14:35,280 --> 00:14:37,720
-Sé dónde estamos metidos,
que te mueves muy alto
230
00:14:37,800 --> 00:14:39,440
y puedes hacer lo que quieras.
231
00:14:39,520 --> 00:14:41,440
Ahora resulta que soy el malo.
232
00:14:41,520 --> 00:14:44,000
Yo soy el malo y tú el héroe
y ella la princesita.
233
00:14:44,080 --> 00:14:46,120
Llevo años haciendo
lo que me has pedido.
234
00:14:46,200 --> 00:14:47,760
Nunca te obligué a nada.
235
00:14:48,000 --> 00:14:51,280
-Roberto, está claro que tú estabas
muy contento con tus empresas.
236
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
¿Qué pasó?
237
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
Te gusta vivir bien,
a todos nos gusta
238
00:14:55,240 --> 00:14:56,800
y eso se lo debes a tu hermano.
239
00:14:56,880 --> 00:14:59,800
Esa chica te hace perder la cabeza,
has renegado de tu vida
240
00:14:59,880 --> 00:15:02,240
y de tu familia.
¿Que he renegado de mi familia?
241
00:15:02,320 --> 00:15:07,120
-Roberto, al final la familia
es lo único que permanece.
242
00:15:09,720 --> 00:15:12,560
Al final esa chica volverá
con el argentino o el que sea,
243
00:15:12,640 --> 00:15:15,200
rehará su vida,
pero tú seguirás aquí, con nosotros.
244
00:15:15,280 --> 00:15:16,440
-Por última vez.
245
00:15:18,200 --> 00:15:21,600
Si has tenido algo que ver,
te pido que hagas algo,
246
00:15:21,680 --> 00:15:23,080
que Ester quede sin cargos.
247
00:15:23,160 --> 00:15:25,520
¿Cómo te digo
que no tengo nada que ver?
248
00:15:25,600 --> 00:15:28,960
Y si no has hecho nada...
Te pido perdón
249
00:15:30,920 --> 00:15:32,120
y te pido ayuda.
250
00:15:32,200 --> 00:15:34,280
Mueve tus contactos,
haz algo, por favor,
251
00:15:34,360 --> 00:15:37,400
que salga mañana, pasado mañana,
que esté fuera de Tailandia,
252
00:15:37,480 --> 00:15:38,920
pero ya, es lo que quiero.
253
00:15:41,000 --> 00:15:42,920
Entonces, me sentaré aquí, cenaremos
254
00:15:43,000 --> 00:15:45,040
y creeré
que somos una familia de verdad.
255
00:15:47,160 --> 00:15:48,920
Gracias por la cena, cuñada.
256
00:15:53,400 --> 00:15:56,480
Por lo menos lo has intentado.
Muchas gracias.
257
00:16:06,320 --> 00:16:07,640
-Eduardo,
258
00:16:10,200 --> 00:16:11,880
quiero proponerte algo.
259
00:16:11,960 --> 00:16:13,280
¿Tienes un momento?
260
00:16:21,840 --> 00:16:23,720
Un negocio de los nuestros.
261
00:16:23,800 --> 00:16:26,120
Ayer recibí un correo
de un empresario español.
262
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
Tiene exclusiva comercial
de varias navieras.
263
00:16:28,480 --> 00:16:31,400
Todos los meses mete más
de 500 contenedores por el puerto.
264
00:16:31,520 --> 00:16:34,400
Si conseguimos que amplíe el cupo
la autoridad portuaria,
265
00:16:34,480 --> 00:16:37,240
está dispuesto a pagarnos
un 10% del nuevo negocio.
266
00:16:37,320 --> 00:16:39,560
¿Sabes cuánto es eso?
Dime.
267
00:16:39,640 --> 00:16:41,880
Mínimo cinco millones de dólares.
268
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
Cada mes.
269
00:16:45,440 --> 00:16:48,400
Muy bien. Te deseo suerte.
270
00:16:48,480 --> 00:16:50,760
Y ahora vete a ver a los abogados,
por favor.
271
00:16:52,560 --> 00:16:57,040
Eduardo, seguimos siendo socios.
Hasta ayer.
272
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
Tenemos muchos papeles firmados
los dos, tú y yo.
273
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
Eso no se puede borrar.
274
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
Es cuestión de paciencia, Patricia.
275
00:17:03,400 --> 00:17:06,680
Los delitos irán prescribiendo.
Esto no es una ONG y has fallado.
276
00:17:06,760 --> 00:17:08,360
¿Por qué darte otra oportunidad?
277
00:17:08,440 --> 00:17:11,160
Porque juntos ganaremos más dinero
que por separado.
278
00:17:11,920 --> 00:17:14,600
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a ir contra mí?
279
00:17:14,680 --> 00:17:16,240
(Golpes en la puerta)
280
00:17:17,600 --> 00:17:20,320
-Perdón.
Señora, alguien pregunta por usted.
281
00:17:20,400 --> 00:17:22,160
Periodista, Javier Romero.
282
00:17:22,960 --> 00:17:24,520
-Vale, ya voy.
283
00:17:26,160 --> 00:17:29,400
¿Ves? Este es tu problema,
Patricia, que tienes muchos amigos.
284
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
No me puedo fiar de ti.
No lo he llamado.
285
00:17:32,280 --> 00:17:34,720
Al revés,
le dije que no quería verlo más.
286
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
Ya.
287
00:17:37,080 --> 00:17:38,720
No lo hagas esperar.
288
00:17:40,280 --> 00:17:41,600
La documentación.
289
00:17:45,200 --> 00:17:46,920
Por si tienes un rato.
290
00:17:50,640 --> 00:17:54,000
¿Qué pasa, no te quedó claro?
No quiero volver a verte.
291
00:17:54,080 --> 00:17:56,440
-Esto es un sitio público
y tú una funcionaria.
292
00:17:56,520 --> 00:17:58,360
No me puedes prohibir que venga.
293
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
¡Patricia!
294
00:18:07,760 --> 00:18:10,040
Patricia, solo quiero que hablemos.
295
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
No tiene sentido que acabemos así.
296
00:18:12,240 --> 00:18:14,120
-No hagas un drama y menos aquí.
297
00:18:14,200 --> 00:18:16,480
Te metiste en mi cama
para sacarme información
298
00:18:16,560 --> 00:18:19,200
y has conseguido bastante.
Las llaves de mi casa.
299
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
Javi, no me jodas más la vida.
300
00:18:24,200 --> 00:18:26,800
Como vuelva a fallarle a Eduardo,
estoy perdida.
301
00:18:35,120 --> 00:18:36,360
-Cónsul,
302
00:18:36,440 --> 00:18:39,280
¿se sabe algo más de la denuncia
del anterior embajador?
303
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
-Venga conmigo.
304
00:18:49,160 --> 00:18:52,400
Ester descubrió una nave que
figuraba a nombre de Zambrano.
305
00:18:52,480 --> 00:18:54,240
-Ester, la hija del embajador.
-Sí.
306
00:18:54,320 --> 00:18:56,480
Cuando trabajaba
para el hermano de Eduardo.
307
00:18:56,560 --> 00:18:59,800
De ahí salió el cargamento de té
que según la denuncia de Schultz
308
00:18:59,880 --> 00:19:02,880
también llevaba el dinero negro.
La nave fue desmantelada,
309
00:19:02,960 --> 00:19:06,240
se nos adelantaron
y ahí acabó nuestra investigación.
310
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
-¿Por qué me cuenta esto?
¿Qué quiere?
311
00:19:08,400 --> 00:19:11,600
-Sabemos el viaje que hizo el dinero
desde la nave hasta Europa,
312
00:19:11,680 --> 00:19:15,360
pero no sabemos de dónde vino, quién
utilizó a Zambrano para evadirlo.
313
00:19:15,920 --> 00:19:19,280
Usted lleva años en Tailandia,
tendrá contactos.
314
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
-La lista de delincuentes
que trafican con dinero negro
315
00:19:22,280 --> 00:19:25,080
es larguísima,
pero puedo hacer algunas llamadas.
316
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
-No publique nada sin consultarme.
317
00:19:27,440 --> 00:19:29,600
El embajador
no pasa por buen momento.
318
00:19:29,680 --> 00:19:33,440
-Ya me he enterado,
su hija será juzgada en Tailandia.
319
00:19:33,640 --> 00:19:37,680
Es curioso. Empieza por contarme
que Ester les descubrió la nave
320
00:19:37,760 --> 00:19:40,320
y acabamos con que puede
que Ester vaya a la cárcel,
321
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
todo en el mismo relato.
