Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,840 --> 00:01:11,560
(Pasos acercándose)
2
00:01:14,200 --> 00:01:15,440
(HOMBRE, CARRASPEA)
3
00:01:15,520 --> 00:01:16,720
Con su permiso, señoría.
4
00:01:17,480 --> 00:01:20,200
Ha llegado el informe de la Policía
sobre Olga Ramiro,
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,960
la esposa del cónsul de Bangkok.
6
00:01:31,720 --> 00:01:33,920
-Llame al comisario.
Quiero hablar con él.
7
00:01:57,760 --> 00:01:59,360
"Muchas gracias por venir, Olga.
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,640
Te aprecio mucho,
a ti y a tu familia".
9
00:02:02,120 --> 00:02:04,040
Dime en qué puedo ayudarte,
lo que sea.
10
00:02:04,280 --> 00:02:07,080
Ayer, en tu casa,
Bernardo llevaba una grabadora.
11
00:02:10,680 --> 00:02:12,000
El embajador lo obligó.
12
00:02:12,080 --> 00:02:14,760
Quiere que os grabe
para denunciaros ante la Fiscalía.
13
00:02:14,840 --> 00:02:16,480
Lo amenazó para que lo hiciera.
14
00:02:17,200 --> 00:02:20,280
Por favor, prométeme que no
habrá consecuencias para nosotros.
15
00:02:20,360 --> 00:02:23,240
Él ha hecho siempre todo
lo que le habéis pedido, siempre.
16
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
Eh...
17
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
Sí.
Por favor.
18
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
Te doy mi palabra.
Gracias.
19
00:02:35,720 --> 00:02:39,240
¿Qué más le ha pedido el embajador?
Nada. Nada, nada, te lo juro.
20
00:02:39,320 --> 00:02:41,200
Ayer no os pudo grabar. Fue incapaz.
21
00:02:42,160 --> 00:02:45,640
Eduardo, he venido a hablar contigo
para que no os pase nada.
22
00:02:45,720 --> 00:02:47,920
Por favor, por favor,
no la tomes con él.
23
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Suerte.
24
00:03:11,280 --> 00:03:14,320
Ahora mismo está saliendo
para allá. No, por valija no.
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,560
Creo que así será más discreto
y puede que más seguro.
26
00:03:18,760 --> 00:03:21,200
Lo he enviado a nombre
del director general. Ajá.
27
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
Vargas, no lo sé,
pero si querían deshacerse de ellos
28
00:03:27,840 --> 00:03:29,640
es porque pueden
constituir pruebas.
29
00:03:31,920 --> 00:03:33,040
(Marcación de móvil)
30
00:03:34,000 --> 00:03:36,240
Con un vistazo,
hemos descubierto una estafa.
31
00:03:36,320 --> 00:03:37,720
Imagina lo que puede haber.
32
00:03:38,760 --> 00:03:39,840
Buenos días.
33
00:03:41,440 --> 00:03:43,200
¿Y Ester? ¿Sigue durmiendo?
34
00:03:43,360 --> 00:03:45,040
No quise despertarla.
35
00:03:45,680 --> 00:03:47,000
Ayer nos acostamos tarde.
36
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
¿Puedes ayudarme con esto?
37
00:03:53,840 --> 00:03:55,040
Por favor.
38
00:04:04,760 --> 00:04:05,760
Anoche...
39
00:04:06,280 --> 00:04:07,400
nos estabas mirando.
40
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
En la piscina.
41
00:04:14,680 --> 00:04:17,120
No sé de qué me estás hablando.
Sí que lo sabes.
42
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
¿Por qué lo niegas?
43
00:04:20,320 --> 00:04:21,600
Porque no fue así.
44
00:04:24,320 --> 00:04:27,160
Déjalo, Carlos. Por favor.
¿Cómo se hace eso, Claudia?
45
00:04:27,320 --> 00:04:28,440
¿Cómo se hace?
46
00:04:29,080 --> 00:04:31,880
En el fondo ninguno
de los dos quiere que esto se acabe.
47
00:04:32,000 --> 00:04:33,080
(Pasos acercándose)
48
00:04:33,160 --> 00:04:34,880
¿Qué vamos a hacer, Claudia?
Para.
49
00:04:35,000 --> 00:04:36,240
¿Nos vamos?
50
00:04:36,760 --> 00:04:37,840
Ajá.
51
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
Vargas dice que tardarán
tres o cuatro meses
52
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
en recomponer las facturas.
53
00:04:41,680 --> 00:04:44,680
Dice que tienen un programa
informático que analiza el papel.
54
00:04:45,240 --> 00:04:47,560
Lo utilizaron
con el tesorero de Convergencia.
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,400
Espero que no tarden tanto.
56
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
Oye, habla tú con Ester,
contigo estará mucho más razonable.
57
00:04:54,120 --> 00:04:57,280
Recuerda que luego tenemos
un evento, lo de Cervantes.
58
00:04:57,360 --> 00:05:01,120
Venga, Luis... Por favor, es justo
lo último que necesita Ester.
59
00:05:01,200 --> 00:05:04,240
Soy el embajador,
no puedo abandonar mis obligaciones.
60
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Vale.
61
00:05:08,600 --> 00:05:11,200
No he dejado de pensar
en lo que me contaste anoche.
62
00:05:14,280 --> 00:05:16,480
Y no deberíamos
darle demasiadas vueltas.
63
00:05:18,600 --> 00:05:21,520
Lo importante...
es cómo estemos tú y yo ahora.
64
00:05:24,240 --> 00:05:25,560
Y ahora estás conmigo.
65
00:05:48,080 --> 00:05:50,280
Me olvidé el móvil.
Date prisa.
66
00:06:30,320 --> 00:06:31,840
¿Qué es esto?
Te lo regalo.
67
00:06:33,000 --> 00:06:36,200
Bernardo intentó grabarnos ayer
en mi casa durante la fiesta.
68
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
Nos ha vendido.
69
00:06:37,880 --> 00:06:40,080
Él entregó los documentos
al embajador.
70
00:06:40,160 --> 00:06:42,120
Están buscando pruebas
contra nosotros.
71
00:06:42,200 --> 00:06:44,240
Qué cabrón hijo de puta es.
72
00:06:45,480 --> 00:06:49,160
¿Sólo vas a insultarlo? ¿Ya está?
¿Qué sabe el embajador de nosotros?
73
00:06:49,240 --> 00:06:52,560
Mandó los documentos triturados
a Madrid para que los reconstruyan.
74
00:06:52,680 --> 00:06:54,600
Hay que pararlo antes de que llegue.
75
00:06:54,680 --> 00:06:57,040
Aún no tienen nada,
por eso quieren grabarnos.
76
00:06:57,320 --> 00:07:00,080
Si ayer le salió mal,
hoy Bernardo volverá a intentarlo.
77
00:07:00,160 --> 00:07:02,240
¿Dónde está?
Viniendo para acá.
78
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Su mujer se encarga de que venga.
79
00:07:07,240 --> 00:07:08,920
Hagamos feliz a Bernardo.
80
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Cumplamos sus deseos.
81
00:07:10,480 --> 00:07:12,080
Quiere grabarnos, ¿no?
82
00:07:12,160 --> 00:07:14,000
Muy bien, que grabe.
83
00:07:18,880 --> 00:07:22,000
No. No, no, no.
No te puedes quedar en casa, cariño.
84
00:07:22,080 --> 00:07:24,880
Después de lo de ayer
tienes que ir a trabajar. Vamos.
85
00:07:24,960 --> 00:07:26,280
-Espera, ya voy.
86
00:07:26,360 --> 00:07:28,760
-No me lo pongas más difícil,
Bernar, por Dios.
87
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Levántate, ¿eh?
88
00:07:36,040 --> 00:07:38,480
¿Cuánto crees que tardará Eduardo
en darse cuenta
89
00:07:38,560 --> 00:07:40,160
de que estás haciendo algo raro?
90
00:07:41,160 --> 00:07:42,400
¿Y qué le vas a contar?
91
00:07:44,440 --> 00:07:46,280
-La verdad, que me duele la cabeza.
92
00:07:54,720 --> 00:07:56,680
-Ve a la embajada. Levántate.
93
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Por favor.
94
00:08:03,240 --> 00:08:06,320
-¿Crees que Eduardo se dio cuenta
de algo ayer en la piscina?
95
00:08:06,480 --> 00:08:08,920
-Si te quedas aquí,
estamos vendidos, cielo.
96
00:08:09,000 --> 00:08:12,080
Debes ir a trabajar y hacer como
si no hubiera pasado nada.
97
00:08:20,960 --> 00:08:22,080
-Voy a entregarme.
98
00:08:24,680 --> 00:08:25,760
A la Policía.
99
00:08:27,560 --> 00:08:30,400
-No. No, no. No.
100
00:08:30,600 --> 00:08:31,920
A ver. Bernardo, no.
101
00:08:32,760 --> 00:08:34,040
Solo piensas en ti.
102
00:08:34,640 --> 00:08:37,720
No te importo nada, ¿eh?
Ni tus hijos ni nadie.
103
00:08:37,880 --> 00:08:41,120
Solo te importa que a ti
te pueda pasar algo. ¿Y yo?
104
00:08:44,800 --> 00:08:46,880
¿Qué va a ser de nosotros
si te entregas?
105
00:08:47,520 --> 00:08:50,320
Dime. ¿Qué te parece
que vamos a hacer, Bernardo?
106
00:08:51,200 --> 00:08:53,600
¿Ir a visitarte una vez al mes?
¿Y después?
107
00:08:54,440 --> 00:08:55,880
¿De qué vamos a vivir?
108
00:09:05,440 --> 00:09:08,440
Señor embajador, el ministro
de Cultura ha enviado un saludo
109
00:09:08,520 --> 00:09:10,960
para confirmar su asistencia.
Lo reenvío a Madrid
110
00:09:11,040 --> 00:09:13,640
para que hagan un comunicado.
¿Cuándo hay que estar?
111
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
Vamos con retraso,
el acto es a las 12:00.
112
00:09:16,080 --> 00:09:18,720
Lo aviso cuando lleguen todos.
¿El cónsul ha llegado?
113
00:09:18,800 --> 00:09:21,400
No, todavía no ha llegado.
Bien.
114
00:09:23,120 --> 00:09:24,280
Buenos días, embajador.
115
00:09:25,600 --> 00:09:26,800
Buenos días, Eduardo.
116
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
-Eduardo y yo tenemos un pacto.
117
00:09:32,280 --> 00:09:34,440
Cada uno tiene su vida,
sin preguntar.
