All language subtitles for Coma (1978)kartofel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,400 www.titlovi.com 2 00:00:11,400 --> 00:00:15,200 Dobro jutro. �est je sati i predivno jutro u Bostonu. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,600 Slijede glavne vijesti: 4 00:00:16,800 --> 00:00:20,900 Asistent gradona�elnika White se susreo sa Komisijom za razvoj... 5 00:00:21,100 --> 00:00:24,100 ...povodom kontraverzi oko Town Heights projekta. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Saugus: Policija je uhapsila James McManus-a vlasnika ugovora... 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,800 ...od $ 23 millijuna zbog optu�be za primanje mita... 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,400 ...,a u vezi pro�irenja Misti�ne rijeke. Hyannis Port.... 9 00:00:47,300 --> 00:00:50,200 Gospo�a Levine je peti dan post-cholecystectomy. 10 00:00:50,400 --> 00:00:54,300 Bez groznice, a pre�a�nja anoreksija je nestala, dobro se oporavlja. 11 00:00:54,500 --> 00:00:57,900 AP snimak grudi je �ist. Njen bijeli broj je 9-4. 12 00:00:58,100 --> 00:01:01,500 BUN se stabilizirao 40.2, dobar izlaz 1600cc's. 13 00:01:01,700 --> 00:01:03,600 -Krvna kultura? -Bez porasta dva puta. 14 00:01:04,100 --> 00:01:07,300 Dakle, Harris nas ne mo�e prikovati za ovaj slu�aj. 15 00:01:07,500 --> 00:01:08,600 Sljede�i slu�aj. 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,400 -Bilo je davno. -I, dali je dobar? 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,900 Da, on to mo�e prekinuti! 18 00:01:18,100 --> 00:01:19,600 �udni Bili. 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 Djeluje tako umorno. 20 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 Svi�a ti se ovaj ru�? 21 00:01:23,400 --> 00:01:24,600 Bila je sjajna. 22 00:01:24,800 --> 00:01:26,600 Sada je 32 i ide brzo. 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,300 On nije u stanju iza�i. 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,800 Imao sam tisu�u dionica toga. 25 00:01:31,800 --> 00:01:36,200 Moramo imati AP, lateral i 10 jedinica gotovih prije nego �to po�nu. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,100 Re�eno je, da se mora upisati �to je ju�er ura�eno. 27 00:01:39,300 --> 00:01:41,700 Jednostavno, standardna procedura. 28 00:01:42,200 --> 00:01:43,000 Pa, ja ne znam. 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,700 To je bio �ist slu�aj endocarditisa. 30 00:01:45,900 --> 00:01:48,200 Spremni smo kada ka�ete, Dr. Wheeler. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,700 Ne odgovara na antibiotike. 32 00:01:54,100 --> 00:01:55,200 Odsjecimo je, u redu? 33 00:01:55,400 --> 00:01:57,800 -Spu�vu. -Po�inje se odvajati. 34 00:02:03,900 --> 00:02:06,000 Sve je to politika. Danas, na primjer... 35 00:02:06,200 --> 00:02:11,000 ...Rudnick mi je rekao, ''�ujem da si novi �ef sta�ista u kirurgiji.'' 36 00:02:11,200 --> 00:02:13,800 -To je sjajno! -Testirao me je. 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,100 Onda mi je povjerio da mu je Harris rekao... 38 00:02:16,300 --> 00:02:19,600 ...da �e Mark Bellows biti novi �ef sta�istima. 39 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 -Sjajno, Mark. -Da, ali fora je u tome, 40 00:02:22,200 --> 00:02:26,200 da je o�ekivao da �u re�i, da ja to znam. Me�utim, to ne bi djelovalo korektno. 41 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 To bi izgledalo kao da sam to o�ekivao. Tako da sam rekao, da nisam ni�ta �uo. 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,900 Ti si to �elio ve� dvije godine. 43 00:02:33,100 --> 00:02:36,000 Da, ali ne bi imalo smisla to re�i, zar ne? 44 00:02:36,200 --> 00:02:37,400 Rekao sam... 45 00:02:37,700 --> 00:02:40,400 ...mislim da bi bilo sjano ako bi se to dogodilo. 46 00:02:40,600 --> 00:02:43,700 Rekao sam da je Chandler sjajno radio posao �efa. 47 00:02:43,900 --> 00:02:47,200 Rekao sam da je ostalo samo malo mogu�nosti za pobolj�anja. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,200 Chandler je sjajan. 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,600 Bio sam zaista prisan sa Rudnick-om. 50 00:02:52,800 --> 00:02:57,400 reakao sam mu da pratim njegova istra�ivanja hepatic-a, citirao neke radove. 51 00:02:57,600 --> 00:02:59,200 Bio je impresioniran. 52 00:02:59,400 --> 00:03:01,600 Sam posao mi je tako�er dobro i�ao. 53 00:03:01,800 --> 00:03:04,300 Sve u svemu, imao sam uspje�an dan. 54 00:03:05,000 --> 00:03:08,600 Idem se istu�irati. Mo�es li mi dodati pivo prije ve�ere? 55 00:03:08,800 --> 00:03:10,100 Hej, Mark. 56 00:03:10,300 --> 00:03:11,400 Uzmi sam svoje pivo. 57 00:03:11,800 --> 00:03:14,900 -Draga, daj... -Ho�u se istu�irati. 58 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 -Bio sam de�uran pro�le no�i. -Ja tako�er. 59 00:03:17,600 --> 00:03:19,300 Znam, ali ja sam imao dvije intervencije... 60 00:03:19,500 --> 00:03:22,600 ...aortic aneurysm koji je pukao u 4 ujutro, morao sam intervenirati. 61 00:03:22,800 --> 00:03:26,500 Tako da nisam spavao, i zaista bih se �elio istu�irati. 62 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 Ako nema� ni�ta protiv. 63 00:03:31,000 --> 00:03:32,700 Ja sam tako�er imala naporan dan. 64 00:03:34,000 --> 00:03:36,800 Ulazi� pod tu� br�e od bilo koje druge osobe. 65 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Uzmi pivo. Osje�at �e� se bolje. 66 00:03:42,500 --> 00:03:44,900 Mislim da znam �to bi mi vi�e prijalo. 67 00:03:45,100 --> 00:03:47,100 Prokleti doktori. 68 00:03:48,000 --> 00:03:50,500 Za�to se nisam zaljubio u medicinsku sestru. 69 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 Dorothy na osmom katu. 70 00:03:56,500 --> 00:03:58,200 Svi�am joj se. 71 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Moj sopstveni stan. 72 00:04:05,900 --> 00:04:07,400 Jesi li �ula za Louisa? 73 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 �to za Louisa? 74 00:04:09,000 --> 00:04:11,700 Postao je izvanredni profesor. 75 00:04:11,900 --> 00:04:15,200 �ovjek je zaista svojski odradio svoje obveze. Me�utim, oni ga sada ne �ele. 76 00:04:15,400 --> 00:04:18,500 pored toga njegov sin �eka transplantaciju bubrega. 77 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Jesi li zapo�eo spremati ve�eru? 78 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 �to? 79 00:04:23,400 --> 00:04:24,500 Jesi li zapo�eo spremati ve�eru? 80 00:04:24,700 --> 00:04:29,400 -Jesi li �ula i�ta �to sam ti rekao? -U hladnjaku je. Samo ju podgrij. 81 00:04:29,600 --> 00:04:33,800 -Pri�ao sam ti kako sam proveo dan. -Ja sam tako�er imala te�ak dan. 82 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 Samo idi i podgrij. 83 00:04:36,700 --> 00:04:40,500 Za�to se uvijek sva�as kada si gola? 84 00:04:40,700 --> 00:04:43,500 U �emu je problem? Samo podgrij meso. 85 00:04:43,700 --> 00:04:46,500 -Za�to nikada ne�e� da pomogne�? -Ti to tako vidi�? 86 00:04:46,700 --> 00:04:49,400 Ja stalno popu�tam. Ti se uvijek tu�ira� prva. 87 00:04:49,600 --> 00:04:50,500 Nije to�no. 88 00:04:50,700 --> 00:04:53,200 Da uvijek prva, i to me po�inje ve� zamarati. 89 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Daj, draga. 90 00:04:56,200 --> 00:04:57,000 Ne zovi me draga. 91 00:04:57,200 --> 00:05:00,800 Poku�avam sa tobom podijeliti dana�nji dan. Da ti ispri�am �to se dogodilo. 92 00:05:01,000 --> 00:05:03,500 Tvoji dani su uvijek isti. 93 00:05:05,500 --> 00:05:07,200 �to bi to trebalo zna�iti? 94 00:05:07,400 --> 00:05:09,300 Samo politika, i to je sve. 95 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 Tko je i�ta rekao kome. Tko napreduje, a tko propada... 96 00:05:12,700 --> 00:05:15,300 Tko je napravio dobar potez, a tko lo�. Politika! 97 00:05:15,500 --> 00:05:18,400 Netko bi trebao biti i zainteresiran u bolni�ku politiku. 98 00:05:18,600 --> 00:05:19,700 Ti to sigurno nisi. 99 00:05:19,900 --> 00:05:23,100 Mislila sam da si ti kirurg, a ne politi�ar. 100 00:05:23,600 --> 00:05:25,300 Volim politiku. 101 00:05:25,500 --> 00:05:28,700 interesira me. Ba� zato �to ti uvijek tra�i�-- 102 00:05:29,300 --> 00:05:31,400 Ti �eli� da ja podgrijem ve�eru, to je? 103 00:05:32,500 --> 00:05:34,700 �elim samo malo po�tovanja. 104 00:05:34,900 --> 00:05:37,300 Susan, daj. Nemoj oti�i opet. 105 00:05:37,800 --> 00:05:39,900 Za�to, kada ti ne mo�e� podijeliti pola odgovornosti? 106 00:05:40,100 --> 00:05:42,300 Dijelim vi�e nego pola obveza! 107 00:05:42,500 --> 00:05:44,700 -Nema potrebe da urla�. -Za�to odlazi�? 108 00:05:44,900 --> 00:05:47,800 Misli� da ja to �elim? Da ti ka�em ne�to. 109 00:05:48,000 --> 00:05:50,500 Ja �inim ustupke u na�oj tzv "vezi". 110 00:05:50,700 --> 00:05:53,500 Znam da ti je to te�ko, politi�ki gledano. 111 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 Susan, ne idi. 112 00:06:03,900 --> 00:06:06,100 Zna� li �to je problem kod nas? 113 00:06:06,300 --> 00:06:08,700 Ti brine� samo kako �e� postati �ef sta�istima. 114 00:06:08,900 --> 00:06:12,400 Zna� li ti �to je problem? Ti ne �eli� vezu. 115 00:06:12,600 --> 00:06:14,900 Gledam te. Odlazi�. 116 00:06:15,100 --> 00:06:16,700 To je komi�no. 117 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Ti ne �eli� ljubavnika... 118 00:06:19,200 --> 00:06:21,200 ...�eli� prokletu doma�icu! 119 00:07:02,800 --> 00:07:04,300 Pseto. 120 00:07:16,300 --> 00:07:18,100 Imamo krvarenje ovdje. 121 00:07:18,300 --> 00:07:20,800 -Moramo usisati. -Spona. 122 00:07:24,400 --> 00:07:27,800 Nije D- toksi�an. Ima veliki ASHD. 123 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Upravo sam kupio neke na 43. 124 00:07:32,600 --> 00:07:36,100 Da, �uo sam da imaju probleme sa menadzmentom. Prodao sam na 37. 125 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 Kako si? 126 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Dobro sam. Slu�aj se dobro razvija. Bez problema. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,300 Dobro je. 128 00:07:47,700 --> 00:07:50,500 Zaista mi je �ao zbog prethodne ve�eri. 129 00:07:50,700 --> 00:07:52,300 Meni tako�er. 130 00:07:52,500 --> 00:07:55,200 -Da li bi �eljela da ru�amo zajedno? -Imam satove. 131 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 Zar ne misli� da je to va�nije od satova plesa? 132 00:07:58,400 --> 00:08:02,200 Ti satovi su jedino vrijeme kada mogu ne misliti na vra�iju bolnicu. 133 00:08:02,400 --> 00:08:05,100 Zar ne razumijes? Va�ni su mi! 134 00:08:05,800 --> 00:08:07,200 Nemogu�a si! 135 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 sedam, osam, korak! 136 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 Korak u natrag. 137 00:08:15,100 --> 00:08:16,300 Van! 138 00:08:18,400 --> 00:08:21,800 jedan, dva dolje tri, gore �etiri i otvaranje. 139 00:08:22,600 --> 00:08:25,200 I jedan i dva, tri i �etiri. 140 00:08:25,500 --> 00:08:26,900 Razvla�enje. 141 00:08:27,700 --> 00:08:29,500 Hodaj dva, tri, �etiri... 142 00:08:29,700 --> 00:08:33,200 ...i pet i �est, sedam, osam i natrag. 143 00:08:33,400 --> 00:08:36,300 -Ostavit �e� Marka? -Ne znam. 144 00:08:36,500 --> 00:08:37,700 Oti�la sam ku�i sino�. 145 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Opet? 146 00:08:40,800 --> 00:08:42,500 Nemogu� je. 147 00:08:43,300 --> 00:08:45,400 Jesi li vidjela Dr. Richards-a? 148 00:08:47,400 --> 00:08:48,300 Ne znam. 149 00:08:48,500 --> 00:08:52,800 Na prvi pogled rekli bi da je cervix. Ali je druge boje. 150 00:08:53,000 --> 00:08:56,900 Napravili su laboratorijske nalaze i ka�u da sam definitivno 8 do 10 tjedana trudna. 151 00:08:57,100 --> 00:09:00,500 Tako da �e Dr. Richards odraditi D i C sutra. 152 00:09:01,300 --> 00:09:03,500 Zbog menstrualne neredovnosti. 153 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 Je li to jednostavno? 154 00:09:07,300 --> 00:09:08,800 Zabrinuta si? 155 00:09:09,300 --> 00:09:13,100 Znam da ti to radis svaki dan, naravno da sam zabrinuta. Pa, tko ne bi bio? 156 00:09:13,700 --> 00:09:16,800 Sve �e biti u redu, Nancy. To je rutinska operacija. 157 00:09:23,800 --> 00:09:25,600 Idemo na lce Capades. 