All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x05 - Deshaciendo el Tiempo.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,760 How drunk is your friend. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,480 -Well, that face sounds familiar to me. 3 00:00:09,519 --> 00:00:10,760 -Come to my workshop, 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,040 Come to my workshop, I have everything just in case friends sleep over. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,960 -This is my friend Carlos. 6 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Hi. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Hello. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,120 Bitch is your fucking mother! 9 00:00:26,680 --> 00:00:27,840 Clara Campoamor? 10 00:00:28,559 --> 00:00:29,680 We know each other? 11 00:00:30,880 --> 00:00:33,040 Picasso is not painting Guernica. 12 00:00:33,360 --> 00:00:37,200 -Tomorrow you will have what's yours. -You will find it where I told you. 13 00:00:37,239 --> 00:00:40,080 She's drawing the guy who was talking to Picasso last night. 14 00:00:40,120 --> 00:00:42,840 It is incomplete, I need to shade. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 -Shade, what shade, take it. 16 00:00:47,280 --> 00:00:49,040 Since we can't change your past, 17 00:00:49,080 --> 00:00:50,240 we will change your future. 18 00:00:50,280 --> 00:00:51,639 I have sacrificed my work 19 00:00:51,680 --> 00:00:54,440 for the greatest work of art of all time. 20 00:00:55,000 --> 00:00:57,880 -Diaz Bueno. that means there may be 21 00:00:57,920 --> 00:01:00,720 an infiltrator of Díaz Bueno in this Ministry. 22 00:01:00,760 --> 00:01:02,360 -You won't be thinking about Lola. 23 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Picasso replies that he does not want to talk about it 24 00:01:05,039 --> 00:01:06,800 and take off your clothes. Fuck. 25 00:01:06,840 --> 00:01:09,600 I've seen porn with more elaborate script twists than this. 26 00:01:09,640 --> 00:01:11,280 Don't go back to Spain, Clara. 27 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 Franco will win the war. 28 00:01:13,120 --> 00:01:16,160 Do you know how many times I have thought of taking a door to 1943 29 00:01:16,200 --> 00:01:17,800 and shoot Carlos? 30 00:01:17,840 --> 00:01:18,880 Too late. 31 00:01:18,920 --> 00:01:20,520 This man stole Las Meninas 32 00:01:20,560 --> 00:01:23,760 and he sent you a photograph to show that he had the painting. 33 00:01:23,800 --> 00:01:26,400 And then he offered to exchange it for Guernica. 34 00:01:27,200 --> 00:01:29,040 And he said that if I don't accept the deal, 35 00:01:29,080 --> 00:01:30,280 would destroy the painting. 36 00:01:30,320 --> 00:01:32,240 Exact. But it is Guernica. 37 00:01:32,280 --> 00:01:33,520 What the hell is he doing here? 38 00:01:33,560 --> 00:01:35,560 -Greetings from the Ministry of Time. 39 00:01:39,720 --> 00:01:40,760 Lola! 40 00:01:41,120 --> 00:01:42,200 Let her go. 41 00:01:43,560 --> 00:01:45,640 This time you will not ruin my plans. 42 00:01:49,600 --> 00:01:50,640 No, no. 43 00:01:50,680 --> 00:01:52,240 You can't die yet. 44 00:01:56,600 --> 00:01:59,080 Okay, so how the hell do we rescue Lola now? 45 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 (SIREN) 46 00:02:24,720 --> 00:02:25,760 Angustias! 47 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 Angustias. 48 00:02:31,240 --> 00:02:33,200 My God, you are alive. 49 00:02:34,520 --> 00:02:37,120 Thank goodness you weren't inside. -And the others? 50 00:02:39,880 --> 00:02:40,920 But all? 51 00:02:40,960 --> 00:02:42,080 Everybody? 52 00:02:42,480 --> 00:02:43,520 Everybody. 53 00:02:45,080 --> 00:02:46,440 -I'm going to give you some advice. 54 00:02:48,200 --> 00:02:51,720 Don't try to change the past. It is total sketchy. 55 00:02:52,400 --> 00:02:56,440 (MUSIC) 56 00:03:35,560 --> 00:03:37,600 Let me introduce you Captain San Martín. 57 00:03:37,640 --> 00:03:40,680 He was instrumental in the victory of the Battle of Bailén 58 00:03:40,720 --> 00:03:42,480 against Napoleon's forces. 59 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 -We have received notice that his life 60 00:03:45,640 --> 00:03:47,600 is in danger before entering combat. 61 00:03:47,640 --> 00:03:50,560 They must find out who is chasing him and avoid his death. 62 00:03:50,600 --> 00:03:53,480 At least we have to save a Spanish hero. 63 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 Well, half. 64 00:03:56,280 --> 00:03:58,080 Half what? About being a hero? 65 00:03:58,120 --> 00:03:59,920 No, about being Spaniard. 66 00:04:01,320 --> 00:04:04,280 -San Martín was born in the viceroyalty of Río de la plata, 67 00:04:04,320 --> 00:04:05,640 what is Argentina today, 68 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 but his parents were Spanish, from Palencia. 69 00:04:08,160 --> 00:04:09,960 At the age of six, he moved to Cádiz. 70 00:04:10,000 --> 00:04:11,480 So, Spanish, right? 71 00:04:11,520 --> 00:04:13,480 He is key in the independence of America. 72 00:04:13,520 --> 00:04:15,160 He liberated Chile, Peru and Argentina, 73 00:04:15,200 --> 00:04:17,600 some place him above Bolívar himself. 74 00:04:17,640 --> 00:04:20,240 Again we have to risk our lives for a traitor. 75 00:04:20,280 --> 00:04:21,880 Well, not really a traitor... 76 00:04:21,920 --> 00:04:24,480 Evidently, he was a key figure to understand 77 00:04:24,520 --> 00:04:26,680 victory in the war of independence. 78 00:04:26,720 --> 00:04:27,800 Then... 79 00:04:27,840 --> 00:04:29,480 Well, then he took another path. 80 00:04:29,520 --> 00:04:32,480 In other words, we are going to the previous ones of the Battle of Bailén. 81 00:04:32,520 --> 00:04:35,080 To the point. I couldn't have summed it up better. 82 00:04:35,120 --> 00:04:38,400 -July 19, 1808, gate 336. 83 00:04:38,440 --> 00:04:39,600 Let's get to work! 84 00:04:41,200 --> 00:04:43,680 Pacino, you stay, please. 85 00:04:53,880 --> 00:04:54,920 (COUGH) 86 00:04:58,360 --> 00:05:01,560 I understand that your personal situation is not easy. 87 00:05:01,920 --> 00:05:03,200 -Do you know anything about Lola? 88 00:05:05,120 --> 00:05:07,240 From what I see, you consder her MIA, right? 89 00:05:08,360 --> 00:05:11,920 -Mendez, I think you should take a few days off. 90 00:05:12,200 --> 00:05:14,280 -Well, I think I should keep looking for her. 91 00:05:14,800 --> 00:05:16,600 -Do you think we are not doing it? 92 00:05:16,640 --> 00:05:20,000 -Like you watched that Díaz Bueno didn't leave the psychiatric hospital? 93 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 -That was a system error. -It was corruption. 94 00:05:23,880 --> 00:05:26,120 - That is the main failure of the system. 95 00:05:30,520 --> 00:05:32,560 -And do we know anything about that device? 96 00:05:33,400 --> 00:05:35,880 -We have alerted all our observatories 97 00:05:35,920 --> 00:05:39,280 from 1937 to let us know if they see it. 98 00:05:41,440 --> 00:05:42,840 And now, go home. 99 00:05:44,000 --> 00:05:45,400 And it is not advice. 100 00:05:48,080 --> 00:05:49,240 That's an order. 101 00:05:57,160 --> 00:06:00,360 -You always complain about how Spain treats its heroes. 