118
00:09:34,920 --> 00:09:37,200
Él gana dinero y yo me lo gasto,
así de fácil.
119
00:09:38,240 --> 00:09:40,160
¿No te importa
de dónde sale el dinero?
120
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
No. Me importa más por dónde se va.
121
00:09:43,440 --> 00:09:45,920
No sé si me explico.
Perfectamente.
122
00:09:46,040 --> 00:09:47,520
¿Azúcar?
Sí, por favor.
123
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Si lo dejo, Eduardo me pone
los cuernos en mi propia casa.
124
00:09:54,120 --> 00:09:55,480
Por eso perdí los papeles.
125
00:09:57,080 --> 00:09:58,800
Pero en el fondo no lo culpo.
126
00:10:00,000 --> 00:10:03,320
Después de tanto tiempo, es normal
que la pasión no siga, ¿no?
127
00:10:03,480 --> 00:10:05,560
De repente conoces a alguien nuevo
128
00:10:06,200 --> 00:10:07,880
y todo vuelve a empezar otra vez.
129
00:10:08,000 --> 00:10:09,080
¿No es así?
130
00:10:12,520 --> 00:10:14,600
¿Qué pasa? ¿Está preocupada?
131
00:10:14,720 --> 00:10:16,560
Yo no le he contado nada a nadie.
132
00:10:17,320 --> 00:10:18,640
Ya se lo he dicho a Luis.
133
00:10:20,360 --> 00:10:22,880
Ah. ¿Y qué le has contado?
134
00:10:23,160 --> 00:10:25,640
Fátima, no estoy orgullosa
de lo que pasó.
135
00:10:25,720 --> 00:10:28,240
Prefiero que quede entre nosotras.
Sí, claro.
136
00:10:28,320 --> 00:10:30,960
Pero no podrás evitar
que el chico lo vaya contando.
137
00:10:31,520 --> 00:10:33,320
¿Qué chico?
Ese chico, el hombre...
138
00:10:33,400 --> 00:10:34,480
Con quien estuvieras.
139
00:10:34,560 --> 00:10:36,880
Y más, si sabe que eres
la mujer del embajador.
140
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
No dirá nada.
141
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
¿Y tú?
142
00:10:44,720 --> 00:10:47,360
Sabes que puedes confiar en mí.
Bien.
143
00:10:47,960 --> 00:10:50,760
No me parece bien que se
lo hayas contado a tu marido.
144
00:10:51,120 --> 00:10:54,320
Es mejor no saber lo que hace
y que él no sepa lo que haces tú.
145
00:10:54,440 --> 00:10:55,680
Tengo experiencia.
146
00:10:58,160 --> 00:11:00,360
Otra vez llegas tarde.
Podrías dar ejemplo.
147
00:11:01,080 --> 00:11:03,720
El visado de Apichatpong
corre prisa. Quiere viajar.
148
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
Vamos a mi despacho y lo miramos.
Tengo que chequear
149
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
la lista de visados
antes de del evento.
150
00:11:08,520 --> 00:11:11,880
No creo que haya nada
más importante que esto. Vamos.
151
00:11:17,000 --> 00:11:19,880
(PATRICIA) No tenemos tiempo.
Lo de Cervantes empieza ya.
152
00:11:21,360 --> 00:11:23,440
¿Has conseguido los datos?
Sí, aquí están.
153
00:11:23,520 --> 00:11:27,120
Son cinco personas. Viajarán
con sus dos hijos y un asistente.
154
00:11:27,200 --> 00:11:28,680
Los hijos son menores.
155
00:11:28,760 --> 00:11:31,240
Necesitaremos un permiso
firmado por el padre.
156
00:11:31,320 --> 00:11:33,440
-Sin problema.
¿Tienes nombres completos?
157
00:11:33,520 --> 00:11:37,080
-Sí, me los querían dictar por
teléfono, pero los pedí por mail.
158
00:11:37,160 --> 00:11:39,680
(GRABACIÓN, PATRICIA)
"Soy incapaz de deletrearlos.
159
00:11:39,760 --> 00:11:43,160
El primo del rey
se llama Apichatpong Wongkamlao.
160
00:11:43,240 --> 00:11:45,600
(ENTRE RISAS)
Y la asistente es Wam...".
161
00:11:47,960 --> 00:11:50,360
-¿Reconoce usted
el contenido de esta grabación?
162
00:11:51,520 --> 00:11:53,800
Manteníamos reuniones
todos los días, señoría.
163
00:11:53,880 --> 00:11:56,760
No sé de qué reunión se trata.
Fue la última reunión
164
00:11:56,840 --> 00:11:59,560
que mantuvo usted
con el cónsul Bernardo Moraleda.
165
00:12:00,360 --> 00:12:02,920
La grabación
se encontraba en su teléfono móvil.
166
00:12:03,480 --> 00:12:04,920
Era la única que guardaba.
167
00:12:06,560 --> 00:12:08,120
¿Sabe usted por qué la grabó?
168
00:12:08,640 --> 00:12:11,640
Perdone. No sabía
que Bernardo grababa las reuniones.
169
00:12:12,960 --> 00:12:15,400
¿Con qué objetivo?
Se lo pregunto a usted.
170
00:12:15,560 --> 00:12:18,080
A él, desgraciadamente,
ya no podemos preguntarle.
171
00:12:18,600 --> 00:12:19,600
Ya.
172
00:12:20,800 --> 00:12:23,680
Eh... No... No lo sé, señoría,
no tengo ni idea.
173
00:12:26,640 --> 00:12:29,320
(GRABACIÓN, PATRICIA)
"Están todos. Hay fotos también.
174
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
No te confundirás, ¿no?
Son todos iguales.
175
00:12:31,560 --> 00:12:33,880
(BERNARDO)
Descuida. ¿Qué tengo que hacer?".
176
00:12:33,960 --> 00:12:36,520
¿Para cuándo podrás
conseguir los visados?
177
00:12:36,600 --> 00:12:40,560
Pues si hace falta, ya mismo, ya.
Cuando queráis.
178
00:12:40,640 --> 00:12:43,360
No, Bernardo, no.
Nada de favoritismos.
179
00:12:43,440 --> 00:12:45,480
Eso se acabó
con el anterior embajador.
180
00:12:45,560 --> 00:12:48,400
Aquí hacemos las cosas bien,
como lo hacemos hasta ahora.
181
00:12:50,000 --> 00:12:52,160
Ya, ya, pero el señor Cadenas...
182
00:12:52,240 --> 00:12:54,440
-El señor Cadenas
no pinta nada en todo esto.
183
00:12:55,560 --> 00:12:57,600
Lo que hayas hablado con él
es cosa tuya.
184
00:13:03,440 --> 00:13:05,320
-Eduardo...
"Eduardo" nada.
185
00:13:05,400 --> 00:13:07,480
Cursa los visados
de forma reglamentaria.
186
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
No podemos hacer excepciones
ni siquiera con la familia real.
187
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
No. No, no, os juro que no, que no.
188
00:13:22,040 --> 00:13:24,840
¿Quién os ha dicho que...?
Relájate, tranquilo.
189
00:13:25,880 --> 00:13:28,680
Si cada uno cumple con su deber,
no hay nada que temer.
190
00:13:36,440 --> 00:13:37,480
-Siéntate, Bernardo.
191
00:13:38,720 --> 00:13:40,640
(Música oriental)
192
00:13:57,080 --> 00:13:58,280
(SALUDA EN TAILANDÉS)
193
00:13:58,360 --> 00:14:00,840
Huy, qué mala suerte.
Todavía no ha empezado.
194
00:14:01,720 --> 00:14:03,280
Nos lo vamos a comer enterito.
195
00:14:03,360 --> 00:14:05,840
Todos me preguntan por vosotras.
Estamos en hora.
196
00:14:06,600 --> 00:14:07,840
¿Qué tal?
197
00:14:08,520 --> 00:14:10,320
Oye, ¿y Carlos?
Está buscando...
198
00:14:10,400 --> 00:14:13,600
Señor embajador.
Embajadora, señorita, a sus pies.
199
00:14:13,880 --> 00:14:16,360
Le estamos muy agradecidos
por habernos invitado.
200
00:14:17,080 --> 00:14:20,360
No es mérito mío, es el listado
habitual de invitaciones.
201
00:14:21,320 --> 00:14:24,840
Oiga, no tenga ninguna prisa
en devolverme el préstamo. Ninguna.
202
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
-Señor Cadenas,
¿le importaría sentarse?
203
00:14:28,280 --> 00:14:30,000
El ministro va a hacer su entrada.
204
00:14:30,120 --> 00:14:32,960
¿Y Eduardo? Debería estar aquí.
No sé dónde se ha metido.
205
00:14:33,120 --> 00:14:34,840
Ve a buscarlo.
Ahora mismo.
206
00:14:38,000 --> 00:14:39,360
(Puerta abriéndose)
207
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
Cónsul.
208
00:14:42,240 --> 00:14:45,280
¿Tiene un momento, por favor?
Tenemos que ir todos al evento.
209
00:14:45,360 --> 00:14:46,560
Será solo un minuto.
210
00:14:47,640 --> 00:14:49,880
-Consejero, el embajador
lo quiere a su lado
211
00:14:49,960 --> 00:14:51,760
para recibir al ministro. Ya.
212
00:14:56,560 --> 00:14:58,240
-¿Todo bien?
-Bien, todo bien.
213
00:14:58,320 --> 00:15:00,400
Perdona, no quiero
llegar tarde al evento.
214
00:15:00,480 --> 00:15:02,960
-¿Qué ocurre? ¿De qué hablaban?
-De nada.
215
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
De papeles.
216
00:15:10,480 --> 00:15:13,280
-Eduardo, te estoy esperando.
Ya íbamos para allá.
217
00:15:15,720 --> 00:15:17,640
¿Ha empezado el acto ya?
No, aún no,
218
00:15:17,720 --> 00:15:20,240
pero debemos ocupar el puesto
que nos corresponde.
219
00:15:23,560 --> 00:15:25,440
-¿Cuánto tiempo
va a durar este juego?
220
00:15:57,040 --> 00:16:01,640
(EN TAILANDÉS) -"Adelante, mi señor,
que una aventura nos aguarda.
221
00:16:03,920 --> 00:16:05,680
-¡Alto! ¿Acaso no son dragones
222
00:16:06,000 --> 00:16:08,280
aquellos seres
que por allí se divisan?".
223
00:16:29,400 --> 00:16:31,640
(RESPIRA AGITADO)
224
00:16:38,360 --> 00:16:40,760
(EN TAILANDÉS) -"No, mi señor,
no lo son.
