Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-= Clean with Passion for Now!! | Subtitles by VIU =-
Diterjemahkan Oleh: Banana_n✎m | IG: @banana_nim
2
00:00:11,045 --> 00:00:12,154
Kehebohan apa ini?
3
00:00:12,155 --> 00:00:14,924
Mereka adalah Cheongso Yojeong.
4
00:00:14,925 --> 00:00:15,985
Cheongso Yojeong?
5
00:00:15,986 --> 00:00:18,925
Ya kau tahu lah.
Mereka sedang trending di medsos.
6
00:00:18,955 --> 00:00:20,541
Mereka Layanan Pembersihan yang memperkerjakan
orang-orang seksi.
7
00:00:22,025 --> 00:00:23,106
Sini kau!
8
00:00:23,696 --> 00:00:25,434
Tak peduli betapa putus asanya karena uang,
9
00:00:25,435 --> 00:00:27,035
bisakah tak menyewakannya kepada orang aneh?
10
00:00:27,036 --> 00:00:30,164
Tahulah. Ini salahmu,
kau harus bertanggung jawab.
11
00:00:30,165 --> 00:00:32,428
Aku sudah memberitahu Pak Park, pergilah.
12
00:00:33,705 --> 00:00:34,805
3.500.000 won?
13
00:00:34,806 --> 00:00:38,144
Jika tak mengganti rugi minggu ini,
aku akan menyewa pengacara...
14
00:00:38,145 --> 00:00:39,155
...dan mengajukan gugatan.
15
00:00:39,815 --> 00:00:42,815
Tidak benar jika memandang rendah orang lain
hanya karena kau kaya.
16
00:00:42,885 --> 00:00:45,440
Baiklah, akan kubayar 3.500.000 won.
17
00:00:45,785 --> 00:00:47,585
Tes kebugaran sudah selesai.
18
00:00:47,586 --> 00:00:50,185
Hari ini, kita akan melanjutkan dengan orientasi.
19
00:00:50,186 --> 00:00:52,795
Ini adalah karyawan baru kita.
20
00:00:52,796 --> 00:00:55,564
3.500.000 won?/
Jadi kau bilang orang itu...
21
00:00:55,565 --> 00:00:57,765
...adalah CEO Cheongso Yojeong?
22
00:00:57,766 --> 00:00:59,594
Bagaimana kita harus bertemu lagi?
23
00:00:59,595 --> 00:01:02,305
Aku belum pernah melihat orang
seperti dia sepanjang hidupku
24
00:01:02,306 --> 00:01:04,760
Entah kapan terakhir kali dia mencuci rambut.
25
00:01:04,876 --> 00:01:06,575
Apa ada semacam lubang di tenggorokannya?
26
00:01:06,576 --> 00:01:08,704
Kenapa dia menumpahkan semua
yang dia makan atau minum?
27
00:01:08,705 --> 00:01:12,745
Daepyo-nim, ingin satu putaran lagi?
28
00:01:12,746 --> 00:01:15,341
Gi O Sol-ssi tampaknya tak menyukainya.
29
00:01:15,645 --> 00:01:18,215
Aku ragu seorang CEO akan pergi denganmu.
30
00:01:18,216 --> 00:01:20,254
Kau memintanya untuk berpura-pura jadi pacarmu?
31
00:01:20,255 --> 00:01:23,054
Maaf. Biar kupinjam sekali ini saja.
32
00:01:23,085 --> 00:01:24,694
Menurutmu, itu sesuatu yang pantas dimaafkan?
33
00:01:24,695 --> 00:01:27,194
Kenapa aku harus terikat
dengan kehidupan cintamu yang rumit...
34
00:01:27,195 --> 00:01:29,852
...dan melalui semua ini? Kenapa?
35
00:01:30,065 --> 00:01:31,813
Daepyo-nim.
36
00:01:32,136 --> 00:01:33,635
Daepyo-nim./
Si Kotor Gil?
37
00:01:33,636 --> 00:01:35,504
Daepyo-nim./
Enyah!
38
00:01:35,505 --> 00:01:37,727
Mahasiswa Fore Bagsa-nim ada di Korea?
39
00:01:37,736 --> 00:01:40,533
Kondisimu tampaknya semakin parah.
40
00:01:40,805 --> 00:01:43,144
Bertemu dengannya
untuk konsultasi mungkin bisa membantu.
41
00:01:43,145 --> 00:01:44,844
Apa yang kau maksud
dengan "gangguan disosiatif"?
42
00:01:44,845 --> 00:01:47,745
Kau bilang wanita itu selalu muncul
di depan matamu.
43
00:01:47,746 --> 00:01:49,603
Dia muncul sepanjang waktu...
44
00:01:49,916 --> 00:01:51,355
..dan membuatmu tersiksa, kan?
45
00:01:51,356 --> 00:01:54,485
Meskipun itu bukan bidangku,
tapi itu kondisi dalam pengobatan oriental.
46
00:01:54,486 --> 00:01:55,870
Lovesickness.
47
00:01:56,225 --> 00:01:58,394
Itu terjadi ketika kau sangat cinta.
48
00:01:58,395 --> 00:01:59,954
Omong-omong,
kau sudah bertemu wanita itu?
49
00:01:59,955 --> 00:02:03,258
Wanita yang katanya
mengubah hidupmu itu.
50
00:02:03,565 --> 00:02:08,283
Seseorang meninggalkan yoghurt
di hari peringatan kematian ibuku setiap tahun.
51
00:02:08,335 --> 00:02:09,921
Aku tak tahu siapa itu,
52
00:02:10,405 --> 00:02:12,374
tapi sebotol kecil yogurt ini membuatku tenang.
53
00:02:12,375 --> 00:02:14,505
Aku sadar dia memang sedikit gila,
54
00:02:14,506 --> 00:02:17,815
tapi dia benar-benar
tak bisa diprediksi akhir-akhir ini.