158 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Tamo je uvijek gu�va. 159 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Je li pacijent spreman? 160 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 -Upravo sti�e, Dr. Cowans. -Instrumenti su autoclavirani. 161 00:09:32,600 --> 00:09:35,300 Momci da vas nau�im ne�to o anesteziologiji. 162 00:09:35,500 --> 00:09:37,100 Ovo je standardna anestezija. 163 00:09:37,300 --> 00:09:41,800 Imate dvije osnovne linije. Nitrooksid lijevo i kisik desno. 164 00:09:42,000 --> 00:09:44,300 danas imamo slu�aj, D i C. 165 00:09:44,500 --> 00:09:47,800 To je jedan od Dr. Richardovih slu�ajeva. Zapravo, to je TAB. 166 00:09:48,000 --> 00:09:52,500 To je terapeutski abortus. o�istite, u pitanju je udati pacijent. 167 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 Na kolicima, imamo dva manometera... 168 00:09:55,800 --> 00:09:59,000 ...sa proto�nim ventilima, ovdje i ovdje radi regulacije gasa. 169 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 Imamo kisik za izvanredne slu�ajeve, ovdje dolje... 170 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 ...koji smo provjerili i rezervoar je pun. 171 00:10:04,500 --> 00:10:08,000 Tijekom operacije, morate zapamtiti ovo i vitalne znakove. 172 00:10:08,200 --> 00:10:09,400 Hej, kako je Bess? 173 00:10:09,600 --> 00:10:10,800 ne znam. 174 00:10:11,000 --> 00:10:12,400 tako - tako. 175 00:10:14,400 --> 00:10:17,400 Oh, pa ona ima vi�e problema od bilo koga meni poznatog. 176 00:10:17,600 --> 00:10:18,900 Tra�i psihijatra. 177 00:10:19,100 --> 00:10:20,800 jedan, dva, tri, op! 178 00:10:21,000 --> 00:10:22,800 Netko koga znamo? 179 00:10:23,400 --> 00:10:26,900 Dobro jutro, Nancy. Sje�as me se? ja sam Dr. Cowans. 180 00:10:29,000 --> 00:10:31,900 Sve je u redu, draga, imat �e� lijep i dug san. 181 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 Prije operacije, primila je 0.0 1 Demerola i 0.4 atropina... 182 00:10:35,600 --> 00:10:37,900 ...tako da verujte mi, potpuno je opu�tena. 183 00:10:38,100 --> 00:10:42,700 Ka�em opu�tena je! Okrenite se, gosp. Greenly, na le�a. 184 00:10:42,900 --> 00:10:44,200 To je to. 185 00:10:44,400 --> 00:10:47,000 -Ru�amo zajedno? -Ne znam. 186 00:10:47,200 --> 00:10:48,900 Javit �u ti, va�i? 187 00:10:50,200 --> 00:10:51,700 Bit �u u predvorju. 188 00:10:51,900 --> 00:10:55,100 Henry �e mo�da zvati, i ako zove, zna�.... 189 00:10:55,300 --> 00:10:58,200 -Ok, nema problema. -Da, ok. 190 00:10:59,500 --> 00:11:02,000 -Dobar dan, Tome. -'bar dan, Jim. Kako je na�a dama? 191 00:11:02,300 --> 00:11:03,100 Skoro da je spremna. 192 00:11:03,300 --> 00:11:04,800 Jo� uvijek sam budna. 193 00:11:05,000 --> 00:11:07,300 -Ali ne zadugo, draga. -Obe�ava�? 194 00:11:07,500 --> 00:11:10,600 Ubrizgat �u sodium Pentothal, dajem lV �pricom. 195 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 Nance, ono �to �elim da uradi�... 196 00:11:12,600 --> 00:11:16,300 ...je da po�nes brojiti od 100 u natrag lagano, ok? 197 00:11:16,800 --> 00:11:18,400 Idemo... 198 00:11:18,600 --> 00:11:21,700 -100. -99... 199 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 ...98... 200 00:11:25,200 --> 00:11:27,000 ...97... 201 00:11:27,900 --> 00:11:29,600 ...96.... 202 00:11:31,700 --> 00:11:33,800 Bilo je brzo. Zaustavljamo pentotal 203 00:11:34,100 --> 00:11:36,400 Vidite, pentotla nije pravi anestetik. 204 00:11:36,600 --> 00:11:39,300 Bilo kakav sna�niji bol i ona bi se probudila. 205 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 Ono �to nam treba za amesteziju je gas. 206 00:11:42,500 --> 00:11:44,900 Prvo, ubrizgat �u succinylcholine. 207 00:11:45,100 --> 00:11:49,100 Pratit �u kretanje njenih grudi jer �e prestati disati. 208 00:11:52,700 --> 00:11:56,300 Ona sada do�ivljava potpunu paralizu mi�i�a. 209 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 Ima tri minuta za disanje ili �e se udaviti. 210 00:11:59,800 --> 00:12:01,600 Tako sada sklanjamo cijev. 211 00:12:02,200 --> 00:12:04,400 Uzimamo ovako laringoskop. 212 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 Dr�imo joj glavu u ovom polo�aju. 213 00:12:06,800 --> 00:12:10,300 Ulazimo lateralno, podi�emo korijen jezika, gore i van... 214 00:12:10,500 --> 00:12:12,100 ...vidi se traheja. 215 00:12:12,300 --> 00:12:14,700 To je to, momci. Pogledajte. 216 00:12:15,300 --> 00:12:17,200 Vidite li? to�no je ovdje. 217 00:12:18,800 --> 00:12:20,600 Dosta! 218 00:12:20,800 --> 00:12:24,200 Uzimamo na�u cijev i ulazimo ovdje. 219 00:12:25,800 --> 00:12:29,000 U sred operacije, Pu�tam telothane. 220 00:12:30,700 --> 00:12:32,100 Stremenovi? 221 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 Kako je John? 222 00:12:36,300 --> 00:12:39,900 Nema vi�e groznicu. Sutra ide opet u �kolu. 223 00:12:40,100 --> 00:12:42,000 Sada �emo provjeriti zjeni�ne reflekse. 224 00:12:42,200 --> 00:12:45,700 I ako je u nesvjesti, zjenice bi morale reagirati na svjetlost... 225 00:12:45,900 --> 00:12:48,300 ...i da nam ka�u da je mozak u redu. 226 00:12:48,500 --> 00:12:53,300 To je to. Anestezija je najlak�i posao na svijetu dok ne�to ne po�e naopako. 227 00:12:53,500 --> 00:12:56,900 to je 99% dosada i 1 % stravi�na panika... 228 00:12:57,200 --> 00:13:01,300 ...koju poku�avamo izbje�i. Pacijent je vas, Dr. Richards. 229 00:13:01,500 --> 00:13:03,200 Ako stanete iza mene... 230 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 ...vidjet �ete �to �u uraditi za ovu mladu �enu. 231 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Malo muzike, molim. 232 00:13:10,500 --> 00:13:14,400 Zapravo ono �to pokusam uraditi, da je izvu�em iz sranja. 233 00:13:15,100 --> 00:13:16,400 Trudna je. 234 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 ne �eli da to mu� zna. 235 00:13:20,200 --> 00:13:22,300 To nije moja stvar. 236 00:13:22,800 --> 00:13:25,700 Ja sam samo njen kirurg. Ne vodim njen zivot. 237 00:13:27,900 --> 00:13:30,500 zapravo, na� zadatak je jednostavan... 238 00:13:30,700 --> 00:13:33,400 ...kada je uterus anteverted i anteflexed. 239 00:13:33,600 --> 00:13:37,500 Ovo je funkcija mi�i�nih veza, kojih ima pet. 240 00:13:37,700 --> 00:13:38,800 Vi bi ste ih trebali znati. 241 00:13:39,700 --> 00:13:43,500 Oni su �iroki ligamenti, i okrugli i kardinalni ligamenti... 242 00:13:43,700 --> 00:13:47,100 ...i endopelvic fascia, uterosacral ligamenti. 243 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 Ne�to ne valja? 244 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Samo je odbacila PVC, a njen krvni tlak pada. 245 00:13:58,700 --> 00:14:00,400 Imamo 90 preko 60. 246 00:14:00,600 --> 00:14:03,700 Puna je kisika. Crvena kao vi�nja ovdje dolje. 247 00:14:03,900 --> 00:14:06,100 koliko jo� imas? 248 00:14:07,500 --> 00:14:08,900 Samo nekoliko minuta. 249 00:14:09,100 --> 00:14:11,600 Ne �ini mi se tako. Njen krvni tlak i dalje opada. 250 00:14:13,900 --> 00:14:14,800 K vragu! 251 00:14:15,000 --> 00:14:18,700 Moramo prekinuti! 252 00:14:19,000 --> 00:14:20,300 Bo�e. 253 00:14:20,600 --> 00:14:21,400 �to nije u redu? 254 00:14:21,600 --> 00:14:23,900 Ne znam. Ni�ta nije u redu! 255 00:14:24,100 --> 00:14:26,300 Ne�to se doga�a. Gubimo je! 256 00:14:26,500 --> 00:14:27,400 Ne mogu ni�ta na�i! 257 00:14:44,500 --> 00:14:47,300 Imam 100 sa 80. Tlak joj se penje. 258 00:14:47,500 --> 00:14:51,200 Zavr�imo. �elim skloniti ovu mamu sa stola. 259 00:14:53,700 --> 00:14:55,500 Spu�vu, molim. 260 00:14:58,500 --> 00:15:02,000 120 sa 80, tlak i dalje raste. Ona je ok. 261 00:15:03,800 --> 00:15:07,500 -Ovo tkivo ide na patologiju. -Mogu li je po�eti buditi? 262 00:15:07,700 --> 00:15:09,200 Da probudi je, Jim. 263 00:15:14,200 --> 00:15:17,300 Ok, gosp. Greenly, vrijeme je za ustajanje. 264 00:15:17,600 --> 00:15:19,000 Ok, Nancy? 265 00:15:19,200 --> 00:15:21,900 Gosp. Greenly? Bu�enje. 266 00:15:22,300 --> 00:15:25,100 Nance, mo�e� li se nak�ljati, molim te? 267 00:15:39,700 --> 00:15:44,000 Gospode! Zjenice su joj uko�ene i pro�irene. 268 00:15:45,000 --> 00:15:47,500 Zjenice su uko�ene. 269 00:15:48,100 --> 00:15:49,600 Pro�irene. 270 00:15:53,700 --> 00:15:55,800 Oh, moj Boze! 271 00:15:56,700 --> 00:16:00,200 Dijagnoza prije operacije, acute gastric ulceration. 272 00:16:00,400 --> 00:16:02,800 Post operativna dijagnoza, ista. 273 00:16:03,300 --> 00:16:05,900 Kirurg, Dr. Wilson. 274 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 -Gdje je Schwartz? Cholecystectomy? -Tamo. 275 00:16:13,900 --> 00:16:17,800 -Gosn. Schwartz, ja sam Dr. Bellows. -Ne morate pri�ati tako glasno. 276 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Kako se osje�ate? 277 00:16:19,400 --> 00:16:20,500 Samo ''eh''? 278 00:16:20,700 --> 00:16:23,300 Mo�ete li se pomjeriti na stranu, molim vas? 279 00:16:23,500 --> 00:16:26,200 -Na va�u stranu. -Govorite glasnije, ne �ujem vas. 280 00:16:26,400 --> 00:16:29,000 �to su vam dali u operacionoj sali? 281 00:16:29,200 --> 00:16:30,500 Imate li bolove? 282 00:16:30,700 --> 00:16:34,000 Ako bih imao bolove, oti�ao bih kod doktora. 283 00:16:34,400 --> 00:16:37,000 Mo�ete li disati, lagano? 284 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 To je to. Lagano. 285 00:16:41,000 --> 00:16:44,200 Dat joj je narcein prije operacije.... 286 00:16:45,600 --> 00:16:46,500 Lako! 287 00:16:46,700 --> 00:16:49,600 Dvije jedinice bez efekta. 288 00:16:49,800 --> 00:16:51,500 Dakle to nije succinylcholine? 289 00:16:53,400 --> 00:16:55,900 Zaka�njeli povratak svijesti zbog kriptogenskih razloga. 290 00:16:58,600 --> 00:17:02,000 Ne vidim razlog, za�to je ne bismo prebacili na odjeljenje intenzivne njege. 291 00:17:02,200 --> 00:17:04,500 Gosn. Schwartz, bit �e vam dobro. 292 00:17:04,700 --> 00:17:06,400 To vi mislite! 293 00:17:09,300 --> 00:17:13,200 -O�ajne prognoze. -Bolje re�eno tragi�ne. 294 00:17:13,500 --> 00:17:15,300 Netko bi morao zabilje�iti Dr. George. 295 00:17:15,500 --> 00:17:17,800 On �eli pregledati anestezioni protokol. 296 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 U redu. 297 00:17:20,200 --> 00:17:22,300 Izgleda kao i druge anesteti�ke reakcije. 298 00:17:24,400 --> 00:17:27,400 Strana Dr. Bendix. 4-4-4-3-2. 299 00:17:27,600 --> 00:17:28,500 Provjera. 300 00:17:28,700 --> 00:17:30,600 George nije ovdje. 301 00:17:30,800 --> 00:17:33,900 Ne, Dr. Bendix. Bendix! 302 00:17:34,100 --> 00:17:36,800 Mo�da je napustio bolnicu. probaj u uredu. 303 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 Mo�ete li kontaktirati Dr. Wheeler, molim vas? 304 00:17:40,600 --> 00:17:43,900 Vidi, Jimmy, tvoji bubrezi su bolesni. 305 00:17:44,100 --> 00:17:45,300 Ne rade dobro. 306 00:17:45,500 --> 00:17:49,000 Moramo izvaditi bolesne bubrege i staviti nove. 307 00:17:49,200 --> 00:17:50,100 Danas? 308 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 Ne, danas. Moramo �ekati dok... 309 00:17:53,400 --> 00:17:55,500 ...dok ne na�emo bubrege koje mo�emo staviti. 310 00:17:55,700 --> 00:17:56,600 Sutra? 311 00:17:57,100 --> 00:18:00,100 Ne znam kada. Morat �emo pri�ekati. 312 00:18:01,700 --> 00:18:05,000 Dr. Wheeler, poziv na 3-5-6. 313 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 Mo�e� uzeti jedan od ovih. Koju boju �eli�? 314 00:18:10,300 --> 00:18:11,100 Ruzi�aste. 315 00:18:11,700 --> 00:18:12,700 Uzmi dva. 316 00:18:13,000 --> 00:18:14,800 Volim ruzi�aste. 317 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 Vidim. 318 00:18:22,200 --> 00:18:23,700 �elio bih i crvene. 319 00:18:25,100 --> 00:18:26,800 Dr. Wheeler. 320 00:18:38,400 --> 00:18:41,800 Ispri�ajte me, moram i�i na intenzivnu njegu. 321 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Sestra sti�e upravo. 322 00:18:45,500 --> 00:18:47,300 Kirurgija Intenzivna Njega. 323 00:18:55,400 --> 00:18:56,900 Koji joj je status? 324 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Greenly? 325 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Nema nade. 326 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 Izgubljen slu�aj. 327 00:19:03,300 --> 00:19:04,600 Mozak joj je mrtav. 