Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,760
How drunk is your friend.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,480
-Well, that face sounds familiar to me.
3
00:00:09,519 --> 00:00:10,760
-Come to my workshop,
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,040
Come to my workshop, I have everything
just in case friends sleep over.
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,960
-This is my friend Carlos.
6
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Hi.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Hello.
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,120
Bitch is your fucking mother!
9
00:00:26,680 --> 00:00:27,840
Clara Campoamor?
10
00:00:28,559 --> 00:00:29,680
We know each other?
11
00:00:30,880 --> 00:00:33,040
Picasso is not
painting Guernica.
12
00:00:33,360 --> 00:00:37,200
-Tomorrow you will have what's yours.
-You will find it where I told you.
13
00:00:37,239 --> 00:00:40,080
She's drawing the guy who was
talking to Picasso last night.
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,840
It is incomplete, I need to shade.
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,960
-Shade, what shade, take it.
16
00:00:47,280 --> 00:00:49,040
Since we can't change your past,
17
00:00:49,080 --> 00:00:50,240
we will change your future.
18
00:00:50,280 --> 00:00:51,639
I have sacrificed my work
19
00:00:51,680 --> 00:00:54,440
for the greatest work
of art of all time.
20
00:00:55,000 --> 00:00:57,880
-Diaz Bueno.
that means there may be
21
00:00:57,920 --> 00:01:00,720
an infiltrator of Díaz
Bueno in this Ministry.
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,360
-You won't be thinking about Lola.
23
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Picasso replies that he does
not want to talk about it
24
00:01:05,039 --> 00:01:06,800
and take off your clothes.
Fuck.
25
00:01:06,840 --> 00:01:09,600
I've seen porn with more
elaborate script twists than this.
26
00:01:09,640 --> 00:01:11,280
Don't go back to Spain, Clara.
27
00:01:11,840 --> 00:01:13,080
Franco will win the war.
28
00:01:13,120 --> 00:01:16,160
Do you know how many times I have
thought of taking a door to 1943
29
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
and shoot Carlos?
30
00:01:17,840 --> 00:01:18,880
Too late.
31
00:01:18,920 --> 00:01:20,520
This man stole Las Meninas
32
00:01:20,560 --> 00:01:23,760
and he sent you a photograph
to show that he had the painting.
33
00:01:23,800 --> 00:01:26,400
And then he offered to
exchange it for Guernica.
34
00:01:27,200 --> 00:01:29,040
And he said that if I
don't accept the deal,
35
00:01:29,080 --> 00:01:30,280
would destroy the painting.
36
00:01:30,320 --> 00:01:32,240
Exact.
But it is Guernica.
37
00:01:32,280 --> 00:01:33,520
What the hell is he doing here?
38
00:01:33,560 --> 00:01:35,560
-Greetings from the Ministry of Time.
39
00:01:39,720 --> 00:01:40,760
Lola!
40
00:01:41,120 --> 00:01:42,200
Let her go.
41
00:01:43,560 --> 00:01:45,640
This time you will not ruin my plans.
42
00:01:49,600 --> 00:01:50,640
No, no.
43
00:01:50,680 --> 00:01:52,240
You can't die yet.
44
00:01:56,600 --> 00:01:59,080
Okay, so how the hell
do we rescue Lola now?
45
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
(SIREN)
46
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
Angustias!
47
00:02:26,920 --> 00:02:28,000
Angustias.
48
00:02:31,240 --> 00:02:33,200
My God, you are alive.
49
00:02:34,520 --> 00:02:37,120
Thank goodness you weren't inside.
-And the others?
50
00:02:39,880 --> 00:02:40,920
But all?
51
00:02:40,960 --> 00:02:42,080
Everybody?
52
00:02:42,480 --> 00:02:43,520
Everybody.
53
00:02:45,080 --> 00:02:46,440
-I'm going to give you some advice.
54
00:02:48,200 --> 00:02:51,720
Don't try to change the past.
It is total sketchy.
55
00:02:52,400 --> 00:02:56,440
(MUSIC)
56
00:03:35,560 --> 00:03:37,600
Let me introduce you
Captain San Martín.
57
00:03:37,640 --> 00:03:40,680
He was instrumental in the
victory of the Battle of Bailén
58
00:03:40,720 --> 00:03:42,480
against Napoleon's forces.
59
00:03:43,560 --> 00:03:45,600
-We have received
notice that his life
60
00:03:45,640 --> 00:03:47,600
is in danger before
entering combat.
61
00:03:47,640 --> 00:03:50,560
They must find out who is
chasing him and avoid his death.
62
00:03:50,600 --> 00:03:53,480
At least we have to
save a Spanish hero.
63
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
Well, half.
64
00:03:56,280 --> 00:03:58,080
Half what?
About being a hero?
65
00:03:58,120 --> 00:03:59,920
No, about being Spaniard.
66
00:04:01,320 --> 00:04:04,280
-San Martín was born in the
viceroyalty of Río de la plata,
67
00:04:04,320 --> 00:04:05,640
what is Argentina today,
68
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
but his parents were
Spanish, from Palencia.
69
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
At the age of six,
he moved to Cádiz.
70
00:04:10,000 --> 00:04:11,480
So, Spanish, right?
71
00:04:11,520 --> 00:04:13,480
He is key in the
independence of America.
72
00:04:13,520 --> 00:04:15,160
He liberated Chile, Peru and Argentina,
73
00:04:15,200 --> 00:04:17,600
some place him above
Bolívar himself.
74
00:04:17,640 --> 00:04:20,240
Again we have to risk
our lives for a traitor.
75
00:04:20,280 --> 00:04:21,880
Well, not really a traitor...
76
00:04:21,920 --> 00:04:24,480
Evidently,
he was a key figure to understand
77
00:04:24,520 --> 00:04:26,680
victory in the war
of independence.
78
00:04:26,720 --> 00:04:27,800
Then...
79
00:04:27,840 --> 00:04:29,480
Well, then he took another path.
80
00:04:29,520 --> 00:04:32,480
In other words, we are going to the
previous ones of the Battle of Bailén.
81
00:04:32,520 --> 00:04:35,080
To the point.
I couldn't have summed it up better.
82
00:04:35,120 --> 00:04:38,400
-July 19, 1808, gate 336.
83
00:04:38,440 --> 00:04:39,600
Let's get to work!
84
00:04:41,200 --> 00:04:43,680
Pacino, you stay, please.
85
00:04:53,880 --> 00:04:54,920
(COUGH)
86
00:04:58,360 --> 00:05:01,560
I understand that your
personal situation is not easy.
87
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
-Do you know anything about Lola?
88
00:05:05,120 --> 00:05:07,240
From what I see,
you consder her MIA, right?
89
00:05:08,360 --> 00:05:11,920
-Mendez, I think you
should take a few days off.
90
00:05:12,200 --> 00:05:14,280
-Well, I think I should
keep looking for her.
91
00:05:14,800 --> 00:05:16,600
-Do you think we are not doing it?
92
00:05:16,640 --> 00:05:20,000
-Like you watched that Díaz Bueno
didn't leave the psychiatric hospital?
93
00:05:20,800 --> 00:05:23,400
-That was a system error.
-It was corruption.
94
00:05:23,880 --> 00:05:26,120
- That is the main
failure of the system.
95
00:05:30,520 --> 00:05:32,560
-And do we know anything
about that device?
96
00:05:33,400 --> 00:05:35,880
-We have alerted all
our observatories
97
00:05:35,920 --> 00:05:39,280
from 1937 to let us
know if they see it.
98
00:05:41,440 --> 00:05:42,840
And now, go home.
99
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
And it is not advice.
100
00:05:48,080 --> 00:05:49,240
That's an order.
101
00:05:57,160 --> 00:06:00,360
-You always complain about
how Spain treats its heroes.
102
00:06:01,120 --> 00:06:03,080
Have you stopped to
think for a moment
103
00:06:03,120 --> 00:06:05,480
How does this Ministry
treat its agents?
104
00:06:07,160 --> 00:06:08,240
Excuse me.
105
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
It has a trick.
106
00:06:55,000 --> 00:06:56,080
(HIT)
107
00:06:58,880 --> 00:07:00,000
Ready.
-Thank you.
108
00:07:01,280 --> 00:07:02,760
I'm so sorry about Lola.
109
00:07:05,040 --> 00:07:06,120
-Thank you.
110
00:07:08,480 --> 00:07:10,320
(PHONE)
111
00:07:15,840 --> 00:07:16,920
Yes?