55
00:02:17,816 --> 00:02:19,415
Tidak!/
Aku mendengar cinta membuat...
56
00:02:19,416 --> 00:02:21,132
...semua orang menjadi gila.
57
00:02:21,245 --> 00:02:24,013
Gi O Sol-ssi pergi ke alamat mana?
58
00:02:24,416 --> 00:02:27,755
Kirimkan aku daftar hitam klien segera.
59
00:02:27,756 --> 00:02:28,897
Berengsek.
60
00:02:30,326 --> 00:02:31,406
Gil O Sol!
61
00:02:31,625 --> 00:02:32,665
Daepyo-nim.
62
00:02:32,796 --> 00:02:35,594
Belakangan ini tingkahmu aneh, kau sadar?
63
00:02:35,625 --> 00:02:40,141
Gi O Sol-ssi, bisa berikan tanganmu?
Aku ingin memeriksa sesuatu.
64
00:02:40,335 --> 00:02:43,335
Dia bilang, ada satu orang
yang bisa dia sentuh.
65
00:02:43,606 --> 00:02:45,151
Gil O Sol orang itu?
66
00:02:45,205 --> 00:02:47,256
Dia tertarik padaku?
67
00:02:47,476 --> 00:02:49,244
Si Daepyo menyukaiku?
68
00:02:49,245 --> 00:02:51,845
Jadi, dia mengungkapkan perasaannya?
Apa dia mengajakmu keluar?
69
00:02:51,846 --> 00:02:53,593
Dia tak mengatakan hal seperti itu.
70
00:02:53,645 --> 00:02:55,345
Kau harus membuat segalanya menjadi jelas.
71
00:02:55,346 --> 00:02:57,584
Jangan bodoh seperti ketika Lee Do Jin memanfaatkanmu.
72
00:02:57,585 --> 00:03:00,114
Itu sebabnya kau harus mulai berkencan juga.
73
00:03:00,115 --> 00:03:01,973
Tak ada yang berjalan sesuai keinginanmu.
74
00:03:02,025 --> 00:03:04,176
Itu sebabnya aku tak berkencan.
75
00:03:04,326 --> 00:03:06,720
Aku tak ingin menjadi bahan tertawaan sepertimu.
76
00:03:13,766 --> 00:03:15,554
Yah, Daepyo-nim.
77
00:03:17,606 --> 00:03:20,231
Tak adakah yang ingin kau katakan padaku?
78
00:03:21,905 --> 00:03:23,420
Oleh karena itu...
79
00:03:25,816 --> 00:03:26,927
Kemarin...
80
00:03:27,615 --> 00:03:29,201
...tentang itu.
81
00:03:29,685 --> 00:03:31,604
Kita harus membicarakannya.
82
00:03:39,995 --> 00:03:41,107
Maaf,
83
00:03:42,696 --> 00:03:44,756
tapi aku tak ingin membicarakannya.
84
00:03:47,596 --> 00:03:49,081
Kita bicara lain kali.
85
00:03:51,875 --> 00:03:53,088
Aku pergi duluan.
86
00:03:56,076 --> 00:03:57,186
Tapi...
87
00:04:02,846 --> 00:04:06,754
Bagaimana bisa kau selalu
melakukan apa pun semaumu?
88
00:04:11,895 --> 00:04:14,350
Terlepas dari suasana hati Daepyo-nim hari ini,
89
00:04:15,696 --> 00:04:16,877
Setidaknya...
90
00:04:21,166 --> 00:04:25,145
...katakan sepatah kata
tentang ciuman kita tadi malam.
91
00:04:33,416 --> 00:04:36,375
Apa yang ingin kau dengar dariku?
92
00:04:42,156 --> 00:04:43,195
Kenapa?
93
00:04:44,356 --> 00:04:46,548
Kau harap, aku memintamu menjadi pacarku?
94
00:04:49,166 --> 00:04:50,165
Apa katamu?
95
00:04:50,166 --> 00:04:52,317
Maaf, tapi aku tak tertarik
untuk berkencan.
96
00:04:54,195 --> 00:04:55,821
Saat ini, aku tak ingin berkencan
dengan siapa pun.
97
00:05:07,986 --> 00:05:09,501
Sudah puas dengan jawaban itu?
98
00:05:18,356 --> 00:05:19,436
Aku pergi duluan.
99
00:06:00,695 --> 00:06:04,069
[Episode 7: Saat Kita Saling Bersentuhan]
100
00:07:04,096 --> 00:07:05,177
Jahat.
101
00:07:06,435 --> 00:07:08,628
Dia membuatku bingung.
102
00:07:15,276 --> 00:07:17,194
Bodoh.
103
00:07:18,546 --> 00:07:19,990
Kenapa aku ingin membuatnya terkesan?
104
00:07:21,486 --> 00:07:22,828
Aku bahkan mengenakan sepatu hak.
105
00:07:28,685 --> 00:07:30,373
Astaga.
106
00:07:33,695 --> 00:07:34,836
Benar-benar.
107
00:07:40,796 --> 00:07:43,966
Ketika kullihat kau tadi pagi,
aku tahu sepatu itu akan membuat kakimu terluka.
108
00:07:47,375 --> 00:07:49,871
Apa itu? Apa yang kau beli?
109
00:07:50,375 --> 00:07:51,487
Ambil.
110
00:07:53,146 --> 00:07:54,287
Mau aku yang tempelkan?
111
00:08:02,925 --> 00:08:06,390
Sepatu olahraga lebih cocok untukmu
Daripada sepatu hak tinggi.
112
00:08:09,265 --> 00:08:10,437
Bagaimanapun, lebih baik sekarang, kan?
113
00:08:13,495 --> 00:08:16,535
Sedikit. Kupikir membantu,
114
00:08:17,406 --> 00:08:20,264
tapi aku tak yakin./
Kenapa minum sendirian?