328 00:19:17,400 --> 00:19:21,400 Pacijent je preba�en ju�er na Jefferson lnstitute. 329 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 kako se to dogodilo? 330 00:20:00,500 --> 00:20:01,800 Sve ovo.... 331 00:20:10,100 --> 00:20:12,000 Uradili ste EEG? 332 00:20:12,700 --> 00:20:13,600 Ravno. 333 00:20:14,400 --> 00:20:16,100 Potpuno ravno? 334 00:20:16,500 --> 00:20:18,200 Potpuno ravno. 335 00:20:19,200 --> 00:20:20,700 Jeste li ga ponovili? 336 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 Ne, ne jo�. 337 00:20:23,900 --> 00:20:25,900 �to se dogodilo tijekom D i C? 338 00:20:26,200 --> 00:20:27,000 Ni�ta. 339 00:20:27,200 --> 00:20:30,100 Ne zabilje�en slu�aj, po ovim bilje�kama. 340 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Prolazni PVCs u poznoj fazi operacije. 341 00:20:33,000 --> 00:20:34,400 Ni�ta drugo. 342 00:20:34,800 --> 00:20:35,900 Nije se nikada probudila? 343 00:20:40,000 --> 00:20:41,700 Zeljela bih pogledati njen karton. 344 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Da je bio moj prijatelj, ne znam bih li bio tako smiren. 345 00:21:03,200 --> 00:21:04,900 Koliki je bio potassium? 346 00:21:05,300 --> 00:21:07,300 1-8? Sigurni ste? 347 00:21:07,500 --> 00:21:09,300 Mora da je gre�ka. 348 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Sunse, �ao mi je. 349 00:21:12,800 --> 00:21:14,900 Znam da ste bile jako bliske. 350 00:21:17,800 --> 00:21:18,900 Susan? 351 00:21:25,500 --> 00:21:28,400 Ne izgleda da ima i�ega neobi�nog u kartonu. 352 00:21:28,600 --> 00:21:32,000 Normalni 28-godi�nji pacijent zdrava za D i C... 353 00:21:32,300 --> 00:21:35,900 ...nakon toga pada u nepovratnu komu. 354 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Ima puno dokumentiranih slu�ajeva da telothane prouzrokuje oste�enja jetre... 355 00:21:40,300 --> 00:21:43,700 ...i nekoliko sporednih efekata u malom procentu kirurskih slu�ajeva. 356 00:21:43,900 --> 00:21:47,800 -To je rizik anestezije. -Znam da si potresena. 357 00:21:48,500 --> 00:21:50,100 Nisam potresena. 358 00:21:51,200 --> 00:21:55,100 Misli� da zato �to sam �ena, moram biti potresena. Dobro mi je.. 359 00:21:56,000 --> 00:21:59,500 �elim razumijeti kako je uticalo to �to su dali pacijentu na njegovo zdravlje. 360 00:21:59,700 --> 00:22:01,500 Siguran sam da se sla�e�, da je sve nazna�eno. 361 00:22:01,700 --> 00:22:02,600 ''Pacijent''? 362 00:22:02,800 --> 00:22:05,600 Ovdje imamo obi�an, ne zanimljiv slu�aj... 363 00:22:05,800 --> 00:22:10,400 ...kirurske reakcije na telothane anesteziju kod potpuno zdrvaog pacijenta. 364 00:22:10,600 --> 00:22:13,500 Kao �to bih mogla re�i nema, neuobi�ajenih aspekata... 365 00:22:13,700 --> 00:22:16,800 ...osim da je pacijentu bio uzet uzorak tkiva. 366 00:22:17,000 --> 00:22:18,200 Uzorak tkiva za D i C? 367 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 Mora da je neka gre�ka. 368 00:22:21,600 --> 00:22:25,400 Nema imena na kartici, niti broja. 369 00:22:27,000 --> 00:22:30,700 To nije prvi put da Lab radi test na pogre�nom pacijentu. 370 00:22:34,700 --> 00:22:38,000 Hajdemo ku�i. Mislim da si umorna. 371 00:22:38,800 --> 00:22:42,000 Mislim da je bolje, da provjerim �to je sa uzorkom u Labu. 372 00:22:43,600 --> 00:22:44,400 Za�to? 373 00:22:48,000 --> 00:22:51,400 Nansin problem nije prouzrokovan lo�im laboratorijskim testom. 374 00:22:53,500 --> 00:22:54,600 Znam. 375 00:22:54,800 --> 00:22:56,900 Sre�o, hvata� se za slamku. 376 00:22:58,000 --> 00:22:59,600 Hajdemo ve�erati. 377 00:22:59,800 --> 00:23:01,800 Nisam gladna. -Provjerit �emo kasnije u labu. 378 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Prestani se pona�ati kao da mi ne�to nedostaje... 379 00:23:05,200 --> 00:23:08,100 ...ili na�inu na koji razmi�ljam! Provjerit �u sada u labu. 380 00:23:08,300 --> 00:23:09,100 Zatvoreni su. 381 00:23:09,300 --> 00:23:11,000 Ne �elim samo stajati ovdje! 382 00:23:11,400 --> 00:23:13,600 Susan, lab je zatvoren. 383 00:23:13,800 --> 00:23:15,800 Zatvara se u 6:00. 384 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Je li joj je dobro? 385 00:23:21,500 --> 00:23:24,100 Da, samo je.... 386 00:23:25,100 --> 00:23:26,900 Voli stvari sprovoditi na svoj na�in. 387 00:23:37,200 --> 00:23:38,100 Tko je to? 388 00:23:39,100 --> 00:23:40,000 Dr. Wheeler. 389 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 zatvoreni smo. 390 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Ne radimo nikakva, ispitivanja poslije �est. 391 00:23:45,200 --> 00:23:47,600 �elim pogledati, va�u knjigu uzoraka. 392 00:23:48,100 --> 00:23:51,500 �to to zna�i kada, nema imena i broja na kartici? 393 00:23:51,900 --> 00:23:53,200 To je.... 394 00:23:53,800 --> 00:23:56,800 Uvijek ima imena ili broja, doktore. 395 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Na primjer, Nancy Greenly. Njeno tkivo... 396 00:24:00,200 --> 00:24:02,500 ...ali nema imena fiziologa i broja. 397 00:24:02,700 --> 00:24:04,100 Da vidim. 398 00:24:07,800 --> 00:24:10,500 Da, vidite, bilo je od�tampano kompjutorom. 399 00:24:10,900 --> 00:24:12,500 To je bolni�ka politika. 400 00:24:12,700 --> 00:24:16,700 Odere�en broj ovih testova, su slu�ajevi odre�eni od strane kompjutora. 401 00:24:17,000 --> 00:24:18,200 ...kao kontrola kvaliteta. 402 00:24:18,400 --> 00:24:20,400 Ovdje odradimo testove, te se �alju vani 403 00:24:20,600 --> 00:24:22,500 ...i odradi ih ponovno druga laboratorija. 404 00:24:22,700 --> 00:24:25,000 Kompjutor je naru�io test tkiva gosp. Greenly? 405 00:24:25,900 --> 00:24:28,000 da, centralni kompjutor. 406 00:24:28,500 --> 00:24:30,200 Za�to mi ne poka�ete? 407 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 -Ne mogu. -Za�to ne? 408 00:24:32,100 --> 00:24:33,400 Nije mi dozvoljeno. 409 00:24:33,600 --> 00:24:35,100 Veoma je va�no. 410 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 U svakom slu�aju, te informacije nisu kodirane. 411 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Ako nisu kodirane, ne mogu ih izvu�i vani. 412 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Mislim, tko bi ih �elio? 413 00:24:43,600 --> 00:24:46,900 Recimo da �elim listu svih pacijenata... 414 00:24:47,100 --> 00:24:49,000 ...kojima je uzet uzorak tkiva zadnjih mjesec dana. 415 00:24:49,200 --> 00:24:50,500 Ne, to nije kodirano. 416 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Pa �to vi radite? Kakva je korist od sve ove opreme? 417 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 Mislila sam da �uvate podatke. 418 00:24:55,200 --> 00:24:59,500 Da �uvamo ih, ali da budem iskren, ovo smo instalirali radi naplate. 419 00:24:59,800 --> 00:25:02,600 Kodiramo pacijenta po imenu i broju, medicinskoj ili kirurskoj... 420 00:25:02,800 --> 00:25:06,300 ...dijagnozi, terpiji i otpusnoj listi. 421 00:25:06,500 --> 00:25:08,300 Ok, �ekaj malo. 422 00:25:08,500 --> 00:25:11,800 Mo�e� li mi dati listu svih kirur�kih pacijenata... 423 00:25:12,000 --> 00:25:14,200 ...sa otpusnom dijagnozom "koma"? 424 00:25:29,100 --> 00:25:31,000 Ok imamo... 425 00:25:31,300 --> 00:25:34,000 ...jednu generalnu kategoriju pod ''koma'' ... 426 00:25:34,400 --> 00:25:37,600 ...i devet podkategorija pod ''mo�danim sindromom". 427 00:25:37,800 --> 00:25:38,800 Dobro. 428 00:25:39,000 --> 00:25:41,900 �elim listu svih operiranih pacijenata... 429 00:25:42,100 --> 00:25:45,100 ...sa generalnom kategorijom "koma" u posljednjoj godini. 430 00:25:47,300 --> 00:25:48,400 jesi li sigurna da to �eli�? 431 00:25:59,500 --> 00:26:01,000 Nisam imala pojma. 432 00:26:01,200 --> 00:26:02,900 Ovo je velika bolnica. 433 00:26:03,700 --> 00:26:05,500 Jesi udata ili takvo ne�to? 434 00:26:08,000 --> 00:26:09,400 Hvala. 435 00:26:31,400 --> 00:26:34,300 Kirurgija, odjeljenje intenzivne njege. 436 00:27:04,800 --> 00:27:06,300 Gdje si to dobila? 437 00:27:08,300 --> 00:27:11,700 To je protuzakonito. Ilegalno je pristupiti bazi podataka. 438 00:27:11,900 --> 00:27:13,200 Ne vidim za�to. Ja sam doktor. 439 00:27:13,400 --> 00:27:16,000 Istra�ivala sam-- -To nije poanta! 440 00:27:16,200 --> 00:27:19,600 Svi su dobili instrukcije, nema pristupa bez autorizacije. 441 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 -Mogu te izbaciti. -Nema veze. 442 00:27:21,800 --> 00:27:22,900 ''Nema veze''? 443 00:27:24,700 --> 00:27:26,000 Pogledaj ovo. 444 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 240 imena. 445 00:27:28,200 --> 00:27:31,500 Deset su mladi ljudi, primljeni radi trivijalnih intervencija. 446 00:27:31,700 --> 00:27:34,400 Biopsija grudi, apendektomija. 447 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Svi su zavr�ili u komi. Nisi iznena�en? 448 00:27:38,200 --> 00:27:42,100 Rizik anestezije je 6 na 100,000. 449 00:27:42,300 --> 00:27:45,900 U bolnici ove veli�ine, 10 pacijenata godi�nje nije iznena�uju�e. 450 00:27:46,600 --> 00:27:48,000 �to radi�? 451 00:27:48,200 --> 00:27:51,600 Proma�ila si svoj red. Nisi se upisala na gastrectomy. 452 00:27:51,800 --> 00:27:53,100 Morala sam uraditi ne�to. 453 00:27:53,300 --> 00:27:54,700 Za�to ne radi� svoj posao? 454 00:27:58,900 --> 00:28:01,300 Gosn. Murphy ima 35 godina i dobrog je zdravlja... 455 00:28:01,500 --> 00:28:04,800 ...primljen je radi meniscectomy. Na redu je ovog jutra. 456 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 Obe�anja, obe�anja. Stalno mi govore... 457 00:28:07,400 --> 00:28:09,100 ...kasnimo, narednih pola sata. 458 00:28:09,300 --> 00:28:11,600 Ta odlaganja, me ubijaju. 459 00:28:11,800 --> 00:28:13,800 Mislio sam da vi doktori volite operirati. 460 00:28:14,000 --> 00:28:16,500 -Sredit �emo te. -Mrzim biti izop�en. 461 00:28:16,700 --> 00:28:18,100 Kako ste se povrijedili? 462 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Igraju�i fudbal. 463 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 Znate, sa ortacima, zezali smo se malo. 464 00:28:23,800 --> 00:28:25,900 Dr. Wheeler, posjetite Dr. Harrisa. 465 00:28:26,100 --> 00:28:27,800 Posjetite Dr. Harrisa u njegovom uredu. 466 00:28:28,000 --> 00:28:30,200 Osobno �ef kirurgije. 467 00:28:30,600 --> 00:28:32,700 Igrao fudbal, a? 468 00:28:32,900 --> 00:28:36,900 Da, do�ao sam, i onda se to dogodilo-- 469 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Puno hvala, Herb. 470 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 Vidimo se kasnije. 471 00:28:45,600 --> 00:28:46,600 Ho�ete li u�i? 472 00:28:50,700 --> 00:28:52,000 Oprostite. 473 00:29:04,100 --> 00:29:05,800 Sjednite, Sue. 474 00:29:13,900 --> 00:29:15,900 Ured senatora Brooke. 475 00:29:16,100 --> 00:29:18,800 Pita bi li se mogao sastanak pomjeriti za �etiri. 476 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Da, �etirije u redu. Zabilje�i Henry. 477 00:29:21,200 --> 00:29:22,400 Da, gospodine. 478 00:29:31,100 --> 00:29:35,500 Volim vjerovati da je Boston Memorial najbolja bolnica u gradu... 479 00:29:35,700 --> 00:29:37,500 ...mo�da i u zemlji. 480 00:29:38,100 --> 00:29:39,900 Posve�en sam tome... 481 00:29:40,300 --> 00:29:43,400 ...na�em osoblju, i tebi, naravno. 482 00:29:43,600 --> 00:29:45,300 Mislim da to zna�. 483 00:29:45,700 --> 00:29:48,500 Ali postoje odre�ena ograni�enja koja uti�u na nas. 484 00:29:49,100 --> 00:29:53,800 Jedno od njih je zakon koji se odnosi na privatnost podataka. 485 00:29:55,000 --> 00:29:56,900 Jedan neovla�ten pristup je u�injen pro�le no�i 486 00:29:57,200 --> 00:29:59,800 Ispitivali smo mladi�a iz ra�unskog centra. 487 00:30:01,800 --> 00:30:06,100 On nam je rekao da je napravio ileglani pristup bazi na va� zahtijev. 488 00:30:06,300 --> 00:30:07,200 To je to�no. 489 00:30:07,400 --> 00:30:11,300 Sve otpusne dijagnoze kome u zadnjih 12 mjeseci? 490 00:30:11,500 --> 00:30:15,100 -�eljela sam ih, jer sam imala ideju-- -Pa, oprosti mi. 491 00:30:15,400 --> 00:30:19,000 Nije u pitanju za�to si ih �eljala... 492 00:30:19,200 --> 00:30:21,000 ...nego kako si ih dobila. 493 00:30:21,800 --> 00:30:25,300 Razumijem da ima� osobne razloge da bude� pod stresom... 494 00:30:25,500 --> 00:30:28,000 ...i da se zbog toga ne pona�a� kao ina�e. 495 00:30:28,700 --> 00:30:32,600 I ja razumijem kako se osje�a� po pitanju ... 