112
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Yes, of course, I'm going right now.
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,240
Well, we are almost there.
114
00:07:44,720 --> 00:07:46,920
What's up, Alonso?
That you don't stop looking at me.
115
00:07:46,960 --> 00:07:49,640
It still amazes him that a
woman dresses as a soldier.
116
00:07:49,680 --> 00:07:52,200
You don't expect Alonso to
change at this point, do you?
117
00:07:52,240 --> 00:07:53,360
No, is not that.
118
00:07:55,360 --> 00:07:57,000
I don't doubt your bravery,
119
00:07:57,040 --> 00:07:59,720
but fight against
Napoleon's army...
120
00:08:00,080 --> 00:08:03,040
The Carlist wars were quite
something, and there I was,
121
00:08:03,080 --> 00:08:04,200
saving Espartero.
122
00:08:04,240 --> 00:08:06,480
So that later could happen
the "Vergara's hug".
123
00:08:09,560 --> 00:08:12,560
Alonso, I know you would
want Pacino with us.
124
00:08:14,080 --> 00:08:15,120
I also.
125
00:08:16,320 --> 00:08:19,000
But he has his head away from here.
Far away.
126
00:08:21,320 --> 00:08:23,520
Wait for me on the communicator,
it takes me a minute.
127
00:08:23,560 --> 00:08:26,400
Yes, boss!.
I can't even walk in these boots.
128
00:08:26,440 --> 00:08:27,760
They will kill me again.
129
00:08:39,280 --> 00:08:41,160
I want to give you
your first mission.
130
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
So soon?
131
00:08:43,400 --> 00:08:45,719
I am not ready.
Yes you are.
132
00:08:45,760 --> 00:08:46,880
Not really.
133
00:08:46,920 --> 00:08:48,959
Carolina,
if I tell you that you are ready,
134
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
is that you are, understood?
135
00:08:51,640 --> 00:08:52,760
Sure.
136
00:08:53,320 --> 00:08:56,400
Well... what is it about?
Listen to me carefully.
137
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
Pacino, don't stray from his side.
138
00:09:08,680 --> 00:09:09,720
Hi.
139
00:09:14,440 --> 00:09:15,760
What are you doing awake?
140
00:09:16,800 --> 00:09:18,520
Has the alarm clock sounded yet?
141
00:09:18,560 --> 00:09:19,680
No.
142
00:09:19,720 --> 00:09:22,880
But it will ring now.
And don't dream so much about me.
143
00:09:53,880 --> 00:09:55,000
(SIGHS)
144
00:10:15,480 --> 00:10:16,920
"Good night handsome.
145
00:10:17,560 --> 00:10:19,640
I'm going to bed, what are you doing?
146
00:10:25,280 --> 00:10:27,000
You should know that I miss you. "
147
00:10:28,920 --> 00:10:31,840
"It had been 11 days
since Lola disappeared.
148
00:10:31,880 --> 00:10:34,080
I couldn't get it out of my head.
149
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
I couldn't bear the thought
of never seeing her again.
150
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
And I decided to take action. "
151
00:10:47,240 --> 00:10:49,600
I am going to record this
video for two reasons.
152
00:10:50,520 --> 00:10:52,240
The first, for myself.
153
00:10:53,320 --> 00:10:56,400
In case with so many comings and
goings, then I don't remember
154
00:10:56,440 --> 00:10:57,880
who i am or what i have done.
155
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
And the second...
156
00:11:02,360 --> 00:11:04,200
because if what I'm
going to do goes wrong,
157
00:11:04,240 --> 00:11:05,800
I want it to remain as proof.
158
00:11:05,840 --> 00:11:08,840
As I am solely responsible
for what will happen.
159
00:11:10,720 --> 00:11:12,000
I will change the past.
160
00:11:14,880 --> 00:11:16,480
"I need to save Lola."
161
00:11:40,480 --> 00:11:41,520
Hi.
162
00:11:57,160 --> 00:11:58,240
Hi.
163
00:11:58,880 --> 00:11:59,960
-Hello.
164
00:12:00,600 --> 00:12:02,960
You start strong in the
morning, two coffees.
165
00:12:03,000 --> 00:12:04,600
-Ah, no, this is for Lola.
166
00:12:06,560 --> 00:12:08,840
-I haven't thanked you.
-Why?
167
00:12:09,480 --> 00:12:11,400
For the talk you
gave the other day,
168
00:12:11,440 --> 00:12:14,640
that of interrogation techniques,
which really impressed me.
169
00:12:14,680 --> 00:12:17,880
Above all, what you said about
never trusting a guy...
170
00:12:17,920 --> 00:12:21,080
that don't look you in the eye
because he is surely lying to you.
171
00:12:21,480 --> 00:12:23,640
Although I have started
watching series of cops
172
00:12:23,680 --> 00:12:26,160
and I've noticed that guy
who doesn't look you in the eyes
173
00:12:26,200 --> 00:12:27,320
is the bad guy.
174
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
-It's the first thing they teach
you when you're a police officer.
175
00:12:29,800 --> 00:12:32,120
But you can't trust those
who look at your eyes either.
176
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
You never know when
they tell you the truth.
177
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Bye.
178
00:12:46,560 --> 00:12:49,680
"I don't know why, but I felt like
Carolina was hiding something from me."
179
00:12:54,400 --> 00:12:56,480
-What a job. What a responsibility.
180
00:12:56,520 --> 00:12:58,920
To think that if I screw up
on a mission I can change
181
00:12:58,960 --> 00:13:00,320
the history of Spain...
182
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
That idea gives me a shake.
183
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
-Thinking that you
can be wrong is good.
184
00:13:03,720 --> 00:13:06,120
It is an alarm to be
attentive and not screw it up.
185
00:13:06,160 --> 00:13:08,280
You are my Yoda, Angustias
-Fuck, Irene...
186
00:13:08,320 --> 00:13:10,880
-Well, a little bit cuter
than that monster I am.
187
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
-You got me into a big mess.
188
00:13:38,000 --> 00:13:39,720
An expreso machiato for the dame.
189
00:13:39,760 --> 00:13:40,840
Thank you.
190
00:13:47,000 --> 00:13:48,280
Why are you looking at me like that?
191
00:13:49,040 --> 00:13:50,200
What do you do?
192
00:13:50,840 --> 00:13:53,760
Well, I'm checking if
when we saved Julián
193
00:13:53,800 --> 00:13:57,080
we could leave some loose end
that could change history.
194
00:13:57,120 --> 00:13:59,040
Some alarm would have gone
off, right?
195
00:13:59,080 --> 00:14:01,160
They don't always jump.
They don't always jump.
196
00:14:02,240 --> 00:14:03,320
(PHONE)
197
00:14:05,320 --> 00:14:06,800
It's Salvador, he wants to see us.
198
00:14:07,760 --> 00:14:09,760
Hasn't it sounded to you?
No, how strange.
199
00:14:10,680 --> 00:14:12,360
I close this and go.
I wait for you there.
200
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Later.
Bye.
201
00:14:36,320 --> 00:14:38,080
What happens? No luck, right?
202
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
-No, and I've been trying for a while.
203
00:14:40,200 --> 00:14:42,160
-If you know that you will not win,
why do you play?
204
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
-Because it is the
only illusion I have.
205
00:14:44,080 --> 00:14:45,480
And without illusion...
-I'm in a hurry.
206
00:14:50,160 --> 00:14:53,400
Well, now that Señor Méndez has
arrived, we can start.
207
00:14:53,440 --> 00:14:54,480
-Sorry.
208
00:14:54,520 --> 00:14:57,320
I got a flat tire in the car, sorry.
209
00:14:57,920 --> 00:15:00,720
Ladies and gentlemen,
I have good news and bad news.
210
00:15:00,760 --> 00:15:03,840
The good news is that Julián
Martínez returns to work with us.
211
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
Thank you.
212
00:15:04,920 --> 00:15:07,640
And the bad one...
-That my Meninas have disappeared.
213
00:15:07,680 --> 00:15:11,000
-We have received an alarm from
1937, from the Prado Museum.
214
00:15:11,040 --> 00:15:14,360
Las Meninas and other paintings
of great value have disappeared
215
00:15:14,400 --> 00:15:16,120
when they were transferred to Valencia
216
00:15:16,160 --> 00:15:18,640
because of the bombing
of the Civil War.
217
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
-There is a message for you.
- Excuse me a moment.
218
00:15:22,160 --> 00:15:23,200
What happen?
219
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
It's Renaud.