102 00:06:01,120 --> 00:06:03,080 Have you stopped to think for a moment 103 00:06:03,120 --> 00:06:05,480 How does this Ministry treat its agents? 104 00:06:07,160 --> 00:06:08,240 Excuse me. 105 00:06:48,240 --> 00:06:49,240 It has a trick. 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,080 (HIT) 107 00:06:58,880 --> 00:07:00,000 Ready. -Thank you. 108 00:07:01,280 --> 00:07:02,760 I'm so sorry about Lola. 109 00:07:05,040 --> 00:07:06,120 -Thank you. 110 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 (PHONE) 111 00:07:15,840 --> 00:07:16,920 Yes? 112 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Yes, of course, I'm going right now. 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,240 Well, we are almost there. 114 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 What's up, Alonso? That you don't stop looking at me. 115 00:07:46,960 --> 00:07:49,640 It still amazes him that a woman dresses as a soldier. 116 00:07:49,680 --> 00:07:52,200 You don't expect Alonso to change at this point, do you? 117 00:07:52,240 --> 00:07:53,360 No, is not that. 118 00:07:55,360 --> 00:07:57,000 I don't doubt your bravery, 119 00:07:57,040 --> 00:07:59,720 but fight against Napoleon's army... 120 00:08:00,080 --> 00:08:03,040 The Carlist wars were quite something, and there I was, 121 00:08:03,080 --> 00:08:04,200 saving Espartero. 122 00:08:04,240 --> 00:08:06,480 So that later could happen the "Vergara's hug". 123 00:08:09,560 --> 00:08:12,560 Alonso, I know you would want Pacino with us. 124 00:08:14,080 --> 00:08:15,120 I also. 125 00:08:16,320 --> 00:08:19,000 But he has his head away from here. Far away. 126 00:08:21,320 --> 00:08:23,520 Wait for me on the communicator, it takes me a minute. 127 00:08:23,560 --> 00:08:26,400 Yes, boss!. I can't even walk in these boots. 128 00:08:26,440 --> 00:08:27,760 They will kill me again. 129 00:08:39,280 --> 00:08:41,160 I want to give you your first mission. 130 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 So soon? 131 00:08:43,400 --> 00:08:45,719 I am not ready. Yes you are. 132 00:08:45,760 --> 00:08:46,880 Not really. 133 00:08:46,920 --> 00:08:48,959 Carolina, if I tell you that you are ready, 134 00:08:49,000 --> 00:08:50,560 is that you are, understood? 135 00:08:51,640 --> 00:08:52,760 Sure. 136 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 Well... what is it about? Listen to me carefully. 137 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 Pacino, don't stray from his side. 138 00:09:08,680 --> 00:09:09,720 Hi. 139 00:09:14,440 --> 00:09:15,760 What are you doing awake? 140 00:09:16,800 --> 00:09:18,520 Has the alarm clock sounded yet? 141 00:09:18,560 --> 00:09:19,680 No. 142 00:09:19,720 --> 00:09:22,880 But it will ring now. And don't dream so much about me. 143 00:09:53,880 --> 00:09:55,000 (SIGHS) 144 00:10:15,480 --> 00:10:16,920 "Good night handsome. 145 00:10:17,560 --> 00:10:19,640 I'm going to bed, what are you doing? 146 00:10:25,280 --> 00:10:27,000 You should know that I miss you. " 147 00:10:28,920 --> 00:10:31,840 "It had been 11 days since Lola disappeared. 148 00:10:31,880 --> 00:10:34,080 I couldn't get it out of my head. 149 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 I couldn't bear the thought of never seeing her again. 150 00:10:39,080 --> 00:10:40,840 And I decided to take action. " 151 00:10:47,240 --> 00:10:49,600 I am going to record this video for two reasons. 152 00:10:50,520 --> 00:10:52,240 The first, for myself. 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,400 In case with so many comings and goings, then I don't remember 154 00:10:56,440 --> 00:10:57,880 who i am or what i have done. 155 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 And the second... 156 00:11:02,360 --> 00:11:04,200 because if what I'm going to do goes wrong, 157 00:11:04,240 --> 00:11:05,800 I want it to remain as proof. 158 00:11:05,840 --> 00:11:08,840 As I am solely responsible for what will happen. 159 00:11:10,720 --> 00:11:12,000 I will change the past. 160 00:11:14,880 --> 00:11:16,480 "I need to save Lola." 161 00:11:40,480 --> 00:11:41,520 Hi. 162 00:11:57,160 --> 00:11:58,240 Hi. 163 00:11:58,880 --> 00:11:59,960 -Hello. 164 00:12:00,600 --> 00:12:02,960 You start strong in the morning, two coffees. 165 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 -Ah, no, this is for Lola. 166 00:12:06,560 --> 00:12:08,840 -I haven't thanked you. -Why? 167 00:12:09,480 --> 00:12:11,400 For the talk you gave the other day, 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,640 that of interrogation techniques, which really impressed me. 169 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Above all, what you said about never trusting a guy... 170 00:12:17,920 --> 00:12:21,080 that don't look you in the eye because he is surely lying to you. 171 00:12:21,480 --> 00:12:23,640 Although I have started watching series of cops 172 00:12:23,680 --> 00:12:26,160 and I've noticed that guy who doesn't look you in the eyes 173 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 is the bad guy. 174 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 -It's the first thing they teach you when you're a police officer. 175 00:12:29,800 --> 00:12:32,120 But you can't trust those who look at your eyes either. 176 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 You never know when they tell you the truth. 177 00:12:41,040 --> 00:12:42,040 Bye. 178 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 "I don't know why, but I felt like Carolina was hiding something from me." 179 00:12:54,400 --> 00:12:56,480 -What a job. What a responsibility. 180 00:12:56,520 --> 00:12:58,920 To think that if I screw up on a mission I can change 181 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 the history of Spain... 182 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 That idea gives me a shake. 183 00:13:01,400 --> 00:13:03,680 -Thinking that you can be wrong is good. 184 00:13:03,720 --> 00:13:06,120 It is an alarm to be attentive and not screw it up. 185 00:13:06,160 --> 00:13:08,280 You are my Yoda, Angustias -Fuck, Irene... 186 00:13:08,320 --> 00:13:10,880 -Well, a little bit cuter than that monster I am. 187 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 -You got me into a big mess. 188 00:13:38,000 --> 00:13:39,720 An expreso machiato for the dame. 189 00:13:39,760 --> 00:13:40,840 Thank you. 190 00:13:47,000 --> 00:13:48,280 Why are you looking at me like that? 191 00:13:49,040 --> 00:13:50,200 What do you do? 192 00:13:50,840 --> 00:13:53,760 Well, I'm checking if when we saved Julián 193 00:13:53,800 --> 00:13:57,080 we could leave some loose end that could change history. 194 00:13:57,120 --> 00:13:59,040 Some alarm would have gone off, right? 195 00:13:59,080 --> 00:14:01,160 They don't always jump. They don't always jump. 196 00:14:02,240 --> 00:14:03,320 (PHONE) 197 00:14:05,320 --> 00:14:06,800 It's Salvador, he wants to see us. 198 00:14:07,760 --> 00:14:09,760 Hasn't it sounded to you? No, how strange. 199 00:14:10,680 --> 00:14:12,360 I close this and go. I wait for you there. 200 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Later. Bye. 201 00:14:36,320 --> 00:14:38,080 What happens? No luck, right? 