225
00:16:41,120 --> 00:16:44,800
Son las fábricas de la ciudad.
226
00:16:45,720 --> 00:16:47,400
-Son dragones".
227
00:16:56,200 --> 00:16:59,520
(RESPIRA NERVIOSO)
228
00:17:00,400 --> 00:17:01,600
(Móvil)
229
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
-¿Hola?
(BERNARDO) "Olga. Olga, soy yo".
230
00:17:05,240 --> 00:17:07,080
-Sí.
-"Lo saben, me han descubierto".
231
00:17:07,160 --> 00:17:08,960
-¿Qué? ¿Qué estás diciendo?
232
00:17:09,080 --> 00:17:10,840
-Prepara a los niños, nos vamos.
233
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
-Bernar.
-"Tenemos que irnos".
234
00:17:12,480 --> 00:17:14,000
-Cálmate ¿Qué ha pasado?
235
00:17:14,080 --> 00:17:16,680
-Pues me han llamado
para una reunión y era mentira.
236
00:17:16,760 --> 00:17:18,600
"Lo sabían, no sé cómo".
237
00:17:18,680 --> 00:17:21,480
-Bernardo, ¿dónde estás ahora?
¿Dónde estás ahora?
238
00:17:21,560 --> 00:17:23,400
-¿Para qué? ¿Para...?
-"¿Eh?".
239
00:17:23,840 --> 00:17:25,560
¿Ber? ¿Hola?
240
00:17:27,720 --> 00:17:30,800
(EN TAILANDÉS) -"Si tienes miedo,
quítate de ahí y ponte en oración
241
00:17:31,160 --> 00:17:35,000
que voy a entrar con ellos
en fiera y desigual batalla".
242
00:17:42,160 --> 00:17:45,360
-¿Ha visto a Bernardo, el cónsul?
-Por aquí no ha pasado.
243
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
¿Sucede algo?
244
00:18:04,760 --> 00:18:05,960
Estás muy nervioso.
245
00:18:09,360 --> 00:18:10,360
Arranca.
246
00:18:12,080 --> 00:18:13,400
(Motor arrancando)
247
00:18:35,760 --> 00:18:38,760
(EN TAILANDÉS) -"¡No muera!
No se muera.
248
00:18:39,440 --> 00:18:42,080
No se muera mi señor Don Quijote".
249
00:18:42,120 --> 00:18:44,200
(OLGA) ¿Por qué no me coge
nadie el teléfono?
250
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
Venga, Bernar.
251
00:18:52,160 --> 00:18:53,840
Apagado. Bernar, por Dios.
252
00:18:55,400 --> 00:18:58,320
Bernar, Dios, ¿dónde estás?
-Mami, ¿qué te pasa?
253
00:18:58,960 --> 00:19:01,240
-Nada, no me pasa nada, mi amor.
254
00:19:07,960 --> 00:19:09,000
(Móvil vibrando)
255
00:19:09,400 --> 00:19:12,640
(EN TAILANDÉS) -"Es inútil ya.
Vámonos".
256
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
(LEE) "Creo que han descubierto
a Bernardo".
257
00:19:18,240 --> 00:19:23,360
(EN TAILANDÉS) -"Yo fui loco,
y muero cuerdo.
258
00:19:24,800 --> 00:19:29,720
-No. No. No.
259
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
-Adiós".
260
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
(Aplausos)
261
00:19:50,560 --> 00:19:51,880
(Tono de llamada)
262
00:19:52,840 --> 00:19:54,280
(Móvil vibrando)
263
00:20:00,040 --> 00:20:01,960
Ya está.
¿Cómo se lo ha tomado?
264
00:20:02,040 --> 00:20:03,920
Bien, qué remedio le queda.
265
00:20:05,120 --> 00:20:06,360
¿Lo has visto?
-No.
266
00:20:06,440 --> 00:20:07,640
¿No?
¿Pasa algo?
267
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
No, nada.
268
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
(VILLAR) Señor.
269
00:20:17,960 --> 00:20:20,880
Está avisada la Policía.
Han emitido una orden de búsqueda.
270
00:20:20,960 --> 00:20:23,520
Con su mujer, Olga,
me ha sido imposible contactar.
271
00:20:23,840 --> 00:20:26,760
Nosotros lo hemos intentado
y tampoco la hemos encontrado.
272
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
O le hago un poco
de caso al ministro
273
00:20:29,440 --> 00:20:31,480
o rompe relación con nuestro país.
Vale.
274
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Lo siento.
Señor.
275
00:20:36,120 --> 00:20:38,480
Mira, aquí lo tienes. Pregúntale.
Miguel Ángel.
276
00:20:38,720 --> 00:20:41,720
¿Qué pasa con el nuevo, Eduardo?
No me quiere ni recibir.
277
00:20:42,080 --> 00:20:44,680
Por lo que me cuenta Cadenas,
es un conquistaplazas,
278
00:20:44,760 --> 00:20:47,360
un perroflauta. ¿Es verdad?
Sí, sí,
279
00:20:47,440 --> 00:20:50,320
del "sóviet de diplomáticos".
Mira que eres facha, cabrón.
280
00:20:50,400 --> 00:20:52,560
Olvida al embajador.
Le gusta la buena vida,
281
00:20:52,640 --> 00:20:54,680
como a todos.
Ya se cansará de protestar.
282
00:20:55,040 --> 00:20:57,120
Anda, bebe, que paga España.
283
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Perdonadme.
284
00:21:03,120 --> 00:21:04,960
¿Por qué me esquivas
todo el tiempo?
285
00:21:05,160 --> 00:21:07,560
Vaya, yo que creía
que no te ibas a dar cuenta.
286
00:21:08,520 --> 00:21:10,480
Tu mujer nos está mirando,
para variar.
287
00:21:10,640 --> 00:21:13,360
¿Y...? Fátima sabe perfectamente
lo que siento por ti.
288
00:21:14,760 --> 00:21:17,600
Acabo de hablar con ella.
Deja ya de mentir.
289
00:21:18,200 --> 00:21:19,520
Yo no te miento nunca.
290
00:21:20,240 --> 00:21:22,080
Pues dime cuándo dejarás a tu mujer.
291
00:21:22,240 --> 00:21:24,400
¿Eh?
Vamos a mi casa y me lo cuentas.
292
00:21:24,480 --> 00:21:26,840
Tú y yo solos,
así a lo mejor me lo creeré.
293
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Amor.
294
00:21:40,760 --> 00:21:42,880
-No te arriesgues tanto,
que tengo la copa llena.
295
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
No la mires así.
296
00:21:47,760 --> 00:21:50,040
Cariño, si tú eres mi mujer.
¿Qué más quieres?
297
00:21:54,160 --> 00:21:55,360
Que la despidas.
298
00:21:55,960 --> 00:21:57,800
Y que no vuelvas a verla nunca más.
299
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Las dos cosas.
300
00:22:03,800 --> 00:22:06,080
Eduardo.
Olga. ¿Qué haces aquí?
301
00:22:06,160 --> 00:22:09,200
¿Cómo no avisas que vienes?
¿Por qué no me coges el teléfono?
302
00:22:09,280 --> 00:22:10,840
¿Y Bernardo?
Cálmate, por favor.
303
00:22:10,920 --> 00:22:13,280
¿Dónde está Bernardo?
No lo eches todo a perder.
304
00:22:13,360 --> 00:22:15,720
Te lo pido por favor.
-Tranquila. Olga, mi amor.
305
00:22:15,800 --> 00:22:17,680
Vamos donde podamos
hablar tranquilos.
306
00:22:17,760 --> 00:22:19,480
Vamos, sí.
¿Quieres un poco?
307
00:22:27,680 --> 00:22:30,640
Aquí. Mira, Olga, ¿por qué
no te sientas aquí, mi amor?
308
00:22:32,120 --> 00:22:33,920
-¿Qué le has hecho a mi marido?
¿Eh?
309
00:22:35,000 --> 00:22:37,200
-Olga, no digas locuras.
¿Qué le va a hacer?
310
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
-Me llamó,
me dijo que lo habíais descubierto.
311
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
Tú estabas con él, ¿verdad, Eduardo?
No me mientas.
312
00:22:43,960 --> 00:22:47,320
¿Sí? No me mientas, ¿eh?
Cálmate un poco. Escúchame, Olga.
313
00:22:47,480 --> 00:22:49,640
Lo saqué de aquí
porque estaba muy nervioso.
314
00:22:49,720 --> 00:22:52,240
Temía que hiciera una locura.
¿Y qué le has hecho?
315
00:22:52,520 --> 00:22:54,320
Nada, por Dios.
¿Qué le voy a hacer?
316
00:22:54,560 --> 00:22:57,520
Entonces sabes dónde está.
No lo sé, no tengo ni idea, Olga.
317
00:22:57,600 --> 00:22:59,320
Ah. Vamos...
318
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
Vamos a ver, Eduardo.
319
00:23:01,280 --> 00:23:03,720
Yo te conté todo
con la única condición
320
00:23:03,800 --> 00:23:05,720
de que a él no le iba a pasar nada.
321
00:23:05,920 --> 00:23:09,240
Lo convencí para que fuera
a trabajar porque me lo pediste,
322
00:23:09,320 --> 00:23:12,000
y me prometiste que todo
iba a seguir igual,
323
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
que todo iba a seguir...
-Tranquila.
324
00:23:14,040 --> 00:23:16,680
-...absolutamente igual.
-Eduardo no sabe dónde está.
325
00:23:16,760 --> 00:23:19,600
Debes hacer caso a Eduardo.
-Yo también sé muchas cosas.
326
00:23:19,680 --> 00:23:22,680
No sabes lo que me contó Bernardo
ni lo que guardaba en casa.
327
00:23:23,000 --> 00:23:26,960
Como le hayas tocado un pelo a mi
marido, yo soy capaz de coger...
328
00:23:27,040 --> 00:23:29,160
¿Me estás amenazando?
¿Me estás amenazando?
329
00:23:29,240 --> 00:23:31,040
¿También vas a venir a por mí?
330
00:23:31,120 --> 00:23:32,800
Por Dios.
¿Vas a venir a por mí?
331
00:23:32,920 --> 00:23:35,280
¿Vais a venir a por mí?
-Nadie va a ir a por ti.
332
00:23:35,360 --> 00:23:37,960
-También vendréis a por mí, ¿no?
-Haz caso a Eduardo.
333
00:23:38,040 --> 00:23:40,800
Bernardo seguro que está bien.
-¿Y Bernardo, dónde está?
334
00:23:40,880 --> 00:23:43,560
Tu marido está perfectamente, Olga.
Créeme. De verdad.