220
00:15:25,240 --> 00:15:27,640
He wrote to me from Paris in 1937.
221
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Picasso is not
painting Guernica.
222
00:15:31,120 --> 00:15:33,680
Two alarms and two
on the same date.
223
00:15:34,400 --> 00:15:37,960
May 3, 1937.
-Too many coincidences, right?
224
00:15:38,000 --> 00:15:40,080
Excuse me, excuse me, uh...
now I come.
225
00:15:40,120 --> 00:15:41,200
Are you ok?
226
00:15:43,240 --> 00:15:44,280
-I go with her.
227
00:15:52,440 --> 00:15:54,400
Lola, how are you?
228
00:15:54,440 --> 00:15:55,600
Fatal.
229
00:15:56,680 --> 00:15:58,880
Don't worry,
I'm going to get you a camomile.
230
00:15:58,920 --> 00:16:01,000
It's proven remedy.
It takes everything out.
231
00:16:01,440 --> 00:16:02,680
Thank you, Angustias.
232
00:16:05,120 --> 00:16:07,400
Lola is in no condition
to go on a mission.
233
00:16:07,440 --> 00:16:08,560
-What happens?
234
00:16:10,120 --> 00:16:12,000
-Something must have been wrong.
235
00:16:12,480 --> 00:16:15,880
-Call Alonso, to see if he can join
today douring his leave.
236
00:16:15,920 --> 00:16:17,240
-I don't know if it's prudent.
237
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
It is.
238
00:16:19,920 --> 00:16:22,320
The history of art
in Spain is at stake.
239
00:16:27,640 --> 00:16:30,200
-Hot water with lemon,
which goes very well...
240
00:16:35,200 --> 00:16:36,400
And white rice.
241
00:16:36,440 --> 00:16:39,480
"The first thing was to get
Alonso to replace Lola."
242
00:16:40,720 --> 00:16:42,160
Sure you're okay?
243
00:16:42,200 --> 00:16:44,640
Yes, how many times are
you going to ask me?
244
00:16:44,680 --> 00:16:45,720
Fuck.
245
00:16:46,320 --> 00:16:47,600
Sure, let's see...
246
00:16:50,120 --> 00:16:52,440
If you have to rest,
you have to rest...
247
00:16:54,400 --> 00:16:55,440
Ok.
248
00:16:55,480 --> 00:16:57,880
Hey, I'm have to hang up,
I'm here with...
249
00:16:59,080 --> 00:17:01,600
Come on, bye.
How is Lola?
250
00:17:01,640 --> 00:17:04,400
Well, he's in bed,
but, a little better.
251
00:17:04,440 --> 00:17:07,160
Easy, Pacino,
perhaps is an omen.
252
00:17:07,680 --> 00:17:08,759
An omen of what?
253
00:17:10,399 --> 00:17:11,999
My mother had a diarrhoea.
254
00:17:12,040 --> 00:17:14,040
the day she had to
travel to court.
255
00:17:14,879 --> 00:17:18,199
The carriage rushed Despeñaperros
down, they all died.
256
00:17:18,239 --> 00:17:19,320
Oh my GOD.
257
00:17:19,360 --> 00:17:22,360
Of course, Velázquez, you are unique
cheering people up, pall.
258
00:17:22,999 --> 00:17:24,639
Diarrhoea saved his life.
259
00:17:34,119 --> 00:17:36,719
"The second thing was that
nobody saw me next to the Pacino
260
00:17:36,759 --> 00:17:39,560
that two weeks ago,
accompanied Irene and Velázquez
261
00:17:39,600 --> 00:17:41,719
to visit Picasso,
as it had happened."
262
00:17:48,239 --> 00:17:50,040
Wow, how wonderful.
263
00:17:50,719 --> 00:17:51,959
Stunning.
264
00:17:51,999 --> 00:17:53,800
-Where could be my "Meninas"?
265
00:18:01,120 --> 00:18:02,840
We are here again.
266
00:18:03,999 --> 00:18:06,360
What a shit.
Spaniards killing Spaniards.
267
00:18:06,400 --> 00:18:07,679
And for centuries.
268
00:18:09,040 --> 00:18:10,160
I can confirm that.
269
00:18:14,999 --> 00:18:17,320
"Before traveling a
few days later to see
270
00:18:17,360 --> 00:18:18,800
if I had saved Lola,
271
00:18:18,840 --> 00:18:20,719
I couldn't help but
hang out with her. "
272
00:18:21,120 --> 00:18:22,400
Everything will be fine.
273
00:18:36,080 --> 00:18:38,759
"I had succeeded,
I had changed history,
274
00:18:38,800 --> 00:18:40,920
but the cost was too great.
275
00:18:45,640 --> 00:18:49,040
It is said that... every soldier
276
00:18:50,199 --> 00:18:52,279
he knows that death
awaits him in battle.
277
00:18:54,999 --> 00:18:57,040
And those who send
them, also know it.
278
00:18:59,640 --> 00:19:01,279
But we are never ready
279
00:19:01,320 --> 00:19:03,840
for the loss of those we love.
280
00:19:06,320 --> 00:19:07,959
Two of our best men
281
00:19:07,999 --> 00:19:11,279
who have defended our
history so many times
282
00:19:11,320 --> 00:19:12,679
and our time,
283
00:19:14,439 --> 00:19:15,840
they are no longer with us.
284
00:19:16,679 --> 00:19:18,560
A mission was accomplished.
285
00:19:19,199 --> 00:19:22,320
But they could not avoid
the trap set by the enemy.
286
00:19:31,360 --> 00:19:32,560
Mission accomplished.
287
00:19:33,519 --> 00:19:35,999
Guernica and Las
Meninas are ours again.
288
00:19:36,040 --> 00:19:39,279
There is something wrong, Alonso.
We are in 1937.
289
00:19:39,320 --> 00:19:41,999
How is it possible that in
one day Las Meninas traveled
290
00:19:42,040 --> 00:19:43,439
to Paris and Guernica to Madrid?
291
00:19:43,479 --> 00:19:45,679
I already stopped asking
questions long ago.
292
00:19:50,999 --> 00:19:52,439
(SHOCK)
293
00:19:58,999 --> 00:20:00,800
There will be no place in the world
294
00:20:00,840 --> 00:20:04,479
nor in past centuries where
the murderer can hide.
295
00:20:04,519 --> 00:20:05,600
We will find you.
296
00:20:06,840 --> 00:20:09,279
Because if we have to
cry, we will cry.
297
00:20:11,439 --> 00:20:13,640
But if we have to fight,
we will fight too.
298
00:20:16,439 --> 00:20:17,600
And we will tell you.
299
00:20:22,120 --> 00:20:23,279
So...
300
00:20:25,400 --> 00:20:28,160
"To the winged souls of the
roses of the cream almond,
301
00:20:28,199 --> 00:20:29,199
I require you.
302
00:20:32,239 --> 00:20:36,479
That we have to talk
about many things,
303
00:20:37,959 --> 00:20:39,120
soul mates.
304
00:20:41,959 --> 00:20:42,999
Companions".
305
00:20:49,959 --> 00:20:50,999
No!
306
00:20:58,880 --> 00:21:00,160
Nerd...
307
00:21:00,800 --> 00:21:03,199
Fuck, fuck, fuck...
308
00:21:04,400 --> 00:21:05,640
I've screwed it up.
309
00:21:06,160 --> 00:21:07,360
Damn, I've screwed it up.
310
00:21:15,199 --> 00:21:16,400
Lots of strength.
311
00:21:27,120 --> 00:21:28,719
-Pacino...
-I'm so sorry.
312
00:21:32,759 --> 00:21:35,199
You were so special to him...
313
00:21:43,800 --> 00:21:45,080
-If I could...
314
00:21:45,360 --> 00:21:46,519
-I know.
315
00:21:46,560 --> 00:21:49,160
You would exchange
your life for his. I know.
316
00:21:53,120 --> 00:21:54,199
-I am so sorry.
317
00:21:54,239 --> 00:21:55,959
I'm really sorry.
-Thank you.
318
00:22:03,400 --> 00:22:04,560
-Poor Julián.
319
00:22:05,160 --> 00:22:08,080
He's the sole agent I've
ever had to bury twice.
320
00:22:09,560 --> 00:22:11,640
You have to find
Díaz Bueno by all means.
321
00:22:12,640 --> 00:22:15,120
And make him enjoy
the medieval pleasures.
322
00:22:15,160 --> 00:22:17,279
-I got this.
I am a specialist in that.