202 00:14:38,120 --> 00:14:40,160 -No, and I've been trying for a while. 203 00:14:40,200 --> 00:14:42,160 -If you know that you will not win, why do you play? 204 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 -Because it is the only illusion I have. 205 00:14:44,080 --> 00:14:45,480 And without illusion... -I'm in a hurry. 206 00:14:50,160 --> 00:14:53,400 Well, now that Señor Méndez has arrived, we can start. 207 00:14:53,440 --> 00:14:54,480 -Sorry. 208 00:14:54,520 --> 00:14:57,320 I got a flat tire in the car, sorry. 209 00:14:57,920 --> 00:15:00,720 Ladies and gentlemen, I have good news and bad news. 210 00:15:00,760 --> 00:15:03,840 The good news is that Julián Martínez returns to work with us. 211 00:15:03,880 --> 00:15:04,880 Thank you. 212 00:15:04,920 --> 00:15:07,640 And the bad one... -That my Meninas have disappeared. 213 00:15:07,680 --> 00:15:11,000 -We have received an alarm from 1937, from the Prado Museum. 214 00:15:11,040 --> 00:15:14,360 Las Meninas and other paintings of great value have disappeared 215 00:15:14,400 --> 00:15:16,120 when they were transferred to Valencia 216 00:15:16,160 --> 00:15:18,640 because of the bombing of the Civil War. 217 00:15:18,680 --> 00:15:21,360 -There is a message for you. - Excuse me a moment. 218 00:15:22,160 --> 00:15:23,200 What happen? 219 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 It's Renaud. 220 00:15:25,240 --> 00:15:27,640 He wrote to me from Paris in 1937. 221 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Picasso is not painting Guernica. 222 00:15:31,120 --> 00:15:33,680 Two alarms and two on the same date. 223 00:15:34,400 --> 00:15:37,960 May 3, 1937. -Too many coincidences, right? 224 00:15:38,000 --> 00:15:40,080 Excuse me, excuse me, uh... now I come. 225 00:15:40,120 --> 00:15:41,200 Are you ok? 226 00:15:43,240 --> 00:15:44,280 -I go with her. 227 00:15:52,440 --> 00:15:54,400 Lola, how are you? 228 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 Fatal. 229 00:15:56,680 --> 00:15:58,880 Don't worry, I'm going to get you a camomile. 230 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 It's proven remedy. It takes everything out. 231 00:16:01,440 --> 00:16:02,680 Thank you, Angustias. 232 00:16:05,120 --> 00:16:07,400 Lola is in no condition to go on a mission. 233 00:16:07,440 --> 00:16:08,560 -What happens? 234 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 -Something must have been wrong. 235 00:16:12,480 --> 00:16:15,880 -Call Alonso, to see if he can join today douring his leave. 236 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 -I don't know if it's prudent. 237 00:16:18,840 --> 00:16:19,880 It is. 238 00:16:19,920 --> 00:16:22,320 The history of art in Spain is at stake. 239 00:16:27,640 --> 00:16:30,200 -Hot water with lemon, which goes very well... 240 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 And white rice. 241 00:16:36,440 --> 00:16:39,480 "The first thing was to get Alonso to replace Lola." 242 00:16:40,720 --> 00:16:42,160 Sure you're okay? 243 00:16:42,200 --> 00:16:44,640 Yes, how many times are you going to ask me? 244 00:16:44,680 --> 00:16:45,720 Fuck. 245 00:16:46,320 --> 00:16:47,600 Sure, let's see... 246 00:16:50,120 --> 00:16:52,440 If you have to rest, you have to rest... 247 00:16:54,400 --> 00:16:55,440 Ok. 248 00:16:55,480 --> 00:16:57,880 Hey, I'm have to hang up, I'm here with... 249 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 Come on, bye. How is Lola? 250 00:17:01,640 --> 00:17:04,400 Well, he's in bed, but, a little better. 251 00:17:04,440 --> 00:17:07,160 Easy, Pacino, perhaps is an omen. 252 00:17:07,680 --> 00:17:08,759 An omen of what? 253 00:17:10,399 --> 00:17:11,999 My mother had a diarrhoea. 254 00:17:12,040 --> 00:17:14,040 the day she had to travel to court. 255 00:17:14,879 --> 00:17:18,199 The carriage rushed Despeñaperros down, they all died. 256 00:17:18,239 --> 00:17:19,320 Oh my GOD. 257 00:17:19,360 --> 00:17:22,360 Of course, Velázquez, you are unique cheering people up, pall. 258 00:17:22,999 --> 00:17:24,639 Diarrhoea saved his life. 259 00:17:34,119 --> 00:17:36,719 "The second thing was that nobody saw me next to the Pacino 260 00:17:36,759 --> 00:17:39,560 that two weeks ago, accompanied Irene and Velázquez 261 00:17:39,600 --> 00:17:41,719 to visit Picasso, as it had happened." 262 00:17:48,239 --> 00:17:50,040 Wow, how wonderful. 263 00:17:50,719 --> 00:17:51,959 Stunning. 264 00:17:51,999 --> 00:17:53,800 -Where could be my "Meninas"? 265 00:18:01,120 --> 00:18:02,840 We are here again. 266 00:18:03,999 --> 00:18:06,360 What a shit. Spaniards killing Spaniards. 267 00:18:06,400 --> 00:18:07,679 And for centuries. 268 00:18:09,040 --> 00:18:10,160 I can confirm that. 269 00:18:14,999 --> 00:18:17,320 "Before traveling a few days later to see 270 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 if I had saved Lola, 271 00:18:18,840 --> 00:18:20,719 I couldn't help but hang out with her. " 272 00:18:21,120 --> 00:18:22,400 Everything will be fine. 273 00:18:36,080 --> 00:18:38,759 "I had succeeded, I had changed history, 274 00:18:38,800 --> 00:18:40,920 but the cost was too great. 275 00:18:45,640 --> 00:18:49,040 It is said that... every soldier 276 00:18:50,199 --> 00:18:52,279 he knows that death awaits him in battle. 277 00:18:54,999 --> 00:18:57,040 And those who send them, also know it. 278 00:18:59,640 --> 00:19:01,279 But we are never ready 279 00:19:01,320 --> 00:19:03,840 for the loss of those we love. 280 00:19:06,320 --> 00:19:07,959 Two of our best men 281 00:19:07,999 --> 00:19:11,279 who have defended our history so many times 282 00:19:11,320 --> 00:19:12,679 and our time, 283 00:19:14,439 --> 00:19:15,840 they are no longer with us. 284 00:19:16,679 --> 00:19:18,560 A mission was accomplished. 285 00:19:19,199 --> 00:19:22,320 But they could not avoid the trap set by the enemy. 286 00:19:31,360 --> 00:19:32,560 Mission accomplished. 287 00:19:33,519 --> 00:19:35,999 Guernica and Las Meninas are ours again. 288 00:19:36,040 --> 00:19:39,279 There is something wrong, Alonso. We are in 1937. 289 00:19:39,320 --> 00:19:41,999 How is it possible that in one day Las Meninas traveled 290 00:19:42,040 --> 00:19:43,439 to Paris and Guernica to Madrid? 291 00:19:43,479 --> 00:19:45,679 I already stopped asking questions long ago. 292 00:19:50,999 --> 00:19:52,439 (SHOCK) 293 00:19:58,999 --> 00:20:00,800 There will be no place in the world 294 00:20:00,840 --> 00:20:04,479 nor in past centuries where the murderer can hide. 295 00:20:04,519 --> 00:20:05,600 We will find you. 296 00:20:06,840 --> 00:20:09,279 Because if we have to cry, we will cry. 297 00:20:11,439 --> 00:20:13,640 But if we have to fight, we will fight too. 298 00:20:16,439 --> 00:20:17,600 And we will tell you. 299 00:20:22,120 --> 00:20:23,279 So... 300 00:20:25,400 --> 00:20:28,160 "To the winged souls of the roses of the cream almond, 301 00:20:28,199 --> 00:20:29,199 I require you. 302 00:20:32,239 --> 00:20:36,479 That we have to talk about many things, 303 00:20:37,959 --> 00:20:39,120 soul mates. 304 00:20:41,959 --> 00:20:42,999 Companions". 