322
00:19:50,320 --> 00:19:53,280
La chica ha vuelto a pagar
los platos rotos.
323
00:19:54,240 --> 00:19:55,920
Qué hijos de puta.
324
00:20:20,200 --> 00:20:21,840
(EN TAILANDÉS)
"Están dispuestos a negociar.
325
00:20:21,920 --> 00:20:23,440
-¿Quién quiere negociar?
326
00:20:24,120 --> 00:20:26,080
¿Tú? ¿Tú solo?
327
00:20:26,560 --> 00:20:30,360
-El embajador quiere
que saques a su hija de Tailandia".
328
00:20:32,080 --> 00:20:33,440
-El embajador...
329
00:20:34,280 --> 00:20:36,360
-¿Cómo está hija de embajador?
330
00:20:37,160 --> 00:20:38,480
-¿Hablas español?
331
00:20:46,040 --> 00:20:48,000
No la dejan salir de Tailandia.
332
00:20:48,520 --> 00:20:52,120
Quiero que desaparezcan las pruebas,
la droga que le encontraron.
333
00:20:52,280 --> 00:20:54,080
Si no hay pruebas, no hay caso.
334
00:20:54,600 --> 00:20:55,960
-Eso es difícil.
335
00:20:56,720 --> 00:20:59,240
Muy difícil.
-¿Cuánto dinero?
336
00:21:00,000 --> 00:21:02,560
(EN INGLÉS)
-"Nada de drogas. Limpia".
337
00:21:02,720 --> 00:21:06,080
¿Fuera país? ¿Eso quieres?
-Sí.
338
00:21:39,120 --> 00:21:40,880
(EN INGLÉS) "Así que,
usted quiere ir a España.
339
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
¿Por qué?".
340
00:21:43,240 --> 00:21:45,080
-¿Qué hago, le doy el curso?
341
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
-Haz una fotocopia y séllala.
342
00:21:49,520 --> 00:21:51,760
La solicitud, dile que ya lo
llamaremos.
343
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
(EN INGLÉS)
-"El pasaporte, ¿por favor?".
344
00:22:05,720 --> 00:22:08,240
-Está claro que no te alegras
de verme, yo tampoco.
345
00:22:08,320 --> 00:22:10,240
-¿Cuándo has vuelto
y dónde has estado?
346
00:22:10,320 --> 00:22:13,160
-Ayer. Estuve por ahí.
-Teníamos un compromiso.
347
00:22:13,240 --> 00:22:14,960
-Supongo que lo seguimos teniendo.
348
00:22:15,040 --> 00:22:17,480
-No. Cogerás el primer avión
de vuelta a Londres.
349
00:22:17,560 --> 00:22:19,400
Tienes el tiempo justo
para despedirte
350
00:22:19,480 --> 00:22:20,920
si es que quieres despedirte.
351
00:22:21,000 --> 00:22:23,360
-Volví para apoyar a Ester
y no me lo impedirás.
352
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
-Hola.
353
00:22:31,920 --> 00:22:33,080
Hola.
354
00:22:35,560 --> 00:22:37,240
¿Traes el contrato firmado?
355
00:22:39,720 --> 00:22:41,320
No quiero una empresa y no quiero
356
00:22:41,360 --> 00:22:43,200
que nadie tenga mi firma
en un papel.
357
00:22:43,280 --> 00:22:44,600
Así dormiré más tranquila.
358
00:22:44,680 --> 00:22:46,840
Eduardo, no te lo tomes a mal,
me fío de ti,
359
00:22:46,920 --> 00:22:49,080
pero ese papel puede caer
en muchas manos.
360
00:22:51,000 --> 00:22:53,840
¿Se lo has enseñado a alguien?
No.
361
00:22:53,920 --> 00:22:55,880
-"La embajadora sabe
que eres un farsante".
362
00:22:55,960 --> 00:22:58,040
-Lo sé. Muchas gracias por eso.
363
00:22:58,320 --> 00:23:01,400
Ayer estuve en la residencia,
a disculparme por haber mentido.
364
00:23:01,480 --> 00:23:05,400
Ahora estoy alojado en un hotel,
pero sigo con ellos.
365
00:23:09,440 --> 00:23:11,600
-¿Por qué voy a creer
nada de lo que digas?
366
00:23:11,680 --> 00:23:13,560
-Estuve todo este tiempo
engañándolos.
367
00:23:13,640 --> 00:23:15,600
¿Crees que no puedo
seguir haciéndolo?
368
00:23:15,720 --> 00:23:18,680
Esto cambia las cosas mucho,
si no quieres firmar conmigo,
369
00:23:18,760 --> 00:23:21,720
no confías en mí y así no
sé qué puedo esperar de nosotros.
370
00:23:21,800 --> 00:23:25,040
Me da igual en lo que estés,
pero no me quiero complicar la vida.
371
00:23:25,120 --> 00:23:26,520
(Golpes en la puerta)
372
00:23:26,720 --> 00:23:29,280
-Eduardo, novedades.
373
00:23:41,920 --> 00:23:44,840
Ha vuelto el yerno.
Lleva un rato hablando con Villar.
374
00:23:44,920 --> 00:23:47,360
Al final acabarán haciéndose
buenos amigos.
375
00:23:47,600 --> 00:23:48,920
Gracias.
376
00:24:01,560 --> 00:24:02,920
-Hay un nuevo cónsul.
377
00:24:03,040 --> 00:24:05,800
Verónica Galdós.
Se lleva muy bien con el embajador.
378
00:24:05,880 --> 00:24:08,440
Fueron amantes en México.
Abre bien los ojos.
379
00:24:08,520 --> 00:24:10,960
Si te portas bien
seguimos adelante con el pacto,
380
00:24:11,040 --> 00:24:13,920
pero si vuelves a bailar
por tu cuenta se acabó la música.
381
00:24:14,320 --> 00:24:16,960
Los periódicos tienen
tanta información sobre ti
382
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
que, si les envío las fotos,
383
00:24:21,360 --> 00:24:23,560
acabarás en todas las portadas.
384
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
He mirado la documentación
que me dejaste esta mañana.
385
00:24:26,680 --> 00:24:28,280
Tiene buena pinta.
386
00:24:35,240 --> 00:24:36,600
¿Qué estás buscando?
387
00:24:37,400 --> 00:24:38,720
¿No tienes chicles?
388
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Tengo la boca un poco seca.
389
00:24:40,920 --> 00:24:44,960
No sé qué me pasa. Será este calor
o que hace mucho que no me besas.
390
00:24:49,760 --> 00:24:51,560
¿Ni un mísero beso?
391
00:24:54,200 --> 00:24:56,120
¿Tan enfadado estás conmigo?
392
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
Te estaré vigilando.
393
00:25:22,800 --> 00:25:24,040
(EN INGLÉS) "Sí, claro.
394
00:25:24,160 --> 00:25:26,240
Por favor, llámame en cuanto
tengas buenas noticias.
395
00:25:28,960 --> 00:25:30,920
Sí, gracias. Muchas gracias".
396
00:25:34,240 --> 00:25:35,560
¿Qué haces aquí?
397
00:25:35,640 --> 00:25:38,000
Villar me ha visto recién,
pero no le dije nada.
398
00:25:38,080 --> 00:25:40,120
Solo que estuve unos días
en la playa.
399
00:25:40,840 --> 00:25:42,560
Vengo de hablar con Qiao.
400
00:25:42,760 --> 00:25:45,400
Luis, tenemos
que conseguir el dinero.
401
00:25:46,560 --> 00:25:47,920
Ya hice algunas llamadas.
402
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
Tengo amigos en Argentina y Londres
que pueden ayudarnos.
403
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
¿De qué hablas?
404
00:25:53,600 --> 00:25:56,600
Qiao pide un millón de dólares
para sacar a Ester del país.
405
00:25:57,320 --> 00:25:59,280
-Chai Qiao es un delincuente local.
406
00:25:59,360 --> 00:26:02,840
¿Es posible que un personaje así
pueda influir en un proceso penal?
407
00:26:02,920 --> 00:26:04,320
Me temo que sí, con dinero.
408
00:26:04,400 --> 00:26:07,800
Él mismo está fuera de la cárcel,
sabe cómo tratar a los jueces.
409
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
¿Van a volver a negociar con Qiao?
410
00:26:10,480 --> 00:26:12,200
Usted no nos lo recomienda.
411
00:26:12,280 --> 00:26:14,400
Mi consejo es esperar
a la sentencia.
412
00:26:14,480 --> 00:26:17,840
El Gobierno hará mucha propaganda,
pero después perderá todo interés
413
00:26:17,920 --> 00:26:20,840
y ese será el momento para pedir
que la trasladen a España.