323
00:22:19,679 --> 00:22:20,759
Irene.
324
00:22:21,279 --> 00:22:22,279
Yes?
325
00:22:23,239 --> 00:22:24,279
Well...
326
00:22:25,800 --> 00:22:27,120
I'm so sorry.
327
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
Yes I know.
328
00:22:29,880 --> 00:22:30,999
We all feel it.
329
00:22:31,400 --> 00:22:32,479
No...
330
00:22:32,519 --> 00:22:34,160
Well, yes, but what do I feel...
331
00:22:34,920 --> 00:22:35,959
That I have failed you.
332
00:22:38,120 --> 00:22:39,959
I don't know what you're talking about.
333
00:22:41,320 --> 00:22:42,719
What you asked me yesterday.
334
00:22:44,439 --> 00:22:45,479
What?
335
00:22:46,560 --> 00:22:47,600
Not...
336
00:22:48,719 --> 00:22:50,920
No, it's not important,
in the end...
337
00:22:52,160 --> 00:22:53,439
I'll be nervous and...
338
00:22:54,160 --> 00:22:55,759
Carolina, we all are.
339
00:22:55,800 --> 00:22:57,759
Go home and get some rest.
340
00:22:57,800 --> 00:22:58,959
Agree?
341
00:23:10,040 --> 00:23:13,040
"I had loaded it.
And there was someone who knew.
342
00:23:13,080 --> 00:23:16,080
Carolina had been following
me on Irene's order. "
343
00:23:30,120 --> 00:23:31,719
(CLOCK)
344
00:23:35,640 --> 00:23:36,759
Fuck.
345
00:23:37,160 --> 00:23:39,600
I never hit the doors. Let's see.
346
00:23:40,560 --> 00:23:42,199
(CLOCK)
347
00:23:55,360 --> 00:23:57,120
(SHOWER)
348
00:24:10,600 --> 00:24:13,880
(SHOWER)
349
00:24:48,600 --> 00:24:49,679
(SHOUTS)
350
00:24:51,880 --> 00:24:53,160
Shit!! What are you doing here?
351
00:24:53,199 --> 00:24:55,199
-Sorry, I had to take a shower.
352
00:24:55,239 --> 00:24:58,040
I have got the wrong door and appeared
in the middle of the tomatina.
353
00:24:59,199 --> 00:25:00,479
Where do you have the gel?
354
00:25:02,040 --> 00:25:04,640
-I dont know, where is as usual.
-Well, it's not there.
355
00:25:04,679 --> 00:25:06,959
-Ah shit, it's over, wait.
356
00:25:12,160 --> 00:25:15,519
Are you telling me you're coming...?
-From some days in the future.
357
00:25:15,560 --> 00:25:17,759
But I just needed
to talk to someone
358
00:25:17,800 --> 00:25:19,719
And I just trust myself
359
00:25:20,279 --> 00:25:21,360
I mean, in you.
360
00:25:21,719 --> 00:25:24,160
-Well, think out loud and
don't give me these scares.
361
00:25:24,199 --> 00:25:26,320
-Weel if I think out loud
I get stucked.
362
00:25:26,999 --> 00:25:28,080
-It is also true.
363
00:25:31,600 --> 00:25:34,519
I still remember the day Irene
brought me to the future,
364
00:25:34,560 --> 00:25:35,679
to the Ministry.
365
00:25:35,719 --> 00:25:38,640
-Who was going to tell me.
Well,who was going to tell us.
366
00:25:40,640 --> 00:25:43,040
-It gives me the opportunity
to change my life
367
00:25:44,040 --> 00:25:46,320
and I don't know how to take
advantage of it because I'm clumsy.
368
00:25:46,840 --> 00:25:48,320
-No, don't say that.
369
00:25:48,360 --> 00:25:50,759
That we are begginers
is no need to be pessimistic.
370
00:25:51,719 --> 00:25:53,120
Tell me what happened.
371
00:25:53,600 --> 00:25:54,999
Well, what's going to happen.
372
00:25:55,040 --> 00:25:57,160
-Well, I'm late, as always,
373
00:25:57,199 --> 00:25:59,120
I'm not worth to be an
agent of the Ministry.
374
00:25:59,160 --> 00:26:01,600
-I think the same,
but you have to keep fighting.
375
00:26:01,640 --> 00:26:02,679
-And what do I do?
376
00:26:02,719 --> 00:26:05,959
If Irene doesn't even remember that she
ordered me to keep an eye on Pacino.
377
00:26:05,999 --> 00:26:07,040
How can she not remember?
378
00:26:07,080 --> 00:26:09,560
-Because what happened in
the past changed the present,
379
00:26:09,600 --> 00:26:12,360
but since you were traveling through
time, it did not affect you.
380
00:26:12,400 --> 00:26:14,679
This was explained to us by
Ernesto in the second class.
381
00:26:14,719 --> 00:26:15,800
-True.
382
00:26:15,840 --> 00:26:18,279
Is that with so many
things on my mind,
383
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
I don't even remember.
384
00:26:19,360 --> 00:26:22,840
-Well, you have to be more
attentive and more confident.
385
00:26:23,439 --> 00:26:25,040
Said the pot to the kettle.
386
00:26:26,040 --> 00:26:29,160
-Only that now we don't know who
is the the pot and who is the kettle.
387
00:26:34,959 --> 00:26:37,920
-It's funny, but with you
I feel more sure of myself.
388
00:26:37,959 --> 00:26:39,400
-The same happens to me.
389
00:26:39,959 --> 00:26:41,600
-We are going to see each other more often.
390
00:26:41,640 --> 00:26:43,600
-That would be a sign that
things are going wrong.
391
00:26:43,640 --> 00:26:44,719
-You're right.
392
00:26:46,600 --> 00:26:49,600
Our past sucks.
-Big time!.
393
00:26:49,640 --> 00:26:51,959
-But now we have
a second chance.
394
00:26:51,999 --> 00:26:54,840
Not everyone has it.
We have to take advantage of it.
395
00:27:04,080 --> 00:27:05,320
And now what do you write?
396
00:27:06,279 --> 00:27:08,719
-The questions of the exam that
you are going to do tomorrow.
397
00:27:08,759 --> 00:27:12,320
-It's going to be terrible, right?
-A disaster, but calm,
398
00:27:12,360 --> 00:27:14,840
with this you are going
to pass it with flying colors.
399
00:27:15,759 --> 00:27:18,400
I'm going to get dressed,
I have to go back to the present.
400
00:27:21,040 --> 00:27:23,080
-Do you think Pacino
will try again?
401
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
-I hope so.
402
00:27:26,080 --> 00:27:28,959
And if he doesn't, I will.
For Alonso and for Julián.
403
00:27:40,040 --> 00:27:41,239
(CLOCK)
404
00:27:43,400 --> 00:27:45,640
I should have gone
on that mission.
405
00:27:46,320 --> 00:27:48,279
I was the one who
had to be dead, me.
406
00:27:48,320 --> 00:27:50,560
No Alonso.
Why don't you try to rest...?
407
00:27:50,600 --> 00:27:51,999
Pacino, stop pampering me.
408
00:27:52,040 --> 00:27:53,080
OK?
409
00:27:54,679 --> 00:27:55,880
(SIGHS)
410
00:27:57,360 --> 00:28:01,160
I don't have a daughter to take care of.
No one is going to miss me.
411
00:28:05,160 --> 00:28:06,400
But that's not true.
412
00:28:10,439 --> 00:28:11,479
Sorry.
413
00:28:12,320 --> 00:28:14,320
I'm going home,
I want to be alone.
414
00:28:25,999 --> 00:28:28,120
Second try, let's start again.
415
00:28:29,600 --> 00:28:31,999
I will not allow Julián
and Alonso to die.
416
00:28:32,040 --> 00:28:33,920
It is too high a price. No.
417
00:28:34,560 --> 00:28:36,959
"So I traveled
again two weeks ago.
418
00:28:36,999 --> 00:28:39,400
I just had to check
that nothing had changed
419
00:28:39,439 --> 00:28:41,840
after giving Lola her
laxative coffee."
420
00:28:45,360 --> 00:28:47,040
Expreso machiato for the dame.
421
00:28:48,439 --> 00:28:49,679
Thank you.
422
00:28:53,999 --> 00:28:55,160
What happen?
423
00:28:55,199 --> 00:28:57,479
Excuse me, excuse me, uh...
now I come.
424
00:28:57,519 --> 00:28:58,519
Are you okey?
425
00:29:00,320 --> 00:29:01,439
-I go with her.