305 00:20:49,959 --> 00:20:50,999 No! 306 00:20:58,880 --> 00:21:00,160 Nerd... 307 00:21:00,800 --> 00:21:03,199 Fuck, fuck, fuck... 308 00:21:04,400 --> 00:21:05,640 I've screwed it up. 309 00:21:06,160 --> 00:21:07,360 Damn, I've screwed it up. 310 00:21:15,199 --> 00:21:16,400 Lots of strength. 311 00:21:27,120 --> 00:21:28,719 -Pacino... -I'm so sorry. 312 00:21:32,759 --> 00:21:35,199 You were so special to him... 313 00:21:43,800 --> 00:21:45,080 -If I could... 314 00:21:45,360 --> 00:21:46,519 -I know. 315 00:21:46,560 --> 00:21:49,160 You would exchange your life for his. I know. 316 00:21:53,120 --> 00:21:54,199 -I am so sorry. 317 00:21:54,239 --> 00:21:55,959 I'm really sorry. -Thank you. 318 00:22:03,400 --> 00:22:04,560 -Poor Julián. 319 00:22:05,160 --> 00:22:08,080 He's the sole agent I've ever had to bury twice. 320 00:22:09,560 --> 00:22:11,640 You have to find Díaz Bueno by all means. 321 00:22:12,640 --> 00:22:15,120 And make him enjoy the medieval pleasures. 322 00:22:15,160 --> 00:22:17,279 -I got this. I am a specialist in that. 323 00:22:19,679 --> 00:22:20,759 Irene. 324 00:22:21,279 --> 00:22:22,279 Yes? 325 00:22:23,239 --> 00:22:24,279 Well... 326 00:22:25,800 --> 00:22:27,120 I'm so sorry. 327 00:22:28,400 --> 00:22:29,560 Yes I know. 328 00:22:29,880 --> 00:22:30,999 We all feel it. 329 00:22:31,400 --> 00:22:32,479 No... 330 00:22:32,519 --> 00:22:34,160 Well, yes, but what do I feel... 331 00:22:34,920 --> 00:22:35,959 That I have failed you. 332 00:22:38,120 --> 00:22:39,959 I don't know what you're talking about. 333 00:22:41,320 --> 00:22:42,719 What you asked me yesterday. 334 00:22:44,439 --> 00:22:45,479 What? 335 00:22:46,560 --> 00:22:47,600 Not... 336 00:22:48,719 --> 00:22:50,920 No, it's not important, in the end... 337 00:22:52,160 --> 00:22:53,439 I'll be nervous and... 338 00:22:54,160 --> 00:22:55,759 Carolina, we all are. 339 00:22:55,800 --> 00:22:57,759 Go home and get some rest. 340 00:22:57,800 --> 00:22:58,959 Agree? 341 00:23:10,040 --> 00:23:13,040 "I had loaded it. And there was someone who knew. 342 00:23:13,080 --> 00:23:16,080 Carolina had been following me on Irene's order. " 343 00:23:30,120 --> 00:23:31,719 (CLOCK) 344 00:23:35,640 --> 00:23:36,759 Fuck. 345 00:23:37,160 --> 00:23:39,600 I never hit the doors. Let's see. 346 00:23:40,560 --> 00:23:42,199 (CLOCK) 347 00:23:55,360 --> 00:23:57,120 (SHOWER) 348 00:24:10,600 --> 00:24:13,880 (SHOWER) 349 00:24:48,600 --> 00:24:49,679 (SHOUTS) 350 00:24:51,880 --> 00:24:53,160 Shit!! What are you doing here? 351 00:24:53,199 --> 00:24:55,199 -Sorry, I had to take a shower. 352 00:24:55,239 --> 00:24:58,040 I have got the wrong door and appeared in the middle of the tomatina. 353 00:24:59,199 --> 00:25:00,479 Where do you have the gel? 354 00:25:02,040 --> 00:25:04,640 -I dont know, where is as usual. -Well, it's not there. 355 00:25:04,679 --> 00:25:06,959 -Ah shit, it's over, wait. 356 00:25:12,160 --> 00:25:15,519 Are you telling me you're coming...? -From some days in the future. 357 00:25:15,560 --> 00:25:17,759 But I just needed to talk to someone 358 00:25:17,800 --> 00:25:19,719 And I just trust myself 359 00:25:20,279 --> 00:25:21,360 I mean, in you. 360 00:25:21,719 --> 00:25:24,160 -Well, think out loud and don't give me these scares. 361 00:25:24,199 --> 00:25:26,320 -Weel if I think out loud I get stucked. 362 00:25:26,999 --> 00:25:28,080 -It is also true. 363 00:25:31,600 --> 00:25:34,519 I still remember the day Irene brought me to the future, 364 00:25:34,560 --> 00:25:35,679 to the Ministry. 365 00:25:35,719 --> 00:25:38,640 -Who was going to tell me. Well,who was going to tell us. 366 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 -It gives me the opportunity to change my life 367 00:25:44,040 --> 00:25:46,320 and I don't know how to take advantage of it because I'm clumsy. 368 00:25:46,840 --> 00:25:48,320 -No, don't say that. 369 00:25:48,360 --> 00:25:50,759 That we are begginers is no need to be pessimistic. 370 00:25:51,719 --> 00:25:53,120 Tell me what happened. 371 00:25:53,600 --> 00:25:54,999 Well, what's going to happen. 372 00:25:55,040 --> 00:25:57,160 -Well, I'm late, as always, 373 00:25:57,199 --> 00:25:59,120 I'm not worth to be an agent of the Ministry. 374 00:25:59,160 --> 00:26:01,600 -I think the same, but you have to keep fighting. 375 00:26:01,640 --> 00:26:02,679 -And what do I do? 376 00:26:02,719 --> 00:26:05,959 If Irene doesn't even remember that she ordered me to keep an eye on Pacino. 377 00:26:05,999 --> 00:26:07,040 How can she not remember? 378 00:26:07,080 --> 00:26:09,560 -Because what happened in the past changed the present, 379 00:26:09,600 --> 00:26:12,360 but since you were traveling through time, it did not affect you. 380 00:26:12,400 --> 00:26:14,679 This was explained to us by Ernesto in the second class. 381 00:26:14,719 --> 00:26:15,800 -True. 382 00:26:15,840 --> 00:26:18,279 Is that with so many things on my mind, 383 00:26:18,320 --> 00:26:19,320 I don't even remember. 384 00:26:19,360 --> 00:26:22,840 -Well, you have to be more attentive and more confident. 385 00:26:23,439 --> 00:26:25,040 Said the pot to the kettle. 386 00:26:26,040 --> 00:26:29,160 -Only that now we don't know who is the the pot and who is the kettle. 387 00:26:34,959 --> 00:26:37,920 -It's funny, but with you I feel more sure of myself. 388 00:26:37,959 --> 00:26:39,400 -The same happens to me. 389 00:26:39,959 --> 00:26:41,600 -We are going to see each other more often. 390 00:26:41,640 --> 00:26:43,600 -That would be a sign that things are going wrong. 391 00:26:43,640 --> 00:26:44,719 -You're right. 392 00:26:46,600 --> 00:26:49,600 Our past sucks. -Big time!. 393 00:26:49,640 --> 00:26:51,959 -But now we have a second chance. 394 00:26:51,999 --> 00:26:54,840 Not everyone has it. We have to take advantage of it. 395 00:27:04,080 --> 00:27:05,320 And now what do you write? 396 00:27:06,279 --> 00:27:08,719 -The questions of the exam that you are going to do tomorrow. 397 00:27:08,759 --> 00:27:12,320 -It's going to be terrible, right? -A disaster, but calm, 398 00:27:12,360 --> 00:27:14,840 with this you are going to pass it with flying colors. 399 00:27:15,759 --> 00:27:18,400 I'm going to get dressed, I have to go back to the present. 400 00:27:21,040 --> 00:27:23,080 -Do you think Pacino will try again? 401 00:27:24,120 --> 00:27:25,120 -I hope so. 402 00:27:26,080 --> 00:27:28,959 And if he doesn't, I will. For Alonso and for Julián. 403 00:27:40,040 --> 00:27:41,239 (CLOCK) 404 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 I should have gone on that mission. 405 00:27:46,320 --> 00:27:48,279 I was the one who had to be dead, me. 406 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 No Alonso. Why don't you try to rest...? 407 00:27:50,600 --> 00:27:51,999 Pacino, stop pampering me. 408 00:27:52,040 --> 00:27:53,080 OK? 409 00:27:54,679 --> 00:27:55,880 (SIGHS) 410 00:27:57,360 --> 00:28:01,160 I don't have a daughter to take care of. No one is going to miss me. 411 00:28:05,160 --> 00:28:06,400 But that's not true. 412 00:28:10,439 --> 00:28:11,479 Sorry. 413 00:28:12,320 --> 00:28:14,320 I'm going home, I want to be alone. 