335
00:23:43,640 --> 00:23:44,920
Es bueno saberlo.
336
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
Hola, Olga.
Hola.
337
00:23:54,320 --> 00:23:55,920
¿Tú sabes dónde está Bernardo?
338
00:23:56,400 --> 00:23:59,160
-La pobre pensaba que estaba aquí
y está muy preocupada.
339
00:23:59,600 --> 00:24:01,120
Pero no sabemos nada de él...
340
00:24:01,600 --> 00:24:03,760
¿Tiene usted alguna información,
embajador?
341
00:24:04,040 --> 00:24:07,480
Lo último que sabemos es que tuvo
una reunión con Eduardo y Patricia.
342
00:24:07,680 --> 00:24:10,560
Después salió de la embajada
conduciendo su propio coche.
343
00:24:11,880 --> 00:24:13,120
¿Tú has hablado con él?
344
00:24:15,040 --> 00:24:17,480
-No, señor, no.
No he hablado con él, no.
345
00:24:20,560 --> 00:24:25,280
He dejado a los niños con...
una vecina y me tengo que ir.
346
00:24:26,920 --> 00:24:28,720
Si hubiera alguna noticia,
por favor.
347
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
No te preocupes.
348
00:24:30,640 --> 00:24:32,800
Hemos dado aviso
a la Policía tailandesa.
349
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
(Puerta cerrándose)
350
00:24:40,880 --> 00:24:43,200
Disculpe.
La hemos traído aquí para calmarla,
351
00:24:43,280 --> 00:24:47,160
pero... la verdad es que esto
de Bernardo no me da buena espina.
352
00:24:47,800 --> 00:24:48,960
¿Qué quieres decir?
353
00:24:49,040 --> 00:24:52,160
Maite... me dijo que lleva
una semana muy nervioso,
354
00:24:52,240 --> 00:24:55,400
que ayer se puso a dar gritos
en el consulado por una tontería.
355
00:24:55,560 --> 00:24:58,480
-¿Bernardo,
que es incapaz de alzar la voz?
356
00:24:59,560 --> 00:25:02,440
Le dije que se fuera al médico,
que estaba muy nervioso,
357
00:25:02,520 --> 00:25:03,960
que lo veía muy estresado.
358
00:25:04,040 --> 00:25:06,000
¿Usted no ha notado nada?
Mira, Eduardo...
359
00:25:09,240 --> 00:25:11,560
Espero que Bernardo
aparezca sano y salvo.
360
00:25:13,640 --> 00:25:14,880
Nosotros también.
361
00:25:16,600 --> 00:25:19,360
Olga y Bernardo son nuestros
mejores amigos, embajador.
362
00:25:22,600 --> 00:25:23,720
(Puerta cerrándose)
363
00:25:23,920 --> 00:25:25,560
(Llaman a la puerta y entran)
364
00:25:28,200 --> 00:25:30,280
-Disculpe, ¿tiene un minuto?
Sí.
365
00:25:31,840 --> 00:25:33,800
-Sí, os dejo a solas,
366
00:25:33,880 --> 00:25:35,840
que tendréis mucho de lo que hablar.
367
00:25:36,240 --> 00:25:38,480
Las despedidas son
siempre tan difíciles...
368
00:25:38,800 --> 00:25:40,040
Gracias.
369
00:25:50,520 --> 00:25:52,320
-¿Y si tu hermano fuera un corrupto?
370
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
-Ya, ya, ya salió.
371
00:25:54,440 --> 00:25:55,960
Qué fácil, ¿eh, corrupto?
372
00:25:57,040 --> 00:26:00,120
Gracias a personas como él
España está saliendo de la crisis.
373
00:26:00,400 --> 00:26:03,960
Hasta hace dos años aquí ninguna
empresa española hacía negocios.
374
00:26:05,360 --> 00:26:06,800
La gente es muy envidiosa.
375
00:26:07,880 --> 00:26:10,840
-Ya, ¿y él qué tiene que ver
exactamente con esos negocios?
376
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
-¿Querías algo?
377
00:26:19,240 --> 00:26:21,600
Ester, lo siento,
pero tenemos que irnos. Vamos.
378
00:26:21,680 --> 00:26:22,880
-¿Ahora?
Vamos.
379
00:26:23,080 --> 00:26:24,280
¿Qué ha pasado?
380
00:26:25,040 --> 00:26:26,880
Prefiero que no hables con él,
vamos.
381
00:26:27,120 --> 00:26:28,160
¿Cómo?
382
00:26:28,280 --> 00:26:30,880
El cónsul ha desaparecido,
no es momento para bromas.
383
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
¡Que me sueltes!
384
00:26:32,040 --> 00:26:34,880
¿Qué tengo que ver yo con eso?
(ROBERTO) Solo hablábamos.
385
00:26:34,960 --> 00:26:36,560
Él estaba aquí, escuchando.
386
00:26:36,760 --> 00:26:39,080
Vámonos. ¡Vámonos!
-Me estás haciendo daño.
387
00:26:55,200 --> 00:26:57,360
-Y pensar que he estado a punto
de no venir.
388
00:26:58,800 --> 00:27:00,440
-"El Quijote" nunca decepciona.
389
00:27:00,520 --> 00:27:02,680
Y tú con tal de conseguir
una exclusiva...
390
00:27:03,160 --> 00:27:05,040
-Nadie sabe dónde está el cónsul.
391
00:27:05,120 --> 00:27:07,200
Sois la comidilla del cuerpo
diplomático.
392
00:27:07,360 --> 00:27:10,200
¿Qué tecla habrá tocado
este embajador para que pasen
393
00:27:10,280 --> 00:27:11,440
tantas cosas seguidas?
394
00:27:12,880 --> 00:27:15,000
-¿Seguro que no sabes
dónde está el cónsul?
395
00:27:16,680 --> 00:27:17,760
Tu grabadora.
396
00:27:18,080 --> 00:27:20,440
Te la llevaste ayer de mi casa
y mira por dónde,
397
00:27:20,520 --> 00:27:23,600
ha aparecido hoy en mis manos.
Un poco más estropeada, eso sí.
398
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
Aquí tienes un reportaje.
399
00:27:27,240 --> 00:27:29,040
Este mes te vas a llevar una pasta.
400
00:27:29,120 --> 00:27:31,440
Vas a noticia diaria.
-Patricia, ¿de dónde...?
401
00:27:31,520 --> 00:27:34,160
-No me toques delante de la gente,
por favor.
402
00:27:39,640 --> 00:27:42,760
(VILLAR) Las cámaras no registraron
el coche estando aparcado.
403
00:27:42,840 --> 00:27:46,160
Solo hay imágenes del cónsul
saliendo solo de la embajada,
404
00:27:46,240 --> 00:27:49,600
pero cuando abandona el recinto...
-Alguien va con él en el coche.
405
00:27:49,760 --> 00:27:51,880
¿Los guardias de la entrada
no vieron nada?
406
00:27:52,400 --> 00:27:55,360
-Reconocieron el vehículo del cónsul
y se limitaron a abrir.
407
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
Es alguien de su confianza,
evidentemente.
408
00:27:58,680 --> 00:28:01,480
Y alguien cuyo nombre
estaba en el listado de invitados,
409
00:28:01,560 --> 00:28:04,040
una vez más.
¿Qué ha dicho la Policía tailandesa?
410
00:28:04,120 --> 00:28:07,760
Un contacto confirmó que su móvil
no está operativo desde las 12:25.
411
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
Yo estoy comprobando los hospitales
uno por uno.
412
00:28:10,680 --> 00:28:13,000
Si le hubiera pasado algo,
ya lo sabríamos.
413
00:28:13,080 --> 00:28:14,880
Gracias, Villar, tenme informado.
414
00:28:14,960 --> 00:28:16,200
Señor.
415
00:28:17,320 --> 00:28:18,640
¿De qué creen que huía?
416
00:28:19,080 --> 00:28:21,760
Quiero decir, ¿por qué se marchó
tan repentinamente?
417
00:28:23,280 --> 00:28:24,400
Me temo que...
418
00:28:25,960 --> 00:28:28,200
es una pregunta
que solo puede responder él.
419
00:28:29,400 --> 00:28:30,920
-¿Lo acompaño hasta la puerta?
420
00:28:31,600 --> 00:28:32,800
-Muchas gracias.
421
00:28:33,240 --> 00:28:34,440
Muy amable.
422
00:28:37,840 --> 00:28:39,040
¿Te das cuenta?
423
00:28:40,480 --> 00:28:43,600
Ni siquiera confío en mi jefe
de seguridad, eso he conseguido.
424
00:28:44,440 --> 00:28:47,400
Y he tenido una bronca con mi hija
delante de todo el mundo.
425
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
Bueno, vale.
426
00:28:50,080 --> 00:28:51,680
Eh.
Me siento tan responsable
427
00:28:51,760 --> 00:28:53,280
de todo lo que está pasando...
428
00:28:54,360 --> 00:28:57,080
También de lo de tu escapada...
No, vale. Basta, basta.
429
00:28:57,160 --> 00:28:59,080
Sí, claro que sí, Claudia.
430
00:28:59,520 --> 00:29:02,040
Tú creíste que aquellas fotos
eran reales por algo.
431
00:29:09,240 --> 00:29:10,680
(Truenos)
432
00:29:22,320 --> 00:29:23,520
Gracias.
433
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Perdona por lo de antes.
434
00:29:28,400 --> 00:29:29,600
He estado un poco borde.
435
00:29:30,600 --> 00:29:31,800
No pasa nada.
436
00:29:34,240 --> 00:29:35,440
Te lo has leído.
437
00:29:35,800 --> 00:29:37,000
Por fin.
438
00:29:37,120 --> 00:29:39,600
No digas tonterías.
Si me lo leí en cuanto salió.
439
00:29:39,720 --> 00:29:40,960
¿Ah, sí?
Sí.
440
00:29:41,240 --> 00:29:43,320
Se lo regalé a Carlos,
se lo está leyendo.
441
00:29:43,520 --> 00:29:44,720
Se lo podrías dedicar.
442
00:29:48,520 --> 00:29:50,080
¿Y cuándo se lo has regalado?
443
00:29:51,600 --> 00:29:53,680
Pues antes de venir,
en Londres, ¿por?
444
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
Qué guapa estás en esta foto.
Qué va.
445
00:29:56,840 --> 00:29:58,800
Carlos dice
que estás guapísima también.
446
00:30:01,600 --> 00:30:04,200
¿Y cuándo ha dicho eso?
Pues cuando se lo di.
447
00:30:09,680 --> 00:30:10,880
Tenemos un aire, ¿no?