496 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 ...Greely slu�aja. 497 00:30:35,200 --> 00:30:36,900 Greenly. Nancy Greenly. 498 00:30:37,100 --> 00:30:40,100 Greenly. Da, Nancy Greenly slu�aj. 499 00:30:43,500 --> 00:30:46,600 Ja svakako ne �elim izgubiti sjajnog kirurga sta�istu. 500 00:30:52,800 --> 00:30:55,300 Mislim da to mo�emo rije�iti, Sue. 501 00:30:55,500 --> 00:30:58,400 Zadr�at �u dokaz... 502 00:30:59,100 --> 00:31:01,800 ...i zaboravit �emo da se ovo ikada dogodilo, u redu? 503 00:31:04,900 --> 00:31:07,700 Ali ja bih �elio da vidi� nekoga. 504 00:31:08,200 --> 00:31:10,100 Mislim na Dick Morelinda. 505 00:31:10,300 --> 00:31:12,900 Dr. Harris, Ja sam dobro. Ne treba mi psihijatar. 506 00:31:13,100 --> 00:31:14,600 Ne, ne, ja znam da ti ne treba. 507 00:31:14,800 --> 00:31:18,100 Ali je va�no da ima� u dosijeu da si pri�ala sa Dick Morelindom. 508 00:31:18,300 --> 00:31:20,100 -Ne vidim za�to. -U stvari... 509 00:31:20,300 --> 00:31:23,900 ...to je preduvjet da nastavi� raditi u ovoj bolnici. 510 00:31:28,100 --> 00:31:29,200 Razumijem. 511 00:31:29,400 --> 00:31:32,200 Mislim da nije po�teno. Svi su mi se oka�ili na ki�mu. 512 00:31:32,400 --> 00:31:35,300 Mark negoduje kako ja nisam u stanju preuzeti obveze... 513 00:31:35,500 --> 00:31:37,800 ...da sam hladna, i da se pla�im intimnosti. 514 00:31:38,000 --> 00:31:39,900 Onda se to dogodilo Nancy... 515 00:31:40,100 --> 00:31:42,900 ...i ona je moja najbolja prijateljica, jo� od gimnazije. 516 00:31:43,100 --> 00:31:45,700 Svi mi ska�u za vrat, optu�uju me da sam neuroti�na... 517 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 ...a ja samo radim svoj posao! 518 00:31:48,500 --> 00:31:50,200 Postoji zabrinutost, jer si prekr�ila zakon. 519 00:31:50,500 --> 00:31:53,100 �eljela sam uraditi ne�to. Da li me razumijete? 520 00:31:53,300 --> 00:31:55,000 Da ne�to uradim odmah. 521 00:31:55,200 --> 00:31:58,600 Nisam mogla samo sjediti tamo i gledati Nancy.... 522 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 kako se osje�as povodom toga �to se dogodilo? 523 00:32:04,500 --> 00:32:05,800 Zbunjeno... 524 00:32:06,300 --> 00:32:07,500 ...to je sve. 525 00:32:07,800 --> 00:32:09,600 Samo zbunjeno. 526 00:32:09,800 --> 00:32:11,500 To je veoma... 527 00:32:11,700 --> 00:32:13,300 ...zbunjuju�e. 528 00:32:13,700 --> 00:32:17,400 �eljela sam razumijeti, �ta joj se dogodilo. 529 00:32:18,000 --> 00:32:20,300 �ini mi se da nikoga drugog nije briga. 530 00:32:20,500 --> 00:32:21,400 Nikoga drugog nije briga? 531 00:32:21,600 --> 00:32:22,900 Slu�aj. 532 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 Bilo je deset neobja�njenih slu�aja kome... 533 00:32:27,000 --> 00:32:30,600 ...kod mladih, zdravih pacijenata, zadnje godine. 534 00:32:30,800 --> 00:32:32,900 Sada, zar ne misli� da je to iznena�uju�e? 535 00:32:35,400 --> 00:32:36,600 Ti ne. 536 00:32:37,500 --> 00:32:41,900 Susan, ova bolnica odradi 30000 operacija godi�nje. 537 00:32:42,100 --> 00:32:46,600 ja nisam iznena�en ako nekoliko njih se zavr�i neuspje�no i bez pravog obja�njenja. 538 00:32:46,800 --> 00:32:48,500 Medicina nije perfektna. 539 00:32:48,700 --> 00:32:49,900 Mi svi to prihva�amo. 540 00:32:51,000 --> 00:32:52,300 Zar ne svi mi? 541 00:32:54,100 --> 00:32:56,100 Postoji kriza u njenom osobnom �ivotu. 542 00:32:56,300 --> 00:32:58,400 -Ona je u vezi sa jednim sta�istom. -Znam. 543 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 To je uticalo na nju da pretjera u ovoj situaciji... 544 00:33:01,100 --> 00:33:03,400 ...sa kojom se nije svjesno suo�ila. 545 00:33:03,600 --> 00:33:06,700 Pod stresom je i pomalo je paranoi�na. 546 00:33:06,900 --> 00:33:09,600 Misli� li da �emo imati ponovno problema sa njom? 547 00:33:09,800 --> 00:33:11,300 Ne, ne mislim. 548 00:33:11,500 --> 00:33:12,900 Nadam se da si u pravu. 549 00:33:13,200 --> 00:33:17,100 Mrzim priznati, ali mislim da sam zaista bila uznemirena zbog Nancy. 550 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Na du�nosti si ve�eras? 551 00:33:19,800 --> 00:33:21,000 Ja tako�er. 552 00:33:21,200 --> 00:33:22,900 Zasto ne odemo na sjajnu ve�eru... 553 00:33:23,100 --> 00:33:25,500 ...samo nas dvoje u bolni�koj kantini? 554 00:33:25,700 --> 00:33:27,400 -Zvu�i sjajno! -Oko 11 ? 555 00:33:27,600 --> 00:33:28,700 Ima� sudar. 556 00:33:28,900 --> 00:33:32,700 Mo�da poslije odemo u na�u omiljenu sobu na osmom katu. 557 00:33:33,200 --> 00:33:34,800 Ne�e biti nikoga poslije pono�i. 558 00:33:35,000 --> 00:33:37,700 Mislim da ovdje imamo slu�aj cortical anoxie. 559 00:33:37,900 --> 00:33:40,000 -Provjerit �u Babinski. -Koliko je imao godina? 560 00:33:40,200 --> 00:33:41,300 35. 561 00:33:41,500 --> 00:33:43,800 Tada ste dali dodatnu dozu? 562 00:33:44,000 --> 00:33:47,500 Zbog napada sr�ane razdra�ljivosti. Kirurg je rekao da je doza suvi�e mala. 563 00:33:47,700 --> 00:33:50,700 Kirurzi ne znaju ni�ta o anesteziji. �to si dao? 564 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Dva cc's push. 565 00:33:52,300 --> 00:33:54,400 Nije bilo razloga, to bi mogao biti problem. 566 00:33:55,100 --> 00:33:56,600 Jednostavno je djelovalo da je doza suvi�e slaba. 567 00:33:56,800 --> 00:33:59,000 Neki PVC, prelazana hipotenzija... 568 00:33:59,200 --> 00:34:01,100 ...ali bez znakova hypoxia. 569 00:34:01,300 --> 00:34:04,400 Boja ko�e i krvi je bila crvena i puna kisika. 570 00:34:04,800 --> 00:34:08,300 Zjenice su uko�ene i pro�irene, moram pretpostaviti mo�danu smrt. 571 00:34:08,700 --> 00:34:10,300 Bilo kakva veza sa ostalim slu�ajevima? 572 00:34:10,500 --> 00:34:11,500 Potpuno druga�ije. 573 00:34:11,700 --> 00:34:14,600 Drugo osoblje, drugi anesteziolozi. 574 00:34:14,800 --> 00:34:18,000 -Trebamo li se savjetovati sa pulmologom? 575 00:34:18,200 --> 00:34:19,200 Zatra�ite savjet... 576 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 ...ali nastavite sa traheotomijom. 577 00:34:21,600 --> 00:34:23,800 To je dugoro�ni menad�ment problem. 578 00:34:24,100 --> 00:34:25,900 -Hajde. -Dogodilo se opet. 579 00:34:26,100 --> 00:34:29,700 To je Dr. George, na�elnik anestezije. On dr�i sve pod kontrolom. 580 00:34:30,100 --> 00:34:32,800 Postoji istra�ni protokol u koji bi se ovaj slu�aj uklopio? 581 00:34:33,000 --> 00:34:35,900 Ovo je sjajan slu�aj za istrazivanje. Izuzetan materijal za u�enje. 582 00:34:36,100 --> 00:34:38,800 To�no je, Mr. Murphy predstavlja izazov... 583 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 ...elektrolit balans lV, kalorijsko odr�anje... 584 00:34:41,700 --> 00:34:44,100 ...mogu�a pseudomonas infekcija. 585 00:34:44,800 --> 00:34:47,800 Postoji dodatni rizik od staph osteomyelitis. 586 00:34:48,000 --> 00:34:51,700 Da, ali ja mislim da bi bilo zaista iznena�uju�e, Dr. George. 587 00:34:51,900 --> 00:34:53,900 Mo�emo ga odr�avati �ivim... 588 00:34:54,400 --> 00:34:57,400 ...sa stabilnim vitalnim znacima, godinu... 589 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 ...dvije, beskona�no. 590 00:35:00,400 --> 00:35:02,400 Ne mo�es tek tako okrenuti glavu. 591 00:35:02,600 --> 00:35:04,400 Nitko ne okre�e glavu. 592 00:35:04,600 --> 00:35:07,800 Mark, dva puta u dva dana. To nije normalno. 593 00:35:08,000 --> 00:35:10,800 -U odre�enim slu�ajevima, pacijenti uvijek-- -To si mi ve� rekao. 594 00:35:11,400 --> 00:35:12,900 Dva puta u dva dana. 595 00:35:13,100 --> 00:35:15,000 Postala si op�injena time. 596 00:35:15,200 --> 00:35:18,700 ve� se dogodilo prijateljici, i sada traga� za time. 597 00:35:18,900 --> 00:35:22,400 Dva puta u dva dana, je samo na�a lo�a sre�a. 598 00:35:24,100 --> 00:35:25,900 -Je li ti Harris rekao da se okani� toga? -Jeste. 599 00:35:26,100 --> 00:35:27,700 U redu, onda zaboravi. 600 00:35:28,000 --> 00:35:30,200 Bolnica ima istra�nu komisiju i komitet. 601 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 Oni �e se pozabaviti time. 602 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 Sada, ima� posao odraditi, te zaboravi na to. 603 00:35:40,100 --> 00:35:42,600 U pravu si. U pravu si. 604 00:35:45,400 --> 00:35:46,400 Vidimo se na ve�eri? 605 00:36:09,100 --> 00:36:11,000 Ovdje je Dr. Wheeler. 606 00:36:12,900 --> 00:36:16,600 Znam za konferenciju, ali sam sada vezana sa paciijentima. 607 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 Pla�im se da ne�u mo�i sti�i na vrijeme. 608 00:36:21,700 --> 00:36:23,000 Gdje sam? 609 00:36:23,700 --> 00:36:25,700 Na urgentnom odjeljenju. 610 00:36:26,500 --> 00:36:27,900 Da, va�no je. 611 00:36:28,100 --> 00:36:29,400 Mo�ete li sa�ekati na trenutak? 612 00:36:30,100 --> 00:36:33,100 Interesantno, ali svi dosijei koje tra�ite... 613 00:36:33,300 --> 00:36:37,100 ...su uzete od strane Dr. George, �efa anesteziologije. 614 00:36:38,800 --> 00:36:40,300 Dobar dan, Dr. George. 615 00:36:40,800 --> 00:36:42,500 Dobar dan. 616 00:36:44,000 --> 00:36:45,900 Imamo sre�ani lab. 617 00:36:46,100 --> 00:36:48,700 Precizni smo. Ni�ta ne ostavljamo slu�aju. 618 00:36:48,900 --> 00:36:50,800 Nema gre�ke. 619 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 Podatci su ovdje. Nema misterije. 620 00:36:54,200 --> 00:36:56,200 Upravo su ovdje. �to ste zapravo �eljeli? 621 00:36:56,400 --> 00:36:58,100 �elim ih pogledati. 622 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Za�to? 623 00:37:00,200 --> 00:37:03,600 Zainteresirana sam za neobja�njene slu�ajeve kome. 624 00:37:03,800 --> 00:37:05,300 Vi ste zainteresirani? 625 00:37:06,400 --> 00:37:07,900 Ja sam vi�e nego zainteresiran. 626 00:37:08,100 --> 00:37:10,500 Moji anestezolozi su vi�e nego zainteresirani. 627 00:37:10,800 --> 00:37:12,300 Mi smo duboko zainteresirani. 628 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Razumijem. 629 00:37:14,200 --> 00:37:15,900 Nisam siguran u to. 630 00:37:17,300 --> 00:37:19,100 Mo�da je ne�to promaklo? 631 00:37:19,400 --> 00:37:20,700 Promaklo? 632 00:37:21,300 --> 00:37:23,900 Svaki profesor anestezije, ve�ina na�eg osoblja... 633 00:37:24,100 --> 00:37:26,900 ...vi�e od 40 eksperata, je prou�ilo ove stranice. 634 00:37:27,100 --> 00:37:29,300 Vi mislite da je ne�to promaklo? 635 00:37:29,500 --> 00:37:31,600 Ali ako ne�to povezuje sve slu�ajeve-- 636 00:37:31,800 --> 00:37:33,700 Da ih ne�to povezuje, mi bismo to znali. 637 00:37:33,900 --> 00:37:36,600 Ovdje je 10 slu�ajeva. Sada ih je 12. 638 00:37:37,300 --> 00:37:40,700 Razli�ita starost i pol. Razli�iti kirurzi i anesteti�ari. 639 00:37:40,900 --> 00:37:42,900 Razli�iti metodi indukcije. 640 00:37:43,100 --> 00:37:47,900 Nemaju ni�ta zajedni�ko, osim da su zavr�ili u komi. 641 00:37:48,300 --> 00:37:50,600 Mi svakako ne zanemarujemo ovaj problem. 642 00:37:51,200 --> 00:37:53,100 Nisam to rekla. 643 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 Nemate ni�ta protiv da pogledam? 644 00:37:57,900 --> 00:37:59,900 Pla�im se da imam. 645 00:38:07,500 --> 00:38:10,000 Hvala na interesovanju, u svakom slu�aju neumjesnom. 646 00:38:10,200 --> 00:38:11,300 Dovi�enja. 647 00:38:25,400 --> 00:38:28,000 O moj bo�e-- Kako si mogla, to uraditi? 648 00:38:31,100 --> 00:38:33,000 Dr. George je biv�i predsjednik... 649 00:38:33,200 --> 00:38:35,700 ...Ameri�kog udru�enja anestezista. 650 00:38:35,900 --> 00:38:39,300 �lan je AAAS. U upravnom je odboru NlH... 651 00:38:39,500 --> 00:38:41,200 ...i rekla si mu da lo�e radi svoj posao. 652 00:38:41,400 --> 00:38:45,000 -Samo sam htjela vidjeti kartone. -To nije tvoja oblast. 653 00:38:45,200 --> 00:38:48,200 To nije tvoja odgovornost. Daleko si od svoje djelatnosti. 654 00:38:50,200 --> 00:38:51,800 Zna� li tko mu je �ena? 655 00:38:52,100 --> 00:38:54,400 -Nije me briga. -Pa, trebalo bi. 656 00:38:54,600 --> 00:38:57,700 Njegova �ena je Amy Cabot. Ro�aka je Godfrey Lowell. 657 00:38:57,900 --> 00:38:59,500 Ne interesuje me Bostonski krem. 658 00:38:59,700 --> 00:39:01,100 Dr. George's �ena... 659 00:39:01,300 --> 00:39:05,400 ...je te�ska izme�u 50 i 100 milijuna dolara. 660 00:39:05,600 --> 00:39:07,700 Kada umre taj novac ide negdje. 