414 00:28:25,999 --> 00:28:28,120 Second try, let's start again. 415 00:28:29,600 --> 00:28:31,999 I will not allow Julián and Alonso to die. 416 00:28:32,040 --> 00:28:33,920 It is too high a price. No. 417 00:28:34,560 --> 00:28:36,959 "So I traveled again two weeks ago. 418 00:28:36,999 --> 00:28:39,400 I just had to check that nothing had changed 419 00:28:39,439 --> 00:28:41,840 after giving Lola her laxative coffee." 420 00:28:45,360 --> 00:28:47,040 Expreso machiato for the dame. 421 00:28:48,439 --> 00:28:49,679 Thank you. 422 00:28:53,999 --> 00:28:55,160 What happen? 423 00:28:55,199 --> 00:28:57,479 Excuse me, excuse me, uh... now I come. 424 00:28:57,519 --> 00:28:58,519 Are you okey? 425 00:29:00,320 --> 00:29:01,439 -I go with her. 426 00:29:04,679 --> 00:29:06,679 Lola, how are you? 427 00:29:06,880 --> 00:29:07,959 Bad. 428 00:29:07,999 --> 00:29:11,479 My mother had a diarrhoea. the day she had to travel to court. 429 00:29:11,519 --> 00:29:14,160 The carriage rushed Despeñaperros down, 430 00:29:14,199 --> 00:29:16,040 They all died... Oh my GOD. 431 00:29:16,080 --> 00:29:19,320 Of course, Velázquez, you are unique cheering people up, pall. 432 00:29:19,840 --> 00:29:21,519 Diarrhoea saved his life. 433 00:29:23,880 --> 00:29:25,999 Fortunately, nothing had changed. 434 00:29:26,040 --> 00:29:27,999 They all went to their corresponding mission 435 00:29:28,040 --> 00:29:30,719 and I acted quickly so Carolina didn't notice 436 00:29:30,759 --> 00:29:31,959 of my second try. 437 00:29:31,999 --> 00:29:34,279 Only, this time, I didn't go to take care of Lola. " 438 00:29:36,679 --> 00:29:38,199 We are here again. 439 00:29:38,920 --> 00:29:40,120 What a shit. 440 00:29:40,160 --> 00:29:41,840 Spaniards killing Spaniards. 441 00:29:41,880 --> 00:29:43,160 And for centuries. 442 00:29:43,199 --> 00:29:44,320 I can confirm that. 443 00:29:44,360 --> 00:29:45,519 Wonderful. 444 00:29:45,800 --> 00:29:46,999 Buah, scary. 445 00:29:48,199 --> 00:29:49,880 -Where will my Meninas be? 446 00:29:58,640 --> 00:29:59,719 Mission accomplished. 447 00:30:00,120 --> 00:30:02,880 Las Meninas and Guernica are ours again. 448 00:30:02,920 --> 00:30:04,120 Something doesn't add up, Alonso. 449 00:30:04,160 --> 00:30:06,519 We are in 1937, how is it possible that in one day 450 00:30:06,560 --> 00:30:09,360 The Meninas have traveled to Paris and the Guernica to Madrid? 451 00:30:09,400 --> 00:30:11,519 I already stopped asking questions long ago. 452 00:30:12,800 --> 00:30:14,279 (AIRPLANE NOISE) 453 00:30:55,320 --> 00:30:57,560 I'm fine, I have a bulletproof vest. 454 00:30:57,600 --> 00:30:58,679 Save them. 455 00:30:58,719 --> 00:30:59,800 Save them. 456 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 (CLOCK) 457 00:31:24,120 --> 00:31:25,199 (SIGHS) 458 00:31:30,400 --> 00:31:34,040 You have been following me, right? -Yes, because Irene ordered me to. 459 00:31:34,080 --> 00:31:37,239 Although she does not remember now, with all the changes you have made. 460 00:31:37,279 --> 00:31:39,800 I've screwed it up again. -But you don't know how. 461 00:31:39,840 --> 00:31:42,040 -It's if you didn't try to change the time... 462 00:31:42,999 --> 00:31:45,160 Although now Alonso and Julián are not dead. 463 00:31:47,479 --> 00:31:49,439 -Come on, let's see what we find now. 464 00:32:03,920 --> 00:32:05,959 Yes, Mr. President, an emergency. 465 00:32:05,999 --> 00:32:07,439 I'll keep you informed. 466 00:32:07,479 --> 00:32:09,800 Alonso, can you leave it there, please? 467 00:32:09,840 --> 00:32:11,759 I'll call you back. Hey, Pacino. 468 00:32:11,800 --> 00:32:12,920 Julian! 469 00:32:13,400 --> 00:32:14,719 No. What are you doing? 470 00:32:16,160 --> 00:32:18,719 You cannot drink alcohol, you are minors. 471 00:32:18,759 --> 00:32:21,080 Don't mess with me, Angustias. Worse we will not be. 472 00:32:21,800 --> 00:32:23,040 Look, give me that. 473 00:32:23,080 --> 00:32:24,519 Come on. We're going over there. 474 00:32:24,560 --> 00:32:26,400 Uff... Sit there, come on. 475 00:32:27,080 --> 00:32:29,759 Now I will bring you some snacks and soft drinks. 476 00:32:29,800 --> 00:32:31,320 The sandwiches I accept. 477 00:32:31,360 --> 00:32:34,040 Soft drinks you can put them where they fit. 478 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 Look, boy... -Angustias, please. 479 00:32:36,120 --> 00:32:38,360 Julián, do you want to leave the scissors there? 480 00:32:39,640 --> 00:32:42,959 Please take it easy and tell us what has happened. 481 00:32:47,920 --> 00:32:50,080 We were waiting for a truck to come back 482 00:32:50,120 --> 00:32:51,719 to collect the other pictures. 483 00:32:51,759 --> 00:32:54,679 Díaz Bueno and his men did not go up there. 484 00:32:55,800 --> 00:32:57,279 "And the mess started." 485 00:33:00,640 --> 00:33:02,880 The electrical system works perfectly. 486 00:33:02,920 --> 00:33:03,959 -All right. 487 00:33:04,560 --> 00:33:05,679 "The ship took off." 488 00:33:12,920 --> 00:33:15,800 Then Diaz Bueno and his men poured themselves a drink. 489 00:33:15,840 --> 00:33:17,959 It looked like... horchata. 490 00:33:21,759 --> 00:33:24,120 But they didn't give us, that bastards. 491 00:33:24,160 --> 00:33:25,439 "So" of bicth... 492 00:33:27,999 --> 00:33:30,679 A prisoner is never denied a drink. 493 00:33:33,999 --> 00:33:36,600 It is still early for you to drink. 494 00:33:37,320 --> 00:33:39,600 When we get to 1907. 495 00:33:41,439 --> 00:33:43,640 At first, we didn't understand why they wanted 496 00:33:43,679 --> 00:33:45,239 travel to 30 years before. 497 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 It didn't take us long to understand 498 00:34:07,920 --> 00:34:10,040 that that drink must have powers, 499 00:34:10,080 --> 00:34:12,879 because those who drank it retained their appearance. 500 00:34:12,920 --> 00:34:13,920 Their age. 501 00:34:28,080 --> 00:34:29,160 What happened? 502 00:34:31,160 --> 00:34:32,280 It is witchcraft. 503 00:34:33,600 --> 00:34:34,720 No. 504 00:34:34,760 --> 00:34:36,280 What it is, is a total fuck. 505 00:34:36,320 --> 00:34:37,920 Neither one nor the other. 506 00:34:38,360 --> 00:34:39,480 It is science. 507 00:34:40,480 --> 00:34:42,960 The "fluid Garcia" allows time travel 508 00:34:43,680 --> 00:34:45,760 without aging or rejuvenating. 509 00:34:46,280 --> 00:34:47,600 Give them to drink. 510 00:34:48,200 --> 00:34:51,360 I think we can return them like this to the Ministry of Time. 511 00:34:51,400 --> 00:34:52,960 I'm not going to drink that shit! 512 00:34:53,000 --> 00:34:54,040 As you like. 513 00:34:55,120 --> 00:34:59,000 But we are in 1907 and we are going to travel to 2020. 514 00:34:59,520 --> 00:35:00,560 If you don't drink, 515 00:35:00,600 --> 00:35:03,200 when we get there you will be ashes. 516 00:35:04,400 --> 00:35:05,920 I think we should drink. 517 00:35:23,160 --> 00:35:24,360 "They miscalculated." 518 00:35:26,200 --> 00:35:29,040 When the strings were loosened and we were able to move... 519 00:35:29,360 --> 00:35:30,440 we attacked. 520 00:35:30,480 --> 00:35:32,000 For Santiago! 521 00:35:50,480 --> 00:35:55,600 (ALARM) 522 00:36:01,440 --> 00:36:02,560 Good aim. 523 00:36:02,600 --> 00:36:03,680 No. 524 00:36:04,200 --> 00:36:05,560 Divine providence. 