448
00:30:11,800 --> 00:30:14,360
¿Y después os pusisteis
a ver fotos nuestras?
449
00:30:14,960 --> 00:30:17,640
Claro, todas las del ordenador.
450
00:30:18,280 --> 00:30:20,600
Las de nuestro viaje a Sudáfrica,
¿te acuerdas?
451
00:30:23,160 --> 00:30:25,440
¿Estás bien?
Un poco cansada, la verdad.
452
00:30:25,640 --> 00:30:27,320
Ha sido un día largo.
Sí, un poco.
453
00:30:27,400 --> 00:30:28,520
Sí.
454
00:30:32,040 --> 00:30:33,240
Descansa.
455
00:31:26,480 --> 00:31:29,080
Vamos, mi amor, vamos a la camita.
456
00:31:29,640 --> 00:31:30,840
-Trae, yo la llevo.
457
00:31:34,600 --> 00:31:35,800
Ve con mamá.
458
00:31:38,360 --> 00:31:40,320
Las sábanas son
para la cama de arriba.
459
00:31:40,720 --> 00:31:42,520
¿Le digo a Seetala
que te la prepare?
460
00:31:43,360 --> 00:31:44,680
No puedo despedir a Sara.
461
00:31:44,920 --> 00:31:47,240
Necesito una razón objetiva
para poder echarla.
462
00:31:47,320 --> 00:31:48,440
Pues invéntatela.
463
00:31:49,040 --> 00:31:50,240
Buenas noches.
464
00:31:53,000 --> 00:31:54,920
¿Te parece gracioso?
No, que a lo mejor
465
00:31:55,000 --> 00:31:57,960
haces esto porque esperas
una sorpresa en mitad de la noche.
466
00:31:58,040 --> 00:31:59,960
A lo mejor
la sorpresa te la llevas tú.
467
00:32:01,760 --> 00:32:03,440
(Truenos)
468
00:32:03,760 --> 00:32:06,280
Por cierto, la embajadora
le ha contado a su marido
469
00:32:06,360 --> 00:32:08,560
la aventura que tuvo
en el hotel de la playa.
470
00:32:08,640 --> 00:32:10,960
Se nos ha adelantado.
Ya no hay nada que hacer.
471
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
Siempre hay algo que hacer,
472
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
encontrar al hombre
con el que estuvo.
473
00:32:15,920 --> 00:32:17,440
No sabes perder, Eduardo.
474
00:32:18,400 --> 00:32:19,600
Nunca has sabido.
475
00:33:08,680 --> 00:33:10,960
Bueno, ¿me crees o no me crees?
476
00:33:13,440 --> 00:33:15,240
¿Vas a quedarte esta noche conmigo?
477
00:33:16,560 --> 00:33:18,320
Porque no te pienso dejar escapar.
478
00:33:35,360 --> 00:33:36,840
(Bocina de barco)
479
00:33:37,200 --> 00:33:39,520
(Marcación en el móvil)
480
00:33:40,400 --> 00:33:41,600
(ESTER) "¿Sí?"
481
00:33:42,760 --> 00:33:43,960
¿Qué quieres?
482
00:33:44,280 --> 00:33:46,080
(ROBERTO) "Solo saber cómo estabas".
483
00:33:46,960 --> 00:33:48,160
-Estoy bien.
484
00:33:48,680 --> 00:33:50,280
-Antes no debí quedarme callado.
485
00:33:50,720 --> 00:33:52,840
No estábamos haciendo nada malo.
Lo siento.
486
00:33:52,920 --> 00:33:54,080
-No ha sido culpa tuya.
487
00:33:56,600 --> 00:33:58,680
¿Qué haces, dónde estás?
-Por ahí.
488
00:34:00,440 --> 00:34:03,120
Me cuesta convencerme
de que es hora de volver a casa.
489
00:34:03,200 --> 00:34:04,480
"Me pasa todos los días.
490
00:34:04,560 --> 00:34:06,720
Es como que me da rabia
que se acabe el día.
491
00:34:06,800 --> 00:34:08,680
¿A ti no te pasa?"
-No.
492
00:34:09,240 --> 00:34:10,440
-Venga ya.
493
00:34:10,520 --> 00:34:12,480
"Te has reído".
-Mentira, ¿tú qué sabes?
494
00:34:12,560 --> 00:34:14,720
"Es verdad.
Te cambia la voz cuando sonríes.
495
00:34:14,800 --> 00:34:16,960
Me he dado cuenta,
soy observador, ¿sabes?".
496
00:34:17,040 --> 00:34:18,280
(Truenos)
497
00:34:20,240 --> 00:34:21,440
(Puerta abriéndose)
498
00:34:22,600 --> 00:34:24,960
-Sí. Sí, claro que sí.
499
00:34:26,200 --> 00:34:28,040
También tengo muchas ganas de verte.
500
00:34:28,120 --> 00:34:29,920
"Vale, hablamos, un besito. Chao".
501
00:34:35,560 --> 00:34:37,080
-Carmela, desde Londres.
502
00:34:37,360 --> 00:34:39,080
¿Te acuerdas de ella?
-Claro.
503
00:34:53,120 --> 00:34:54,320
"¿Qué les has dicho?".
504
00:34:54,560 --> 00:34:57,120
Que no podía ser propiedad suya
porque ya era mía.
505
00:34:57,600 --> 00:34:58,960
¿Cómo?
506
00:34:59,840 --> 00:35:02,560
Vaya, nunca pensé
que me alegraría de oír algo así.
507
00:35:07,520 --> 00:35:09,080
Lo sabías, sabías quién era yo.
508
00:35:09,160 --> 00:35:10,720
¿Cómo voy a ser tan imbécil?
509
00:35:11,520 --> 00:35:13,960
De saber quién eras,
no me hubiese acercado a ti.
510
00:35:14,040 --> 00:35:16,080
(ESTER) "Qué guapa en esta foto.
Qué va".
511
00:35:16,160 --> 00:35:18,120
Carlos dice
que estás guapísima también.
512
00:35:18,200 --> 00:35:19,760
¿Y cuándo se lo has regalado?
513
00:35:20,040 --> 00:35:22,080
Pues antes de venir,
en Londres, ¿por?
514
00:35:37,200 --> 00:35:38,680
(Vibrador de móvil)
515
00:35:39,760 --> 00:35:41,160
(Vibrador de móvil)
516
00:35:43,240 --> 00:35:44,680
(Vibrador de móvil)
517
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
No...
¿No qué? ¿Qué pasa?
518
00:35:53,800 --> 00:35:55,400
Bernardo, malas noticias.
519
00:35:59,800 --> 00:36:01,600
(Sirenas de emergencias)
520
00:36:13,760 --> 00:36:15,720
(VILLAR) Es una foto de sus padres.
521
00:36:16,440 --> 00:36:19,880
Su mujer nos dijo que se la llevó
de casa cuando salió por la mañana.
522
00:36:21,360 --> 00:36:22,600
Es el coche de Bernardo.
523
00:36:23,160 --> 00:36:26,120
Se han llevado las matrículas,
pero la Policía ha confirmado
524
00:36:26,200 --> 00:36:29,080
que es su bastidor.
¿Tú qué opinas?
525
00:36:30,800 --> 00:36:32,400
No ha sufrido un accidente.
526
00:36:32,520 --> 00:36:34,480
Simplemente, lo han abandonado ahí.
527
00:36:34,800 --> 00:36:37,280
Puede incluso que no fuera Bernardo
quien lo dejó,
528
00:36:37,360 --> 00:36:38,680
que se lo hubieran robado.
529
00:36:39,280 --> 00:36:42,320
¿Cuál es la versión de la Policía?
Son muy reservados, señor.
530
00:36:42,760 --> 00:36:44,160
Prefieren no pronunciarse.
531
00:36:44,960 --> 00:36:46,360
Y menos con un extranjero.
532
00:36:46,440 --> 00:36:49,880
Me han tenido allí tres horas
solo porque les pedí las fotos.
533
00:36:50,600 --> 00:36:52,920
Pero habrán buscado pruebas,
restos de sangre.
534
00:36:53,000 --> 00:36:54,600
Lo han repasado a conciencia.
535
00:36:56,440 --> 00:37:00,080
Bien. Muévete, ponte
en contacto con las autoridades.
536
00:37:00,160 --> 00:37:02,440
Exígeles un informe oficial
lo antes posible.
537
00:37:02,520 --> 00:37:04,120
Los resultados necesitan tiempo.
538
00:37:04,200 --> 00:37:06,400
Este coche es propiedad
del cónsul de España.
539
00:37:06,800 --> 00:37:09,400
Debería estar aquí la Policía
dando explicaciones,
540
00:37:09,480 --> 00:37:12,400
y tú te has comprometido
a encontrar al cónsul.
541
00:37:14,640 --> 00:37:15,960
Sí, señor.
542
00:37:28,560 --> 00:37:29,760
Buenos días.
543
00:37:30,800 --> 00:37:32,000
(HABLA EN TAILANDÉS)
544
00:37:44,160 --> 00:37:45,360
¿Todo bien?
545
00:37:49,120 --> 00:37:51,120
No entiende español,
no te preocupes.
546
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
Quiero que te marches de esta casa.
547
00:37:54,040 --> 00:37:55,880
Busca la excusa que te dé la gana,
548
00:37:56,000 --> 00:37:59,240
la primera que te venga a la cabeza,
pero te marchas de esta casa.
549
00:38:00,000 --> 00:38:01,200
No, de Bangkok.
550
00:38:03,080 --> 00:38:04,600
No te quiero ver nunca más.
551
00:38:07,240 --> 00:38:08,440
¿Por qué?
552
00:38:10,120 --> 00:38:11,320
¿Por qué?
553
00:38:14,560 --> 00:38:17,160
(HABLA EN TAILANDÉS)
554
00:38:24,960 --> 00:38:26,720
¿Qué pasó?
Sabías quién era yo.
555
00:38:27,400 --> 00:38:29,320
Sabías que era la madre de Ester.
556
00:38:29,960 --> 00:38:32,280
Lo sabías.
Y lo sabías desde el principio.
557
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
Has visto 100 fotos mías, lo sabes.
558
00:38:36,280 --> 00:38:37,800
Te juro que no te reconocí.
559
00:38:37,880 --> 00:38:39,000
Lo juro, era de noche.
560
00:38:39,080 --> 00:38:40,800
No soy bueno para...
Venga, Carlos.
561
00:38:40,880 --> 00:38:43,960
Y además había bebido.
No mientas. Otra vez no, por favor.
562
00:38:44,040 --> 00:38:47,560
No sabía que me encontraría a la
madre de mi novia en el barrio rojo.