661 00:39:08,100 --> 00:39:09,100 Pa �to? 662 00:39:09,500 --> 00:39:12,900 On ima puno veza ovdje. Pogre�na je osoba sa kojom bi se ka�ila. 663 00:39:13,100 --> 00:39:15,400 Pla�i� se biti vi�en sa mnom? 664 00:39:18,300 --> 00:39:19,600 ... 665 00:39:20,200 --> 00:39:21,300 -Zdravo, Bill. -Kako si? 666 00:39:21,500 --> 00:39:22,300 Dobro 667 00:39:23,400 --> 00:39:24,900 Sjedni. 668 00:39:29,500 --> 00:39:30,800 Zna�, Mark... 669 00:39:31,000 --> 00:39:35,200 ...Uvijek sam mislio, da �e� ti dobiti ovaj posao kada ja odem. 670 00:39:35,400 --> 00:39:36,600 Svi to misle. 671 00:39:36,800 --> 00:39:38,900 Ti si logi�an izbor. Odli�an si kirurg. 672 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 Dobro organiziran. Dobro vodi� slu�bu. 673 00:39:41,700 --> 00:39:43,700 Pa, puno ti hvala, Bill. 674 00:39:43,900 --> 00:39:46,900 Mrzim gledati da ti i�ta stoji na putu 675 00:39:47,100 --> 00:39:48,700 Zna� �to mislim. 676 00:39:49,800 --> 00:39:51,900 Napravila je uzbunu me�u �efovima. 677 00:39:52,100 --> 00:39:55,400 -Ona je pod velikim stresom. -I mi tako�er. 678 00:39:56,000 --> 00:39:59,900 Rami�ljaju da je otpuste. 679 00:40:00,200 --> 00:40:02,400 Ali nitko zaista ne �eli... 680 00:40:02,600 --> 00:40:05,400 ...takvo ne�to. 681 00:40:05,600 --> 00:40:07,000 Naravno da ne. 682 00:40:08,100 --> 00:40:09,500 Ima� li uticaja na nju? 683 00:40:11,300 --> 00:40:12,900 Ne znam. Paranoi�na je. 684 00:40:13,600 --> 00:40:15,800 Vjeruje da postoji zavjera. 685 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 George nije �elio da joj da dokumenta. 686 00:40:19,100 --> 00:40:21,500 Misli li da si i ti umije�an? 687 00:40:24,100 --> 00:40:26,400 Ne, ne vjerujem. 688 00:40:27,300 --> 00:40:31,600 Nadam se da ne, Mark. �to se bude dogodilo Susan mo�e ovisiti od tebe. 689 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Razumijem to, Bill. 690 00:40:34,700 --> 00:40:36,700 Zna�, dobar �ef sta�ista... 691 00:40:36,900 --> 00:40:40,300 ...rije�ava probleme poput ovog, svaki dan. 692 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 Mislim da ako bude� uspio ostvariti neki uticaj na nju... 693 00:40:45,400 --> 00:40:47,000 ...ljudi bi to cijenili. 694 00:40:48,900 --> 00:40:50,300 Pa, probat �u. 695 00:40:51,600 --> 00:40:52,900 Sjajan momak. 696 00:41:10,800 --> 00:41:11,700 Gdje je Greenly? 697 00:41:11,900 --> 00:41:16,000 Taj slu�aj kome? Mislim da je preba�ena na Jefferson lnstitute. 698 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 Vjerujem da je tamo. 699 00:41:17,600 --> 00:41:19,800 Liz, je li Greenly preba�ena na Jefferson? 700 00:41:20,000 --> 00:41:22,400 Ne, bila je ovdje do �est ujutro. 701 00:41:22,600 --> 00:41:24,700 -Dolje je na patologiji. -Patologiji? 702 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 Da, vjerojatno sada izvode autopsiju. 703 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Ima� li pacijenta po imenu Greenly? 704 00:41:47,000 --> 00:41:50,600 Ne znam. Provjeri tamo. Ne �uvam trake sa imenom. 705 00:41:52,600 --> 00:41:55,300 U mikroskopskoj sekciji, mo�emo o�ekivati dokaz... 706 00:41:55,500 --> 00:41:57,700 ...masne �elijske degeneracije... 707 00:41:57,900 --> 00:42:00,500 ...sa polimorfima histocitima, oko njih. 708 00:42:04,700 --> 00:42:06,700 Ok, zasjeci bubreg ovdje. 709 00:42:07,000 --> 00:42:08,400 Djeluje normalno. 710 00:42:08,800 --> 00:42:09,700 Ok, sklanjaj ga. 711 00:42:09,900 --> 00:42:11,200 Greenly? 712 00:42:11,400 --> 00:42:13,800 Ovo je Howard. Greenlyje tamo. 713 00:42:18,000 --> 00:42:18,900 Zdravo, Jime. 714 00:42:19,100 --> 00:42:22,200 Bok, Sue. �to te dovodi ovdje? Interesira te ovaj slu�aj? 715 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Ba� to. 716 00:42:23,700 --> 00:42:26,500 Jako zamr�eno. Mlada djevojka, zdrava... 717 00:42:26,700 --> 00:42:30,100 ...u terapeutskom AB, postala je komatozna. 718 00:42:30,600 --> 00:42:31,400 Na�li ste ne�to? 719 00:42:31,900 --> 00:42:33,800 Naravno, po�eli smo od mozga. 720 00:42:34,000 --> 00:42:37,600 To je normalno. Seciram. �eli� vidjeti? 721 00:42:38,200 --> 00:42:41,500 Obi�no slu�ajevi kome, se �alju u Jefferson. 722 00:42:41,800 --> 00:42:43,800 -�to je Jefferson? -Jefferson lnstitute. 723 00:42:44,000 --> 00:42:46,500 Institucija za stalnu njegu. Dr�avna ustanova. 724 00:42:46,800 --> 00:42:48,600 Oni brinu o "vegetiraju�ima". 725 00:42:48,800 --> 00:42:52,200 Nekada umru ranije, kao ovaj. 726 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 Vi�e posla za nas. 727 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 Sada �emo dobiti ideju. 728 00:42:59,900 --> 00:43:03,700 Tra�imo ne�to. Mikro-infarkte, staph loci... 729 00:43:05,000 --> 00:43:08,300 ...veliku hemoralgi�nu oblast, kongenitalni defekt.... 730 00:43:09,000 --> 00:43:12,200 Ni�ta, ba� kao drugi slu�ajevi. 731 00:43:12,500 --> 00:43:13,800 Znam da zvu�i glupo... 732 00:43:14,700 --> 00:43:18,300 ...ako bi zelio ljude uvesti u komu, �to bi uradio? 733 00:43:18,800 --> 00:43:19,600 Namjerno? 734 00:43:19,800 --> 00:43:21,500 Diethyl para-amino tannadol. 735 00:43:21,700 --> 00:43:23,400 No, ostavlja tragove seruma. 736 00:43:23,600 --> 00:43:26,100 -Ako ga tra�i�. -Tako�er poga�a alkalni fozgen. 737 00:43:26,300 --> 00:43:28,600 Pusti. Osim toga kako do�i do tannadola? 738 00:43:28,800 --> 00:43:31,000 -Koristi paradin. -Ima ukus. 739 00:43:31,500 --> 00:43:35,200 Mi bi izveli sjajna ubojstva. Tko zna vi�e od patologa? 740 00:43:35,700 --> 00:43:37,200 Zbog toga me moja �ena slu�a. 741 00:43:37,400 --> 00:43:40,400 Gomila zlo�ina prolazi kroz na�e ruke. 742 00:43:40,700 --> 00:43:43,400 Ali u ovom slu�aju, koma. 743 00:43:44,300 --> 00:43:46,000 Prvo pravilo zlo�ina: 744 00:43:47,100 --> 00:43:48,500 Treba biti jednostavno. 745 00:43:49,100 --> 00:43:50,600 �to je jednostavno? 746 00:43:51,200 --> 00:43:52,000 Ugljen monoksid. 747 00:43:52,300 --> 00:43:53,400 Dosadno. 748 00:43:54,400 --> 00:43:55,300 Ugljen monoksid? 749 00:43:55,700 --> 00:43:57,400 Naravno, savr�en je. 750 00:43:57,600 --> 00:44:00,800 Anestezista koristi ugljen monoksid umijesto kisika. 751 00:44:01,000 --> 00:44:05,200 Bez boje je i �ini krv crvenom, te ga kirurg ne mo�e primijeniti. 752 00:44:05,400 --> 00:44:10,100 Ali mozak umire od nedostatka kisika. Pacijent se ne budi. 753 00:44:10,300 --> 00:44:11,200 Nema drugih efekata? 754 00:44:11,500 --> 00:44:13,700 Naravno, kardio iritantnost. 755 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 �to je imao ovaj slu�aj. 756 00:44:15,300 --> 00:44:18,500 Bilo bi bolje blokirati neuro-misi�ni �vor... 757 00:44:18,700 --> 00:44:20,600 ...sa succinylcholine. 758 00:44:20,800 --> 00:44:24,200 -Tko bi to uradio? -Tko bi osigurao ugljen monoksid? 759 00:44:24,600 --> 00:44:25,700 To je problem. 760 00:44:25,900 --> 00:44:28,400 Bilo je 12 slu�ajeva kome u pro�loj godini. 761 00:44:28,600 --> 00:44:30,000 Uvijek su druga�iji. 762 00:44:30,200 --> 00:44:33,800 Razli�iti slu�ajevi, razli�iti anestezisti, razli�ite operacije. 763 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 Te�ko je zamisliti da je to ubojstvo. 764 00:44:37,200 --> 00:44:38,100 Siguran si? 765 00:44:38,700 --> 00:44:43,400 �to misli�? Da postoji zavjera u Boston Memorial bolnici... 766 00:44:43,600 --> 00:44:45,300 ...u koju su umije�ani svi anestezisti? 767 00:44:46,800 --> 00:44:51,200 Imao sam histeri�an poziv od Dr. George iz anesteziologije. 768 00:44:51,400 --> 00:44:55,800 Dr. George je mo�na osoba ovdje, ne samo zbog njegove pozicije. 769 00:44:56,000 --> 00:44:58,900 -Postoje i drugi razlozi. -Mogu da pogodim. 770 00:45:00,600 --> 00:45:01,400 �to to zna�i? 771 00:45:01,800 --> 00:45:06,000 Ba� zato �to ima bogatu �enu, u stanju je imati veliki uticaj. 772 00:45:06,800 --> 00:45:09,000 Ti tra�i� istinu i pravdu. 773 00:45:09,300 --> 00:45:10,700 Ja tra�im pravi�nost. 774 00:45:10,900 --> 00:45:14,600 Po pravi�nosti ti si izazvala profesionalnu kompetentnost... 775 00:45:14,800 --> 00:45:16,900 ...�efa slu�be ove bolnice. 776 00:45:17,100 --> 00:45:20,000 I on to nije dobro podnio. Nema ni razloga, za�to bi. 777 00:45:20,200 --> 00:45:22,900 -Sada on tra�i krv. -Primjetila sam. 778 00:45:23,500 --> 00:45:26,300 Sue, vjeruj mi, ja sam na tvojoj strani... 779 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 ...zbog niza razloga. 780 00:45:28,800 --> 00:45:31,900 Ne �elim dozvoliti da drugi �ef odjeljenja... 781 00:45:32,100 --> 00:45:34,500 ...mora otpustiti jednog od mojih doktora. 782 00:45:34,800 --> 00:45:38,000 Dr. Harris, ja sam samo �eljela pogledati kartone. 783 00:45:38,500 --> 00:45:41,000 Sue, trenutno te, mogu za�tititi... 784 00:45:41,200 --> 00:45:44,800 ...zato �to si dobra osoba. I iskreno, jer si �ena. 785 00:45:45,100 --> 00:45:46,400 Ne �elim niakve povlastice. 786 00:45:46,700 --> 00:45:49,700 Trenutno je bolje, da uzme� �to ti se pru�a. 787 00:45:58,300 --> 00:46:00,600 Znate �to se dogodilo sa Greenly? 788 00:46:01,800 --> 00:46:03,100 Da 789 00:46:04,500 --> 00:46:05,600 �to se dogodilo? 790 00:46:08,300 --> 00:46:09,700 Umrla je. 791 00:46:11,400 --> 00:46:13,000 Kako se osje�as zbog toga? 792 00:46:14,200 --> 00:46:15,500 Kako se osje�am? 793 00:46:16,600 --> 00:46:17,900 Osje�am.... 794 00:46:20,000 --> 00:46:22,100 Bila mi je najbolja prijateljica. 795 00:46:24,600 --> 00:46:26,500 Razumijela me je. 796 00:46:28,800 --> 00:46:30,000 Razumijela me je. 797 00:46:42,700 --> 00:46:44,300 Nije po�teno. 798 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 Ni�ta od toga nije po�teno. 799 00:46:48,700 --> 00:46:49,800 Evo. 800 00:46:52,300 --> 00:46:54,100 Nitko ne razumije. 801 00:46:54,300 --> 00:46:56,500 -Nitko. -Znam, znam. 802 00:47:02,700 --> 00:47:07,100 Dr. Harris, sekretar HEW je na telefonu iz Washingtona. 803 00:47:07,300 --> 00:47:08,300 Nazvat �u kasnije. 804 00:47:17,500 --> 00:47:20,700 Mnogi od nas su se zatvorili za svoja osje�anja. 805 00:47:20,900 --> 00:47:22,900 Ne istra�ujemo ih. 806 00:47:23,400 --> 00:47:25,400 Ne razumijemo ih. 807 00:47:25,600 --> 00:47:28,200 Ne razumijemo nas same. 808 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 To je najte�a stvar u na�oj profesiji. 809 00:47:32,700 --> 00:47:35,300 -Dr. Harris-- -Ja �u se pobrinuti za politiku. 810 00:47:35,500 --> 00:47:37,800 Ti se samo pobrini za sebe. 811 00:47:39,100 --> 00:47:41,200 Uzmi slobodan vikend, Sue. 812 00:47:41,800 --> 00:47:44,800 Idi na pla�u. idi daleko od bolnice. 813 00:47:47,800 --> 00:47:49,500 Jako se stidim zbog svega. 814 00:47:49,700 --> 00:47:52,000 Nema potrebe. Nema potrebe 815 00:47:52,700 --> 00:47:55,600 na�e emocije su ono �to nas �ini ljudima. 816 00:47:56,900 --> 00:47:58,200 Hajde. 817 00:47:59,600 --> 00:48:01,400 Hajde i vidimo se sljede�eg tjedna. 818 00:48:01,700 --> 00:48:03,200 -U redu. -Dobro. 819 00:48:05,300 --> 00:48:08,000 -Prijatan vikend. -Hvala, gospodine. 820 00:48:19,800 --> 00:48:20,800 �ene! 821 00:48:22,100 --> 00:48:23,200 Bo�e! 822 00:48:53,800 --> 00:48:54,900 Gospode! 823 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Upravo si rekao da mi ne vjeruje�. 824 00:49:59,700 --> 00:50:02,700 �ovjek je udesio tvoj auto, tako da ne mo�e upaliti... 825 00:50:02,900 --> 00:50:05,100 ...pratio te je do MTA postaje. 826 00:50:05,600 --> 00:50:07,400 Pa, to�no je. 827 00:50:13,000 --> 00:50:15,200 Tvoj auto je uvijek pokvaren. 828 00:50:15,600 --> 00:50:17,500 Ja mislim da si samo umorna. 829 00:50:18,200 --> 00:50:21,500 -Nisam umorna. -Za�to ne odputujemo za vikend? 830 00:50:21,700 --> 00:50:26,200 Odemo do mora, zezamo se i zaboravimo na bolnicu. 831 00:50:28,600 --> 00:50:31,300 Bilo je 12 slu�ajeva kome. 832 00:50:31,700 --> 00:50:35,400 Nitko ne misli da su povezani ali ja sam vidjela kartone, dva slu�aja: 833 00:50:36,100 --> 00:50:38,700 Nancy, i onaj novi momak, Murphy. 834 00:50:39,000 --> 00:50:40,100 I? 835 00:50:41,000 --> 00:50:42,600 Oboje su operirani u sali O.R. 8. 836 00:50:43,900 --> 00:50:44,800 O.R. 8? 837 00:50:49,800 --> 00:50:53,400 �to ako je ugljen monoksid bio pumpan u O.R. 8? 