525 00:36:06,360 --> 00:36:08,680 But... you are heroes. 526 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 But shitty pilots. 527 00:36:11,200 --> 00:36:13,760 Hold on, I don't think I can straighten this out. 528 00:36:14,320 --> 00:36:16,160 We were unable to land the ship. 529 00:36:16,200 --> 00:36:17,440 We hardly count it. 530 00:36:17,720 --> 00:36:19,880 (SHOUT) 531 00:36:31,600 --> 00:36:33,520 A machine that travels in time? 532 00:36:34,400 --> 00:36:35,960 A drink to avoid aging? 533 00:36:36,000 --> 00:36:38,440 If I didn't have them here, I couldn't believe it. 534 00:36:38,480 --> 00:36:39,760 -Well believe it, Pacino. 535 00:36:39,800 --> 00:36:42,920 His companions are talking about the Anachronópete. 536 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 -Sorry? 537 00:36:44,200 --> 00:36:45,920 Ana.., what? The Anachronópete, 538 00:36:46,360 --> 00:36:48,320 the ship that travels back in time. 539 00:36:48,360 --> 00:36:50,520 But wasn't "El Anacronópete" a novel 540 00:36:50,560 --> 00:36:52,040 by Enrique Gaspar and Rimbau? 541 00:36:52,080 --> 00:36:54,200 I thought so, it was just a novel. 542 00:37:03,160 --> 00:37:04,360 How are you darling? 543 00:37:05,280 --> 00:37:06,880 That's it, nothing happens. 544 00:37:08,520 --> 00:37:10,280 I know it is difficult to understand, Elena. 545 00:37:10,320 --> 00:37:12,840 But it is not what it seems. Okay, yes. 546 00:37:14,720 --> 00:37:15,800 I do not know. 547 00:37:20,240 --> 00:37:21,360 Is he Alonso? 548 00:37:23,160 --> 00:37:24,280 Yes. 549 00:37:24,320 --> 00:37:25,400 And I'm Julián. 550 00:37:25,440 --> 00:37:26,440 Hello Elena. 551 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 This is the last drop. 552 00:37:31,680 --> 00:37:32,720 What happens? 553 00:37:32,760 --> 00:37:34,960 Alonso's wife is crazy hot. 554 00:37:35,000 --> 00:37:36,080 But hey, boy... 555 00:37:37,280 --> 00:37:38,840 Sorry. Sorry? 556 00:37:47,760 --> 00:37:49,120 What happens? What are you thinking about? 557 00:37:49,880 --> 00:37:51,160 In Julián and Alonso. 558 00:37:52,480 --> 00:37:54,800 How it can change your life in a second. 559 00:37:56,320 --> 00:37:57,720 Nothing is as before. 560 00:37:57,760 --> 00:38:00,360 You have to live every minute as if it were the last. 561 00:38:01,040 --> 00:38:02,920 And have everything arranged in your life 562 00:38:02,960 --> 00:38:05,200 in case you don't have time to do it later. 563 00:38:06,000 --> 00:38:07,880 Well I have so many pending things 564 00:38:07,920 --> 00:38:11,440 that I would need several lives to close them all. 565 00:38:12,200 --> 00:38:14,720 There are soul debts that cannot be closed. 566 00:38:14,760 --> 00:38:15,840 That's true. 567 00:38:20,560 --> 00:38:21,760 Poor Carolina. 568 00:38:21,800 --> 00:38:23,960 Having to live these things as soon as you arrive. 569 00:38:26,000 --> 00:38:27,320 I'll talk to her. 570 00:38:27,360 --> 00:38:28,880 And you, cheer up. Yes. 571 00:38:39,440 --> 00:38:40,640 Son, I'm a dad. 572 00:38:42,280 --> 00:38:44,080 Call me when you can, I want to see you. 573 00:38:45,960 --> 00:38:47,160 I love you 574 00:38:51,920 --> 00:38:52,920 Do i know you 575 00:38:53,520 --> 00:38:54,920 -No, we don't know each other. 576 00:38:55,800 --> 00:38:57,960 You see, I am... 577 00:38:59,760 --> 00:39:02,320 Well, I met your mother. 578 00:39:03,080 --> 00:39:04,320 My name is Ernesto. 579 00:39:05,200 --> 00:39:06,200 -Ernesto? 580 00:39:07,920 --> 00:39:11,200 Doesn't sound familiar to me, perhaps by name... What did they know each other? 581 00:39:13,160 --> 00:39:15,360 -If you don't mind, shall we sit down for a moment? 582 00:39:15,760 --> 00:39:16,760 -Yeah right. -All right. 583 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Sorry. 584 00:39:22,440 --> 00:39:25,200 It is hard to grow up without a father. -Not really. 585 00:39:25,520 --> 00:39:26,520 -No? 586 00:39:29,680 --> 00:39:30,960 Well, look Javier 587 00:39:31,000 --> 00:39:34,440 I know that you and I are now perfect strangers. 588 00:39:34,480 --> 00:39:36,720 But I want you to know that, from now on, 589 00:39:36,760 --> 00:39:38,520 here you have me for what you want. 590 00:39:40,240 --> 00:39:43,400 -Thanks but... 591 00:39:43,920 --> 00:39:45,240 I've done well like this. 592 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 I am 20 years old and I do not need something that I have not missed. 593 00:39:50,160 --> 00:39:51,200 -Sure. 594 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 Alonso! I just don't know how to play. 595 00:39:56,120 --> 00:39:57,880 Couldn't you give it to my foot? 596 00:40:03,000 --> 00:40:05,080 Elena, I assure you that this has a solution. 597 00:40:05,120 --> 00:40:06,160 For real. 598 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 -The same thing Salvador has told me. 599 00:40:10,440 --> 00:40:12,040 But he lies just as badly as you. 600 00:40:15,880 --> 00:40:17,760 I'm going to be the mother of my husband 601 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 and our daughter at the same time. 602 00:40:23,360 --> 00:40:24,400 Where are you going? 603 00:40:28,160 --> 00:40:29,680 I would like to go home. 604 00:40:38,080 --> 00:40:40,840 You'll see, darling. Everything will be as before. 605 00:40:47,640 --> 00:40:51,200 Alonso, please play ball again, thank you. 606 00:40:52,080 --> 00:40:53,400 I want go home. 607 00:40:53,440 --> 00:40:56,080 That you play ball again, please, thank you. 608 00:40:56,120 --> 00:40:57,160 OK OK. 609 00:40:59,680 --> 00:41:01,000 At last. 610 00:41:04,040 --> 00:41:05,880 This is going to be fixed, I promise. 611 00:41:05,920 --> 00:41:06,960 For real. 612 00:41:12,160 --> 00:41:13,880 I've screwed it up but completely. 613 00:41:14,400 --> 00:41:15,840 -On that we agree. 614 00:41:15,880 --> 00:41:18,720 -I've been patching when I should have cut 615 00:41:18,760 --> 00:41:20,360 the gordian knot. -Which? 616 00:41:23,360 --> 00:41:25,640 Diaz Bueno. -Yes, we must stop him 617 00:41:25,680 --> 00:41:27,800 before he start using Anachronópete. 618 00:41:36,880 --> 00:41:38,040 Oh my gosh. 619 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 (VERY SLOW KEYSTROKES) 620 00:41:41,200 --> 00:41:44,320 -Let me, with that speed I notice how my hair grows. 621 00:41:45,880 --> 00:41:47,960 (QUICK KEYSTROKES) 622 00:41:52,360 --> 00:41:53,360 Here it is. 623 00:41:54,600 --> 00:41:56,640 He ran away from the psychiatric hospital less than a month ago, 624 00:41:56,680 --> 00:42:00,400 on March 18 at 6:30 p.m. -March 18, 18:30... 625 00:42:01,040 --> 00:42:02,920 -Where are you going? -To pay him a visit. 626 00:42:02,960 --> 00:42:05,440 -I'm with you. -Do what I tell you, huh? 627 00:42:06,160 --> 00:42:07,160 -It depends. 628 00:42:10,640 --> 00:42:12,120 (CLOCK) 629 00:42:15,120 --> 00:42:18,440 With this machine, I will be able to travel through time. 630 00:42:22,280 --> 00:42:24,280 This is the Anachronópete, do you know it, right? 