563
00:38:48,360 --> 00:38:50,600
Vi que intentaban
asaltar a una extranjera
564
00:38:50,760 --> 00:38:52,080
y traté de impedirlo.
Ya.
565
00:38:52,160 --> 00:38:54,320
Tardé un rato
en darme cuenta de quién eras.
566
00:38:57,040 --> 00:39:00,200
Pasamos toda la noche juntos,
Carlos, toda.
567
00:39:02,520 --> 00:39:05,200
No sé por qué no te dije quién era,
ni me di cuenta.
568
00:39:06,640 --> 00:39:07,840
No sé, no...
569
00:39:08,320 --> 00:39:10,400
No me atreví.
Ya.
570
00:39:10,480 --> 00:39:12,440
Y después
se me hizo mucho más difícil.
571
00:39:13,400 --> 00:39:14,600
Tú estabas rota.
572
00:39:14,960 --> 00:39:16,520
Necesitabas hablar con alguien.
573
00:39:17,240 --> 00:39:18,880
Yo quería ayudarte.
574
00:39:19,520 --> 00:39:22,160
Sentí que podía ayudarte.
Sentí que me necesitabas.
575
00:39:27,880 --> 00:39:31,280
No, querías acostarte conmigo,
y te acostaste.
576
00:39:31,560 --> 00:39:32,760
Y lo conseguiste.
577
00:39:33,160 --> 00:39:35,320
Yo no tengo excusa, pero tú tampoco.
578
00:39:36,920 --> 00:39:38,120
Se acabó.
579
00:39:38,960 --> 00:39:40,480
Claudia, cálmate, por favor.
580
00:39:41,120 --> 00:39:43,360
Hablemos cuando estés más tranquila.
No.
581
00:39:44,160 --> 00:39:45,480
Ya te lo he dicho:
582
00:39:46,080 --> 00:39:49,520
te marchas de Bangkok...
cuanto antes.
583
00:39:50,880 --> 00:39:53,160
Estarás de acuerdo
que es lo mejor para todos
584
00:39:57,400 --> 00:39:58,600
-Buenos días.
585
00:39:58,960 --> 00:40:00,800
-Buenos días.
Buenos días, hija.
586
00:40:00,880 --> 00:40:02,240
-Te estaba buscando.
587
00:40:04,960 --> 00:40:07,080
Bueno, yo ya he desayunado.
Os dejo.
588
00:40:13,040 --> 00:40:14,240
-¿Qué tal?
589
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
-Bien.
590
00:40:17,600 --> 00:40:20,240
¿He interrumpido algo?
-No. No, qué va.
591
00:40:20,600 --> 00:40:21,800
No.
592
00:40:22,800 --> 00:40:24,760
-No me has subido
el desayuno a la cama.
593
00:40:25,240 --> 00:40:27,440
-Te juro que bajé para eso.
-¿Sí?
594
00:40:27,520 --> 00:40:28,720
-Ajá.
-Ah.
595
00:40:29,920 --> 00:40:31,240
Todavía estás a tiempo.
596
00:40:56,640 --> 00:40:57,840
Gracias.
597
00:41:05,720 --> 00:41:07,160
-Tengo que decirte algo.
598
00:41:10,360 --> 00:41:11,560
-¿Ahora?
599
00:41:12,800 --> 00:41:14,000
-Eh...
600
00:41:16,640 --> 00:41:18,040
Me voy a ir de Bangkok.
601
00:41:21,320 --> 00:41:22,600
-¿Así, de repente?
602
00:41:24,880 --> 00:41:26,160
-Sí.
603
00:41:27,800 --> 00:41:29,000
-¿Por qué?
604
00:41:29,920 --> 00:41:31,120
-Se...
605
00:41:33,040 --> 00:41:36,080
Se murió un familiar... mío.
606
00:41:36,160 --> 00:41:38,760
Es... hermano de mi padre.
607
00:41:39,160 --> 00:41:41,960
Me llamaron para decírmelo,
tengo que ir a Buenos Aires.
608
00:41:43,840 --> 00:41:45,720
-¿Por qué no me lo has dicho antes?
609
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
-Me acabo de enterar.
610
00:41:53,400 --> 00:41:55,320
-En la cocina hablabas con mi madre.
611
00:41:56,680 --> 00:41:57,880
Te he oído.
612
00:41:58,840 --> 00:42:00,040
-¿Qué oíste?
613
00:42:02,240 --> 00:42:04,400
-¿Me estás mintiendo?
-No.
614
00:42:06,320 --> 00:42:08,160
-Entonces, ¿qué coño está pasando?
615
00:42:08,280 --> 00:42:10,160
¿Por qué mi madre
quiere que te vayas?
616
00:42:11,280 --> 00:42:12,720
-Te estoy diciendo la verdad.
617
00:42:13,800 --> 00:42:17,400
Mi tío Pablo sufrió un infarto,
mi padre quiere que vaya al entierro
618
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
y que lo ayude con unos papeles.
619
00:42:22,520 --> 00:42:23,720
Hey.
620
00:42:26,840 --> 00:42:29,440
No sabía cómo contártelo,
por eso hablé con tu madre.
621
00:42:29,520 --> 00:42:33,000
No sabía cómo... decirte
que me tengo que ir.
622
00:42:43,120 --> 00:42:44,720
(Timbre)
623
00:43:26,080 --> 00:43:28,680
¿Qué haces? ¿Estás loca? Baja eso.
No lo tendrás
624
00:43:28,760 --> 00:43:30,840
tan fácil como con mi marido.
Olga.
625
00:43:30,920 --> 00:43:33,320
No te muevas,
Eduardo, te estoy diciendo...
626
00:43:33,400 --> 00:43:35,240
No sé qué piensas...
Que no te muevas.
627
00:43:35,320 --> 00:43:37,360
¿Por qué no me abriste la puerta?
Me voy.
628
00:43:37,920 --> 00:43:40,600
Me llevo a los niños a España.
¿Qué más quieres de mí?
629
00:43:40,680 --> 00:43:42,800
¿Qué quieres?
Hablar contigo, solo eso,
630
00:43:42,880 --> 00:43:44,080
hablar contigo.
631
00:43:44,520 --> 00:43:48,160
Olga, Bernardo está bien.
Está perfectamente, te lo juro.
632
00:43:48,240 --> 00:43:51,400
Te lo voy a contar todo,
lo que quieras, pero deja eso.
633
00:43:51,760 --> 00:43:52,960
Déjalo.
634
00:44:29,360 --> 00:44:32,600
Bernardo está bien, Olga.
Le ofrecí una salida y aceptó.
635
00:44:32,720 --> 00:44:34,360
Está todo bien, de verdad.
636
00:44:34,560 --> 00:44:37,520
Tiene un pasaporte nuevo
y el dinero suficiente
637
00:44:37,600 --> 00:44:39,640
para sobrevivir
hasta que todo se calme.
638
00:44:40,480 --> 00:44:41,680
Confía en mí.
639
00:44:43,120 --> 00:44:45,640
Lo darán por desaparecido
y el embajador le culpará
640
00:44:45,720 --> 00:44:46,960
de lo que se le ocurra.
641
00:44:47,800 --> 00:44:51,440
Pero cuando el embajador caiga,
y va a caer, Bernardo va a volver;
642
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
y va a volver por la puerta grande.
643
00:44:54,080 --> 00:44:55,280
(OLGA) ¿Dónde está?
644
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
Si es listo, a un par de miles
de kilómetros de aquí.
645
00:44:58,520 --> 00:45:00,120
¿Dónde está, Eduardo?
646
00:45:00,840 --> 00:45:02,640
Olga, tranquilízate, por favor.
647
00:45:03,800 --> 00:45:05,600
Es mejor que tú no sepas nada.
648
00:45:09,400 --> 00:45:11,240
Con la investigación
te van a pinchar,
649
00:45:11,320 --> 00:45:12,640
te van a tener controlada.
650
00:45:15,000 --> 00:45:16,640
¿Has hablado con el embajador?
651
00:45:16,720 --> 00:45:18,680
¿Le has contado algo?
No. No, no, no.
652
00:45:19,080 --> 00:45:20,280
De verdad.
Bien.
653
00:45:38,720 --> 00:45:41,560
Le prometí a Bernardo
que cuidaría de ti y de los niños.
654
00:45:42,320 --> 00:45:44,480
Puedes hacer lo que quieras,
lo que quieras.
655
00:45:44,760 --> 00:45:46,360
Si te quieres marchar, márchate.
656
00:45:46,440 --> 00:45:47,520
A ver... Eh...
657
00:45:47,600 --> 00:45:51,240
Bernardo lo hizo
porque le obligaron. Y yo...
658
00:45:51,320 --> 00:45:53,600
Yo te conté todo
con una sola condición:
659
00:45:53,680 --> 00:45:55,360
que a él no le pasara nada.
Lo sé.
660
00:45:55,440 --> 00:45:59,560
Os conté que os estaba grabando,
Eduardo. Deberías estar agradecido.
661
00:45:59,640 --> 00:46:01,840
Y lo estoy, Olga.
Tranquilízate, por favor.
662
00:46:01,920 --> 00:46:03,240
Yo no podía hacer otra...
663
00:46:05,040 --> 00:46:06,240
¿Qué haces aquí?
664
00:46:08,880 --> 00:46:10,080
Ber...
665
00:46:10,760 --> 00:46:11,960
Cariño, ¿qué haces?
666
00:46:15,280 --> 00:46:16,480
-Me has vendido.
667
00:46:17,560 --> 00:46:18,760
-No.
668
00:46:19,560 --> 00:46:22,160
No. No. No, no, no, no. Amor.
669
00:46:22,360 --> 00:46:24,800
Bernard, Bernard, escucha.
-Hija de puta...
670
00:46:25,560 --> 00:46:28,480
-Pero... Tú estabas muy mal.
-Yo he venido a buscarte
671
00:46:28,560 --> 00:46:30,680
para marcharnos juntos.
-Cariño, estabas...
672
00:46:30,760 --> 00:46:31,920
Cielo, estabas muy mal.
673
00:46:32,000 --> 00:46:34,640
Yo hablé con Eduardo
solo para que nos ayudara.
674
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
Bernardo, piénsalo.
De verdad, piénsalo.
675
00:46:36,920 --> 00:46:38,920
Lo hizo por ti,
por salvarte, piénsalo.
676
00:46:39,000 --> 00:46:40,600
-¡Cállate! ¡Cállate!
677
00:46:40,680 --> 00:46:41,880
¡Cállate!