426
00:29:04,679 --> 00:29:06,679
Lola, how are you?
427
00:29:06,880 --> 00:29:07,959
Bad.
428
00:29:07,999 --> 00:29:11,479
My mother had a diarrhoea.
the day she had to travel to court.
429
00:29:11,519 --> 00:29:14,160
The carriage rushed
Despeñaperros down,
430
00:29:14,199 --> 00:29:16,040
They all died...
Oh my GOD.
431
00:29:16,080 --> 00:29:19,320
Of course, Velázquez, you are unique
cheering people up, pall.
432
00:29:19,840 --> 00:29:21,519
Diarrhoea saved his life.
433
00:29:23,880 --> 00:29:25,999
Fortunately,
nothing had changed.
434
00:29:26,040 --> 00:29:27,999
They all went to their
corresponding mission
435
00:29:28,040 --> 00:29:30,719
and I acted quickly so
Carolina didn't notice
436
00:29:30,759 --> 00:29:31,959
of my second try.
437
00:29:31,999 --> 00:29:34,279
Only, this time,
I didn't go to take care of Lola. "
438
00:29:36,679 --> 00:29:38,199
We are here again.
439
00:29:38,920 --> 00:29:40,120
What a shit.
440
00:29:40,160 --> 00:29:41,840
Spaniards killing Spaniards.
441
00:29:41,880 --> 00:29:43,160
And for centuries.
442
00:29:43,199 --> 00:29:44,320
I can confirm that.
443
00:29:44,360 --> 00:29:45,519
Wonderful.
444
00:29:45,800 --> 00:29:46,999
Buah, scary.
445
00:29:48,199 --> 00:29:49,880
-Where will my Meninas be?
446
00:29:58,640 --> 00:29:59,719
Mission accomplished.
447
00:30:00,120 --> 00:30:02,880
Las Meninas and
Guernica are ours again.
448
00:30:02,920 --> 00:30:04,120
Something doesn't add up, Alonso.
449
00:30:04,160 --> 00:30:06,519
We are in 1937,
how is it possible that in one day
450
00:30:06,560 --> 00:30:09,360
The Meninas have traveled to
Paris and the Guernica to Madrid?
451
00:30:09,400 --> 00:30:11,519
I already stopped asking
questions long ago.
452
00:30:12,800 --> 00:30:14,279
(AIRPLANE NOISE)
453
00:30:55,320 --> 00:30:57,560
I'm fine,
I have a bulletproof vest.
454
00:30:57,600 --> 00:30:58,679
Save them.
455
00:30:58,719 --> 00:30:59,800
Save them.
456
00:31:12,880 --> 00:31:14,080
(CLOCK)
457
00:31:24,120 --> 00:31:25,199
(SIGHS)
458
00:31:30,400 --> 00:31:34,040
You have been following me, right?
-Yes, because Irene ordered me to.
459
00:31:34,080 --> 00:31:37,239
Although she does not remember now,
with all the changes you have made.
460
00:31:37,279 --> 00:31:39,800
I've screwed it up again.
-But you don't know how.
461
00:31:39,840 --> 00:31:42,040
-It's if you didn't try
to change the time...
462
00:31:42,999 --> 00:31:45,160
Although now Alonso and
Julián are not dead.
463
00:31:47,479 --> 00:31:49,439
-Come on,
let's see what we find now.
464
00:32:03,920 --> 00:32:05,959
Yes, Mr. President,
an emergency.
465
00:32:05,999 --> 00:32:07,439
I'll keep you informed.
466
00:32:07,479 --> 00:32:09,800
Alonso, can you leave it there, please?
467
00:32:09,840 --> 00:32:11,759
I'll call you back.
Hey, Pacino.
468
00:32:11,800 --> 00:32:12,920
Julian!
469
00:32:13,400 --> 00:32:14,719
No. What are you doing?
470
00:32:16,160 --> 00:32:18,719
You cannot drink
alcohol, you are minors.
471
00:32:18,759 --> 00:32:21,080
Don't mess with me, Angustias.
Worse we will not be.
472
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
Look, give me that.
473
00:32:23,080 --> 00:32:24,519
Come on. We're going over there.
474
00:32:24,560 --> 00:32:26,400
Uff...
Sit there, come on.
475
00:32:27,080 --> 00:32:29,759
Now I will bring you some
snacks and soft drinks.
476
00:32:29,800 --> 00:32:31,320
The sandwiches I accept.
477
00:32:31,360 --> 00:32:34,040
Soft drinks you can put
them where they fit.
478
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
Look, boy...
-Angustias, please.
479
00:32:36,120 --> 00:32:38,360
Julián, do you want to
leave the scissors there?
480
00:32:39,640 --> 00:32:42,959
Please take it easy and tell
us what has happened.
481
00:32:47,920 --> 00:32:50,080
We were waiting for
a truck to come back
482
00:32:50,120 --> 00:32:51,719
to collect the other pictures.
483
00:32:51,759 --> 00:32:54,679
Díaz Bueno and his men
did not go up there.
484
00:32:55,800 --> 00:32:57,279
"And the mess started."
485
00:33:00,640 --> 00:33:02,880
The electrical system
works perfectly.
486
00:33:02,920 --> 00:33:03,959
-All right.
487
00:33:04,560 --> 00:33:05,679
"The ship took off."
488
00:33:12,920 --> 00:33:15,800
Then Diaz Bueno and his men
poured themselves a drink.
489
00:33:15,840 --> 00:33:17,959
It looked like... horchata.
490
00:33:21,759 --> 00:33:24,120
But they didn't give us,
that bastards.
491
00:33:24,160 --> 00:33:25,439
"So" of bicth...
492
00:33:27,999 --> 00:33:30,679
A prisoner is never
denied a drink.
493
00:33:33,999 --> 00:33:36,600
It is still early for you to drink.
494
00:33:37,320 --> 00:33:39,600
When we get to 1907.
495
00:33:41,439 --> 00:33:43,640
At first, we didn't
understand why they wanted
496
00:33:43,679 --> 00:33:45,239
travel to 30 years before.
497
00:34:06,120 --> 00:34:07,880
It didn't take us long to understand
498
00:34:07,920 --> 00:34:10,040
that that drink must have powers,
499
00:34:10,080 --> 00:34:12,879
because those who drank it
retained their appearance.
500
00:34:12,920 --> 00:34:13,920
Their age.
501
00:34:28,080 --> 00:34:29,160
What happened?
502
00:34:31,160 --> 00:34:32,280
It is witchcraft.
503
00:34:33,600 --> 00:34:34,720
No.
504
00:34:34,760 --> 00:34:36,280
What it is, is a total fuck.
505
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
Neither one nor the other.
506
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
It is science.
507
00:34:40,480 --> 00:34:42,960
The "fluid Garcia"
allows time travel
508
00:34:43,680 --> 00:34:45,760
without aging or rejuvenating.
509
00:34:46,280 --> 00:34:47,600
Give them to drink.
510
00:34:48,200 --> 00:34:51,360
I think we can return them like
this to the Ministry of Time.
511
00:34:51,400 --> 00:34:52,960
I'm not going to drink that shit!
512
00:34:53,000 --> 00:34:54,040
As you like.
513
00:34:55,120 --> 00:34:59,000
But we are in 1907 and we
are going to travel to 2020.
514
00:34:59,520 --> 00:35:00,560
If you don't drink,
515
00:35:00,600 --> 00:35:03,200
when we get there
you will be ashes.
516
00:35:04,400 --> 00:35:05,920
I think we should drink.
517
00:35:23,160 --> 00:35:24,360
"They miscalculated."
518
00:35:26,200 --> 00:35:29,040
When the strings were loosened
and we were able to move...
519
00:35:29,360 --> 00:35:30,440
we attacked.
520
00:35:30,480 --> 00:35:32,000
For Santiago!
521
00:35:50,480 --> 00:35:55,600
(ALARM)
522
00:36:01,440 --> 00:36:02,560
Good aim.
523
00:36:02,600 --> 00:36:03,680
No.
524
00:36:04,200 --> 00:36:05,560
Divine providence.
525
00:36:06,360 --> 00:36:08,680
But... you are heroes.
526
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
But shitty pilots.
527
00:36:11,200 --> 00:36:13,760
Hold on, I don't think I
can straighten this out.
528
00:36:14,320 --> 00:36:16,160
We were unable to land the ship.
529
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
We hardly count it.
530
00:36:17,720 --> 00:36:19,880
(SHOUT)
531
00:36:31,600 --> 00:36:33,520
A machine that travels in time?