631 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 -No. 632 00:42:26,360 --> 00:42:30,040 - In this country there is lack of culture, you are a good sample of it. 633 00:42:31,520 --> 00:42:33,600 With it I can go wherever I want. 634 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 -Through the time. 635 00:42:34,680 --> 00:42:36,400 -Yes, it is much more effective 636 00:42:36,440 --> 00:42:38,720 than the doors of the Ministry of Time. 637 00:42:39,640 --> 00:42:41,720 -I see that you still believe in that fantasy. 638 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 -Don't interrupt me, please. 639 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 The doors do not cover all the time. 640 00:42:48,640 --> 00:42:51,400 With this machine, however, it is enough to fix the date, 641 00:42:51,440 --> 00:42:55,280 get to that year and then go to whatever part of the world you want. 642 00:42:55,320 --> 00:42:58,520 Everybody thinks it's a science fiction novel, 643 00:42:58,960 --> 00:43:01,280 but its author, Enrique Gaspar y Rimbau, 644 00:43:01,320 --> 00:43:02,920 got to draw some planes. 645 00:43:03,600 --> 00:43:06,160 It took me many years to find them. 646 00:43:06,400 --> 00:43:08,200 -And what do you plan to do with them? 647 00:43:08,560 --> 00:43:10,800 -I ordered to build it a while ago. 648 00:43:11,600 --> 00:43:12,960 It is almost finished. 649 00:43:13,840 --> 00:43:16,080 So I need you to sign me out. 650 00:43:18,320 --> 00:43:22,000 -I think that will not be possible, Mr. Díaz Bueno. 651 00:43:22,800 --> 00:43:24,280 Follow with hallucinations. 652 00:43:24,320 --> 00:43:27,280 -Yes, yes it will be possible, I assure you. 653 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 (WHISTLE) 654 00:43:30,800 --> 00:43:32,360 Speaking of hallucinations, 655 00:43:32,400 --> 00:43:35,400 you better look at the message you just received. 656 00:43:47,400 --> 00:43:49,800 Yes, it is Anita, his daughter. 657 00:43:50,760 --> 00:43:53,240 And the guy with her works for me. 658 00:43:54,080 --> 00:43:56,600 And I'm sorry to tell you that you have a very bad temper. 659 00:43:57,680 --> 00:44:00,200 -Are you threatening me? -No, I'm negotiating. 660 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 You decide, you have two options. 661 00:44:04,760 --> 00:44:09,520 One, let me out and have a fortune tomorrow in an account in Switzerland, 662 00:44:09,880 --> 00:44:10,960 and the other... 663 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 Well, you can imagine it. 664 00:44:17,800 --> 00:44:19,160 Hurry to decide, 665 00:44:19,960 --> 00:44:21,960 I would like to be at seven at home. 666 00:44:55,040 --> 00:44:56,040 (START THE CAR) 667 00:45:04,080 --> 00:45:06,000 Get in the car. -Who are you? 668 00:45:06,040 --> 00:45:07,880 -Your fucking mother, get in the car, go. 669 00:45:07,920 --> 00:45:09,040 Come on. 670 00:45:29,440 --> 00:45:33,000 The Ministry of Time is already screwing up my life again. 671 00:45:34,040 --> 00:45:36,160 -You will see how comfortable you will be in Loarre. 672 00:45:39,080 --> 00:45:40,160 -Well, shall we go in? 673 00:45:40,920 --> 00:45:43,040 -Not yet, we have to wait for them to come out. 674 00:45:43,080 --> 00:45:45,080 -I'm not going to Loarre. -Oh no? 675 00:45:45,880 --> 00:45:46,960 What are you looking at? 676 00:45:47,000 --> 00:45:48,280 Do you have an appointment or something? 677 00:45:49,360 --> 00:45:52,640 You have a minute to break free and let me go. 678 00:45:55,240 --> 00:45:56,560 -What do we gain with that? 679 00:45:57,400 --> 00:45:59,400 -Prevent the Ministry from exploding. 680 00:46:01,880 --> 00:46:03,680 I know about the move from a year ago. 681 00:46:04,320 --> 00:46:06,800 One of my ghost companies worked there 682 00:46:07,280 --> 00:46:10,040 and they put an explosive in the coffee machine. 683 00:46:10,800 --> 00:46:12,640 All your people will die, 684 00:46:14,280 --> 00:46:17,600 But you can avoid it if you let me go. 685 00:46:22,160 --> 00:46:25,040 -If you can make it explode, why haven't you done it before? 686 00:46:26,760 --> 00:46:30,680 -Well, it is always interesting to have an ace up your sleeve to negotiate. 687 00:46:32,360 --> 00:46:33,960 You better release me. 688 00:46:35,040 --> 00:46:37,960 I should have been meeting with my men for an hour. 689 00:46:38,000 --> 00:46:40,880 They will know that something is wrong and what they have to do. 690 00:46:41,560 --> 00:46:42,640 -It's a bluff. 691 00:46:44,120 --> 00:46:45,560 -I never bluff. 692 00:46:46,400 --> 00:46:47,520 (EXPLOSION) 693 00:47:12,720 --> 00:47:13,920 What have you done 694 00:47:15,480 --> 00:47:16,520 -What I should have. 695 00:47:16,560 --> 00:47:18,000 (SIREN) 696 00:47:36,800 --> 00:47:38,000 (COUGHS) 697 00:47:41,160 --> 00:47:42,400 Angustias! 698 00:47:43,480 --> 00:47:44,560 Angustias. 699 00:47:47,560 --> 00:47:49,440 -My God, you are alive. 700 00:47:50,440 --> 00:47:52,320 Thank goodness you weren't inside. 701 00:47:52,360 --> 00:47:53,440 -And the others? 702 00:47:56,200 --> 00:47:57,240 -Everybody? 703 00:47:57,280 --> 00:47:58,400 Everybody? 704 00:47:58,440 --> 00:47:59,480 -Everybody. 705 00:48:00,280 --> 00:48:01,960 Except for you two and Lola, 706 00:48:03,320 --> 00:48:06,880 that she stayed at home because she was not feeling well. 707 00:48:08,360 --> 00:48:11,360 "Come with me to the ambulance, please, I have to examine her." 708 00:48:14,360 --> 00:48:15,800 -Let's go. -Where? 709 00:48:15,840 --> 00:48:18,520 -Let's go back, I'm going to hunt that son of a bitch 710 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 Before the Ministry blows up. 711 00:48:20,200 --> 00:48:22,680 -Don't you understand that you can't change time? 712 00:48:22,720 --> 00:48:24,560 That something worse will always happen. 713 00:48:24,600 --> 00:48:28,480 Damn, even if you saved Lola, what do you think she would say to you? Tell me. 714 00:48:29,720 --> 00:48:32,560 What does she want you to save her and the rest to die for? 715 00:48:32,840 --> 00:48:34,360 There, Pacino, there. 716 00:48:35,400 --> 00:48:37,200 Damn, let her go, even if it hurts. 717 00:48:37,240 --> 00:48:38,760 (Siren) 718 00:49:23,160 --> 00:49:24,160 Hi. 719 00:49:24,200 --> 00:49:25,760 Hey how are you? 720 00:49:26,440 --> 00:49:28,640 Angustias told me that you were not well. 721 00:49:28,680 --> 00:49:30,680 Yes, but I feel better already. 722 00:49:33,200 --> 00:49:34,280 What about you? 723 00:49:39,120 --> 00:49:40,600 Everything ok in the Ministry? 724 00:49:45,680 --> 00:49:46,680 Come. 725 00:49:47,720 --> 00:49:48,760 Come. 726 00:49:49,480 --> 00:49:50,680 Come with me, come. 727 00:49:59,680 --> 00:50:01,000 What's wrong? 728 00:50:06,600 --> 00:50:07,720 Come with me. 729 00:50:07,760 --> 00:50:08,800 Come. 730 00:50:26,960 --> 00:50:30,160 "Carolina was right, I had to stop playing with the past. 731 00:50:30,200 --> 00:50:31,680 Even if I lost Lola. 732 00:50:32,480 --> 00:50:35,040 So I corrected everything I had done 733 00:50:35,080 --> 00:50:36,160 From the beginning. 734 00:51:02,320 --> 00:51:03,520 Good. 735 00:51:05,520 --> 00:51:07,400 You could have brought me a expreso machiato. 736 00:51:07,440 --> 00:51:10,200 You shouldn't drink that much coffee, it's not good for your health. 737 00:51:10,240 --> 00:51:12,760 And for yours yes? I am already spoiled. 738 00:51:13,680 --> 00:51:14,800 You're so smart. 