414
00:26:20,920 --> 00:26:23,800
Seguro que no pondrán problemas.
Seguro, como la otra vez,
415
00:26:23,880 --> 00:26:25,680
que no le concedieron
la extradición.
416
00:26:25,760 --> 00:26:28,120
-Hay que intentarlo,
no debe vuelva a la cárcel.
417
00:26:28,200 --> 00:26:30,160
Aunque no nos guste,
debemos ver a Qiao.
418
00:26:30,240 --> 00:26:34,200
-Esto no lo estoy oyendo.
Seguiré trabajando en la vía legal.
419
00:26:34,280 --> 00:26:37,280
Que quede claro
que no apruebo trato con Qiao.
420
00:26:38,040 --> 00:26:39,360
Suerte.
421
00:26:42,840 --> 00:26:44,880
Si es cierto
lo que nos contó Guillaume,
422
00:26:44,960 --> 00:26:47,080
ese hombre puede perjudicarnos.
423
00:26:47,600 --> 00:26:49,520
-Pueden caerme 20 años
424
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
o puede que me condenen a muerte.
425
00:26:52,040 --> 00:26:53,760
Eso es un problema, papá.
426
00:26:53,840 --> 00:26:56,560
-Qiao ya la sacó una vez.
Nos engañó.
427
00:26:56,640 --> 00:26:59,440
Le pagamos lo que nos pidió
para sacar a Ester del país.
428
00:26:59,520 --> 00:27:02,000
Y solo la sacó de la cárcel.
¿Te parece poco?
429
00:27:02,080 --> 00:27:04,400
¿Y si nos vuelve a engañar?
¿Y si no, Luis?
430
00:27:04,480 --> 00:27:06,920
Al menos tenemos una posibilidad.
-¡Basta!
431
00:27:07,000 --> 00:27:08,840
No quiero ir a la cárcel.
432
00:27:10,600 --> 00:27:12,120
En eso estamos de acuerdo.
433
00:27:12,200 --> 00:27:14,800
-Y el tiempo sigue corriendo.
Hay que hacer llamadas.
434
00:27:14,880 --> 00:27:17,440
Un amigo que nos transferirá
100 000 dólares
435
00:27:17,520 --> 00:27:20,720
a una cuenta en Bangkok
y me da un año para devolverlo.
436
00:27:20,800 --> 00:27:21,960
No.
437
00:27:25,640 --> 00:27:27,040
Tenemos el dinero.
438
00:27:36,120 --> 00:27:39,040
No le contéis a Carlos
de dónde salió este dinero.
439
00:27:39,120 --> 00:27:41,800
El dinero es ilegal,
mi detención también fue ilegal,
440
00:27:41,960 --> 00:27:43,880
además, nadie vino a reclamarlos.
441
00:27:46,840 --> 00:27:50,800
Iré yo con Carlos.
No, Luis, tú eres el embajador.
442
00:27:50,880 --> 00:27:54,640
Si pasa algo... Solo nos faltaba
que te pillasen con el dinero.
443
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
Iré yo.
No.
444
00:27:57,160 --> 00:27:59,960
Sí. Quiero saber
en manos de quién estoy.
445
00:28:00,040 --> 00:28:03,120
No. Con el juicio pendiente
no tendrías ni que poner un pie
446
00:28:03,200 --> 00:28:04,440
en el barrio rojo, no.
447
00:28:05,160 --> 00:28:06,880
Yo acompaño a Carlos.
448
00:28:06,960 --> 00:28:08,280
Como la otra vez.
449
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
Le daremos 300 000.
450
00:28:11,520 --> 00:28:13,840
Si quiere más,
tendrá que ganárselos.
451
00:28:21,840 --> 00:28:23,000
(ROMERO) Venga, joder,
452
00:28:23,080 --> 00:28:25,800
no puede haber tantos inversores
tailandeses en España.
453
00:28:25,880 --> 00:28:28,160
Yo qué sé.
En la Costa del Sol, en Valencia.
454
00:28:28,240 --> 00:28:29,760
Lo que no pase en Valencia...
455
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
Sí, alguna investigación
que tengáis en marcha.
456
00:28:32,560 --> 00:28:34,680
Seguro que la Policía tailandesa
os tiene al corriente
457
00:28:34,760 --> 00:28:36,360
de los que blanquean en España.
458
00:28:36,440 --> 00:28:39,840
Lo que sea, un teléfono,
una dirección.
459
00:28:40,400 --> 00:28:42,080
Sí. Tienes mi correo.
460
00:28:50,280 --> 00:28:52,440
(Móvil vibrando)
461
00:28:54,200 --> 00:28:56,080
(Móvil vibrando)
462
00:28:57,120 --> 00:28:59,240
(Móvil vibrando)
463
00:29:02,560 --> 00:29:04,800
Venga, Patricia.
464
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
(Móvil vibrando)
465
00:29:09,040 --> 00:29:11,280
(Móvil vibrando)
466
00:29:15,720 --> 00:29:18,080
(CONTESTADOR EN TAILANDÉS)
467
00:29:40,960 --> 00:29:44,320
(CARLOS) 300 000.
El resto cuando la chica esté libre.
468
00:29:48,920 --> 00:29:50,960
(EN TAILANDÉS) -"Cuéntalo.
Comprueba que nos son falsos.
469
00:29:51,440 --> 00:29:52,280
-No son falsos".
470
00:29:52,720 --> 00:29:55,040
Tiene que ser pronto,
el juicio está por salir.
471
00:29:55,120 --> 00:29:57,480
-Difícil, no bastante dinero.
472
00:29:57,680 --> 00:29:59,000
Dije millón.
473
00:29:59,320 --> 00:30:00,480
¿Habla español?
474
00:30:00,560 --> 00:30:04,000
Le daremos lo que pida cuando ella
esté fuera de Tailandia, antes no.
475
00:30:04,080 --> 00:30:05,400
Con eso, suficiente.
476
00:30:11,160 --> 00:30:12,320
(EN INGLÉS) "Esperad aquí".
477
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
Esperad aquí.
478
00:30:19,360 --> 00:30:20,840
(Móvil)
479
00:30:23,400 --> 00:30:26,880
"Hello". Dime, Qiao.
"Visita interesante".
480
00:30:27,680 --> 00:30:29,200
(EN INGLÉS)
"La mujer del embajador".
481
00:30:29,280 --> 00:30:31,360
¿La mujer del embajador
está ahí contigo?
482
00:30:31,400 --> 00:30:32,200
(EN INGLÉS) "Y el chico".
483
00:30:32,240 --> 00:30:33,920
"Traen mucho dinero".
484
00:30:33,960 --> 00:30:35,520
(EN INGLÉS) 300 000 .
485
00:30:35,960 --> 00:30:37,400
¿De dónde lo han sacado?
486
00:30:37,480 --> 00:30:40,400
Ni siquiera han devuelto
el préstamo con el que te pagaron.
487
00:30:42,080 --> 00:30:44,640
Dice millón dólares sin problema.
488
00:30:44,960 --> 00:30:46,280
¿Qué digo?
489
00:30:46,400 --> 00:30:48,640
El yerno ha venido
con ganas de guerra.
490
00:30:48,720 --> 00:30:52,400
Bien. Pues que espere,
que se pongan nerviosos.
491
00:30:52,480 --> 00:30:55,000
Me harás un favor, Qiao.
Un pequeño favor.
492
00:31:39,000 --> 00:31:42,080
(TV, HOMBRE) "Vamos a ver.
Hablamos del puente sobre el río.
493
00:31:42,160 --> 00:31:44,440
El nuevo puente sobre el río Phraya.
494
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
Tengo dos empresas muy interesadas.
495
00:31:46,960 --> 00:31:49,640
-Su excelencia propone
que decida usted.
496
00:31:49,720 --> 00:31:53,000
Pero hay un problema:
nuevo miembro comisión técnica.
497
00:31:53,080 --> 00:31:57,040
-La obra está valorada en 150
millones. Yo pido dos millones.
498
00:31:57,120 --> 00:31:59,680
¿Tres y medio para su excelencia
le parecen bien?
499
00:31:59,760 --> 00:32:03,560
(TRADUCE AL TAILANDÉS)".
500
00:32:12,880 --> 00:32:14,480
Hijo de puta.
501
00:32:16,760 --> 00:32:18,160
¿Qué pasa?
502
00:32:22,840 --> 00:32:25,520
Tranquila. Hay que pensar
que todo va a estar bien.
503
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Vale.
504
00:32:33,120 --> 00:32:34,200
(EN INGLÉS) -"Sin problema".