532
00:36:34,400 --> 00:36:35,960
A drink to avoid aging?
533
00:36:36,000 --> 00:36:38,440
If I didn't have them here,
I couldn't believe it.
534
00:36:38,480 --> 00:36:39,760
-Well believe it, Pacino.
535
00:36:39,800 --> 00:36:42,920
His companions are talking
about the Anachronópete.
536
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
-Sorry?
537
00:36:44,200 --> 00:36:45,920
Ana.., what?
The Anachronópete,
538
00:36:46,360 --> 00:36:48,320
the ship that
travels back in time.
539
00:36:48,360 --> 00:36:50,520
But wasn't "El Anacronópete" a novel
540
00:36:50,560 --> 00:36:52,040
by Enrique Gaspar and Rimbau?
541
00:36:52,080 --> 00:36:54,200
I thought so,
it was just a novel.
542
00:37:03,160 --> 00:37:04,360
How are you darling?
543
00:37:05,280 --> 00:37:06,880
That's it, nothing happens.
544
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
I know it is difficult to
understand, Elena.
545
00:37:10,320 --> 00:37:12,840
But it is not what it seems.
Okay, yes.
546
00:37:14,720 --> 00:37:15,800
I do not know.
547
00:37:20,240 --> 00:37:21,360
Is he Alonso?
548
00:37:23,160 --> 00:37:24,280
Yes.
549
00:37:24,320 --> 00:37:25,400
And I'm Julián.
550
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
Hello Elena.
551
00:37:27,160 --> 00:37:28,400
This is the last drop.
552
00:37:31,680 --> 00:37:32,720
What happens?
553
00:37:32,760 --> 00:37:34,960
Alonso's wife is
crazy hot.
554
00:37:35,000 --> 00:37:36,080
But hey, boy...
555
00:37:37,280 --> 00:37:38,840
Sorry. Sorry?
556
00:37:47,760 --> 00:37:49,120
What happens? What are you thinking about?
557
00:37:49,880 --> 00:37:51,160
In Julián and Alonso.
558
00:37:52,480 --> 00:37:54,800
How it can change
your life in a second.
559
00:37:56,320 --> 00:37:57,720
Nothing is as before.
560
00:37:57,760 --> 00:38:00,360
You have to live every minute
as if it were the last.
561
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
And have everything arranged in your life
562
00:38:02,960 --> 00:38:05,200
in case you don't have
time to do it later.
563
00:38:06,000 --> 00:38:07,880
Well I have so many
pending things
564
00:38:07,920 --> 00:38:11,440
that I would need several
lives to close them all.
565
00:38:12,200 --> 00:38:14,720
There are soul debts
that cannot be closed.
566
00:38:14,760 --> 00:38:15,840
That's true.
567
00:38:20,560 --> 00:38:21,760
Poor Carolina.
568
00:38:21,800 --> 00:38:23,960
Having to live these things
as soon as you arrive.
569
00:38:26,000 --> 00:38:27,320
I'll talk to her.
570
00:38:27,360 --> 00:38:28,880
And you, cheer up.
Yes.
571
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
Son, I'm a dad.
572
00:38:42,280 --> 00:38:44,080
Call me when you can, I want to see you.
573
00:38:45,960 --> 00:38:47,160
I love you
574
00:38:51,920 --> 00:38:52,920
Do i know you
575
00:38:53,520 --> 00:38:54,920
-No, we don't know each other.
576
00:38:55,800 --> 00:38:57,960
You see, I am...
577
00:38:59,760 --> 00:39:02,320
Well, I met your mother.
578
00:39:03,080 --> 00:39:04,320
My name is Ernesto.
579
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
-Ernesto?
580
00:39:07,920 --> 00:39:11,200
Doesn't sound familiar to me, perhaps by
name... What did they know each other?
581
00:39:13,160 --> 00:39:15,360
-If you don't mind,
shall we sit down for a moment?
582
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
-Yeah right.
-All right.
583
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Sorry.
584
00:39:22,440 --> 00:39:25,200
It is hard to grow up without a father.
-Not really.
585
00:39:25,520 --> 00:39:26,520
-No?
586
00:39:29,680 --> 00:39:30,960
Well, look Javier
587
00:39:31,000 --> 00:39:34,440
I know that you and I are
now perfect strangers.
588
00:39:34,480 --> 00:39:36,720
But I want you to know
that, from now on,
589
00:39:36,760 --> 00:39:38,520
here you have me for what you want.
590
00:39:40,240 --> 00:39:43,400
-Thanks but...
591
00:39:43,920 --> 00:39:45,240
I've done well like this.
592
00:39:46,160 --> 00:39:49,160
I am 20 years old and I do not need
something that I have not missed.
593
00:39:50,160 --> 00:39:51,200
-Sure.
594
00:39:53,440 --> 00:39:55,360
Alonso!
I just don't know how to play.
595
00:39:56,120 --> 00:39:57,880
Couldn't you give it to my foot?
596
00:40:03,000 --> 00:40:05,080
Elena, I assure you that
this has a solution.
597
00:40:05,120 --> 00:40:06,160
For real.
598
00:40:06,920 --> 00:40:08,640
-The same thing Salvador has told me.
599
00:40:10,440 --> 00:40:12,040
But he lies just as badly as you.
600
00:40:15,880 --> 00:40:17,760
I'm going to be the
mother of my husband
601
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
and our daughter at the same time.
602
00:40:23,360 --> 00:40:24,400
Where are you going?
603
00:40:28,160 --> 00:40:29,680
I would like to go home.
604
00:40:38,080 --> 00:40:40,840
You'll see, darling.
Everything will be as before.
605
00:40:47,640 --> 00:40:51,200
Alonso, please play ball
again, thank you.
606
00:40:52,080 --> 00:40:53,400
I want go home.
607
00:40:53,440 --> 00:40:56,080
That you play ball
again, please, thank you.
608
00:40:56,120 --> 00:40:57,160
OK OK.
609
00:40:59,680 --> 00:41:01,000
At last.
610
00:41:04,040 --> 00:41:05,880
This is going to be
fixed, I promise.
611
00:41:05,920 --> 00:41:06,960
For real.
612
00:41:12,160 --> 00:41:13,880
I've screwed it up but completely.
613
00:41:14,400 --> 00:41:15,840
-On that we agree.
614
00:41:15,880 --> 00:41:18,720
-I've been patching when
I should have cut
615
00:41:18,760 --> 00:41:20,360
the gordian knot.
-Which?
616
00:41:23,360 --> 00:41:25,640
Diaz Bueno.
-Yes, we must stop him
617
00:41:25,680 --> 00:41:27,800
before he start
using Anachronópete.
618
00:41:36,880 --> 00:41:38,040
Oh my gosh.
619
00:41:39,360 --> 00:41:41,160
(VERY SLOW KEYSTROKES)
620
00:41:41,200 --> 00:41:44,320
-Let me, with that speed I
notice how my hair grows.
621
00:41:45,880 --> 00:41:47,960
(QUICK KEYSTROKES)
622
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
Here it is.
623
00:41:54,600 --> 00:41:56,640
He ran away from the psychiatric
hospital less than a month ago,
624
00:41:56,680 --> 00:42:00,400
on March 18 at 6:30 p.m.
-March 18, 18:30...
625
00:42:01,040 --> 00:42:02,920
-Where are you going?
-To pay him a visit.
626
00:42:02,960 --> 00:42:05,440
-I'm with you.
-Do what I tell you, huh?
627
00:42:06,160 --> 00:42:07,160
-It depends.
628
00:42:10,640 --> 00:42:12,120
(CLOCK)
629
00:42:15,120 --> 00:42:18,440
With this machine,
I will be able to travel through time.
630
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
This is the Anachronópete,
do you know it, right?
631
00:42:24,960 --> 00:42:25,960
-No.
632
00:42:26,360 --> 00:42:30,040
- In this country there is lack of
culture, you are a good sample of it.
633
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
With it I can go
wherever I want.
634
00:42:33,640 --> 00:42:34,640
-Through the time.
635
00:42:34,680 --> 00:42:36,400
-Yes, it is much more effective
636
00:42:36,440 --> 00:42:38,720
than the doors of
the Ministry of Time.
637
00:42:39,640 --> 00:42:41,720
-I see that you still
believe in that fantasy.
638
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
-Don't interrupt me, please.
639
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
The doors do not
cover all the time.