838 00:50:53,600 --> 00:50:55,400 �to ako je to�no? 839 00:51:02,100 --> 00:51:04,000 -Uzmi svoj kaput. -Za�to? 840 00:51:05,100 --> 00:51:06,900 Idemo pogledati. 841 00:51:07,200 --> 00:51:08,600 Sada. 842 00:51:09,100 --> 00:51:09,900 O.R. 8. 843 00:51:15,200 --> 00:51:16,000 Pa? 844 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 Izgleda OK. 845 00:51:30,000 --> 00:51:33,100 -Koliko operacija si obavila ovdje? -Puno. 846 00:51:34,000 --> 00:51:35,600 Imala si ikada probleme? 847 00:51:37,300 --> 00:51:38,800 Pa, ve� sam provjerio. 848 00:51:40,100 --> 00:51:44,900 Na dan kada je Nancy imala nesre�u, obavljeno je pet operacija. 849 00:51:46,100 --> 00:51:48,800 �etiri prije i jedna poslije. 850 00:51:49,300 --> 00:51:52,900 Kada je operiran Sean Murphy, bilo je jos �est operacija. 851 00:51:53,300 --> 00:51:54,900 Dvije prije... 852 00:51:55,100 --> 00:51:56,600 ...i �etiri poslije. 853 00:51:57,900 --> 00:51:59,800 Sve su bile normalne. 854 00:52:06,200 --> 00:52:07,900 Idemo odavde. 855 00:52:32,200 --> 00:52:34,700 Ovo ja nazivam pravim �ivotom. 856 00:52:41,600 --> 00:52:42,700 Nije pravi. 857 00:52:45,000 --> 00:52:46,200 Pravi. 858 00:54:18,900 --> 00:54:21,000 Mislio sam da smo uzeli slobodan vikend? 859 00:54:21,300 --> 00:54:24,300 Daj, samo da bacimo pogled. 860 00:54:25,100 --> 00:54:26,200 Molim te? 861 00:54:27,300 --> 00:54:28,500 Za mene? 862 00:54:31,000 --> 00:54:32,600 Ne znam. 863 00:55:22,200 --> 00:55:24,600 Djeluje da nema nikoga. 864 00:55:25,100 --> 00:55:27,800 -�elis li u�i? -Ne, zapravo, ne. 865 00:55:28,300 --> 00:55:29,300 Ja �elim. 866 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Mogu li vam pomo�i? 867 00:56:41,300 --> 00:56:43,000 Ja sam, Dr. Wheeler. 868 00:56:43,700 --> 00:56:46,600 -Poranili ste doktorka? -Poranila? 869 00:56:47,500 --> 00:56:51,000 Trebali ste do�i u utorak, prekosutra... 870 00:56:51,200 --> 00:56:52,600 ...kada je zakazan obilazak. 871 00:56:53,500 --> 00:56:54,400 Obilazak? 872 00:56:54,600 --> 00:56:57,200 Da, svakog utorka u 11. 873 00:56:57,500 --> 00:56:59,200 Redovna tura za fizijatre. 874 00:57:00,900 --> 00:57:03,000 Mogu li sada pogledati? 875 00:57:04,100 --> 00:57:05,900 Pla�im se da je nemogu�e. 876 00:57:06,900 --> 00:57:08,800 Mislila sam, kada sam ve� ovdje.... 877 00:57:09,600 --> 00:57:11,200 Jednostavno nismo u stanju. 878 00:57:13,200 --> 00:57:15,300 Mogu li pri�ati sa glavnim fizijatrom? 879 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Nema glavnog fizijatra. 880 00:57:18,700 --> 00:57:20,700 Onda, sa va�im �efom. 881 00:57:20,900 --> 00:57:23,000 nemam �efa. 882 00:57:23,500 --> 00:57:26,800 -Tko vodi osoblje? -Nema osoblja. 883 00:57:27,900 --> 00:57:29,300 Sami ste? 884 00:57:29,700 --> 00:57:33,400 Naravno da ne. Ovdje je tehni�ko osoblje i osiguranje.... 885 00:57:34,200 --> 00:57:38,600 Uvjerena sam da �e te do�i u obilazak u utorak. Bit �e vam sve jasno. 886 00:57:39,300 --> 00:57:41,200 Kako ste rekli da se zovete? 887 00:57:41,600 --> 00:57:44,000 Dr. Wheeler. Susan Wheeler. 888 00:57:44,500 --> 00:57:48,500 O�ekujemo vas u utorak u 11. Dovi�enja. 889 00:58:35,900 --> 00:58:38,800 �uo sam �to ste rekli Dr. George... 890 00:58:39,000 --> 00:58:40,500 ...u labu. 891 00:58:42,100 --> 00:58:44,100 �uo sam �to ste mu rekli. 892 00:58:44,300 --> 00:58:45,800 U pravu ste. 893 00:58:46,700 --> 00:58:48,100 U vezi sa �ime? 894 00:58:49,500 --> 00:58:51,600 Vidio sam kako to rade. 895 00:58:54,300 --> 00:58:56,700 Znam kako to radi. 896 00:58:57,300 --> 00:58:59,000 Kako �to radi? 897 00:59:00,800 --> 00:59:04,700 Mo�e� li usko�iti, da odradi� manju intervenciju? 898 00:59:04,900 --> 00:59:07,100 Harvey radi u 16. 899 00:59:07,300 --> 00:59:08,300 -Svakako. -Sjajno! 900 00:59:08,500 --> 00:59:11,800 Tom je trebao usko�iti, ali njegov slu�aj je pomjeren za ranije. 901 00:59:15,000 --> 00:59:16,600 Provjerio sam ih. 902 00:59:16,800 --> 00:59:20,400 Do�ite ve�eras do radionice. Pokazat �u vam. 903 00:59:21,900 --> 00:59:23,400 Dobar dan, gospodine. 904 00:59:23,800 --> 00:59:26,400 -Imala si lijep vikend? -Jesam. Hvala. 905 01:00:01,100 --> 01:00:02,400 Dobro ve�e. 906 01:00:03,300 --> 01:00:04,600 Dobro ve�e. 907 01:00:12,300 --> 01:00:13,600 Zar �e� samo buljiti u mene? 908 01:00:21,000 --> 01:00:22,600 �to si to uradio? 909 01:00:22,800 --> 01:00:25,000 Rekli su mi da treba izgledati kao incident. 910 01:00:43,600 --> 01:00:46,500 -�to se doga�a? -Uklju�it �e se pomo�ni generator. 911 01:00:50,100 --> 01:00:51,300 lKelly? 912 01:00:54,100 --> 01:00:55,200 lKelly? 913 01:01:22,200 --> 01:01:23,700 �to si uspio odraditi? 914 01:01:24,300 --> 01:01:25,300 Ni�ta. 915 01:01:26,700 --> 01:01:28,200 Probaj sa spojnim kabelom. 916 01:01:28,500 --> 01:01:31,600 �to se mene ti�e, ja sam zavr�io. Ima� li ti ne�to drugo? 917 01:01:31,800 --> 01:01:33,700 Ne, nemam ni�ta. 918 01:01:34,100 --> 01:01:37,200 -Ako nam budete potrebni-- -Mo�ete me na�i u bolnici. 919 01:01:38,700 --> 01:01:41,300 Sigurno je kratak spoj u ormaru... 920 01:01:41,500 --> 01:01:43,400 ...ili na kontrolnom panelu. 921 01:01:44,700 --> 01:01:46,900 Treba pro�itati 14 poka�e ne�to. 922 01:01:47,400 --> 01:01:49,000 14.3. 923 01:01:49,500 --> 01:01:52,100 Ok, sada bi trebali imati 11 .9. 924 01:01:52,600 --> 01:01:54,100 11-9. 925 01:01:54,900 --> 01:01:56,400 I sada je-- 926 01:01:57,200 --> 01:01:58,600 14-3. 927 01:01:59,200 --> 01:02:01,300 Dobro. Za sad ni�ta nije pokvareno. 928 01:02:01,500 --> 01:02:03,400 Imali smo sre�e. 929 01:02:03,600 --> 01:02:05,000 Jadni lKelly. 930 01:02:05,500 --> 01:02:07,000 jadni lKelly? 931 01:02:08,300 --> 01:02:09,800 Postao je aljkav. 932 01:02:10,000 --> 01:02:12,400 Znas �to? To pi�e za ru�kom. 933 01:02:12,600 --> 01:02:15,200 Rekao sam mu, ''prekini piti. Upast �es u nevolje.'' 934 01:06:51,300 --> 01:06:53,900 Dva, dva je rezultat. Nije mogao bolje 935 01:06:57,700 --> 01:07:00,700 -�to ste ostavili ovdje? -Samo neke kartone. 936 01:07:01,100 --> 01:07:03,400 Zvat �u Dr. George-a i re�i �u mu da sam vas pustio. 937 01:07:03,600 --> 01:07:06,100 U redu je. Moram ga ja zvati u svakom slu�aju. 938 01:07:06,400 --> 01:07:08,000 Pa, ok. 939 01:07:08,200 --> 01:07:11,000 -Boston vodi za jedan. -To je sjajno. 940 01:07:11,200 --> 01:07:13,700 Dobio sam $ 20 na ovoj utakmici. 941 01:07:58,400 --> 01:07:59,800 Koje? 942 01:08:00,000 --> 01:08:02,300 Bolni�ko osiguranje, doktorka. 943 01:08:11,900 --> 01:08:15,400 -Koji je rezultat? -Samo rutinska kontrola. 944 01:08:25,000 --> 01:08:26,600 Polako, dijeco. 945 01:08:50,200 --> 01:08:51,600 Jerry? 946 01:08:51,900 --> 01:08:55,300 -�to se doga�a? -Jerry, tako sam sretna �to te vidim. 947 01:08:55,500 --> 01:08:58,600 To je ne�to najljep�e, �to mi je danas re�eno. 948 01:08:59,700 --> 01:09:00,900 Ne�to nije u redu? 949 01:09:01,100 --> 01:09:04,100 Vidi, tamo je neki lik. 950 01:09:04,300 --> 01:09:06,500 Rekao mi je da je iz osiguranja. 951 01:09:08,000 --> 01:09:10,400 Primjetila sam da je-- 952 01:09:11,700 --> 01:09:14,300 To je visoka lopta... 953 01:09:15,200 --> 01:09:16,600 ...vani je! 954 01:09:16,800 --> 01:09:17,700 Rekla si mi? 955 01:09:18,100 --> 01:09:20,800 Pla�im se da imam veliku ma�tu. 956 01:09:21,100 --> 01:09:22,000 Budi poput mene. 957 01:09:22,300 --> 01:09:24,600 Svi ka�u da nemam uop�e ma�te 958 01:09:27,000 --> 01:09:29,600 Idem u kni�nicu. 959 01:09:29,800 --> 01:09:31,600 I ja �u sa tobom. 960 01:09:35,600 --> 01:09:40,400 Gradijent tabularne filtracije mo�e biti vi�e od 500 milliequivalents. 961 01:09:40,600 --> 01:09:44,200 To zan�i da imamo aktivni transport sa phosphorylated ATP. 962 01:09:44,700 --> 01:09:49,500 Ali ako prati� gusto�u radio izotopa, ne izgleda dobro. 963 01:09:50,000 --> 01:09:52,700 To je proboj u poznavanju bubrega. 964 01:09:52,900 --> 01:09:56,400 Sje�as li se �ute ko�e le�a, pod tvojim noktima? 965 01:09:56,700 --> 01:09:58,300 Nitko nije mogao ru�ati. 966 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 Djeluje mi tako davno. 967 01:10:00,700 --> 01:10:03,300 Prisje�anje dana kada nismo mogli jesti. 968 01:10:06,300 --> 01:10:07,700 Mo�e� li sada? 969 01:10:11,400 --> 01:10:12,900 Dr. Marcus. 970 01:10:15,300 --> 01:10:17,300 Pa, ako se �ali na bol. 971 01:10:17,800 --> 01:10:20,300 Probaj jo� pet cc's l.M. 972 01:10:22,700 --> 01:10:25,700 Shva�am. Pa, onda MS 10 milligrams. 973 01:10:27,200 --> 01:10:30,700 Da, morphine sulphate. Nema problema sa disanjem. 974 01:10:32,400 --> 01:10:35,400 Mo�ete mu dati morfijum. 975 01:10:35,700 --> 01:10:38,100 Posebno ako je na O-2. 976 01:10:41,200 --> 01:10:43,800 Provjerite na kojoj je terapiji. 977 01:10:45,400 --> 01:10:49,100 Disanje je normalno, me�utim kisik.... 978 01:10:50,600 --> 01:10:54,300 Zna�i na kisiku je, recite mi koliki je protok. 979 01:10:55,300 --> 01:10:58,000 �est litara! Ne mo�ete ga staviti na MS. 980 01:10:58,200 --> 01:11:00,600 Morat �e ostati na Talwin-u. 981 01:11:03,800 --> 01:11:06,200 Dajte mu pet cc's vode. Morfijum tako�er. 982 01:11:06,400 --> 01:11:08,800 Ne�e znati. On je dave� u svakom slu�aju. 983 01:16:41,500 --> 01:16:44,000 Mark, to je tako grozno! Tako je stra�no. 984 01:16:44,800 --> 01:16:46,400 Polako, smiri se. Sunse, polako. 985 01:16:46,600 --> 01:16:49,400 Poku�ao me je ubiti. Morala sam pobje�i. 986 01:16:49,600 --> 01:16:53,000 I sva ta tijela. Bilo je u�asno! 987 01:16:53,200 --> 01:16:54,500 Samo polako. Smiri se. 988 01:16:54,700 --> 01:16:57,900 Mark, stvarno se dogodilo. Zaista, se dogodilo. 989 01:16:58,100 --> 01:17:02,400 Netko stavlja ljude u komu. Ubijaju ih. 990 01:17:02,600 --> 01:17:04,900 Ne, ne, zaista. 991 01:17:05,100 --> 01:17:09,300 lKellyje mrtav. Bila sam tamo. Na�la sam dovod gasa. 992 01:17:09,900 --> 01:17:13,900 Po�inje u podrumu i ide do glavnog tunela... 993 01:17:14,200 --> 01:17:18,400 ...zatim je spojeno sa linijom kisika koja zavr�ava u O.R. 8. 994 01:17:18,600 --> 01:17:20,500 -Du�o, uspori. -Ubijaju ljude... 995 01:17:20,700 --> 01:17:22,900 ...sa ugljen monoksidom u O.R. 8. 996 01:17:23,100 --> 01:17:27,400 -Radio vezom otvaraju ventil. -Vjerujem ti. 997 01:17:27,600 --> 01:17:29,400 Svi slu�ajevi su se dogodili u O.R. 8. 998 01:17:29,600 --> 01:17:33,100 Poslije ih sve nose na Jefferson lnstitute. 999 01:17:34,500 --> 01:17:39,400 A taj lik me je jurio. I tamo je bilo puno tijela. 1000 01:17:39,600 --> 01:17:42,000 U redu. OK je. 1001 01:17:42,400 --> 01:17:45,200 Sve je istina. Zovi policiju. 1002 01:17:45,400 --> 01:17:49,700 Moramo uraditi ne�to! Istina je, Mark. 1003 01:17:49,900 --> 01:17:51,500 Mogu dokazati. 1004 01:17:51,700 --> 01:17:53,600 Naravno da mo�e�. Mo�e�. 1005 01:17:53,800 --> 01:17:55,700 -Samo lezi. -Istina je. 1006 01:17:55,900 --> 01:17:58,300 Znam da mo�e�. Sada, jedno po jedno. 1007 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 �elim ti dati Valium i-- 1008 01:18:03,000 --> 01:18:05,800 Mo�e li �alica �aja da se smiri�? 1009 01:18:06,000 --> 01:18:07,800 �alica toplog �aja? 1010 01:18:08,800 --> 01:18:11,800 Onda �emo pri�ati, kada se smiri�. 1011 01:18:13,600 --> 01:18:16,200 Zato, samo se odmori ovdje. 1012 01:18:16,800 --> 01:18:19,700 Ostat �es ovdje u krevetu? 1013 01:18:19,900 --> 01:18:22,600 To je djevoj�ica. Tako je. Samo se opusti. 1014 01:18:22,800 --> 01:18:23,600 Ne mogu-- 1015 01:18:23,800 --> 01:18:27,700 To je to! Samo se opusti. Zatvori o�i. 1016 01:18:27,900 --> 01:18:31,900 To je to. Ok dobra djevoj�ica. 1017 01:18:32,100 --> 01:18:36,300 -Sada, �u ti donijeti �alicu �aja. -Sjajan si, Mark. 1018 01:18:36,600 --> 01:18:39,100 Ostani tu, sre�o. Samo ostani tu. 1019 01:18:48,300 --> 01:18:50,900 To je paklena pri�a, Susan. 1020 01:18:52,600 --> 01:18:55,000 Mnogi ljudi su se zabrinuli za tebe. 1021 01:18:57,500 --> 01:19:00,300 Ne brini. Sve �e biti u redu, sada. 1022 01:19:14,200 --> 01:19:15,900 Vratila se. 1023 01:19:17,900 --> 01:19:19,600 Ne, ovdje je sada. 1024 01:19:20,800 --> 01:19:23,800 Naravno. Ne, sredit �u to. 1025 01:19:25,500 --> 01:19:26,500 Zadr�at �u je ovdje. 