505
00:32:34,240 --> 00:32:36,840
Tu hija puede estar libre pronto.
506
00:32:36,920 --> 00:32:39,200
¿Cuándo?
Pronto, pronto.
507
00:32:39,400 --> 00:32:41,400
¿De dónde sacaron tanto dinero?
508
00:32:41,760 --> 00:32:45,000
-¿Nos está haciendo fotos?
¡Nos está haciendo fotos!
509
00:32:45,080 --> 00:32:48,160
(EN INGLÉS)
-"No, fotos. No temas".
510
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
(EN TAILANDÉS) "Está bien.
511
00:32:53,840 --> 00:32:56,960
Yo saco a la hija.
Ustedes dan el dinero".
512
00:32:58,320 --> 00:32:59,640
-¿Estás de acuerdo?
513
00:33:00,400 --> 00:33:03,120
Claudia, un millón y Ester es libre.
514
00:33:05,280 --> 00:33:09,160
Ni un dólar más hasta que mi hija
esté fuera de Tailandia, ¿OK?
515
00:33:50,160 --> 00:33:52,480
-"¿Qué se supone que es Zambrano?
516
00:33:52,600 --> 00:33:54,480
-Un conglomerado
de empresas pantalla.
517
00:33:54,560 --> 00:33:57,480
El dinero de una comisión
entra en una que, inmediatamente,
518
00:33:57,560 --> 00:34:00,720
contrata servicios falsos a otra
que contrata a otra...
519
00:34:00,800 --> 00:34:02,760
-Ya, ya, sociedades opacas.
-Eso es.
520
00:34:02,840 --> 00:34:04,160
-¿Y dónde acaba el dinero?
521
00:34:04,240 --> 00:34:06,600
-Depende. Hong Kong, Panamá...
522
00:34:06,680 --> 00:34:08,760
(RÍE JOCOSO) -Ah, Panamá...
523
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
Panamá tenía que ser.
524
00:34:10,840 --> 00:34:13,360
¿No vale una cuenta suiza,
como toda la vida?
525
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
Una comisión rogatoria
y lo entregan todo.
526
00:34:15,600 --> 00:34:18,600
Suiza ya no es segura.
-Déjenos a nosotros, embajador.
527
00:34:18,680 --> 00:34:21,040
Con Zambrano
su dinero estará a salvo.
528
00:34:21,120 --> 00:34:22,600
Y nadie sabrá nada".
529
00:34:23,600 --> 00:34:24,920
-Ya está.
530
00:34:25,000 --> 00:34:27,600
Los tenemos, ya son nuestros. ¿Eh?
531
00:34:28,360 --> 00:34:30,320
Esta es la prueba definitiva.
532
00:34:30,480 --> 00:34:34,040
Verónica, ahora es cuando más
tenemos que medir nuestros pasos.
533
00:34:34,120 --> 00:34:36,840
Pero ¿qué dices? Esto es una bomba.
534
00:34:37,160 --> 00:34:40,480
No llames al Ministerio, las
enviamos directamente a la Fiscalía.
535
00:34:40,560 --> 00:34:42,400
Y ya está,
les estallará en las manos.
536
00:34:42,480 --> 00:34:44,920
Verónica, las grabaciones
no sirven como pruebas.
537
00:34:45,000 --> 00:34:46,840
Pero servirán
para iniciar el proceso.
538
00:34:46,920 --> 00:34:49,400
Eduardo y Patricia
serán cesados de inmediato.
539
00:34:49,480 --> 00:34:52,160
Puede incluso
que hasta ordenen su detención.
540
00:34:52,240 --> 00:34:54,040
Verónica, por favor, espera.
541
00:34:55,520 --> 00:34:57,520
No puedo meterme
en un proceso como ese
542
00:34:57,600 --> 00:34:59,720
hasta que esté resuelto
el asunto de Ester.
543
00:34:59,800 --> 00:35:02,160
No sé hasta qué punto
está implicado Eduardo.
544
00:35:03,480 --> 00:35:04,800
Ya.
545
00:35:05,120 --> 00:35:06,440
¿Y?
546
00:35:06,760 --> 00:35:10,280
Veamos todos los vídeos y pensemos
cómo nos conviene actuar.
547
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
La cámara siempre está
en el mismo sitio.
548
00:35:27,640 --> 00:35:29,920
Ayúdame, creo que está aquí.
549
00:35:42,520 --> 00:35:44,920
Está conectada,
parece que sigue grabando.
550
00:35:45,080 --> 00:35:46,240
Luis...
551
00:35:46,320 --> 00:35:47,480
Claudia.
552
00:35:48,440 --> 00:35:49,920
Hombre, Verónica.
553
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
Hola.
554
00:35:51,120 --> 00:35:53,440
Claudia, hemos descubierto
algo muy importante.
555
00:35:53,520 --> 00:35:55,440
El anterior embajador
tenía esta cámara
556
00:35:55,520 --> 00:35:57,200
camuflada en esa lámpara.
557
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
Grababa todas las reuniones
que mantenía en este despacho.
558
00:36:00,240 --> 00:36:01,400
Todas.
559
00:36:01,560 --> 00:36:02,880
Como esta, mira.
560
00:36:10,480 --> 00:36:12,640
"Panamá... (RÍE JOCOSO)
561
00:36:13,000 --> 00:36:14,640
Panamá tenía que ser.
562
00:36:14,720 --> 00:36:17,560
¿No vale una cuenta suiza,
como toda la vida?
563
00:36:17,640 --> 00:36:19,720
Una comisión rogatoria
y lo entregan todo.
564
00:36:19,800 --> 00:36:23,000
Suiza ya no es segura, embajador.
Déjenos a nosotros, embajador.
565
00:36:23,080 --> 00:36:25,520
Con Zambrano su dinero
estará a salvo
566
00:36:25,600 --> 00:36:26,960
y nadie sabrá nada.
567
00:36:28,560 --> 00:36:30,160
-Está bien".
568
00:36:34,680 --> 00:36:36,240
(Se abre una cremallera)
569
00:36:43,640 --> 00:36:46,360
-Hay problemas.
Yo no puedo sacarla a ella.
570
00:36:46,440 --> 00:36:48,560
No pasa nada si no hay pruebas.
571
00:36:49,200 --> 00:36:50,440
Lo sé.
572
00:36:50,520 --> 00:36:53,600
Ya han denegado la extradición
y hay que ir a juicio sí o sí.
573
00:36:54,240 --> 00:36:57,560
Pero con un millón de dólares,
el juez puede revocar la decisión.
574
00:36:58,000 --> 00:37:00,640
Así que te dijeron
que el dinero es suyo.
575
00:37:01,920 --> 00:37:04,520
Embajadores... Siempre da problemas.
576
00:37:04,600 --> 00:37:06,560
Si quieres yo puedo...
577
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
No, no hagas nada.
578
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
Te pido que no hagas nada,
¿entiendes?
579
00:37:09,800 --> 00:37:10,840
(EN INGLÉS) "¿Por qué no?".
580
00:37:10,920 --> 00:37:12,240
Yo acabo con problema.
581
00:37:12,320 --> 00:37:13,960
Schultz se pasó de la raya.
582
00:37:14,040 --> 00:37:16,160
Este la está pisando
y aún no la ha visto.
583
00:37:16,240 --> 00:37:17,400
¿Hiciste las fotos?
584
00:37:28,240 --> 00:37:31,960
Bueno, pues parece que al final
voy a devolver la pelota al yerno.
585
00:37:33,440 --> 00:37:36,240
Hay 46 cedés con grabaciones.
586
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
Hemos visto poco,
pero hay más que suficiente
587
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
para hacerse una idea precisa
588
00:37:41,040 --> 00:37:43,240
de cómo ha sido la corrupción
en la embajada.
589
00:37:43,320 --> 00:37:45,240
Y todo se ha grabado
desde esta cámara.
590
00:37:45,320 --> 00:37:48,840
Lo curioso es que seguía grabando.
Creemos que se activa ella sola.
591
00:37:48,920 --> 00:37:51,040
Se pone a grabar
cuando detecta movimiento.
592
00:37:51,120 --> 00:37:53,080
Ha estado grabando
todo este tiempo,
593
00:37:53,160 --> 00:37:55,640
incluso antes de la muerte
del anterior embajador.
594
00:37:55,720 --> 00:37:57,560
Supongo que hasta llenar la memoria.
595
00:37:57,640 --> 00:37:59,720
O irá borrando archivos
que no se salven,
596
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
como las cámaras de seguridad.
597
00:38:01,480 --> 00:38:04,080
Lo importante son
las reuniones de negocios.