678
00:46:42,600 --> 00:46:45,120
¿En qué más quieres que piense?
¿En qué más?
679
00:46:45,600 --> 00:46:47,960
¿En el próximo chanchullo,
en el próximo muerto?
680
00:46:48,040 --> 00:46:49,440
¿En qué más, Eduardo?
681
00:46:49,720 --> 00:46:52,480
¿A dónde vas a querer llegar?
-Ber. Ber...
682
00:46:52,560 --> 00:46:53,680
Por favor.
683
00:47:10,520 --> 00:47:11,960
-¿Están los niños?
684
00:47:12,680 --> 00:47:13,880
-No. No.
685
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
-Dales un beso.
686
00:47:42,000 --> 00:47:44,840
(SOLLOZA)
687
00:48:02,160 --> 00:48:03,880
-Bernardo se ha quitado la vida.
688
00:48:04,640 --> 00:48:05,840
Delante de su mujer.
689
00:48:10,600 --> 00:48:14,000
(RESPIRA NERVIOSO)
690
00:48:34,000 --> 00:48:35,200
Vete, Romero.
691
00:48:37,800 --> 00:48:39,000
Vete, por favor.
692
00:49:33,760 --> 00:49:35,080
¿Qué hemos hecho, Claudia?
693
00:49:37,720 --> 00:49:38,920
¿Qué hemos hecho?
694
00:49:53,640 --> 00:49:55,760
Lo queríamos tanto a don Bernardo.
695
00:50:01,240 --> 00:50:02,680
Lo siento, no puedo firmar.
696
00:50:03,160 --> 00:50:06,600
Mientras yo sea embajador, jamás se
mentirá en un comunicado oficial.
697
00:50:06,680 --> 00:50:08,720
-¿Cree que debemos
reconocer públicamente
698
00:50:08,800 --> 00:50:10,960
que el cónsul se ha suicidado?
Qué remedio.
699
00:50:11,120 --> 00:50:12,320
Es lo que hizo, ¿verdad?
700
00:50:14,040 --> 00:50:17,160
Con todos mis respetos, señor,
creo que en un caso como este,
701
00:50:17,240 --> 00:50:20,720
del que no hay muchos precedentes,
alterar levemente el comunicado
702
00:50:20,800 --> 00:50:23,600
es una cuestión...
digamos que diplomática.
703
00:50:23,960 --> 00:50:26,480
¿Qué quieres decir,
que si contamos la verdad,
704
00:50:26,560 --> 00:50:28,440
será malo para la imagen de España?
705
00:50:28,600 --> 00:50:31,760
No creo que la imagen de España
sea lo más importante ahora.
706
00:50:31,880 --> 00:50:34,360
¿Qué va a pasar con la viuda
y los tres hijos, eh?
707
00:50:34,440 --> 00:50:36,880
Si decimos que fue un accidente
en acto de deber,
708
00:50:36,960 --> 00:50:38,200
hay medalla y pensión.
709
00:50:38,320 --> 00:50:39,600
Si declaramos suicidio,
710
00:50:39,680 --> 00:50:42,560
¿qué va coño va a haber, embajador?
Eduardo.
711
00:50:42,840 --> 00:50:44,880
No creo que ese tono
que estás utilizando
712
00:50:44,960 --> 00:50:46,520
sea muy recomendable.
Lo siento.
713
00:50:46,600 --> 00:50:48,320
Perdón, estoy nervioso. Lo siento.
714
00:50:48,400 --> 00:50:50,520
Por Dios se lo pido, piense en los
niños.
715
00:50:51,560 --> 00:50:53,800
No hay necesidad de marcarles la
vida así,
716
00:50:53,880 --> 00:50:55,720
sabiendo que su padre se pegó un
tiro.
717
00:50:56,200 --> 00:50:59,280
Hasta dentro de unos años o cuando
su madre decida contárselo.
718
00:51:05,760 --> 00:51:07,360
El comunicado dirá la verdad.
719
00:51:13,320 --> 00:51:14,520
¿Alguna duda?
720
00:51:15,520 --> 00:51:17,400
Ninguna. Lo corrijo enseguida.
721
00:51:25,040 --> 00:51:28,040
Eduardo... quédate.
722
00:51:35,520 --> 00:51:37,480
¿Por qué se ha suicidado Bernardo?
723
00:51:39,040 --> 00:51:41,520
Eso es una pregunta que,
en estos casos,
724
00:51:41,600 --> 00:51:42,760
nadie puede contestar.
725
00:51:42,840 --> 00:51:45,880
Tú estabas presente cuando sucedió.
¿Qué dijo antes de morir?
726
00:51:47,600 --> 00:51:48,760
Ya se lo he contado.
727
00:51:48,840 --> 00:51:51,760
Esta muerte será investigada.
Es mejor que digas la verdad.
728
00:51:53,160 --> 00:51:55,520
Todavía estoy temblando,
esa es la verdad.
729
00:51:56,760 --> 00:51:57,960
¿Sabes lo que pienso?
730
00:52:01,160 --> 00:52:03,480
Que Bernardo se suicidó
porque no podía más.
731
00:52:05,240 --> 00:52:07,400
Porque estaba asqueado
de trabajar para ti.
732
00:52:07,480 --> 00:52:08,600
No diga eso.
733
00:52:08,680 --> 00:52:11,240
Él mismo me confesó
que obedecía tus órdenes.
734
00:52:11,760 --> 00:52:13,520
Bernardo era funcionario público.
735
00:52:14,120 --> 00:52:15,480
Trabajar para mí, ¿de qué?
736
00:52:15,800 --> 00:52:18,080
Estaba desesperado
y alguien en esa situación
737
00:52:18,160 --> 00:52:21,080
es capaz de acusar a cualquiera.
Dejémonos de tonterías.
738
00:52:21,160 --> 00:52:24,400
Sabes que te estoy investigando,
sé que lo sabes, sabes que lo sé.
739
00:52:24,480 --> 00:52:26,400
En esta embajada pasa cosas graves,
740
00:52:26,480 --> 00:52:29,320
mucho más que una estafa
en unas facturas de las mudanzas
741
00:52:29,400 --> 00:52:32,320
o la venta de unos cuantos visados.
Si tiene información
742
00:52:32,400 --> 00:52:34,000
debería informar al Ministerio.
743
00:52:34,720 --> 00:52:37,280
Y solicitar una inspección.
Es posible que lo haga.
744
00:52:37,640 --> 00:52:39,520
Y que de paso investigue
qué sucedió
745
00:52:39,600 --> 00:52:41,920
con el anterior embajador.
¿A qué se refiere?
746
00:52:42,000 --> 00:52:43,600
Habéis montado aquí un negocio
747
00:52:44,040 --> 00:52:46,760
cobrando por vuestra capacidad
de influencia.
748
00:52:47,880 --> 00:52:50,800
Será un negocio mayúsculo,
porque estáis dispuestos a todo.
749
00:52:51,200 --> 00:52:53,400
¿Cómo que estamos?
Pero esto se va a acabar.
750
00:52:54,040 --> 00:52:57,040
La corrupción en esta embajada
se ha terminado para siempre.
751
00:52:58,600 --> 00:52:59,800
Puedes marcharte.
752
00:53:00,680 --> 00:53:01,880
Defina "corrupción".
753
00:53:04,000 --> 00:53:06,040
¿Qué es para usted corrupción,
embajador?
754
00:53:08,640 --> 00:53:11,960
Un alto funcionario del Gobierno
recibe dinero de un empresario.
755
00:53:12,360 --> 00:53:13,560
¿Esto es corrupción?
756
00:53:21,040 --> 00:53:24,360
Muchísimo dinero, de noche,
de forma clandestina.
757
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
¿Eso para usted es corrupción?
758
00:53:28,760 --> 00:53:30,240
¿De dónde has sacado esto?
759
00:53:30,320 --> 00:53:33,680
No importa de dónde lo haya sacado,
eso no cambia nada.
760
00:53:52,560 --> 00:53:54,520
(Melodía de piano)
761
00:53:55,440 --> 00:53:57,680
Olga, sabes que nos tienes
a Eduardo y a mí
762
00:53:57,760 --> 00:54:00,280
para lo que necesites,
para cualquier cosa, ¿vale?
763
00:54:01,680 --> 00:54:02,880
Lo siento muchísimo.
764
00:54:06,360 --> 00:54:07,800
-Voy para allá.
Ve.
765
00:54:19,160 --> 00:54:21,440
Cómo te puede
cambiar la vida en un segundo.
766
00:54:21,840 --> 00:54:23,040
Completamente.
767
00:54:23,720 --> 00:54:27,200
Y soportar que todo el mundo te mire
como si tuvieras la explicación,
768
00:54:27,280 --> 00:54:29,920
como si un suicidio
se pudiera explicar con palabras.
769
00:54:32,440 --> 00:54:33,640
Dolor.
770
00:54:34,120 --> 00:54:36,320
Lo que ha hecho tu marido
me parece muy bien.
771
00:54:37,200 --> 00:54:39,080
¿Y qué es lo que ha hecho mi marido?
772
00:54:40,320 --> 00:54:43,360
-Pues va a enviar un comunicado
diciendo que se ha suicidado.
773
00:54:44,080 --> 00:54:45,800
Es duro, pero es lo que hay.
774
00:54:46,440 --> 00:54:48,040
La pensión la pagamos todos
775
00:54:48,120 --> 00:54:50,680
y dársela a un suicida
sería como darle una medalla.
776
00:54:52,480 --> 00:54:53,760
Mira quién viene por ahí.
777
00:54:55,040 --> 00:54:56,560
Conoces la especie, ¿verdad?
778
00:54:57,080 --> 00:54:58,960
Las hay en todas las embajadas,
779
00:54:59,160 --> 00:55:01,840
trepas, en busca de carreras
que prometan.
780
00:55:05,320 --> 00:55:06,920
¿Estás bien?
Ajá.
781
00:55:07,280 --> 00:55:08,720
Voy a darle el pésame a Olga.
782
00:55:16,640 --> 00:55:19,720
-¿Quieres algo de mí?
Como no paras de mirarme...
783
00:55:20,320 --> 00:55:23,440
-Sí, fíjate, y por más que te miro,
no consigo verte.
784
00:55:25,160 --> 00:55:27,240
-No quiero discutir.
Estoy trabajando.
785
00:55:28,520 --> 00:55:30,960
-Sara, no me conoces de nada.
786
00:55:31,680 --> 00:55:34,920
Si me conocieras un poco, sabrías
que no deberías jugar conmigo,
787
00:55:35,040 --> 00:55:36,240
porque es peligroso.