115
00:08:21,276 --> 00:08:24,306
Apa terjadi sesuatu hari ini?
116
00:08:25,375 --> 00:08:28,578
Tidak, tak ada yang terjadi. Aku hanya...
117
00:08:32,716 --> 00:08:36,221
Aku penasaran karena ingin tahu saja.
118
00:08:38,125 --> 00:08:41,762
Bisakah pria memegang tangan
wanita bahkan menciumnya...
119
00:08:41,966 --> 00:08:45,934
...meskipun wanita itu tak dia suka?
120
00:08:47,196 --> 00:08:48,984
Katanya dia tak ingin berkencan.
121
00:08:49,635 --> 00:08:52,201
Dia membuatku bingung tanpa alasan.
122
00:08:56,045 --> 00:08:57,156
Lagi pula.
123
00:08:59,216 --> 00:09:02,216
Aku melakukan hal yang sama. Ciuman itu.
124
00:09:06,885 --> 00:09:08,573
Aku bahkan tak menyukainya.
125
00:09:10,385 --> 00:09:11,668
Dan aku melakukannya duluan.
126
00:09:15,795 --> 00:09:17,785
Apa ini benar-benar terjadi?
127
00:09:23,566 --> 00:09:27,111
Kau baru saja menjawab pertanyaanmu sendiri?
128
00:09:31,045 --> 00:09:32,156
Iya juga.
129
00:09:33,346 --> 00:09:34,799
Aku menjawab pertanyaanku sendiri.
130
00:09:40,515 --> 00:09:41,666
Oh ya.
131
00:09:42,385 --> 00:09:44,719
Bagaimana kabarmu
dengan cinta rahasiamu?
132
00:09:45,956 --> 00:09:47,137
Sudah kau ungkapkan?
133
00:09:49,966 --> 00:09:51,914
Seperti yang kau katakan,
134
00:09:52,966 --> 00:09:54,510
...waktu...
135
00:09:55,836 --> 00:09:57,482
...adalah hal yang rumit.
136
00:10:06,176 --> 00:10:09,751
Sudahkah kukatakan bahwa aku mantan atlet di sekolah?
137
00:10:13,155 --> 00:10:14,701
Aku pemain hurdle.
138
00:10:15,255 --> 00:10:17,478
Kau tahu hurdle, kan? Berlari
dan melompati rintangan.
139
00:10:20,255 --> 00:10:24,335
Dalam hurdle,
kecepatan dan waktu adalah kuncinya.
140
00:10:25,795 --> 00:10:27,856
Tapi setiap kali kucoba
untuk menemukan waktu yang sempurna,
141
00:10:28,966 --> 00:10:30,177
tak pernah benar-benar berhasil.
142
00:10:33,936 --> 00:10:35,521
Saat mencoba menghitung langkahku,
143
00:10:36,375 --> 00:10:38,699
Aku tersandung dan jatuh.
144
00:10:40,645 --> 00:10:43,716
Seharusnya kulompati saja ketika terasa benar,
145
00:10:44,586 --> 00:10:46,202
tanpa banyak berpikir.
146
00:10:50,285 --> 00:10:51,669
Jadi, maksud dari perkataanku,
147
00:10:52,226 --> 00:10:54,246
jangan mencoba menghitung dan menimbang sesuatu.
148
00:10:55,066 --> 00:10:56,712
Langsung saja katakan padanya bagaimana perasaanmu.
149
00:11:00,096 --> 00:11:01,883
Ulur, tarik,
150
00:11:02,806 --> 00:11:06,240
membuatnya bingung, dan akhirnya menyakiti orang itu.
151
00:11:10,106 --> 00:11:11,893
Itu sangat mengerikan.
152
00:11:19,615 --> 00:11:20,727
Kau mau?
153
00:12:19,375 --> 00:12:22,072
Apa yang ingin kau dengar dariku?
154
00:12:22,446 --> 00:12:25,244
Kenapa?
Kau harap, aku memintamu menjadi pacarku?
155
00:12:25,856 --> 00:12:28,886
Apa katamu?/
Maaf, aku tak tertarik untuk berkencan.
156
00:12:30,986 --> 00:12:32,409
Saat ini, aku tak ingin berkencan
dengan siapa pun.
157
00:12:51,446 --> 00:12:52,889
Jam berapa rapat berikutnya?
158
00:12:54,145 --> 00:12:56,064
Kita bisa pergi sesudah rapat ini.
159
00:12:57,045 --> 00:12:58,126
O Sol.
160
00:12:59,785 --> 00:13:00,968
Baru tiba di sini?
161
00:13:04,056 --> 00:13:06,379
Ya, selamat pagi.
162
00:13:17,106 --> 00:13:18,164
Semuanya sudah tiba.
163
00:13:18,165 --> 00:13:21,135
O sole mio...
164
00:13:21,806 --> 00:13:24,099
Selamat pagi, Daepyo-nim.
165
00:13:27,245 --> 00:13:29,872
Kalau begitu,
aku akan masuk duluan.
166
00:13:33,356 --> 00:13:36,113
O Sol, kenapa kau pergi sendirian? Tunggu.
167
00:13:56,576 --> 00:13:57,757
Daepyo-nim.
168
00:14:04,785 --> 00:14:07,815
Aku cukup bingung hari itu,
jadi aku lupa memberitahu sesuatu.
169
00:14:12,655 --> 00:14:13,766
Apa?
170
00:14:15,596 --> 00:14:17,312
Aku juga, tak tertarik
berkencan saat ini.
171
00:14:17,926 --> 00:14:20,662
Terutama dengan pria seperti Daepyo-nim.
172
00:14:22,836 --> 00:14:23,916
Ya?
173
00:14:24,135 --> 00:14:26,397
Ciuman itu ayo anggap impas.
174
00:14:26,505 --> 00:14:28,175
Aku melakukannya sekali,
Daepyo-nim juga sekali.