1026 01:19:27,600 --> 01:19:29,200 Vidi, bilo bi bolje da idem. 1027 01:19:33,300 --> 01:19:35,100 Ho�es li med sa �ajem? 1028 01:20:43,400 --> 01:20:45,500 Memorial Bolnica odjeljenje sta�ista. 1029 01:20:45,800 --> 01:20:48,300 Ovdje je Dr. Wheeler. Ima li poruka za mene? 1030 01:20:48,700 --> 01:20:52,100 Da, doktorka. Nekoliko. Samo trenutak, molim vas. 1031 01:20:56,000 --> 01:20:58,400 �ao mi je. Morat �u vas nazvati kasnije. 1032 01:20:58,700 --> 01:21:00,900 Na kojem vas broju mogu na�i? 1033 01:21:04,100 --> 01:21:08,200 Dr. Wheeler, jeste li tu? Na kojem vas broju mogu dobiti? 1034 01:21:11,200 --> 01:21:13,600 Radimo u oblasti sa dosta nepoznanica. 1035 01:21:14,000 --> 01:21:17,400 Oblast u kojoj nema pravila, kontradiktornih zakona... 1036 01:21:17,600 --> 01:21:21,400 ...niti dru�tvenog koncenzusa, �to bi trebalo �initi. 1037 01:21:21,600 --> 01:21:25,800 A cijena brige o kroni�nim pacijentima, postaje neizdr�iva. 1038 01:21:26,000 --> 01:21:30,200 Posebno u slu�aju pacijenata, koji su u dugotrajnoj komi. 1039 01:21:30,400 --> 01:21:34,800 Jefferson lnstitute je eksperimentalno odjeljenje, sponzorirano od strane vlade... 1040 01:21:35,000 --> 01:21:39,200 ...projektirano da osigura kvalitetnu njegu, komatoznih pacijenta. 1041 01:21:39,900 --> 01:21:41,300 �elim naglasiti... 1042 01:21:41,500 --> 01:21:45,100 ...da ovdje nisi bila razmatrana, ni moralna niti eti�ka stanovi�ta. 1043 01:21:45,400 --> 01:21:49,400 Ne u�estvujemo u debati oko pozicije na�ih pacijenata... 1044 01:21:49,600 --> 01:21:50,800 ...da li su �iva bi�a ili pokojnici... 1045 01:21:51,400 --> 01:21:54,700 ...ili da li ih treba odr�avati u �ivotu ili ne. 1046 01:21:54,900 --> 01:21:59,100 Dru�tvo �e odlu�iti da li �e biti jo� ovakvih ustanova. 1047 01:21:59,700 --> 01:22:04,600 U me�uvremenu mi osiguravamo njegu, sa �to ni�im tro�kovima. 1048 01:22:04,800 --> 01:22:07,200 Sada, molim vas, po�ite za mnom.... 1049 01:22:08,100 --> 01:22:09,800 Ovo je soba za posjete... 1050 01:22:10,100 --> 01:22:13,200 ...gdje ro�aci mogu vidjeti pacijente, koji ovdje le�e. 1051 01:22:13,400 --> 01:22:15,400 Vidite, sve djeluje potpuno normalno 1052 01:22:15,900 --> 01:22:17,900 Zaklju�ili smo da nije mudro... 1053 01:22:18,100 --> 01:22:22,300 ...da ro�aci znaju stvarne uvjete u kojima le�e pacijenti. 1054 01:22:22,500 --> 01:22:25,600 Bio bi preveliki �ok. Tako da dovodimo pacijente ovdje. 1055 01:22:25,800 --> 01:22:29,300 Poslije toga ih vra�amo na odjeljenje za njegu. 1056 01:22:29,500 --> 01:22:32,900 Ako stavite nao�ale, po�i �emo tamo. 1057 01:22:33,600 --> 01:22:36,300 Ovo je na�e glavno odjeljenje za njegu 1058 01:22:36,500 --> 01:22:39,400 Temperatura je 94.7 stupnjeva Fahrenheita... 1059 01:22:39,600 --> 01:22:41,800 ...vla�nost 82 procenta. 1060 01:22:42,000 --> 01:22:45,100 Ovo smanjuje gubitak toplote pacijenta... 1061 01:22:45,300 --> 01:22:47,300 ...i energetske zahtijeve. 1062 01:22:47,500 --> 01:22:51,700 Ovdje imamo niskog nivoa ultraviolentni bacteriostaticki flux... 1063 01:22:51,900 --> 01:22:53,600 ...kako bi se izbjegle rane od le�anja... 1064 01:22:53,800 --> 01:22:56,900 ...kosti pacijenata su oslonjeni na �ice. 1065 01:22:57,200 --> 01:23:00,900 -Kako ih nadgledate? -Nema potrebe za kontaktom. 1066 01:23:01,100 --> 01:23:05,000 Svaki na� pacijent je zasebno nadgledan od strane kompjutora. 1067 01:23:05,400 --> 01:23:09,400 Kontrolira se te�ina, te�ni balans... 1068 01:23:09,600 --> 01:23:13,300 ...krvni tlak i gasovi u krvi, temperatura, metaboli�ki balans. 1069 01:23:13,600 --> 01:23:18,300 Na� kompjutor reagira na svako odstupanje od nominalnih uvjeta. 1070 01:23:18,500 --> 01:23:19,700 Na primjer... 1071 01:23:20,500 --> 01:23:25,300 ...simulirat �emo promjenu tlaka na tijelu. 1072 01:23:25,500 --> 01:23:29,400 Kompjutor �e osjetiti i reagirati. 1073 01:23:34,900 --> 01:23:37,100 Dakle, skoro momentalno. 1074 01:23:39,400 --> 01:23:41,500 Ponekad je-- 1075 01:23:42,000 --> 01:23:43,700 Evo ga. 1076 01:23:44,100 --> 01:23:47,100 Ponekad imamo malo ka�njenje, ali kao �to vidite... 1077 01:23:47,300 --> 01:23:50,200 ...kompjutor postavlja pacijenta u Trendelenburg poziciju... 1078 01:23:50,400 --> 01:23:52,700 ...i alarmira odstupanje. 1079 01:23:53,300 --> 01:23:57,200 Imali smo ovdje nekoliko kriza. Ali uz pomo� tehnologije... 1080 01:23:57,400 --> 01:24:00,000 ...ovi pacijenti se nalaze u odli�nom stanju. 1081 01:24:00,200 --> 01:24:03,400 bez toga umrli bi odavno. 1082 01:24:03,600 --> 01:24:07,700 Me�utim zakon ka�e da ih moramo odr�avati u �ivotu i ovo je jedno rije�enje. 1083 01:24:08,300 --> 01:24:10,200 Koliko broji va�e osoblje? 1084 01:24:10,600 --> 01:24:12,300 jedna sestra, fizijatar po pozivu... 1085 01:24:12,600 --> 01:24:16,100 ...dva sistem administratora i malo osiguranje. To je sve. 1086 01:24:16,300 --> 01:24:17,700 A u ostatku zgrade? 1087 01:24:17,900 --> 01:24:21,400 Ne bitno, samo mehani�ka i tehni�ka sredstva. 1088 01:24:21,700 --> 01:24:22,600 Koliko to sve ko�ta? 1089 01:24:22,800 --> 01:24:26,000 Za svakog pacijenta, oko $ 60 dnevno. 1090 01:24:26,200 --> 01:24:30,900 Me�utim mo�emo udomiti 1000 pacijenata, te �e cijena opasti. 1091 01:24:31,100 --> 01:24:35,200 O�ekujemo da bude oko $5 na dan. 1092 01:24:35,400 --> 01:24:38,800 Manje od cijene bebisiterke na nekoliko sati. 1093 01:24:39,100 --> 01:24:41,100 Ako nemate vi�e pitanja... 1094 01:24:41,300 --> 01:24:44,600 ...ovim bi zavr�ili razgledanje Jefferson lnstitute. 1095 01:24:44,800 --> 01:24:48,400 Prije nego �to odete, imamo vam pokloniti neku literaturu. 1096 01:24:48,600 --> 01:24:52,600 Obja�njava kako smo osnovani i kako funkcioniramo. 1097 01:24:52,800 --> 01:24:54,800 Nadamo se da je posjeta bila korisna. 1098 01:24:55,000 --> 01:24:58,900 I ukoliko imate bilo kakva pitanja o Jefferson lnstitute... 1099 01:24:59,100 --> 01:25:00,700 ...nemojte se ustru�avati. 1100 01:25:00,900 --> 01:25:02,400 Ne treba biti oko novca. 1101 01:25:02,700 --> 01:25:05,600 Jer se ovi pacijenti ne bune za ra�un. 1102 01:25:05,900 --> 01:25:07,400 Hvala na va�em interesovanju. 1103 01:25:07,600 --> 01:25:08,700 Dovi�enja. 1104 01:26:16,400 --> 01:26:18,100 Zna� li �to �elim? 1105 01:26:18,300 --> 01:26:20,500 �elim ro�tilj... 1106 01:26:20,700 --> 01:26:24,200 ...ili pe�enje na ruski na�in. A �to si mi donio? 1107 01:26:24,400 --> 01:26:25,900 �unku i sir. 1108 01:26:26,100 --> 01:26:27,900 Pa, to je sve �to su imali. 1109 01:26:28,200 --> 01:26:31,600 Ho�es re�i da nisu imali ro�tilj? 1110 01:26:31,800 --> 01:26:33,600 tako �ovjek re�e. 1111 01:26:33,800 --> 01:26:37,200 Nema ro�tilja. Sigurno su te zezali. 1112 01:26:40,500 --> 01:26:44,400 George re�e da �emo imati inspekciju sutra. 1113 01:26:44,600 --> 01:26:46,200 Jesmo li spremni? 1114 01:26:46,400 --> 01:26:47,600 Norman! 1115 01:26:47,800 --> 01:26:49,300 da, trebalo bi. 1116 01:26:49,500 --> 01:26:52,600 -Ho�e� li da promjenim program sada? -Samo trenutak. 1117 01:26:54,900 --> 01:26:57,800 Jesi li vidio utakmicu, pro�le ve�eri? Bumbry je bio dobar. 1118 01:26:58,000 --> 01:26:59,900 Dobro je �utirao. 1119 01:27:00,100 --> 01:27:03,300 Da, zaista. 1120 01:27:04,000 --> 01:27:05,900 Plu�a, 1100 grama. 1121 01:27:06,700 --> 01:27:09,100 Bubrezi, 780, 620. 1122 01:27:09,800 --> 01:27:12,200 8 and 6-20. 1123 01:27:13,000 --> 01:27:14,700 �to bi sa srcem? 1124 01:27:15,600 --> 01:27:18,300 -Napisao sam negdje. -Koja je temperatura? 1125 01:27:18,700 --> 01:27:20,800 sada je, 12 stupnjeva centigrada... 1126 01:27:21,000 --> 01:27:23,600 ...a sve ostalo na 14. 1127 01:27:45,700 --> 01:27:47,700 gdje ide to srce? 1128 01:27:49,400 --> 01:27:50,700 San Francisco. 1129 01:27:50,900 --> 01:27:53,200 Mislim da �e dobiti $ 75,000 za njega. 1130 01:27:53,400 --> 01:27:56,500 -Samo toliko? -Imao je lo�e rezultate na analizi tkiva. 1131 01:27:56,800 --> 01:27:59,300 Samo dva od �etiri. Me�utim, velika je potra�nja 1132 01:27:59,500 --> 01:28:02,500 Bubrezi su �etvorka u sjajnom stanju. 1133 01:28:02,700 --> 01:28:04,800 Dobit �e 200 tisu�a za njih. 1134 01:28:05,000 --> 01:28:07,400 Idu u Teksas, sinu nekog milijunera. 1135 01:28:07,600 --> 01:28:09,700 Stari, dobri George ima sjajne veze. 1136 01:28:09,900 --> 01:28:13,100 Za sada, George je super. �to sa drugim bubrezima? 1137 01:28:13,300 --> 01:28:16,200 Ponudit �e ih. O�ekujem da dobiju 1000 za njih. 1138 01:28:16,500 --> 01:28:19,400 Imamo lijevi bubreg, star dva sata, spreman za slanje. 1139 01:28:19,600 --> 01:28:22,500 To je 4-3-6-7. 31-godisnji mu�karac. 1140 01:28:22,700 --> 01:28:25,400 Ponuda je 42, 45. 1141 01:28:26,100 --> 01:28:27,700 Hvala. 1142 01:28:27,900 --> 01:28:29,000 45. 1143 01:28:29,200 --> 01:28:30,500 Zna�i, 45. 1144 01:28:30,700 --> 01:28:32,700 Dakle, moglo bi u Cirih.... 1145 01:28:33,000 --> 01:28:36,600 Najbr�a ruta je New York-Roma. Sti�e po lokalnom vremenu... 1146 01:28:36,800 --> 01:28:40,400 ... 13,00 h, �to je 23,00 h po na�em. 1147 01:28:40,600 --> 01:28:45,200 Po va�em vremenu 1 poslije podne. 1148 01:28:45,800 --> 01:28:47,500 To je njvi�e �to mo�emo u�initi. 1149 01:28:47,700 --> 01:28:48,900 Hvala. 1150 01:28:57,000 --> 01:28:57,800 �to je to? 1151 01:28:59,100 --> 01:29:01,000 Pogledaj monitor 4. 1152 01:29:04,500 --> 01:29:05,300 Sve jedinice! 1153 01:29:05,500 --> 01:29:06,600 Sve jedinice! 1154 01:29:06,800 --> 01:29:10,000 Nalazi se neautorizirana �ena u zgradi. 1155 01:29:10,200 --> 01:29:12,000 Uhvatimo je �ivu. 1156 01:29:15,600 --> 01:29:17,700 Soba za posjete, �ista. 1157 01:29:18,200 --> 01:29:21,100 drugi kat, hodnik, �ist. 1158 01:29:21,500 --> 01:29:24,400 da li je netko provjerio glavno odjeljenje za njegu? 1159 01:29:24,600 --> 01:29:27,200 nemamo izvje�taja iz tog sektora. 1160 01:29:40,700 --> 01:29:43,500 Sada, u hodniku na drugom katu. 1161 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 Zar nema� klju� od ovog mijesta? 1162 01:30:29,900 --> 01:30:33,300 Ponavljam: Nema uljeza u podrumu 1. 1163 01:30:33,500 --> 01:30:37,000 Patrola 1, vani je na rubu. Suvi�e je visoko da sko�i 1164 01:30:41,900 --> 01:30:43,200 Ne vidim je. 1165 01:30:43,400 --> 01:30:46,700 Vani je. Ne mo�e pobje�i. Uhvatit �emo je. 1166 01:30:46,900 --> 01:30:50,700 Neka psi sa sjeverne strane, po�nu kru�iti oko zgrade. 1167 01:30:50,900 --> 01:30:53,900 �elim osiguranje na svim izlazima. Javi im radiom 1168 01:30:54,100 --> 01:30:58,400 Provjerite lab i krov. Dosta mi je ove nesposobnosti 1169 01:30:59,200 --> 01:31:01,900 Tim sa psima, dolazi! 1170 01:31:47,200 --> 01:31:50,700 Glavni tim, novosti izvana? Gdje su psi? 1171 01:32:13,500 --> 01:32:15,700 Ne znam gdje je, dovraga. 1172 01:32:15,900 --> 01:32:18,300 Mora biti ovdje negdje. 1173 01:32:30,800 --> 01:32:32,600 Tamo, tamo. 1174 01:32:33,700 --> 01:32:36,100 Sve �e biti u redu. 1175 01:32:37,400 --> 01:32:40,200 Sve �e biti u redu. 1176 01:33:05,500 --> 01:33:07,900 Prvi kat hodnik, provjera. 1177 01:33:08,300 --> 01:33:10,700 Prvi kat hodnik, molim odgovor. 1178 01:33:11,200 --> 01:33:12,900 Ne, nije ovdje. 1179 01:33:13,300 --> 01:33:15,300 Naravno vidio bih. 1180 01:33:16,300 --> 01:33:18,100 Motrim ovdje. 1181 01:33:18,500 --> 01:33:22,700 Ako ovdje do�e, uhvatit �emo je. Nema �anse da pobjegne. 1182 01:33:44,000 --> 01:33:46,000 Utovarimo, brzo. 1183 01:33:46,300 --> 01:33:49,300 Moram sti�i na let za Dallas. 1184 01:33:49,500 --> 01:33:51,600 Sada je gu�va u prometu. 1185 01:33:51,800 --> 01:33:54,700 �ak i sa uklju�enom sirenom, moram pro�i kroz tunel 1186 01:33:55,400 --> 01:33:58,100 �ivot je stalno sve te�i. 1187 01:33:59,100 --> 01:34:00,500 Vidim da ste izveli pse. 1188 01:34:00,700 --> 01:34:04,100 -Imali smo mali problem sa osiguranjem. -Mi svi imamo probleme. 1189 01:34:04,300 --> 01:34:06,300 Svijet je pun problema. 1190 01:34:10,600 --> 01:34:11,900 Nosi! 1191 01:35:10,800 --> 01:35:12,000 U�ini mi uslugu. 1192 01:35:12,900 --> 01:35:15,000 Nemoj re�i ni�ta �to bi je uznemirilo. 1193 01:35:15,200 --> 01:35:16,600 Ne�u re�i ni�ta. 1194 01:35:16,800 --> 01:35:19,200 Stara je �ena. Bolesna je. 1195 01:35:19,400 --> 01:35:21,600 -Mo�e umrijeti. -Jesu li to ljekari rekli? 1196 01:35:21,800 --> 01:35:25,100 -Ne znam. -Ne zna� �to su rekli ljekari? 