788
00:55:37,320 --> 00:55:38,520
-Si yo no hago nada.
789
00:55:39,800 --> 00:55:41,720
Si es tu marido
el que me lo hace todo.
790
00:55:43,280 --> 00:55:45,640
¿A quién llamó Eduardo
cuando le pasó todo?
791
00:55:46,240 --> 00:55:48,120
¿Quién quería
que estuviera a su lado?
792
00:55:49,040 --> 00:55:50,240
¿A quién necesitó?
793
00:55:51,800 --> 00:55:53,680
Vaya, ¿todavía
no te has dado cuenta?
794
00:55:55,640 --> 00:55:57,560
-Conozco a Eduardo
mucho mejor que tú.
795
00:55:57,960 --> 00:55:59,760
Y sé perfectamente lo que necesita.
796
00:56:56,000 --> 00:56:57,200
Olga.
797
00:56:59,040 --> 00:57:01,480
He dado orden de que
se informe oficialmente
798
00:57:01,560 --> 00:57:02,960
del suicidio de Bernardo.
799
00:57:07,560 --> 00:57:10,040
Entiendo tu situación
y la de tus hijos, créeme.
800
00:57:11,560 --> 00:57:13,680
Pero las instituciones
no pueden mentir.
801
00:57:14,320 --> 00:57:16,520
No deben hacerlo...
Pero no le importó mentir
802
00:57:16,600 --> 00:57:19,520
ni hacer que mi marido mintiera
cuando a usted le convenía,
803
00:57:19,600 --> 00:57:22,040
aunque se jugara la vida con ello.
Eso no es así.
804
00:57:22,120 --> 00:57:24,320
¿Qué quiere,
que encima le dé mi aprobación?
805
00:57:49,400 --> 00:57:50,600
Olga.
806
00:57:55,680 --> 00:57:57,040
Lo siento.
807
00:58:00,080 --> 00:58:02,000
Ya sabes
que no te va a faltar de nada.
808
00:58:05,320 --> 00:58:06,840
Ni a ti ni a tus hijos.
809
00:58:10,320 --> 00:58:13,160
Se lo prometí a Bernardo
y a ti te lo vuelvo a prometer.
810
00:58:39,360 --> 00:58:40,560
Gracias.
811
00:58:46,160 --> 00:58:47,600
-¿Y tu novio? ¿No ha venido?
812
00:58:48,280 --> 00:58:50,800
-Está haciendo las maletas.
Se va a Buenos Aires.
813
00:58:52,160 --> 00:58:53,360
-¿Y tú?
814
00:58:55,440 --> 00:58:57,120
-Yo no puedo salir del país.
815
00:59:01,760 --> 00:59:03,400
-Es mejor que dejes que se vaya.
816
00:59:03,960 --> 00:59:05,160
-¿Ah, sí? ¿Por qué?
817
00:59:06,680 --> 00:59:09,240
(RÍEN)
818
00:59:15,040 --> 00:59:16,680
¿Qué?
-Bueno, no sé.
819
00:59:16,760 --> 00:59:18,360
Cuéntame algo más. Desahógate.
820
00:59:18,440 --> 00:59:21,120
¿Qué pasa con el trabajo?
¿Te contratan al final o...?
821
00:59:21,880 --> 00:59:23,320
-Estoy harta de hablar de mí.
822
00:59:24,040 --> 00:59:26,560
Un día de mierda.
Me he peleado con todo el mundo.
823
00:59:27,680 --> 00:59:29,280
Cuéntame algo tú.
-¿Yo?
824
00:59:29,360 --> 00:59:34,120
-Ajá. Por ejemplo...
¿Cuánto tiempo llevas en Bangkok?
825
00:59:35,000 --> 00:59:36,400
-En Bangkok llevo dos años.
826
00:59:36,480 --> 00:59:37,600
-Dos años.
-Ajá.
827
00:59:38,520 --> 00:59:40,320
Fue idea de mi hermano.
Me convenció.
828
00:59:40,400 --> 00:59:43,960
Reconozco que estoy enchufado,
pero es el mejor sitio para estar.
829
00:59:44,280 --> 00:59:46,680
Soy empresario.
-¿Empresario de qué?
830
00:59:47,040 --> 00:59:50,440
-De todo, ahí está la gracia.
Compro ahí, vendo por allá,
831
00:59:50,680 --> 00:59:53,400
exploto productos, patentes...
-Ajá.
832
00:59:56,400 --> 00:59:57,720
Acabo de perder 15 puntos.
833
00:59:58,800 --> 01:00:01,680
Si digo que soy pintor
y que no tengo dónde caerme muerto,
834
01:00:01,760 --> 01:00:04,520
mucho mejor, ¿verdad?
-Sí.
835
01:00:08,680 --> 01:00:11,080
-Cuando quieras,
ven a ver una de mis empresas.
836
01:00:13,440 --> 01:00:16,040
Te la enseño yo personalmente.
-¡Qué majo!
837
01:00:39,680 --> 01:00:40,880
(ELENA) ¿Estás aquí?
838
01:00:42,240 --> 01:00:43,400
¿Qué haces?
839
01:00:43,480 --> 01:00:45,960
-Me vine a terminar
de armar las maletas.
840
01:00:47,080 --> 01:00:48,280
¿Te vas?
841
01:00:49,560 --> 01:00:51,600
-¿No les ha contado nada Ester?
842
01:00:52,800 --> 01:00:56,320
Tengo que marcharme a Buenos Aires.
Ha surgido un asunto familiar.
843
01:00:57,280 --> 01:00:58,600
Y... no puedo aplazarlo.
844
01:00:59,160 --> 01:01:01,240
¿Y por qué tanta prisa?
¿Algún problema?
845
01:01:03,000 --> 01:01:04,960
-No. No, solo eso.
846
01:01:05,280 --> 01:01:06,480
-Pregúntale a mamá.
847
01:01:07,240 --> 01:01:08,760
Ella le ha pedido que se vaya.
848
01:01:11,560 --> 01:01:12,760
¿De qué está hablando?
849
01:01:14,800 --> 01:01:17,800
-Le pedí consejo a Claudia
porque no sabía qué hacer.
850
01:01:18,960 --> 01:01:20,480
Pero no tengo más remedio,
851
01:01:20,560 --> 01:01:23,320
tengo que ocuparme
de unos papeles de la familia.
852
01:01:24,000 --> 01:01:26,160
-Y esos papeles
son más importantes que yo.
853
01:01:33,040 --> 01:01:34,240
-Ester.
854
01:01:38,080 --> 01:01:39,680
-No me sigas, Carlos, por favor.
855
01:01:40,400 --> 01:01:41,840
Si vas a marcharte, vete ya.
856
01:01:42,320 --> 01:01:44,160
No haces falta aquí
ni un minuto más.
857
01:01:53,960 --> 01:01:57,000
-Yo no quiero dejarte sola.
Ester, créeme.
858
01:02:01,000 --> 01:02:04,160
Pero creo que... creo
que metí la pata hasta el fondo.
859
01:02:07,240 --> 01:02:08,600
-¿Qué quieres que te diga?
860
01:02:11,320 --> 01:02:12,520
¿Que no me importa?
861
01:02:13,560 --> 01:02:15,480
¿Quieres mi permiso para marcharte?
862
01:02:17,440 --> 01:02:18,640
Lo siento, pero no.
863
01:02:23,000 --> 01:02:25,720
Madre mía, esto no te lo voy
a perdonar nunca, Carlos.
864
01:02:30,560 --> 01:02:33,240
Voy a subir.
Claudia, Claudia.
865
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
Es mejor que no nos metamos
en medio, ¿no crees?
866
01:02:36,800 --> 01:02:38,000
Es nuestra hija, Luis.
867
01:02:48,200 --> 01:02:49,400
(CARLOS) Claudia.
868
01:02:53,080 --> 01:02:54,280
Hablé con Ester.
869
01:02:55,480 --> 01:02:59,640
¿Y? ¿Qué le has dicho?
Tomé una decisión. Me quedo.
870
01:03:01,320 --> 01:03:02,920
No voy a dejarla sola. No puedo.
871
01:03:04,840 --> 01:03:06,280
-Le he pedido que se quedara.
872
01:03:06,360 --> 01:03:07,680
-Los papeles de la familia
873
01:03:07,760 --> 01:03:09,200
pueden esperar.
Claro que sí.
874
01:03:09,280 --> 01:03:11,840
Y podemos intentar resolverlo
desde aquí por valija.
875
01:03:11,920 --> 01:03:13,040
Seguro.
876
01:03:14,760 --> 01:03:16,480
La decisión es vuestra, pero...
877
01:03:17,280 --> 01:03:19,400
No sabes cómo me alegra
que te quedes.
878
01:03:19,480 --> 01:03:21,320
Me voy a Madrid
mucho más tranquilo.
879
01:03:22,160 --> 01:03:25,320
-¿Te vas a Madrid?
Sí. Acompaño el cadáver del cónsul.
880
01:03:25,400 --> 01:03:26,520
Es mi deber.
881
01:03:27,200 --> 01:03:28,840
Volveré en cuanto sea posible.
882
01:03:33,960 --> 01:03:35,680
(ESTER) Buen viaje.
Gracias.
883
01:04:15,880 --> 01:04:18,320
Olga, tienes todo el derecho
del mundo a odiarme.
884
01:04:18,400 --> 01:04:19,920
Pero por respeto a tu marido,
885
01:04:20,000 --> 01:04:22,320
no debemos permitir
que su muerte sea en vano.
886
01:04:22,400 --> 01:04:25,920
-Le agradecería que no le nombrara.
Bernardo quiso rectificar a tiempo.
887
01:04:26,600 --> 01:04:28,400
Quería que se hiciera justicia.
888
01:04:31,440 --> 01:04:32,640
¿Justicia?
889
01:04:36,760 --> 01:04:38,760
¿De qué me sirve a mí ya la
justicia?
890
01:04:40,880 --> 01:04:42,080
Olga, Olga.
891
01:04:44,040 --> 01:04:46,800
Lo que le ofrecimos a Bernardo
sigue en pie para ti...
892
01:04:48,280 --> 01:04:49,480
y para tu familia.
893
01:04:51,160 --> 01:04:52,560
Testigo protegido.
894
01:05:01,320 --> 01:05:03,680
No quiero acabar como él,
solo me tienen a mí.
895
01:05:32,200 --> 01:05:33,400
¿Y Ester?
896
01:05:42,480 --> 01:05:43,680
-Ha salido.
897
01:05:48,520 --> 01:05:49,840
Estamos solos.
898
01:05:54,440 --> 01:05:56,440
Tú... y yo.
68247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.