739 00:51:24,000 --> 00:51:25,280 Why are you looking at me like that? 740 00:51:29,040 --> 00:51:30,080 What do you do? 741 00:51:32,920 --> 00:51:36,280 Nothing, I'm here checking if when we save Julián 742 00:51:36,320 --> 00:51:39,240 We left some loose end that could change history. 743 00:51:39,280 --> 00:51:41,880 Some alarm would have gone off, although they don't always go off. 744 00:51:41,920 --> 00:51:43,040 No, they don't always jump. 745 00:51:45,560 --> 00:51:46,600 (PHONE) 746 00:51:48,840 --> 00:51:50,480 Look Salvador. He wants to see us. 747 00:51:51,200 --> 00:51:52,320 Hasn't it sounded to you? 748 00:52:03,960 --> 00:52:06,800 Hadn't we agreed that we were going to be discreet? 749 00:52:07,520 --> 00:52:09,000 I don't care about discretion. 750 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 I do not care. 751 00:52:16,320 --> 00:52:17,840 You are very strange today, Pacino. 752 00:52:18,560 --> 00:52:19,960 Very strange. Yes. 753 00:52:20,000 --> 00:52:21,040 I turn off and go. 754 00:52:21,080 --> 00:52:22,120 Ok. 755 00:52:34,880 --> 00:52:37,360 He would have to go to the Prado, not to Paris. 756 00:52:37,400 --> 00:52:39,840 Again, again and all over again... He is anoying... 757 00:52:40,680 --> 00:52:42,560 Don Diego, you have already heard Salvador. 758 00:52:42,600 --> 00:52:45,480 There is no one better than you to convince Picasso. 759 00:52:45,520 --> 00:52:46,960 If there is no choice... 760 00:52:47,000 --> 00:52:48,720 Everything will be fine, you will see. 761 00:52:49,040 --> 00:52:50,120 Good afternoon. 762 00:53:03,200 --> 00:53:04,320 (SIGHS) 763 00:53:10,560 --> 00:53:11,920 -I knew you would be here. 764 00:53:19,520 --> 00:53:21,520 -What happens? Didn't you trust me or what? 765 00:53:22,120 --> 00:53:24,280 -I had no doubt of you, Pacino. 766 00:53:29,320 --> 00:53:32,440 -I wanted to see her... until the last moment. 767 00:53:33,080 --> 00:53:34,080 -I see. 768 00:53:35,440 --> 00:53:36,640 Do not lose hope. 769 00:53:36,680 --> 00:53:38,920 Maybe in our time, Lola is still alive. 770 00:53:40,560 --> 00:53:41,680 -Do you believe it? 771 00:53:45,800 --> 00:53:47,400 -Come on, let's go back to the present. 772 00:53:58,320 --> 00:54:00,680 "I am going to record this video for two reasons. 773 00:54:01,440 --> 00:54:03,160 The first, by myself. 774 00:54:04,120 --> 00:54:06,680 In case with so many comings and goings, 775 00:54:06,720 --> 00:54:08,960 then I don't remember who I am or what I have done. 776 00:54:09,000 --> 00:54:10,040 And the second, 777 00:54:10,080 --> 00:54:12,040 because if what I'm going to do goes wrong, 778 00:54:12,720 --> 00:54:14,440 I want it to remain as proof, 779 00:54:14,480 --> 00:54:17,280 like I'm the only one responsible for what's going to happen. " 780 00:54:55,760 --> 00:54:56,800 I will not erase anything, 781 00:54:56,840 --> 00:54:58,760 because one does not have to regret 782 00:54:58,800 --> 00:55:00,440 of what he has done for love. 783 00:55:02,720 --> 00:55:04,640 Even if you are wrong, yes. 784 00:55:08,600 --> 00:55:09,800 I'm going to give you some advice. 785 00:55:11,800 --> 00:55:13,760 Never try to change the past. 786 00:55:14,040 --> 00:55:15,080 It is total sketchy. 787 00:55:34,240 --> 00:55:35,280 Take. 788 00:55:36,000 --> 00:55:37,240 Drink this. 789 00:55:47,120 --> 00:55:49,320 You have always been very suspicious, Lola. 790 00:55:51,280 --> 00:55:52,600 How do you know my name? 791 00:55:53,080 --> 00:55:54,920 We met a long time ago. 792 00:55:56,960 --> 00:55:58,840 Or we will meet in the future. 793 00:56:17,120 --> 00:56:18,440 You have not changed a bit. 794 00:56:19,880 --> 00:56:22,160 You are still the same Lola I met. 795 00:56:26,080 --> 00:56:27,440 I need you, baby. 796 00:56:29,160 --> 00:56:31,600 Together we can do great things. 797 00:56:33,920 --> 00:56:36,640 And I know that, in time, you will fall in love with me again. 798 00:56:37,560 --> 00:56:38,920 Where do you think you're going? 799 00:56:50,920 --> 00:56:52,040 You do not believe me? 800 00:56:54,720 --> 00:56:57,600 I'm going to tell you what will happen to you if you don't drink. 801 00:56:58,720 --> 00:57:00,320 You're going to age suddenly. 802 00:57:10,560 --> 00:57:11,680 (WHISTLE) 803 00:57:41,760 --> 00:57:43,000 Do you believe Me Now? 804 00:57:44,800 --> 00:57:46,080 (AIRPLANE) 805 00:57:47,320 --> 00:57:48,560 What is that? 806 00:57:54,760 --> 00:57:57,840 1945, World War II. 807 00:57:59,120 --> 00:58:00,760 Bad year to stop. 808 00:58:00,800 --> 00:58:01,880 Shit! 809 00:58:05,520 --> 00:58:07,280 (ALARM) 810 00:58:27,400 --> 00:58:30,640 (ALARM) 811 00:58:34,720 --> 00:58:36,280 (ALARM) 812 00:58:36,920 --> 00:58:38,840 40 years since we met. 813 00:58:38,880 --> 00:58:41,640 -I like you to remember the day we met. 814 00:58:42,760 --> 00:58:44,840 -You are new, right? -It's so evident? 815 00:58:44,880 --> 00:58:46,800 -Only the new ones say thank you. 816 00:58:46,840 --> 00:58:47,880 My name is Sofia. 817 00:58:48,840 --> 00:58:50,480 -Why do you know me? -I do not know. 818 00:58:50,520 --> 00:58:53,160 But I just screwed up big time. 819 00:58:55,520 --> 00:58:57,640 Einstein murdered in Spain? 820 00:58:58,160 --> 00:59:01,760 -And Emilio Herrera, suspect. But it's impossible. They were friends. 821 00:59:01,800 --> 00:59:04,920 This I must solve by myself, without anyone knowing. 822 00:59:06,440 --> 00:59:09,040 -Ignacio María Ayerbe De la Fuente Jiménez Salgado. 823 00:59:09,080 --> 00:59:10,200 -What a moron. 824 00:59:10,400 --> 00:59:11,680 Shit in corners. Bread face. 825 00:59:11,720 --> 00:59:13,000 Prick. Soup eater! 826 00:59:13,040 --> 00:59:15,280 Bullshit! Big assholes, plain and simple. 827 00:59:16,240 --> 00:59:18,440 -The project is stopped two days before 828 00:59:18,480 --> 00:59:21,120 that Spanish science touched the sky! 829 00:59:21,160 --> 00:59:22,760 And not metaphorically! 830 00:59:22,800 --> 00:59:24,960 -His invention cannot fall into the wrong hands. 831 00:59:25,000 --> 00:59:26,040 Follow me 832 00:59:29,120 --> 00:59:30,240 -To what year have you been? 833 00:59:30,720 --> 00:59:32,560 -1936, Madrid. 834 00:59:34,960 --> 00:59:36,120 (SHOUT) 835 00:59:37,240 --> 00:59:39,600 Of course I spend on canvases and oils. 836 00:59:39,640 --> 00:59:42,680 What are you trying to do, paint the lances with highlight markers? 837 00:59:42,720 --> 00:59:45,040 I do not paint sketches, I portray the soul. 838 00:59:45,400 --> 00:59:47,080 -Then portray it but cheaper. 839 00:59:47,120 --> 00:59:49,440 You are getting income in two different centuries. 840 00:59:50,400 --> 00:59:52,920 Since when does Salvador do field work? 841 00:59:57,160 --> 00:59:59,760 What was the name of the first man to set foot on the moon? 842 01:00:00,160 --> 01:00:01,280 (BOTH) Kuliakov. 843 01:00:01,960 --> 01:00:03,080 -Ole! 844 01:00:03,520 --> 01:00:04,840 -Here we go again. 845 01:00:09,000 --> 01:00:10,560 Do we know something about Salvador? 846 01:00:11,120 --> 01:00:12,200 Nothing. 847 01:00:12,240 --> 01:00:14,040 Angustias looks like me in one thing. 848 01:00:14,080 --> 01:00:15,280 She doesn't know how to lie. 60686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.