598
00:38:04,480 --> 00:38:07,520
Patricia, Eduardo, Schultz...
Es muy grave.
599
00:38:08,160 --> 00:38:10,120
No vamos a informar de esto a nadie
600
00:38:10,200 --> 00:38:12,680
hasta que no sepamos
cuál va a ser tu futuro.
601
00:38:17,000 --> 00:38:20,800
Yo, mientras, terminaré de visionar
el resto de los cedés.
602
00:38:25,040 --> 00:38:26,360
Gracias.
603
00:38:27,000 --> 00:38:28,320
Buenas noches.
604
00:38:28,400 --> 00:38:29,720
Adiós.
605
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Voy abajo, a acompañar a Verónica.
606
00:38:33,840 --> 00:38:36,160
-¿Era necesario
que Verónica viniera aquí?
607
00:38:37,520 --> 00:38:38,840
Vale, Ester.
608
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
Voy a pedirte un taxi.
609
00:38:52,680 --> 00:38:55,080
Esta cámara
nos puede haber grabado.
610
00:39:00,640 --> 00:39:03,440
(ESTER HABLA EN INGLÉS)
611
00:39:04,280 --> 00:39:05,560
Está llegando el taxi.
612
00:39:05,640 --> 00:39:09,400
-Muy bien. Adiós, Claudia.
Hasta mañana. ¿Lo acompañas?
613
00:39:26,440 --> 00:39:27,760
¿Qué estás haciendo?
614
00:39:30,000 --> 00:39:32,040
Estaba mirando las grabaciones.
615
00:39:32,720 --> 00:39:35,280
Ah. Esa eres tú.
616
00:39:36,760 --> 00:39:38,720
Nos ha estado grabando
todo este tiempo
617
00:39:38,800 --> 00:39:41,680
y nosotros sin saber nada.
Oh, qué día más largo.
618
00:39:42,720 --> 00:39:43,880
¿Y si lo vemos mañana?
619
00:39:43,960 --> 00:39:46,280
No, espera, espera un momento,
que voy a ver...
620
00:39:46,880 --> 00:39:48,360
¿Vamos a la habitación?
621
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
¿Juntos?
622
00:39:56,040 --> 00:39:57,800
No me lo esperaba.
623
00:39:59,040 --> 00:40:00,360
¿El qué?
624
00:40:00,520 --> 00:40:02,440
Que tú me lo propusieras.
625
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
Me moría de ganas.
626
00:40:12,840 --> 00:40:16,240
A ver si toda esta desgracia
va a servir para que nos unamos.
627
00:40:16,320 --> 00:40:18,240
No digas "desgracia".
628
00:40:18,840 --> 00:40:20,520
Por favor, aún no.
629
00:40:21,040 --> 00:40:23,280
Ester y yo
vamos a volver juntas a Madrid.
630
00:40:23,360 --> 00:40:24,520
Ojalá.
631
00:40:24,600 --> 00:40:27,080
Ya verás, la suerte va a cambiar.
632
00:40:27,600 --> 00:40:28,920
¿La suerte?
633
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
Todo esto nuestro
está en manos de la suerte.
634
00:40:55,000 --> 00:40:56,160
(EN INGLÉS) "Te envío tres más,
635
00:40:56,240 --> 00:40:58,600
échales un ojo y dime algo,
por favor.
636
00:40:59,520 --> 00:41:01,760
Sí. Gracias, Tawee. Nos vemos.
637
00:41:01,920 --> 00:41:03,120
(Timbre de la puerta)
638
00:41:03,160 --> 00:41:04,200
Hasta luego".
639
00:41:08,240 --> 00:41:09,880
(Timbre de la puerta)
640
00:41:12,760 --> 00:41:14,960
(Timbre de la puerta)
641
00:41:18,880 --> 00:41:20,640
(PATRICIA) Javi, ¿estás ahí?
642
00:41:21,000 --> 00:41:23,600
Javi, te estoy oyendo.
643
00:41:29,360 --> 00:41:31,040
¿Qué estabas haciendo?
644
00:41:31,480 --> 00:41:33,240
¿Estabas esperando a alguien?
645
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
-A nadie.
646
00:41:37,280 --> 00:41:38,600
Solo a ti.
647
00:41:39,680 --> 00:41:41,280
Solo te espero a ti.
648
00:41:43,720 --> 00:41:45,720
-Vengo a devolverte las llaves.
649
00:42:14,120 --> 00:42:15,960
(JADEA)
650
00:43:01,000 --> 00:43:04,240
(VÍDEO) "El coche oficial cayó
al río, eso es todo lo que sabemos.
651
00:43:04,320 --> 00:43:06,840
O sea, que estaba muerto
antes del accidente.
652
00:43:06,920 --> 00:43:08,920
¿Quién cambió la autopsia, lo sabe?
653
00:43:09,000 --> 00:43:11,120
Traté de averiguarlo,
pero el que la cambió
654
00:43:11,200 --> 00:43:13,720
tiene mucho más dinero que yo
para sobornarlos.
655
00:43:13,800 --> 00:43:15,000
Fue un asesinato.
656
00:43:15,080 --> 00:43:18,080
Se han tomado muchas molestias
para que parezca un accidente.
657
00:43:18,160 --> 00:43:21,200
Ahora cuénteme usted.
¿Qué ha encontrado?".
658
00:43:30,200 --> 00:43:31,640
-Patricia.
659
00:43:35,680 --> 00:43:37,280
¿Me estás fisgando?
660
00:43:37,680 --> 00:43:41,800
(IMITA A ROBERT DE NIRO)
Sí, tú... ¿me estabas fisgando a mí?
661
00:43:41,880 --> 00:43:46,200
Apaga eso ahora mismo, chica.
662
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
-Anda, cuéntame.
663
00:43:51,240 --> 00:43:52,720
¿En qué andas ahora?
664
00:43:52,800 --> 00:43:55,640
-Eh... En nada. Y no me distraigas,
que estoy concentrado
665
00:43:55,720 --> 00:43:59,280
en ese lunar que tienes.
-Venga, cuéntame.
666
00:43:59,960 --> 00:44:01,280
¿En qué andas?
667
00:44:01,760 --> 00:44:04,320
-¿Acaso tú me cuentas algo
alguna vez?
668
00:44:10,440 --> 00:44:14,560
Estoy siguiendo... una pista.
Con suerte lo verás publicado.
669
00:44:14,640 --> 00:44:17,120
-¿Quién te ha mandado
la ficha de Tsung Chai Qiao?
670
00:44:17,200 --> 00:44:18,480
-¿Lo conoces?
671
00:44:19,200 --> 00:44:21,400
-No sigas por ahí, Javi,
es peligroso.
672
00:44:21,480 --> 00:44:22,600
-¿Para quién?
673
00:44:22,680 --> 00:44:25,040
-No sigas por ahí.
¿Quieres joderme la vida?
674
00:44:25,120 --> 00:44:27,200
-No me puedes pedir
que deje mi profesión.
675
00:44:27,280 --> 00:44:30,120
-¿Tú sabes lo que me pides?
-Bájate antes de estrellarte.
676
00:44:30,200 --> 00:44:32,720
-Bueno, ¿y si no quiero?
No es tan fácil.
677
00:44:32,800 --> 00:44:34,960
No he venido aquí
a que me hagas terapia.
678
00:44:36,720 --> 00:44:38,040
Tus llaves.
679
00:44:45,520 --> 00:44:48,160
-Aunque no tengas llaves
puedes seguir viniendo.
680
00:44:53,520 --> 00:44:55,320
(Portazo)
681
00:44:56,720 --> 00:44:58,680
-No me gusta que Qiao
venga a esta casa.
682
00:44:58,760 --> 00:45:00,040
No tenía más remedio.
683
00:45:00,760 --> 00:45:01,800
No me hace gracia.
684
00:45:01,880 --> 00:45:04,560
¿Y si reabren el caso del embajador
y llegan hasta él?
685
00:45:04,640 --> 00:45:06,040
Pues que lleguen.
686
00:45:06,120 --> 00:45:08,960
Qiao es un asesino,
Schultz era un delincuente.
687
00:45:10,240 --> 00:45:12,400
A nadie le va a extrañar
esa relación.
688
00:45:12,640 --> 00:45:16,720
Además, Qiao nunca me delatará.
Me debe demasiados favores.
689
00:45:16,800 --> 00:45:18,640
No le importará entrar en la
cárcel,
690
00:45:18,720 --> 00:45:20,400
casi vive mejor dentro que fuera.
691
00:45:20,480 --> 00:45:23,160
Y si lo cogen,
va a salir cuando él quiera.