175
00:14:28,176 --> 00:14:30,630
Kita berdua melakukannya,
sudah, kan?
176
00:14:31,545 --> 00:14:32,626
Dah.
177
00:14:36,785 --> 00:14:40,523
Dibandingkan dengan pesaing kita, jumlah...
178
00:14:40,655 --> 00:14:42,747
...pengguna aplikasi seluler kita
sudah meningkat secara substansial.
179
00:14:43,255 --> 00:14:45,254
Jumlah pengguna 6.000 pada tahun 2016,
180
00:14:45,255 --> 00:14:49,436
tapi saat ini 10.000. Sudah terus meningkat,
181
00:14:49,726 --> 00:14:52,134
sementara pesaing kita...
182
00:14:52,135 --> 00:14:53,853
...tidak dapat mempertahankan pengguna aplikasinya./
Gusti!
183
00:14:55,066 --> 00:14:57,126
Di dalam Analisis Demografis Pelanggan...
184
00:14:57,165 --> 00:14:59,701
...yang berusia 30-an adalah mayoritasnya, 52 persen.
185
00:14:59,775 --> 00:15:01,290
Di usia 40-an mencapai 40 persen,
186
00:15:01,535 --> 00:15:04,939
remaja dan yang berusia 20 tahunan
di gabungkan mencapai 12 persen.
187
00:15:06,915 --> 00:15:08,026
Beraninya dia.
188
00:15:08,145 --> 00:15:09,256
Hei!
189
00:15:12,186 --> 00:15:13,296
Anu...
190
00:15:14,115 --> 00:15:15,601
Oh, kemana dia?
191
00:15:15,986 --> 00:15:17,602
Dia ada di sana, memberiku...
192
00:15:18,426 --> 00:15:20,214
...ini.../
Daepyo-nim.
193
00:15:25,566 --> 00:15:29,171
Maaf. Aku pasti salah lihat.
194
00:15:29,806 --> 00:15:30,916
Silakan lanjutkan.
195
00:15:32,306 --> 00:15:33,648
Baik,
aku akan melanjutkan presentasi.
196
00:15:33,936 --> 00:15:36,205
Pelanggan berusia 30-an sangat mudah
beradaptasi dengan aplikasi seluler,
197
00:15:36,206 --> 00:15:39,811
jadi mereka menggunakan aplikasi kita
dengan sangat aktif sesuai dengan analisis kami.
198
00:15:39,915 --> 00:15:42,144
Kita juga bisa melihat pasangan yang baru menikah...
199
00:15:42,145 --> 00:15:45,791
...yang tak punya waktu untuk bersih-bersih
banyak menggunakan aplikasi kita.
200
00:15:52,196 --> 00:15:54,680
Ya, bagus, Gil O Sol. Itu bagus.
201
00:15:55,196 --> 00:15:57,764
Katanya, pria tampan selalu
memberi wanita waktu yang sulit.
202
00:15:57,765 --> 00:15:59,785
Beri dia pelajaran kali ini.
203
00:16:00,096 --> 00:16:01,883
Ya, makanya itu.
204
00:16:02,005 --> 00:16:03,419
Pria jahat.
205
00:16:03,765 --> 00:16:06,867
Dia menarik dan membuatku sangat bingung.
206
00:16:07,875 --> 00:16:09,623
Dia menargetkan orang yang salah.
207
00:16:14,115 --> 00:16:17,579
Hei, tapi bagaimana jika...
208
00:16:17,645 --> 00:16:19,675
...hari itu adalah hari yang buruk baginya?
209
00:16:20,755 --> 00:16:24,189
Dia terlihat kesal.
Dia tampak sedikit berbeda.
210
00:16:24,255 --> 00:16:26,720
Aku menyuruhnya keluar lewat chating.
211
00:16:28,966 --> 00:16:31,187
Ya kau tahu lah. Mungkin saja ada...
212
00:16:31,295 --> 00:16:34,735
...sesuatu yang tak bisa dia katakan karena kesal...
213
00:16:34,736 --> 00:16:38,746
...tentang hal lain.
Dia mungkin menyesal sekarang.
214
00:16:38,976 --> 00:16:40,855
Apa menurutmu begitu?
215
00:16:41,106 --> 00:16:43,096
Hei, apa yang kau bicarakan?
216
00:16:44,206 --> 00:16:46,236
Lalu kenapa aku melakukan ini?
217
00:16:46,545 --> 00:16:51,232
Tidak mungkin aku tertarik
pada pria seperti si Daepyo.
218
00:16:51,816 --> 00:16:54,114
Dia sangat tak pengertian.
219
00:16:54,115 --> 00:16:55,742
Dia hanya mempedulikan egonya sendiri.
220
00:16:55,926 --> 00:16:57,642
Sekarang begini, lalu begitu.
221
00:16:57,755 --> 00:16:58,825
Wah, benar-benar.
222
00:16:58,826 --> 00:17:01,583
Si Daepyo itu memang benar-benar beuresngek.
223
00:17:06,966 --> 00:17:08,653
Itu terlalu buruk.
224
00:17:09,335 --> 00:17:11,255
Yang ada di pikiranmu aku beuresngek.
225
00:17:18,545 --> 00:17:19,585
Halo?
226
00:17:20,045 --> 00:17:21,358
Kau masih di sana?
227
00:17:24,686 --> 00:17:26,403
Apa ini? Dia menutup telepon?
228
00:17:27,716 --> 00:17:30,024
Bagaimanapun, kukira dia sangat menyukainya.
229
00:17:30,025 --> 00:17:32,723
Ketika dia jatuh cinta pada Do Jin selama tiga tahun,
dia tak seperti ini.
230
00:17:32,855 --> 00:17:34,774
Tapi sekarang dia berusaha keras.
231
00:17:34,956 --> 00:17:36,005
Imut juga.