640
00:42:48,640 --> 00:42:51,400
With this machine, however,
it is enough to fix the date,
641
00:42:51,440 --> 00:42:55,280
get to that year and then go to
whatever part of the world you want.
642
00:42:55,320 --> 00:42:58,520
Everybody thinks it's a
science fiction novel,
643
00:42:58,960 --> 00:43:01,280
but its author,
Enrique Gaspar y Rimbau,
644
00:43:01,320 --> 00:43:02,920
got to draw some planes.
645
00:43:03,600 --> 00:43:06,160
It took me many years to find them.
646
00:43:06,400 --> 00:43:08,200
-And what do you plan to do with them?
647
00:43:08,560 --> 00:43:10,800
-I ordered to build
it a while ago.
648
00:43:11,600 --> 00:43:12,960
It is almost finished.
649
00:43:13,840 --> 00:43:16,080
So I need you
to sign me out.
650
00:43:18,320 --> 00:43:22,000
-I think that will not be
possible, Mr. Díaz Bueno.
651
00:43:22,800 --> 00:43:24,280
Follow with hallucinations.
652
00:43:24,320 --> 00:43:27,280
-Yes, yes it will be
possible, I assure you.
653
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
(WHISTLE)
654
00:43:30,800 --> 00:43:32,360
Speaking of hallucinations,
655
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
you better look at the
message you just received.
656
00:43:47,400 --> 00:43:49,800
Yes, it is Anita, his daughter.
657
00:43:50,760 --> 00:43:53,240
And the guy with
her works for me.
658
00:43:54,080 --> 00:43:56,600
And I'm sorry to tell you that
you have a very bad temper.
659
00:43:57,680 --> 00:44:00,200
-Are you threatening me?
-No, I'm negotiating.
660
00:44:02,080 --> 00:44:04,080
You decide, you have two options.
661
00:44:04,760 --> 00:44:09,520
One, let me out and have a fortune
tomorrow in an account in Switzerland,
662
00:44:09,880 --> 00:44:10,960
and the other...
663
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
Well, you can imagine it.
664
00:44:17,800 --> 00:44:19,160
Hurry to decide,
665
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
I would like to be
at seven at home.
666
00:44:55,040 --> 00:44:56,040
(START THE CAR)
667
00:45:04,080 --> 00:45:06,000
Get in the car. -Who are you?
668
00:45:06,040 --> 00:45:07,880
-Your fucking mother,
get in the car, go.
669
00:45:07,920 --> 00:45:09,040
Come on.
670
00:45:29,440 --> 00:45:33,000
The Ministry of Time is already
screwing up my life again.
671
00:45:34,040 --> 00:45:36,160
-You will see how comfortable
you will be in Loarre.
672
00:45:39,080 --> 00:45:40,160
-Well, shall we go in?
673
00:45:40,920 --> 00:45:43,040
-Not yet, we have to wait
for them to come out.
674
00:45:43,080 --> 00:45:45,080
-I'm not going to Loarre.
-Oh no?
675
00:45:45,880 --> 00:45:46,960
What are you looking at?
676
00:45:47,000 --> 00:45:48,280
Do you have an appointment
or something?
677
00:45:49,360 --> 00:45:52,640
You have a minute to
break free and let me go.
678
00:45:55,240 --> 00:45:56,560
-What do we gain with that?
679
00:45:57,400 --> 00:45:59,400
-Prevent the Ministry from exploding.
680
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
I know about the move from a year ago.
681
00:46:04,320 --> 00:46:06,800
One of my ghost
companies worked there
682
00:46:07,280 --> 00:46:10,040
and they put an explosive
in the coffee machine.
683
00:46:10,800 --> 00:46:12,640
All your people will die,
684
00:46:14,280 --> 00:46:17,600
But you can avoid
it if you let me go.
685
00:46:22,160 --> 00:46:25,040
-If you can make it explode,
why haven't you done it before?
686
00:46:26,760 --> 00:46:30,680
-Well, it is always interesting to have
an ace up your sleeve to negotiate.
687
00:46:32,360 --> 00:46:33,960
You better release me.
688
00:46:35,040 --> 00:46:37,960
I should have been meeting
with my men for an hour.
689
00:46:38,000 --> 00:46:40,880
They will know that something is
wrong and what they have to do.
690
00:46:41,560 --> 00:46:42,640
-It's a bluff.
691
00:46:44,120 --> 00:46:45,560
-I never bluff.
692
00:46:46,400 --> 00:46:47,520
(EXPLOSION)
693
00:47:12,720 --> 00:47:13,920
What have you done
694
00:47:15,480 --> 00:47:16,520
-What I should have.
695
00:47:16,560 --> 00:47:18,000
(SIREN)
696
00:47:36,800 --> 00:47:38,000
(COUGHS)
697
00:47:41,160 --> 00:47:42,400
Angustias!
698
00:47:43,480 --> 00:47:44,560
Angustias.
699
00:47:47,560 --> 00:47:49,440
-My God, you are alive.
700
00:47:50,440 --> 00:47:52,320
Thank goodness you weren't inside.
701
00:47:52,360 --> 00:47:53,440
-And the others?
702
00:47:56,200 --> 00:47:57,240
-Everybody?
703
00:47:57,280 --> 00:47:58,400
Everybody?
704
00:47:58,440 --> 00:47:59,480
-Everybody.
705
00:48:00,280 --> 00:48:01,960
Except for you two and Lola,
706
00:48:03,320 --> 00:48:06,880
that she stayed at home because
she was not feeling well.
707
00:48:08,360 --> 00:48:11,360
"Come with me to the ambulance,
please, I have to examine her."
708
00:48:14,360 --> 00:48:15,800
-Let's go.
-Where?
709
00:48:15,840 --> 00:48:18,520
-Let's go back,
I'm going to hunt that son of a bitch
710
00:48:18,560 --> 00:48:20,160
Before the Ministry blows up.
711
00:48:20,200 --> 00:48:22,680
-Don't you understand that
you can't change time?
712
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
That something worse will always happen.
713
00:48:24,600 --> 00:48:28,480
Damn, even if you saved Lola, what do
you think she would say to you? Tell me.
714
00:48:29,720 --> 00:48:32,560
What does she want you to save
her and the rest to die for?
715
00:48:32,840 --> 00:48:34,360
There, Pacino, there.
716
00:48:35,400 --> 00:48:37,200
Damn, let her go, even if it hurts.
717
00:48:37,240 --> 00:48:38,760
(Siren)
718
00:49:23,160 --> 00:49:24,160
Hi.
719
00:49:24,200 --> 00:49:25,760
Hey how are you?
720
00:49:26,440 --> 00:49:28,640
Angustias told me that
you were not well.
721
00:49:28,680 --> 00:49:30,680
Yes, but I feel better already.
722
00:49:33,200 --> 00:49:34,280
What about you?
723
00:49:39,120 --> 00:49:40,600
Everything ok in the Ministry?
724
00:49:45,680 --> 00:49:46,680
Come.
725
00:49:47,720 --> 00:49:48,760
Come.
726
00:49:49,480 --> 00:49:50,680
Come with me, come.
727
00:49:59,680 --> 00:50:01,000
What's wrong?
728
00:50:06,600 --> 00:50:07,720
Come with me.
729
00:50:07,760 --> 00:50:08,800
Come.
730
00:50:26,960 --> 00:50:30,160
"Carolina was right,
I had to stop playing with the past.
731
00:50:30,200 --> 00:50:31,680
Even if I lost Lola.
732
00:50:32,480 --> 00:50:35,040
So I corrected
everything I had done
733
00:50:35,080 --> 00:50:36,160
From the beginning.
734
00:51:02,320 --> 00:51:03,520
Good.
735
00:51:05,520 --> 00:51:07,400
You could have brought me
a expreso machiato.
736
00:51:07,440 --> 00:51:10,200
You shouldn't drink that much coffee,
it's not good for your health.
737
00:51:10,240 --> 00:51:12,760
And for yours yes?
I am already spoiled.
738
00:51:13,680 --> 00:51:14,800
You're so smart.
739
00:51:24,000 --> 00:51:25,280
Why are you looking at me like that?
740
00:51:29,040 --> 00:51:30,080
What do you do?
741
00:51:32,920 --> 00:51:36,280
Nothing, I'm here checking
if when we save Julián
742
00:51:36,320 --> 00:51:39,240
We left some loose end
that could change history.
743
00:51:39,280 --> 00:51:41,880
Some alarm would have gone off,
although they don't always go off.
744
00:51:41,920 --> 00:51:43,040
No, they don't always jump.