692
00:45:23,560 --> 00:45:25,160
¿Se va a ocupar de Ester?
693
00:45:26,640 --> 00:45:28,200
¿Eso es lo que quieres?
694
00:45:28,280 --> 00:45:30,160
Tu hermano
te lo ha puesto en bandeja.
695
00:45:30,240 --> 00:45:32,640
Saca a Ester de Tailandia,
la perdemos de vista
696
00:45:32,720 --> 00:45:35,040
y te conviertes
en el héroe de tu hermano.
697
00:45:35,120 --> 00:45:36,440
Ya.
698
00:45:37,080 --> 00:45:40,160
Llegaré más tarde que nunca, ¿vale?
Solo una cosita más.
699
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
¿Qué vas a hacer con Sara?
700
00:45:56,600 --> 00:45:58,400
Gracias por traérmelo.
701
00:46:03,280 --> 00:46:04,760
Casi me abraso.
702
00:46:07,200 --> 00:46:09,960
¿Entonces no te ha molestado
que no firme los papeles?
703
00:46:10,040 --> 00:46:13,240
Lo importante es que estés bien,
Sara. Que estés a gusto.
704
00:46:13,440 --> 00:46:16,840
Te pido disculpas si me he puesto
nervioso contigo alguna vez.
705
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
Estoy pasando una mala época,
días difíciles.
706
00:46:19,600 --> 00:46:20,800
Ya.
707
00:46:20,880 --> 00:46:23,200
Te mereces unas vacaciones
más que nadie.
708
00:46:25,720 --> 00:46:28,520
Muchas gracias por todo. De verdad.
709
00:46:29,760 --> 00:46:31,640
Lo hemos pasado muy bien juntos.
710
00:46:31,800 --> 00:46:34,760
Pero, bueno, no...
No ha podido ser.
711
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
Las cosas, cuando acaban, acaban.
712
00:46:36,920 --> 00:46:38,200
Eduardo.
713
00:46:41,080 --> 00:46:42,240
¿Me estás dejando?
714
00:46:42,320 --> 00:46:43,480
¿Yo?
715
00:46:43,960 --> 00:46:45,440
Me has dejado tú a mí.
716
00:46:49,200 --> 00:46:50,720
No juegues conmigo.
717
00:46:51,280 --> 00:46:54,680
Precisamente jugar contigo
era lo que más me gustaba, Sara.
718
00:46:54,760 --> 00:46:57,080
Pero has decidido no confiar en mí.
719
00:47:00,160 --> 00:47:01,480
Lo siento.
720
00:47:03,040 --> 00:47:05,600
Para lo que necesites, ya sabes.
721
00:47:05,880 --> 00:47:07,560
(Mensaje al móvil)
722
00:47:31,680 --> 00:47:34,080
(Se acercan pasos)
723
00:47:34,240 --> 00:47:36,720
Patricia,
qué bien que me hayas llamado.
724
00:47:36,880 --> 00:47:40,320
Pero has llegado un poco antes, ¿no?
Siéntate, por favor.
725
00:47:40,400 --> 00:47:43,200
-Solo estaré un momento,
me esperan en la embajada.
726
00:47:43,280 --> 00:47:45,880
-Sí, yo estoy muy ocupada,
aunque no te lo creas.
727
00:47:45,960 --> 00:47:47,320
¿Te pido algo de beber?
728
00:47:47,400 --> 00:47:49,520
"Please". Porque tú no eres socia,
¿verdad?
729
00:47:49,600 --> 00:47:53,960
-No. No, gracias, no quiero nada,
tengo... Tengo el estómago revuelto.
730
00:47:56,960 --> 00:47:59,600
-Muy bien, pues... tú dirás.
731
00:47:59,880 --> 00:48:01,920
-Tu marido quiere deshacerse de mí.
732
00:48:04,560 --> 00:48:07,240
-Ya lo sé. Zambrano, ¿verdad?
733
00:48:08,160 --> 00:48:11,320
Bueno, pues se disuelve la sociedad
y vuelta a empezar.
734
00:48:13,080 --> 00:48:16,080
-Eduardo quiere abrir otra con Sara.
735
00:48:16,520 --> 00:48:17,840
¿Lo sabías?
736
00:48:18,000 --> 00:48:19,920
-Cambiará de opinión, ya lo verás.
737
00:48:20,600 --> 00:48:23,120
-Después de tantos años
quiere darme la patada.
738
00:48:24,600 --> 00:48:26,800
-Simplemente
se va a disolver una sociedad,
739
00:48:26,880 --> 00:48:28,240
la amistad sigue intacta.
740
00:48:28,320 --> 00:48:30,520
-Está a punto de traicionarme,
Fátima, lo sé.
741
00:48:30,600 --> 00:48:32,160
Hemos hecho muchas cosas juntos
742
00:48:32,240 --> 00:48:34,840
y tenemos muchas cosas guardadas
el uno del otro.
743
00:48:35,200 --> 00:48:38,080
-Supongo que te refieres
a recuerdos, ¿verdad?
744
00:48:38,160 --> 00:48:39,720
-Me refiero a pruebas.
745
00:48:40,520 --> 00:48:42,480
Estoy asustada, Fátima.
746
00:48:42,920 --> 00:48:44,400
No te lo voy a negar.
747
00:48:45,560 --> 00:48:49,280
-Patricia, yo no sé si es este lugar
o soy yo, pero...
748
00:48:49,560 --> 00:48:53,080
no entiendo si me estás pidiendo
ayuda o me estás amenazando.
749
00:48:53,760 --> 00:48:56,560
-Eres la única
que puede hacer razonar a Eduardo.
750
00:48:56,720 --> 00:48:58,880
Es una situación muy complicada.
751
00:48:58,960 --> 00:49:00,840
Están ya muy cerca de Qiao.
752
00:49:01,680 --> 00:49:03,000
-¿Quiénes?
753
00:49:03,200 --> 00:49:04,920
-La prensa, la Interpol...
754
00:49:05,320 --> 00:49:08,560
Si empiezan a atar cabos,
enseguida llegarán a nosotros.
755
00:49:08,640 --> 00:49:10,880
Y, Fátima,
yo no quiero ir a la cárcel.
756
00:49:11,280 --> 00:49:13,640
Ahora es cuando más cuidado
hay que tener.
757
00:49:13,920 --> 00:49:17,400
-Lo único que tienes que hacer
es mostrarle lealtad a Eduardo.
758
00:49:17,520 --> 00:49:19,400
Eso es lo único que le importa.
759
00:49:19,480 --> 00:49:21,560
Si lo haces, nunca te dejará caer.
760
00:49:22,200 --> 00:49:24,360
Es lo único
que busca a su alrededor.
761
00:49:25,240 --> 00:49:26,880
¿Es que no te has dado cuenta?
762
00:49:30,520 --> 00:49:31,840
-Gracias.
763
00:49:38,000 --> 00:49:40,680
(VÍDEO) -"La fábrica está a nombre
de Zambrano Invest.
764
00:49:40,760 --> 00:49:42,680
Lo he visto en el ordenador
de Roberto.
765
00:49:42,760 --> 00:49:44,560
¿Has entrado en el ordenador?".
766
00:49:57,680 --> 00:49:59,000
-Luis.
767
00:50:02,320 --> 00:50:04,000
Tienes que ver esto.
768
00:50:04,960 --> 00:50:06,200
¿Estás bien?
769
00:50:06,400 --> 00:50:07,560
Sí.
770
00:50:07,640 --> 00:50:10,800
Estaba revisando las grabaciones
que aún quedan en la memoria
771
00:50:10,880 --> 00:50:12,480
de la cámara del estudio.
772
00:50:12,960 --> 00:50:14,280
¿Tienes algo?
773
00:50:15,320 --> 00:50:17,960
Eduardo con Schultz
y con alguien más.
774
00:50:21,040 --> 00:50:23,440
-"¿El señor Qiao entiende español?
775
00:50:23,520 --> 00:50:26,280
Ni palabra
y apenas se defiende en inglés.
776
00:50:26,360 --> 00:50:28,840
Muy bien, entonces escúcheme.
777
00:50:28,920 --> 00:50:30,520
¿Ha perdido usted el juicio?
778
00:50:30,600 --> 00:50:32,680
Esto es la mafia, Marañón, la mafia.
779
00:50:32,760 --> 00:50:36,240
El dinero procede de drogas,
de armas y de prostitutas.
780
00:50:36,320 --> 00:50:39,160
Solo tenemos que moverlo,
camuflarlo en alguna mercancía,
781
00:50:39,240 --> 00:50:41,160
enviarlo a España y cobrar el 10%.