232
00:17:44,136 --> 00:17:45,905
"Rochester Clinic".
233
00:17:45,906 --> 00:17:48,329
"Psikiater termuda"?
234
00:17:56,315 --> 00:17:58,554
Wah, tak bisa dipercaya.
235
00:17:58,555 --> 00:18:00,284
Aku brengsek?
236
00:18:00,285 --> 00:18:01,925
Omong kosong apa ini.
237
00:18:01,926 --> 00:18:04,955
Bukankah aku cukup baik?
238
00:18:04,956 --> 00:18:07,955
Aku kompeten, tinggi, stylis...
239
00:18:07,956 --> 00:18:11,126
Penampilanku leh ugha.
240
00:18:11,936 --> 00:18:14,926
Apa aku benar-benar tak menarik?
241
00:18:15,565 --> 00:18:19,414
Baik... Kuakui,
aku bisa sedikit tak bisa diprediksi.
242
00:18:19,436 --> 00:18:21,698
Tapi aku tak pernah bertindak...
243
00:18:21,805 --> 00:18:23,593
Daepyo-nim./
Ya?
244
00:18:53,976 --> 00:18:55,046
Kompleks Dua?
245
00:18:56,345 --> 00:18:58,975
Tentu saja! Aku bisa pergi ke sana.
246
00:18:58,976 --> 00:19:01,673
Ya. Terima kasih.
247
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Hei, Ajeossi.
248
00:19:04,146 --> 00:19:05,569
Apa yang kau lakukan di sini?
249
00:19:07,515 --> 00:19:10,383
Siapa?/
Aku bertanya apa yang kau lakukan di sini.
250
00:19:10,825 --> 00:19:12,370
Mohon tunggu sebentar.
251
00:19:13,126 --> 00:19:15,519
Halo. Layanan Pembersih Mobil
yang Membawa Kebahagiaan.
252
00:19:15,565 --> 00:19:17,889
Aku akan meneleponmu kembali.
253
00:19:20,765 --> 00:19:23,290
Seperti yang kau lihat,
aku sedang membersihkan mobil.
254
00:19:23,866 --> 00:19:25,077
Itu,
255
00:19:25,166 --> 00:19:26,994
kalau itu aku juga lihat.
256
00:19:27,305 --> 00:19:29,044
Tapi ini daerah kita.
257
00:19:29,045 --> 00:19:30,375
Siapa yang mengizinkanmu datang ke sini?
258
00:19:30,376 --> 00:19:33,982
Apa maksudmu, "ini daerahmu"?
259
00:19:34,116 --> 00:19:36,337
Siapa pun bisa datang ke sini dan bekerja.
260
00:19:36,785 --> 00:19:38,655
Juga, ketika aku bertanya,
261
00:19:38,656 --> 00:19:40,915
mereka bilang tak ada yang bekerja di daerah ini.
262
00:19:40,916 --> 00:19:42,401
Itu sebabnya aku datang ke sini.
263
00:19:42,726 --> 00:19:44,301
Kenapa tak ada?
264
00:19:44,755 --> 00:19:46,270
Kami mulai di sini hari ini.
265
00:19:49,825 --> 00:19:51,240
Baiklah.
266
00:19:51,696 --> 00:19:54,221
Kau mungkin tak bisa membersihkan
semua mobil di sini sendirian juga.
267
00:19:54,366 --> 00:19:56,122
Sepertinya kita berdua bisa bekerja di sini.
268
00:19:56,866 --> 00:19:58,421
Tak bisa kupercaya.
269
00:20:01,035 --> 00:20:04,175
Kau tak dapat bekerja di sini.
Ini wilayah kita sekarang.
270
00:20:04,176 --> 00:20:06,569
Ajeossi sana pergi.
Jangan membuat keributan.
271
00:20:06,775 --> 00:20:07,825
Mengerti?
272
00:20:09,386 --> 00:20:10,597
Apa ini?
273
00:20:16,656 --> 00:20:17,696
Kenapa kau...
274
00:20:18,795 --> 00:20:21,220
Aigoo./
Dasar sampah.
275
00:20:21,396 --> 00:20:23,214
Mereka masih melakukan itu?
276
00:20:25,495 --> 00:20:28,091
Apa mereka bekerja di sini?
277
00:20:28,706 --> 00:20:31,104
Mereka muncul di sini dan berkelahi setiap waktu.
278
00:20:31,105 --> 00:20:34,610
Mereka mencuri klien dari pembersih lain.
279
00:20:34,936 --> 00:20:37,834
Tapi klien mulai mengeluh segera sesudah itu.
280
00:20:37,946 --> 00:20:39,288
Aku tak tahan mereka.
281
00:20:42,515 --> 00:20:44,162
Tak perlu khawatir.
282
00:20:44,315 --> 00:20:45,629
Sejak kau datang ke sini,
283
00:20:45,686 --> 00:20:48,554
banyak orang yang memintaku
untuk memperkenalkannya kepadamu.
284
00:20:48,555 --> 00:20:50,677
Mereka pikir kau bekerja sangat cepat dan teliti.
285
00:20:51,555 --> 00:20:52,605
Aigoo.
286
00:20:53,295 --> 00:20:55,012
Kurasa itu benar.
287
00:20:56,825 --> 00:20:58,264
Tanganku...
288
00:20:58,265 --> 00:20:59,794
...sebuah permata.
289
00:20:59,795 --> 00:21:02,765
Gosok sana, gosok sini./
Gosok sana, gosok sini.
290
00:21:03,236 --> 00:21:05,635
Semoga harimu menyenangkan./
Terima kasih.
291
00:21:05,636 --> 00:21:08,201
Telepon aku saat kau pergi makan siang.
292
00:21:08,775 --> 00:21:09,815
Baik.
293
00:21:10,245 --> 00:21:12,902
Halo, Layanan Pembersih Mobil
yang Membawa Kebahagiaan.