1197 01:35:25,600 --> 01:35:29,200 -Vjerovat �u �to doktori budu rekli. -Samo je nemoj uznemiriti. 1198 01:35:30,100 --> 01:35:31,400 To bi moglo biti to. 1199 01:35:31,800 --> 01:35:33,000 Mogao bi biti kraj. 1200 01:35:37,500 --> 01:35:39,100 Nevjerojatno. 1201 01:35:40,900 --> 01:35:44,300 Pa, mogao bih uzeti pi�e. A ti? Scotch? 1202 01:35:45,700 --> 01:35:47,100 �to god imate. 1203 01:35:47,300 --> 01:35:49,900 Volim �ene koje piju Scotch. 1204 01:35:53,400 --> 01:35:55,100 U�inila si izuzetnu stvar. 1205 01:35:56,000 --> 01:35:57,600 Tvoja posve�enost... 1206 01:35:57,800 --> 01:35:59,800 ...tvoja briga... 1207 01:36:00,500 --> 01:36:02,900 ...tvoj pristup problemu. 1208 01:36:03,900 --> 01:36:06,200 Sve je jako impresivno. 1209 01:36:07,400 --> 01:36:08,700 Veoma sam zahvalan. 1210 01:36:09,400 --> 01:36:11,600 -Hvala. -�ivjeli. 1211 01:36:16,300 --> 01:36:18,800 U stvari, vi�e sam nego zahvalan. 1212 01:36:19,500 --> 01:36:21,400 Tvoj sam du�nik. 1213 01:36:23,400 --> 01:36:25,500 Pitanje je kako da ovo rije�imo? 1214 01:36:25,900 --> 01:36:27,800 Uhapsite Dr. George-a. 1215 01:36:32,400 --> 01:36:34,700 Oprostite, Dr. Harris. Landis je, iz Washingtona. 1216 01:36:35,100 --> 01:36:36,200 Spoji me. 1217 01:36:36,500 --> 01:36:38,000 Oprostite. 1218 01:36:41,000 --> 01:36:42,400 Zdravo, Tom. Kako si? 1219 01:36:43,500 --> 01:36:45,700 Dobro, ba� dobro. 1220 01:36:46,900 --> 01:36:49,000 Narvno, bilo bi mi drago da svjedo�im. 1221 01:36:49,200 --> 01:36:51,800 Zna� �to osje�am po tom pitanju. 1222 01:36:52,000 --> 01:36:54,200 Ali, jeste li konsultirali predsjednika? 1223 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Vidim. 1224 01:36:58,200 --> 01:36:59,400 Ne�e dugo trajati. 1225 01:37:14,200 --> 01:37:16,500 Dobro, dobro. 1226 01:37:23,000 --> 01:37:24,600 Dobro. Hvala na pozivu. 1227 01:37:31,800 --> 01:37:35,200 Stavila si me u te�ak polo�aj. 1228 01:37:36,700 --> 01:37:38,400 Djeluje kako zna� sve. 1229 01:37:44,000 --> 01:37:45,200 Vi ste George. 1230 01:37:45,500 --> 01:37:48,100 Pitam se mo�e� li razumjeti... 1231 01:37:49,100 --> 01:37:52,300 ...ako pogleda� iz moje pozicije... 1232 01:37:53,600 --> 01:37:57,200 ...pozicije �ovjeka na polo�aju. 1233 01:38:01,800 --> 01:38:03,100 Vi ste to uradili? 1234 01:38:03,300 --> 01:38:06,100 Odluke nisu lake. 1235 01:38:06,400 --> 01:38:09,200 Djeluje jednostavno, kada si mlad. 1236 01:38:10,200 --> 01:38:11,900 Kada si stariji... 1237 01:38:12,400 --> 01:38:15,100 ...sve je komplicirano. 1238 01:38:15,800 --> 01:38:18,100 Nema crno niti bijelo. 1239 01:38:18,300 --> 01:38:20,000 Samo sivo. 1240 01:38:21,800 --> 01:38:24,700 Na�e dru�tvo se suo�ava sa trenutkom odluke. 1241 01:38:25,800 --> 01:38:28,400 Odluke oko prava na smrt... 1242 01:38:28,800 --> 01:38:31,600 ...oko abortusa, prekida bolesti... 1243 01:38:31,800 --> 01:38:34,700 ...produ�enja kome, transplantacije. 1244 01:38:34,900 --> 01:38:37,800 Odluke oko �ivota i smrti. 1245 01:38:38,000 --> 01:38:40,200 Me�utim, dru�tvo ne odlu�uje. 1246 01:38:40,500 --> 01:38:43,300 Kongres ne odlu�uje. Sudovi ne odlu�uju. 1247 01:38:43,500 --> 01:38:45,700 Religija ne odlu�uje. Za�to? 1248 01:38:46,100 --> 01:38:50,000 Zato �to je dru�tvo to prepustilo nama, ekspertima. 1249 01:38:50,300 --> 01:38:51,400 Doktorima. 1250 01:38:53,600 --> 01:38:54,600 Ti si lud. 1251 01:38:54,800 --> 01:38:58,700 Amerika tro�i $ 125 milijardi godi�nje na lije�enje. 1252 01:38:58,900 --> 01:39:00,200 Vi�e nego na obranu. 1253 01:39:00,800 --> 01:39:03,600 Zato �to Amerika vjeruje u medicinsku za�titu. 1254 01:39:03,800 --> 01:39:08,500 Ova bolnica predstavlja katedralu dana�njice. 1255 01:39:08,700 --> 01:39:12,200 Milijarde dolara, tisu�e kreveta... 1256 01:39:13,000 --> 01:39:17,000 ...�itava nacija bolesnih ljudi, koji nas mole za pomo�. 1257 01:39:23,900 --> 01:39:25,900 Treba� se lije�iti. 1258 01:39:26,100 --> 01:39:28,300 Oni su dijeca, Sue. 1259 01:39:28,800 --> 01:39:30,300 Vjeruju nam. 1260 01:39:31,800 --> 01:39:33,800 Ne mozemo im sve re�i. 1261 01:39:34,700 --> 01:39:39,300 Na� zadatak je da im olak�avamo. Vjerujem da se sla�e�. 1262 01:39:40,600 --> 01:39:42,100 Ubija� ljude. 1263 01:39:42,700 --> 01:39:46,100 Moramo uvijek gledati dalje... 1264 01:39:46,700 --> 01:39:50,800 ...ne individue, nego dru�tvo u cijelini... 1265 01:39:51,000 --> 01:39:55,300 ...zato �to je medicina danas velika dru�tvena sila. 1266 01:39:56,000 --> 01:39:59,100 Individua je suvi�e mala. 1267 01:40:08,600 --> 01:40:10,100 To je droga. 1268 01:40:10,700 --> 01:40:15,000 Izaziva abdominal spasam i peritoneal symptoms. 1269 01:40:16,000 --> 01:40:17,700 Sigurno je veoma bolno. 1270 01:40:20,100 --> 01:40:21,400 Ba� �teta. 1271 01:40:23,200 --> 01:40:26,200 Ali pogledaj to sa prakti�nog stanovi�ta. 1272 01:40:26,500 --> 01:40:30,900 Netko mora odlu�iti. Ne mo�emo vje�no �ekati. 1273 01:40:31,300 --> 01:40:33,500 Ako dru�tvo ne�e da odlu�i, mi �emo odlu�iti. 1274 01:40:33,700 --> 01:40:35,500 Na�init �emo te�ke odluke. 1275 01:40:43,100 --> 01:40:44,700 Ovdje je Dr. Harris. 1276 01:40:44,900 --> 01:40:48,800 Rezervirajte hitno operaciju slijepog crijeva u O.R. 8. 1277 01:40:49,500 --> 01:40:51,600 U pitanju je na�a koleginica, Dr. Wheeler. 1278 01:40:51,800 --> 01:40:54,500 Pregledao sam je. Mora se odmah operirati. 1279 01:40:54,700 --> 01:40:56,200 Ok, du�o, sada samo sjedni. 1280 01:40:56,400 --> 01:40:58,900 Hajde, to je to. Dobro je. 1281 01:41:01,200 --> 01:41:02,400 Idemo. 1282 01:41:03,300 --> 01:41:04,400 To je... 1283 01:41:04,700 --> 01:41:05,700 ...droga. 1284 01:41:08,100 --> 01:41:09,700 Doktori su najgori pacijenti. 1285 01:41:09,900 --> 01:41:11,900 Suvi�e znaju, predpostavljam. 1286 01:41:26,400 --> 01:41:28,100 Za�to si pobjegla? 1287 01:41:28,600 --> 01:41:31,900 Pri�ao sam sa tvojom mamom. Bila je zabrinuta za tebe. 1288 01:41:32,100 --> 01:41:34,300 Svi su brinuli. 1289 01:41:38,800 --> 01:41:40,400 Sunse, volim te. 1290 01:41:41,300 --> 01:41:42,700 Bit �e ti dobro. 1291 01:41:43,000 --> 01:41:44,700 Ne, Mark, slu�aj. 1292 01:41:45,000 --> 01:41:46,800 Mora� ovo zaustaviti. 1293 01:41:47,000 --> 01:41:49,600 Dobro sam. Jesam. 1294 01:41:50,900 --> 01:41:53,100 Da, ali tvoje slijepo crijevo nije dobro. 1295 01:41:53,400 --> 01:41:56,700 Imala si plus-�etiri peritonitis, otok i spazmu, sre�o. 1296 01:41:56,900 --> 01:41:58,700 Susan, jesi. 1297 01:41:59,000 --> 01:42:00,400 Ne, nisam. 1298 01:42:02,400 --> 01:42:04,200 Nema sumnje oko toga. 1299 01:42:07,800 --> 01:42:11,400 Pogledaj moja bijela krvna zrnca i sedimentaciju. Normalni su. 1300 01:42:12,100 --> 01:42:13,600 Molim te. 1301 01:42:21,800 --> 01:42:23,700 Ispitivanja nisu ovdje. 1302 01:42:25,400 --> 01:42:28,900 Ali sa ovim fizi�kim znacima, mora biti slijepo crijevo. 1303 01:42:29,100 --> 01:42:29,900 Molim te! 1304 01:42:30,100 --> 01:42:32,500 Bolje je i�i na sigurno i operirati. 1305 01:42:33,100 --> 01:42:34,800 Osim toga, u najboljim si rukama. 1306 01:42:35,000 --> 01:42:38,400 Dr. Harris �e te osobno operirati. �to misli� o tome? 1307 01:42:38,700 --> 01:42:40,600 �ef kirurgije, vodi tvoj slu�aj. 1308 01:42:40,800 --> 01:42:42,000 Ne �elim ga. 1309 01:42:42,200 --> 01:42:45,800 -Pa, kako je na� pacijent? -Dobro. U blagom delirijumu. 1310 01:42:46,000 --> 01:42:48,600 To je normalno za napad slijepog crijeva. 1311 01:42:48,900 --> 01:42:51,800 Osim toga, svi znamo da su ljekari najgori pacijenti. 1312 01:42:52,100 --> 01:42:53,300 Ho�es li u�estvovati? 1313 01:42:53,500 --> 01:42:56,900 Dr. Harris, imamo O.R. 7 spremnu za operaciju. 1314 01:42:57,100 --> 01:42:58,900 Tra�io sam O.R. 8. 1315 01:42:59,100 --> 01:43:00,700 Nije jo� spremna. 1316 01:43:00,900 --> 01:43:05,400 -Insistirao sam da bude O.R. 8. -Treba nam nekoliko minuta. 1317 01:43:05,600 --> 01:43:09,300 Pa, po�urite. Nas pacijent ne mo�e �ekati cijele no�i. Zar ne? 1318 01:43:10,800 --> 01:43:11,800 Asistirat �e�? 1319 01:43:12,700 --> 01:43:15,600 Oprostite. Samo da odgovorim na poziv, gospodine. 1320 01:43:21,600 --> 01:43:23,200 Da, ovdje je Dr. Bellows. 1321 01:43:23,400 --> 01:43:24,400 Da, Dr. Bellows. 1322 01:43:24,700 --> 01:43:25,700 Je li ozbiljno? 1323 01:43:26,100 --> 01:43:28,000 �to je li ozbiljno? 1324 01:43:28,200 --> 01:43:29,700 Dolazim, odmah. 1325 01:43:29,900 --> 01:43:31,500 Dr. Bellows? 1326 01:43:34,300 --> 01:43:36,100 Spremna je O.R. 8. 1327 01:43:36,300 --> 01:43:37,800 Po�injemo odmah. 1328 01:43:38,000 --> 01:43:39,100 Bellows? 1329 01:43:39,400 --> 01:43:41,500 Pacijent na odjeljenju dva ima convulsions. 1330 01:43:41,700 --> 01:43:43,700 Pridru�i mi se �to prije bude� mogao. 1331 01:43:44,000 --> 01:43:45,700 Mo�ete je unijeti. 1332 01:43:46,400 --> 01:43:50,200 Zaista ste sretni, Dr. Harris �e vas operirati. 1333 01:43:50,500 --> 01:43:52,900 Jeste li mogli dobiti boljeg stru�njaka? 1334 01:43:53,100 --> 01:43:54,800 -�elim-- -Polako, samo lezi. 1335 01:43:55,100 --> 01:43:57,900 Lijepo �e� spavati. Samo se opusti. 1336 01:43:58,300 --> 01:44:00,100 Polako, lijepo �emo te zbrinuti. 1337 01:44:01,100 --> 01:44:04,400 Na�la sam dovod kisika. Kre�e iz podruma... 1338 01:44:04,600 --> 01:44:06,500 ...i ide do glavnog tunela... 1339 01:44:06,700 --> 01:44:10,200 ...i spaja se sa dovodom do O.R. 8. 1340 01:44:15,200 --> 01:44:16,800 Imamo li dovoljno spu�ava? 1341 01:44:17,000 --> 01:44:20,700 Bolje da uzmemo jo� 4-0 Chromex. Skoro smo na izmaku. 1342 01:44:41,600 --> 01:44:43,900 Moramo ovo uraditi dobro. 1343 01:44:44,500 --> 01:44:49,400 Na�e kolege zaslu�uju najbolju njegu u svojoj bolnici. 1344 01:44:54,400 --> 01:44:58,000 Dajem ti Pentothal. Dobro udahni, draga. 1345 01:45:00,100 --> 01:45:01,500 U i vani. 1346 01:45:22,800 --> 01:45:24,300 Pacijent je spreman. 1347 01:45:25,100 --> 01:45:26,700 Izgledaju normalno, zar ne? 1348 01:45:27,000 --> 01:45:31,300 Na �alost upala slijepog crijeva, se ne vidi dobro pomo�u Rendgena. 1349 01:45:39,000 --> 01:45:40,400 Ima prema unutra. 1350 01:45:40,600 --> 01:45:41,800 �to? 1351 01:45:42,000 --> 01:45:44,500 Prema unutra. Pupak. 1352 01:45:44,800 --> 01:45:47,400 Neki imaju uvu�en, a neki ispup�en. Ona ima uvu�en. 1353 01:46:05,800 --> 01:46:08,200 Reci mi kada je potpuno pod dejstvom. 1354 01:46:13,500 --> 01:46:15,300 Spremna je za vas. 1355 01:46:16,100 --> 01:46:16,900 Skalpel, molim. 1356 01:47:03,900 --> 01:47:04,800 �to je to? 1357 01:47:05,000 --> 01:47:06,600 To je PVC. 1358 01:47:08,300 --> 01:47:09,300 Jos jedan. 1359 01:47:09,900 --> 01:47:11,100 Suvi�e blago? 1360 01:47:11,500 --> 01:47:12,700 Ne ne mislim tako, gospodine. 1361 01:47:13,500 --> 01:47:15,200 Mo�da bi bilo bolje da idemo na dublju anesteziju. 1362 01:47:26,000 --> 01:47:28,500 Krvni tlak opada. Ne razumijem. 1363 01:47:29,400 --> 01:47:31,000 Da stanem? 1364 01:47:32,800 --> 01:47:33,800 Bit �e u redu. 1365 01:47:34,400 --> 01:47:38,500 -Mogu prekinuti na trenutak. -U redu je, Dr. Harris. 1366 01:47:38,900 --> 01:47:40,200 Savjetujes da nastavim? 1367 01:47:56,400 --> 01:47:59,100 Ku�kin sine! Ku�kin sine! 1368 01:48:01,200 --> 01:48:02,600 Evo ga. 1369 01:48:05,600 --> 01:48:08,000 Izgleda normalno. Tko bi rekao po simptomima... 1370 01:48:08,300 --> 01:48:11,200 Prijatno je vidjeti, da i �ef ponekad grije�i. 1371 01:48:12,000 --> 01:48:13,500 Doga�a se i najboljima. 1372 01:48:30,400 --> 01:48:31,400 Sve u redu. 1373 01:48:33,100 --> 01:48:35,000 -Mo�ete je vratiti. -U redu. 1374 01:48:44,600 --> 01:48:46,600 Ne dolazi sebi. 1375 01:48:46,900 --> 01:48:50,000 Dajte joj minut. Siguran sam da �e biti OK. 1376 01:48:50,200 --> 01:48:51,200 Ne znam. 1377 01:49:02,800 --> 01:49:04,300 U redu je, gospodine. 1378 01:49:04,900 --> 01:49:07,000 Dobro je, Dr. Harris. 1379 01:49:07,400 --> 01:49:08,900 Odli�an slu�aj, Dr. Harris. 1380 01:49:53,900 --> 01:49:56,600 -Ne daj mu da me operira. -Znam sre�o. 1381 01:49:57,300 --> 01:49:58,700 Znam. 1382 01:50:14,500 --> 01:50:17,000 �ekamo vas, Dr. Harris. 1383 01:50:20,000 --> 01:50:24,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 103245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.