782
00:50:41,240 --> 00:50:43,040
De dónde proceda no nos incumbe.
783
00:50:43,120 --> 00:50:44,480
No nos incumbe.
784
00:50:45,160 --> 00:50:47,360
(RESOPLA) ¿Que no nos incumbe?
785
00:50:47,680 --> 00:50:49,640
¿Es que no tiene usted escrúpulos?
786
00:50:49,720 --> 00:50:52,040
¿Los tiene cuando
cobra a empresas españolas?
787
00:50:52,120 --> 00:50:55,240
¿Le importa de dónde sacan el dinero
con el que lo sobornan?
788
00:50:56,960 --> 00:51:00,920
¿Cómo se le ocurre hablarme así
en mi propia casa?
789
00:51:02,160 --> 00:51:05,440
Jamás entraré en una red
de tráfico de divisas.
790
00:51:06,920 --> 00:51:10,240
Y si sigue usted hacia delante,
yo mismo le denunciaré.
791
00:51:10,320 --> 00:51:11,680
¿Entendido?".
792
00:51:18,560 --> 00:51:21,080
-Después de reunirse con Eduardo
y con este hombre,
793
00:51:21,160 --> 00:51:23,520
el embajador Schultz
envió el mensaje cifrado.
794
00:51:25,280 --> 00:51:27,160
-Este es el socio de Eduardo.
795
00:51:27,880 --> 00:51:31,080
Tiene inversiones inmobiliarias
en todo el Levante español.
796
00:51:31,160 --> 00:51:34,120
Es suyo el dinero que sale
en los contenedores de Zambrano.
797
00:51:34,200 --> 00:51:35,680
Tsung Chai Qiao.
798
00:51:38,360 --> 00:51:40,280
Estamos negociando con él.
799
00:51:41,480 --> 00:51:42,640
¿Negociando?
800
00:51:42,720 --> 00:51:43,920
Ajá.
801
00:51:44,000 --> 00:51:45,280
¿Qué quieres decir?
802
00:51:45,760 --> 00:51:48,240
Él es el que sacó a Ester
de la cárcel la otra vez
803
00:51:48,320 --> 00:51:49,480
a cambio de un soborno.
804
00:51:49,560 --> 00:51:51,360
Ahora estamos
volviéndolo a intentar.
805
00:51:51,440 --> 00:51:53,400
Sabíamos que tenía
relación con Eduardo.
806
00:51:53,480 --> 00:51:55,920
Fue su hermano
quien nos puso en contacto con él,
807
00:51:56,000 --> 00:51:57,680
pero no sabíamos que eran socios.
808
00:51:57,760 --> 00:52:00,640
¿Cuánto le pagasteis para que sacara
a Ester de la cárcel?
809
00:52:00,720 --> 00:52:02,360
600 000 dólares.
810
00:52:02,760 --> 00:52:06,120
Se los pedí prestados a Cadenas,
no se los he devuelto todavía.
811
00:52:09,120 --> 00:52:11,120
Ahora le hemos ofrecido un millón.
812
00:52:11,760 --> 00:52:14,760
El tesoro del embajador;
nos cayó del techo, literalmente.
813
00:52:14,840 --> 00:52:17,280
Estaba escondido
en el mismo sitio que los cedés.
814
00:52:17,360 --> 00:52:20,680
Te llamé en cuanto los encontramos.
Del millón no me dijiste nada.
815
00:52:21,040 --> 00:52:23,080
Verónica,
esto es una auténtica locura.
816
00:52:23,160 --> 00:52:25,800
Pero es la única manera
de sacar a Ester de esto,
817
00:52:25,880 --> 00:52:26,960
¿puedes entenderlo?
818
00:52:27,040 --> 00:52:29,360
¿Y tú? ¿Puedes entenderlo tú?
819
00:52:29,600 --> 00:52:31,200
Por el amor de Dios, Luis.
820
00:52:31,280 --> 00:52:33,400
¿Te das cuenta
de lo que me estás diciendo?
821
00:52:33,480 --> 00:52:34,480
Verónica...
822
00:52:34,560 --> 00:52:37,880
Es el botín de un embajador corrupto
y se lo vas a dar a un mafioso
823
00:52:37,960 --> 00:52:40,560
que puede estar implicado
en la muerte del embajador.
824
00:52:40,640 --> 00:52:42,720
No estamos seguros.
Eso es una excusa.
825
00:52:42,880 --> 00:52:44,520
Luis, si no paras ahora mismo,
826
00:52:44,600 --> 00:52:46,400
puedes acabar
tan quemado como ellos.
827
00:52:46,480 --> 00:52:48,160
Tenemos que abrir un cortafuegos.
828
00:52:48,240 --> 00:52:51,680
Vamos a enviar las grabaciones
a la Fiscalía en un sobre anónimo.
829
00:52:51,760 --> 00:52:54,800
Nadie podrá relacionarlas contigo
ni tomar represalias.
830
00:52:54,880 --> 00:52:58,120
Está grabado en la residencia,
es fácil saber de dónde ha salido.
831
00:52:58,200 --> 00:52:59,520
Está bien.
832
00:53:00,000 --> 00:53:02,360
Enviaremos una grabación,
solo una, a la prensa.
833
00:53:02,440 --> 00:53:03,640
La colgaremos en la red.
834
00:53:03,720 --> 00:53:06,360
Tenemos que hacer algo
antes de que alguien te acuse.
835
00:53:06,440 --> 00:53:07,960
No, no.
836
00:53:08,240 --> 00:53:09,560
No.
837
00:53:11,880 --> 00:53:14,280
No hasta que Ester
esté fuera de peligro.
838
00:53:15,640 --> 00:53:17,040
Después...
839
00:53:19,600 --> 00:53:22,200
Después asumiré
todo lo que haya que asumir.
840
00:54:29,120 --> 00:54:31,440
Buenos días. Llegas tarde.
¿Qué tienes para mí?
841
00:54:31,520 --> 00:54:34,280
-Nada, ya no vivo en la residencia.
Necesito más tiempo.
842
00:54:34,360 --> 00:54:36,760
-¿Cómo está tu novia? ¿Nerviosa?
843
00:54:38,120 --> 00:54:41,080
-Estamos hablando con el abogado,
va a presentar un recurso.
844
00:54:41,200 --> 00:54:42,640
Podemos evitar el juicio.
845
00:54:44,960 --> 00:54:46,840
-¿Eso es todo?
-Sí.
846
00:54:48,440 --> 00:54:51,840
-¿Cuánto dinero le habéis dado
a Qiao tú y la embajadora?
847
00:54:53,400 --> 00:54:55,720
La vais a joder.
Creéis que buscáis una salida,
848
00:54:55,800 --> 00:54:58,400
pero la vais a joder por completo.
-Solo tratamos...
849
00:54:58,480 --> 00:55:00,480
-No vuelvas a mentirme.
850
00:55:02,320 --> 00:55:05,000
¿Sabes qué pasará si condenan
a la hija del embajador?
851
00:55:05,080 --> 00:55:06,760
Todos dirán que es una yonqui.
852
00:55:07,760 --> 00:55:10,760
Pero si pillan al embajador
intentando sobornar a un mafioso,
853
00:55:10,840 --> 00:55:14,080
dirán que las embajadas son un nido
de corrupción, ¿te das cuenta?
854
00:55:14,640 --> 00:55:17,960
Lo primero es un asunto personal,
pero lo segundo es mi trabajo.
855
00:55:18,560 --> 00:55:21,200
-Entiendo. ¿Puedo pasar ya?
856
00:55:22,400 --> 00:55:25,600
-Claro, que al fin y al cabo,
tú no eres español,
857
00:55:26,840 --> 00:55:28,840
pero yo trabajo para mi país.
858
00:55:29,320 --> 00:55:32,120
-¿Para tu país
o para que no hablen mal de tu país?
859
00:55:33,600 --> 00:55:37,080
(JUEZ) Entonces usted siguió
informando al jefe de seguridad.
860
00:55:37,160 --> 00:55:39,800
-Sí, señoría,
aunque apenas tuve oportunidad.
861
00:55:39,880 --> 00:55:42,040
Después de aquello
todo se precipitó.
862
00:55:42,120 --> 00:55:45,840
-¿Fue testigo del comportamiento
corrupto del embajador?
863
00:55:47,760 --> 00:55:50,040
-No, no vi nada de eso, señoría.
864
00:55:50,120 --> 00:55:52,800
-¿Y en el resto de diplomáticos
de la misión?
865
00:55:53,120 --> 00:55:56,560
¿Sabe si alguno de ellos
incurrió en delito?
866
00:56:00,120 --> 00:56:02,760
¿Le repito la pregunta?