294
00:21:13,376 --> 00:21:14,557
Kompleks Tiga?
295
00:21:20,515 --> 00:21:21,798
Kenapa kau tak makan?
296
00:21:23,386 --> 00:21:26,153
Aku meminta tambahan hati
dan paru-paru.
297
00:21:29,696 --> 00:21:32,726
Hati dan paru-paruku sakit sekarang.
298
00:21:33,896 --> 00:21:35,381
Itu sebabnya aku tak bisa makan ini.
299
00:21:37,906 --> 00:21:40,359
Kalau begitu makan ini.
300
00:21:41,605 --> 00:21:42,687
Baik...
301
00:21:44,275 --> 00:21:46,093
Kue ikan semuanya membengkak...
302
00:21:47,045 --> 00:21:49,409
...sama seperti hatiku
sesudah menangis terlalu lama.
303
00:21:51,386 --> 00:21:53,234
Sangat menyedihkan. Wortel...
304
00:21:56,085 --> 00:21:59,125
Kau lihat wortel yang mencuat keluar?
305
00:22:00,126 --> 00:22:02,186
Itu mengingatkanku
pada hatiku yang berdarah.
306
00:22:03,726 --> 00:22:05,413
Ada apa denganmu?
307
00:22:05,565 --> 00:22:07,414
Apa cinta itu masalah besar?
308
00:22:09,105 --> 00:22:10,924
Jangan katakan itu...
309
00:22:11,136 --> 00:22:13,630
Ini mungkin bukan masalah besar bagimu, tapi bagiku,
310
00:22:16,446 --> 00:22:19,303
itu adalah mimpi terakhirku.
311
00:22:22,345 --> 00:22:25,415
Sesudah aku berhenti berolahraga,
yang bisa kulakukan adalah...
312
00:22:25,416 --> 00:22:27,739
...mengikuti Eun Hee.
313
00:22:29,355 --> 00:22:31,072
Sekarang aku tak bisa melakukan olahraga...
314
00:22:31,726 --> 00:22:33,068
...maupun...
315
00:22:34,626 --> 00:22:36,342
...memikirkan Eun Hee lagi.
316
00:22:39,636 --> 00:22:40,747
Hyeong-nim.
317
00:22:44,736 --> 00:22:45,846
Maaf.
318
00:22:46,005 --> 00:22:47,334
Aku di sini untuk merayakan,
tapi malah merengek.
319
00:22:47,335 --> 00:22:50,002
Tidak masalah. Aku yang salah.
320
00:22:51,146 --> 00:22:53,974
Jika kau tak terluka dan berhenti,
321
00:22:54,045 --> 00:22:56,743
kau akan menjadi yang terbaik
di perguruan tinggi sekarang.
322
00:23:00,085 --> 00:23:02,885
Ngomong-ngomong, kau masuk
ke Universitas Hanguk? Selamat.
323
00:23:02,886 --> 00:23:04,185
O Sol pasti sangat bahagia.
324
00:23:04,186 --> 00:23:06,145
Aku belum memberitahu keluargaku.
325
00:23:06,495 --> 00:23:08,625
Aku membiarkanmu tahu sebelum orang lain.
326
00:23:08,626 --> 00:23:09,737
Benarkah?
327
00:23:09,825 --> 00:23:11,715
O Sol akan sangat bersemangat.
328
00:23:11,995 --> 00:23:14,218
Haruskah aku memberitahunya nanti?
329
00:23:14,265 --> 00:23:15,935
Kabar baik harus dibagi lebih awal.
330
00:23:15,936 --> 00:23:18,334
Kenapa Hyeong-nim harus memberitahunya?
Kau tahu di mana dia bekerja?
331
00:23:18,335 --> 00:23:20,405
Tentu saja. Dia bersih-bersih tadi.
332
00:23:20,406 --> 00:23:22,263
Tunggu sebentar.
333
00:23:22,906 --> 00:23:25,066
Kabar baik harus dibagikan.
334
00:23:25,876 --> 00:23:27,997
Sebentar. Aku membuat kesalahan.
335
00:23:42,995 --> 00:23:44,540
Ini terlalu buruk.
336
00:23:45,636 --> 00:23:47,786
Yang ada di pikiranmu aku brengsek.
337
00:23:52,936 --> 00:23:54,653
Wah, benar-benar.
338
00:23:55,136 --> 00:23:57,296
Kenapa dia harus ada
di sana tepat pada saat itu?
339
00:23:59,015 --> 00:24:00,127
Tidak.
340
00:24:00,745 --> 00:24:03,371
Kenapa? Memang benar.
341
00:24:03,986 --> 00:24:05,056
Ya.
342
00:24:05,515 --> 00:24:06,565
Tak usah dipikirkan.
343
00:24:06,656 --> 00:24:08,754
Aku seharusnya tak memikirkannya lagi.
344
00:24:08,755 --> 00:24:11,008
Berhenti memikirkannya.
345
00:24:12,025 --> 00:24:13,410
Hai, Gil O Sol!
346
00:24:26,505 --> 00:24:27,586
Hei.
347
00:24:28,176 --> 00:24:29,459
Yeong Sik, kau...
348
00:24:32,716 --> 00:24:35,473
Mohon maaf Nunim. Silakan bunuh aku.
349
00:24:42,525 --> 00:24:44,243
Lepaskan tanganku.
350
00:24:44,486 --> 00:24:46,718
Hei! O Dol!
351
00:24:49,126 --> 00:24:50,365
Kau membual tentang pekerjaan barumu.
352
00:24:50,366 --> 00:24:52,024
Dan kau membersihkan gedung kantor?
353
00:24:52,025 --> 00:24:53,782
Kau salah paham.
354
00:24:57,105 --> 00:24:58,705
Aku biasanya tak membersihkan gedung perkantoran.
355
00:24:58,706 --> 00:24:59,774
Hanya kadang-kadang.