745
00:51:45,560 --> 00:51:46,600
(PHONE)
746
00:51:48,840 --> 00:51:50,480
Look Salvador. He wants to see us.
747
00:51:51,200 --> 00:51:52,320
Hasn't it sounded to you?
748
00:52:03,960 --> 00:52:06,800
Hadn't we agreed that we
were going to be discreet?
749
00:52:07,520 --> 00:52:09,000
I don't care about discretion.
750
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
I do not care.
751
00:52:16,320 --> 00:52:17,840
You are very strange today, Pacino.
752
00:52:18,560 --> 00:52:19,960
Very strange.
Yes.
753
00:52:20,000 --> 00:52:21,040
I turn off and go.
754
00:52:21,080 --> 00:52:22,120
Ok.
755
00:52:34,880 --> 00:52:37,360
He would have to go to the
Prado, not to Paris.
756
00:52:37,400 --> 00:52:39,840
Again, again and all over again...
He is anoying...
757
00:52:40,680 --> 00:52:42,560
Don Diego, you have already heard Salvador.
758
00:52:42,600 --> 00:52:45,480
There is no one better than
you to convince Picasso.
759
00:52:45,520 --> 00:52:46,960
If there is no choice...
760
00:52:47,000 --> 00:52:48,720
Everything will be fine, you will see.
761
00:52:49,040 --> 00:52:50,120
Good afternoon.
762
00:53:03,200 --> 00:53:04,320
(SIGHS)
763
00:53:10,560 --> 00:53:11,920
-I knew you would be here.
764
00:53:19,520 --> 00:53:21,520
-What happens?
Didn't you trust me or what?
765
00:53:22,120 --> 00:53:24,280
-I had no doubt of you,
Pacino.
766
00:53:29,320 --> 00:53:32,440
-I wanted to see her...
until the last moment.
767
00:53:33,080 --> 00:53:34,080
-I see.
768
00:53:35,440 --> 00:53:36,640
Do not lose hope.
769
00:53:36,680 --> 00:53:38,920
Maybe in our time,
Lola is still alive.
770
00:53:40,560 --> 00:53:41,680
-Do you believe it?
771
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
-Come on, let's go back to the present.
772
00:53:58,320 --> 00:54:00,680
"I am going to record this
video for two reasons.
773
00:54:01,440 --> 00:54:03,160
The first, by myself.
774
00:54:04,120 --> 00:54:06,680
In case with so many comings and goings,
775
00:54:06,720 --> 00:54:08,960
then I don't remember who
I am or what I have done.
776
00:54:09,000 --> 00:54:10,040
And the second,
777
00:54:10,080 --> 00:54:12,040
because if what I'm
going to do goes wrong,
778
00:54:12,720 --> 00:54:14,440
I want it to remain as proof,
779
00:54:14,480 --> 00:54:17,280
like I'm the only one responsible
for what's going to happen. "
780
00:54:55,760 --> 00:54:56,800
I will not erase anything,
781
00:54:56,840 --> 00:54:58,760
because one does
not have to regret
782
00:54:58,800 --> 00:55:00,440
of what he has done for love.
783
00:55:02,720 --> 00:55:04,640
Even if you are wrong, yes.
784
00:55:08,600 --> 00:55:09,800
I'm going to give you some advice.
785
00:55:11,800 --> 00:55:13,760
Never try to change the past.
786
00:55:14,040 --> 00:55:15,080
It is total sketchy.
787
00:55:34,240 --> 00:55:35,280
Take.
788
00:55:36,000 --> 00:55:37,240
Drink this.
789
00:55:47,120 --> 00:55:49,320
You have always been
very suspicious, Lola.
790
00:55:51,280 --> 00:55:52,600
How do you know my name?
791
00:55:53,080 --> 00:55:54,920
We met a long time ago.
792
00:55:56,960 --> 00:55:58,840
Or we will meet in the future.
793
00:56:17,120 --> 00:56:18,440
You have not changed a bit.
794
00:56:19,880 --> 00:56:22,160
You are still the
same Lola I met.
795
00:56:26,080 --> 00:56:27,440
I need you, baby.
796
00:56:29,160 --> 00:56:31,600
Together we can do great things.
797
00:56:33,920 --> 00:56:36,640
And I know that, in time,
you will fall in love with me again.
798
00:56:37,560 --> 00:56:38,920
Where do you think you're going?
799
00:56:50,920 --> 00:56:52,040
You do not believe me?
800
00:56:54,720 --> 00:56:57,600
I'm going to tell you what will
happen to you if you don't drink.
801
00:56:58,720 --> 00:57:00,320
You're going to age suddenly.
802
00:57:10,560 --> 00:57:11,680
(WHISTLE)
803
00:57:41,760 --> 00:57:43,000
Do you believe Me Now?
804
00:57:44,800 --> 00:57:46,080
(AIRPLANE)
805
00:57:47,320 --> 00:57:48,560
What is that?
806
00:57:54,760 --> 00:57:57,840
1945, World War II.
807
00:57:59,120 --> 00:58:00,760
Bad year to stop.
808
00:58:00,800 --> 00:58:01,880
Shit!
809
00:58:05,520 --> 00:58:07,280
(ALARM)
810
00:58:27,400 --> 00:58:30,640
(ALARM)
811
00:58:34,720 --> 00:58:36,280
(ALARM)
812
00:58:36,920 --> 00:58:38,840
40 years since we met.
813
00:58:38,880 --> 00:58:41,640
-I like you to remember
the day we met.
814
00:58:42,760 --> 00:58:44,840
-You are new, right?
-It's so evident?
815
00:58:44,880 --> 00:58:46,800
-Only the new ones say thank you.
816
00:58:46,840 --> 00:58:47,880
My name is Sofia.
817
00:58:48,840 --> 00:58:50,480
-Why do you know me?
-I do not know.
818
00:58:50,520 --> 00:58:53,160
But I just screwed up big time.
819
00:58:55,520 --> 00:58:57,640
Einstein murdered in Spain?
820
00:58:58,160 --> 00:59:01,760
-And Emilio Herrera, suspect.
But it's impossible. They were friends.
821
00:59:01,800 --> 00:59:04,920
This I must solve by myself,
without anyone knowing.
822
00:59:06,440 --> 00:59:09,040
-Ignacio María Ayerbe De
la Fuente Jiménez Salgado.
823
00:59:09,080 --> 00:59:10,200
-What a moron.
824
00:59:10,400 --> 00:59:11,680
Shit in corners.
Bread face.
825
00:59:11,720 --> 00:59:13,000
Prick.
Soup eater!
826
00:59:13,040 --> 00:59:15,280
Bullshit!
Big assholes, plain and simple.
827
00:59:16,240 --> 00:59:18,440
-The project is
stopped two days before
828
00:59:18,480 --> 00:59:21,120
that Spanish science
touched the sky!
829
00:59:21,160 --> 00:59:22,760
And not metaphorically!
830
00:59:22,800 --> 00:59:24,960
-His invention cannot
fall into the wrong hands.
831
00:59:25,000 --> 00:59:26,040
Follow me
832
00:59:29,120 --> 00:59:30,240
-To what year have you been?
833
00:59:30,720 --> 00:59:32,560
-1936, Madrid.
834
00:59:34,960 --> 00:59:36,120
(SHOUT)
835
00:59:37,240 --> 00:59:39,600
Of course I spend on
canvases and oils.
836
00:59:39,640 --> 00:59:42,680
What are you trying to do,
paint the lances with highlight markers?
837
00:59:42,720 --> 00:59:45,040
I do not paint sketches,
I portray the soul.
838
00:59:45,400 --> 00:59:47,080
-Then portray it but cheaper.
839
00:59:47,120 --> 00:59:49,440
You are getting income in
two different centuries.
840
00:59:50,400 --> 00:59:52,920
Since when does
Salvador do field work?
841
00:59:57,160 --> 00:59:59,760
What was the name of the first
man to set foot on the moon?
842
01:00:00,160 --> 01:00:01,280
(BOTH) Kuliakov.
843
01:00:01,960 --> 01:00:03,080
-Ole!
844
01:00:03,520 --> 01:00:04,840
-Here we go again.
845
01:00:09,000 --> 01:00:10,560
Do we know something about Salvador?
846
01:00:11,120 --> 01:00:12,200
Nothing.
847
01:00:12,240 --> 01:00:14,040
Angustias looks like
me in one thing.
848
01:00:14,080 --> 01:00:15,280
She doesn't know how to lie.
60686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.