-No.
867
00:56:05,400 --> 00:56:07,520
No vi nada, no puedo decirlo.
868
00:56:11,320 --> 00:56:12,800
(Golpes en una puerta)
869
00:56:12,880 --> 00:56:14,200
Adelante.
870
00:56:19,000 --> 00:56:20,320
¿Ya te vas?
871
00:56:21,640 --> 00:56:23,120
Sí, a casa.
872
00:56:23,760 --> 00:56:25,680
Me va a estallar la cabeza.
873
00:56:26,280 --> 00:56:28,640
¿Pudiste ver
los vídeos de la cámara?
874
00:56:29,640 --> 00:56:30,960
Sí.
875
00:56:32,080 --> 00:56:34,960
Vi a Claudia, a ti,
876
00:56:36,400 --> 00:56:37,760
a Ester,
877
00:56:38,680 --> 00:56:40,000
a mí...
878
00:56:41,200 --> 00:56:45,080
Me siento como un auténtico espía,
como tú.
879
00:56:49,080 --> 00:56:52,360
¿Y había algo interesante?
880
00:56:54,400 --> 00:56:56,080
Secretos de familia.
881
00:56:58,680 --> 00:57:01,760
Dime, Carlos,
¿tú me has mandado estas fotos?
882
00:57:05,320 --> 00:57:06,640
Lo sabía.
883
00:57:06,960 --> 00:57:08,680
Vimos cuándo las sacaba.
884
00:57:10,400 --> 00:57:12,480
No quiero que negocies con Qiao,
se acabó.
885
00:57:12,560 --> 00:57:14,960
Ya le dimos 300 000 dólares.
Olvídalo.
886
00:57:15,160 --> 00:57:18,000
Ese hombre es un criminal
y, además, es socio de Eduardo.
887
00:57:18,080 --> 00:57:21,200
Nos metemos en la boca del lobo
y alguien se está aprovechando.
888
00:57:22,200 --> 00:57:26,080
Pero... ¿por qué iba a mandarte yo
esas fotos?
889
00:57:28,680 --> 00:57:30,440
¿A qué has venido, Carlos?
890
00:57:33,160 --> 00:57:34,480
¿A destruirme?
891
00:57:36,880 --> 00:57:38,720
¿A destruir a mi familia?
892
00:57:39,440 --> 00:57:40,760
¿Por qué?
893
00:57:42,600 --> 00:57:45,320
Yo solo busco una salida
para tu hija.
894
00:57:45,400 --> 00:57:47,320
No quiero que vuelvas a mi casa.
895
00:57:48,560 --> 00:57:52,240
Sencillamente no quiero verte,
¿me has entendido?
896
00:58:00,640 --> 00:58:02,400
(Se abre la puerta)
897
00:58:08,360 --> 00:58:10,640
La mejor forma de pasar a Camboya
es por aquí.
898
00:58:10,720 --> 00:58:14,600
Tiene que ser un viernes, los
que están de guardia la esperan.
899
00:58:14,680 --> 00:58:16,960
Irá en furgoneta
por carreteras secundarias.
900
00:58:17,040 --> 00:58:18,560
Debe presentar este pasaporte.
901
00:58:18,640 --> 00:58:21,080
Aquí tienes los visados
de turista en regla,
902
00:58:21,160 --> 00:58:23,040
los tiques de autobús a Laos.
903
00:58:23,120 --> 00:58:26,480
De Laos, un avión a París
y de París, Madrid.
904
00:58:28,080 --> 00:58:31,000
Si el pasaporte está en regla,
¿por qué no sale desde aquí?
905
00:58:31,080 --> 00:58:33,120
Porque la detuvieron
en el aeropuerto
906
00:58:33,200 --> 00:58:36,080
y la Policía de la frontera
la está esperando, ¿entiendes?
907
00:58:36,160 --> 00:58:37,480
Roberto,
908
00:58:39,360 --> 00:58:42,280
va a ir sola. Tú puedes acompañarla
hasta la frontera,
909
00:58:43,240 --> 00:58:45,560
pero no hay visado para ti, ¿vale?
910
00:58:50,480 --> 00:58:53,120
¿Por qué haces todo esto?
¿Cómo que por qué lo hago?
911
00:58:53,200 --> 00:58:54,360
Porque eres mi hermano,
912
00:58:54,440 --> 00:58:56,680
porque te importa
y porque me lo pediste.
913
00:59:02,800 --> 00:59:04,120
Gracias.
914
00:59:04,800 --> 00:59:06,120
A ti.
915
00:59:10,120 --> 00:59:11,440
Luis.
916
00:59:32,440 --> 00:59:34,520
¡Ay, qué susto!
Perdona.
917
00:59:35,280 --> 00:59:37,520
¿Qué estabas buscando
en mi cartera?
918
00:59:39,960 --> 00:59:44,760
He estado viendo unos vídeos
de los de la cámara de estudio.
919
00:59:48,000 --> 00:59:49,320
¿Y cómo salimos?
920
00:59:50,960 --> 00:59:52,280
Bien.
921
00:59:53,680 --> 00:59:55,720
Algunos más guapos que otros.
922
00:59:59,120 --> 01:00:01,480
Adivina quién es
la que sale más favorecida.
923
01:00:10,840 --> 01:00:12,160
Esta noche...
924
01:00:14,360 --> 01:00:16,400
la pasaremos juntos, ¿querrás?
925
01:00:16,480 --> 01:00:18,600
Bueno, ya veremos. Ya veremos.
926
01:00:20,640 --> 01:00:22,440
Tengo que contarte algo.
927
01:00:26,240 --> 01:00:29,720
Le he prohibido a Carlos que vuelva
a poner los pies en esta casa.
928
01:00:36,080 --> 01:00:37,400
¿Por qué?
929
01:00:39,520 --> 01:00:41,600
Porque ya no puedo confiar en él.
930
01:00:43,480 --> 01:00:45,000
Os hicieron fotos.
931
01:00:45,280 --> 01:00:46,600
¿Cómo que fotos?
932
01:00:46,680 --> 01:00:48,880
Cuando fuisteis
a negociar con Qiao.
933
01:00:50,480 --> 01:00:54,320
No sé si todo esto es una trampa
y no sé si Carlos nos ha metido.
934
01:01:04,440 --> 01:01:06,720
Nos ha engañado desde el principio.
935
01:01:10,240 --> 01:01:12,160
¿Tú sigues confiando en él?
936
01:01:19,760 --> 01:01:20,800
(EN INGLÉS) "¿Eso es para mí?
937
01:01:25,840 --> 01:01:26,640
Muchas gracias.
938
01:01:26,680 --> 01:01:27,320
Adiós".
939
01:01:54,640 --> 01:01:57,000
(VÍDEO) -"Porque no tienen
el mejor equipo.
940
01:01:57,200 --> 01:01:59,840
-¿Whisky?
-Sí, por favor.
941
01:02:00,080 --> 01:02:01,400
Solo.
942
01:02:05,720 --> 01:02:07,960
Odio el calor húmedo.
943
01:02:13,360 --> 01:02:15,200
900 000 dólares.
944
01:02:15,680 --> 01:02:17,640
Cortesía de Ferroglax.
945
01:02:18,040 --> 01:02:19,320
¿No va a contarlos?
946
01:02:19,400 --> 01:02:22,840
-Por Dios,
entre caballeros no es necesario.
947
01:02:22,920 --> 01:02:25,800
-Disculpe, yo es que no sé
cómo funcionan estas cosas.
948
01:02:26,480 --> 01:02:30,200
-No se haga el inocente.
¿Dónde guarda su dinero?
949
01:02:30,280 --> 01:02:31,920
¿En Panamá?
950
01:02:32,240 --> 01:02:35,040
-¿Dónde acaba el dinero?
(PATRICIA) Depende.
951
01:02:35,120 --> 01:02:36,160
Hong Kong, Panamá...
952
01:02:36,240 --> 01:02:38,880
-¿No vale una cuenta suiza,
como toda la vida?
953
01:02:38,960 --> 01:02:42,360
Con una comisión lo entregan todo.
Suiza ya no es segura, embajador.
954
01:02:42,440 --> 01:02:44,200
-Déjenos a nosotros, embajador.
955
01:02:44,280 --> 01:02:46,520
Con Zambrano su dinero
estará a salvo
956
01:02:46,600 --> 01:02:48,320
y nadie sabrá nada".
957
01:04:42,600 --> 01:04:44,400
Ya lo había visto, Claudia.
958
01:04:44,960 --> 01:04:47,360
Estaba esperando
a que me lo contaras.
74082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.