356
00:24:59,775 --> 00:25:01,998
Inikah yang kau inginkan dari berhenti bermain Hurdle?
357
00:25:02,176 --> 00:25:05,134
Katamu akan melakukan yang terbaik
untuk mencari pekerjaan. Lihat apa ini?
358
00:25:06,345 --> 00:25:08,437
Bagaimana kelihatannya?/
Apa Ayah tahu?
359
00:25:08,476 --> 00:25:09,859
Apa dia tahu apa yang kau lakukan?
360
00:25:10,716 --> 00:25:11,885
Kau sudah memberitahu Ayah?
361
00:25:11,886 --> 00:25:14,380
Apa aku gila? Tidak ada yang perlu dibanggakan.
362
00:25:16,055 --> 00:25:17,338
Hei, O Dol.
363
00:25:17,585 --> 00:25:20,294
Kenapa kau berkata begitu?
Apa salahnya bersih-bersih?
364
00:25:20,295 --> 00:25:22,195
Apa maksudmu? Lihat saja dirimu di cermin.
365
00:25:22,196 --> 00:25:24,024
Wanita-wanita lain yang seumuran denganmu mengenakan rok
dan sepatu hak tinggi...
366
00:25:24,025 --> 00:25:25,994
...dan bekerja di gedung-gedung tinggi.
367
00:25:25,995 --> 00:25:27,783
Apa yang Nuna lakukan di sini?
368
00:25:31,136 --> 00:25:32,924
Siapa yang merancang seragam itu?
369
00:25:34,305 --> 00:25:36,062
Warnanya terlalu mencolok.
370
00:25:44,946 --> 00:25:46,571
Maksudmu Seon Kyeol?
371
00:25:47,785 --> 00:25:48,866
Ya.
372
00:25:50,025 --> 00:25:55,005
Dia banyak berubah sehingga aku sering terkejut.
373
00:25:58,426 --> 00:26:00,556
Dokter itu bernama Daniel?
374
00:26:01,595 --> 00:26:05,717
Sepertinya dia banyak membantu.
375
00:26:07,575 --> 00:26:08,817
Menurutku,
376
00:26:09,906 --> 00:26:13,956
dia lebih terpengaruh
oleh karyawan bernama Gil O Sol.
377
00:26:14,376 --> 00:26:15,375
Siapa?
378
00:26:15,376 --> 00:26:19,051
Namanya Gil O Sol.
Dia salah satu karyawan baru.
379
00:26:19,116 --> 00:26:21,034
Sejak dia bergabung dengan perusahaan,
380
00:26:21,886 --> 00:26:24,046
Daepyo-nim sudah berubah.
381
00:26:25,126 --> 00:26:26,237
Sangat banyak berubah.
382
00:26:31,325 --> 00:26:33,315
Gil O Sol?
383
00:26:42,876 --> 00:26:45,127
Wah, tempat ini luar biasa.
384
00:26:45,716 --> 00:26:48,341
Daging disini sangat enak.
Ditambah sausnya.
385
00:26:49,416 --> 00:26:52,143
Makan cepat. Sudah mulai gosong.
386
00:26:55,355 --> 00:26:56,467
Aku akan melakukannya.
387
00:26:56,785 --> 00:26:58,442
Tidak usah. Sana makan.
388
00:27:06,295 --> 00:27:08,860
Hanya sebentar.
Sebagai pekerjaan paruh waktu.
389
00:27:09,166 --> 00:27:10,781
Sebentar itu sampai kapan?
390
00:27:12,835 --> 00:27:16,482
Sampai aku menabung uang
untuk mencari pekerjaan./
Itu bahkan bukan jumlah yang besar.
391
00:27:16,745 --> 00:27:19,675
Tanya saja ayah untuk uang.
Kenapa kau menderita seperti ini?
392
00:27:20,015 --> 00:27:22,873
Keluarga kita tak miskin banget.
Kenapa kau begitu menyedihkan?
393
00:27:23,386 --> 00:27:25,334
Hei, kau terlalu kasar.
394
00:27:28,656 --> 00:27:29,898
Kau tak tahu dengan baik.
395
00:27:30,186 --> 00:27:32,851
Gaji di perusahaan kami besar,
asuransi,
396
00:27:33,226 --> 00:27:36,963
dan ini adalah perusahaan hebat
yang dapat kami tangani
untuk seluruh hidup kami.
397
00:27:38,966 --> 00:27:41,318
Ayah saja yang harus menjadi
satu-satunya orang yang bersih-bersih
untuk mencari nafkah.
398
00:27:42,466 --> 00:27:44,183
Kau tak harus melakukan hal yang sama.
399
00:27:47,436 --> 00:27:48,849
Ayah dipecat dari pekerjaan.
400
00:27:50,676 --> 00:27:53,504
Aku tak ingin mengkhawatirkanmu
karena kau sibuk dengan olahragamu.
401
00:27:54,545 --> 00:27:56,030
Ayah kehilangan pekerjaannya.
402
00:27:57,745 --> 00:28:01,320
Aku mencoba mencari pekerjaan
di sana-sini, tapi gagal.
403
00:28:05,896 --> 00:28:09,936
Tak banyak orang yang melakukan sesuatu
sesuai keinginannya.
404
00:28:12,095 --> 00:28:13,549
Daripada tempat bekerja,
405
00:28:14,466 --> 00:28:16,283
cara kerja-lah lebih penting.
406
00:28:18,906 --> 00:28:20,148
Setidaknya itulah yang kurasakan.
407
00:28:28,775 --> 00:28:30,463
Dan aku sangat bahagia sekarang.
408
00:28:31,986 --> 00:28:33,833
Aku melakukan pekerjaan ini
karena sangat suka.
409
00:28:37,255 --> 00:28:38,366
Kau juga tahu.
410
00:28:39,126 --> 00:28:41,781
Aku hanya melakukan hal-hal
yang menyenangkan./
Pembohong.
411
00:28:44,325 --> 00:28:45,881
Lalu kenapa kau menyerah menjadi seorang atlet?
412
00:28:52,436 --> 00:28:54,051
Karena bosan.
413
00:28:57,245 --> 00:28:58,690
Aku tak melakukan hal-hal membosankan.
414
00:28:59,815 --> 00:29:00,887
Sudah kuberitahu juga.
415
00:29:06,285 --> 00:29:09,113
Ngomong-ngomong,
siapa bilang aku menyerah?
416
00:29:10,755 --> 00:29:12,068
Aku tak pernah menyerah.
417
00:29:13,396 --> 00:29:15,112
Aku hanya memilih jalan
yang berbeda.
418
00:29:17,366 --> 00:29:19,144
Ini adalah jalan yang kupilih,
419
00:29:19,866 --> 00:29:21,309
kau tak perlu khawatir.
420
00:29:22,765 --> 00:29:24,150
Fokus saja pada latihanmu.
421
00:29:25,366 --> 00:29:26,447
Mengerti?
422
00:29:28,305 --> 00:29:29,557
Cepat makan.
423
00:29:30,050 --> 00:29:30,150
-=B
424
00:29:30,150 --> 00:29:30,250
-=Ba
425
00:29:30,250 --> 00:29:30,350
-=Ban
426
00:29:30,350 --> 00:29:30,450
-=Bana
427
00:29:30,450 --> 00:29:30,550
-=Banan
428
00:29:30,550 --> 00:29:30,650
-=Banana
429
00:29:30,650 --> 00:29:30,750
-=Banana_
430
00:29:30,750 --> 00:29:30,850
-=Banana_n
431
00:29:30,850 --> 00:29:30,950
-=Banana_n✎
432
00:29:30,950 --> 00:29:37,050
-=Banana_n✎m=-
433
00:29:37,050 --> 00:29:37,150
-=Banana_n✎m
434
00:29:37,150 --> 00:29:37,250
-=Banana_n✎
435
00:29:37,250 --> 00:29:37,350
-=Banana_n
436
00:29:37,350 --> 00:29:37,450
-=Banana_
437
00:29:37,450 --> 00:29:37,550
-=Banana
438
00:29:37,550 --> 00:29:37,650
-=Banan
439
00:29:37,650 --> 00:29:37,750
-=Bana
440
00:29:37,750 --> 00:29:37,850
-=Ban
441
00:29:37,850 --> 00:29:37,950
-=Ba
442
00:29:37,950 --> 00:29:38,050
-=B
443
00:29:38,050 --> 00:29:38,150
-=
444
00:29:43,386 --> 00:29:46,556
Tunggu. Jangan bilang
pada Ayah bahwa kau tahu.
445
00:29:50,726 --> 00:29:53,593
Ayah, aku pulang./
Halo, putriku sudah pulang.
446
00:29:53,636 --> 00:29:55,212
Bagaimana hari kalian?
447
00:29:55,765 --> 00:29:57,118
Lihatlah, dia sangat lucu.
448
00:29:58,065 --> 00:29:59,287
Kenapa kalian berdua pulang bersama?
449
00:29:59,706 --> 00:30:02,908
Universitas sudah mengkonfirmasi
merekrut O Dol,
450
00:30:03,045 --> 00:30:04,945
jadi aku mentraktirnya makan daging
untuk memberi selamat kepadanya.
451
00:30:04,946 --> 00:30:06,864
Benarkah? Itu sangat bagus untuk didengar.
452
00:30:07,245 --> 00:30:09,314
Universitas mana? Universitas Hanguk?
453
00:30:09,315 --> 00:30:10,800
Kau berhasil masuk
ke Universitas Hanguk?
454
00:30:11,545 --> 00:30:12,627
Benar.
455
00:30:13,055 --> 00:30:15,814
Dia benar-benar ingin pergi ke sana.
Luar bisa, kan?
456
00:30:15,815 --> 00:30:18,385
Aigoo, putraku!
457
00:30:18,386 --> 00:30:21,556
Aku sangat bangga padamu, putraku. Kesini.
458
00:30:21,896 --> 00:30:24,087
Kau melakukan pekerjaan yang hebat.
459
00:30:24,166 --> 00:30:27,166
Bukankah aku sudah memberitahumu?
Aku tahu kau akan berhasil!
460
00:30:28,765 --> 00:30:30,705
Sebentar. Kita seharusnya
tak hanya berdiri di sini.
461
00:30:30,706 --> 00:30:33,261
Kita harus mengadakan pesta.
462
00:30:33,335 --> 00:30:36,174
O Sol, sana ajak Choi.
Ayo kita adakan pesta.
463
00:30:36,446 --> 00:30:39,576
Ayo kita lihat apa yang ada
di kulkas untuk pesta kita.
464
00:30:39,775 --> 00:30:40,958
Pesta apaan.
465
00:30:41,575 --> 00:30:43,202
Aku lelah, ingin istirahat.
466
00:30:48,916 --> 00:30:50,097
Apa yang salah dengannya?
467
00:31:01,095 --> 00:31:03,792
Kau bahkan tak tahu air shower dimatikan?
468
00:31:05,166 --> 00:31:07,701
Bolehkah aku bertanya apa yang membuatmu...
469
00:31:08,676 --> 00:31:10,059
...mengalami kepanikan seperti itu?
470
00:31:13,446 --> 00:31:14,556
Ya.
471
00:31:15,476 --> 00:31:19,394
Ada wanita yang menganggapku bodoh...
472
00:31:21,156 --> 00:31:23,104
Orang yang kau katakan itu satu-satunya orang...
473
00:31:24,186 --> 00:31:25,398
...yang bisa menyentuhmu?
474
00:31:27,995 --> 00:31:29,005
Ya.
475
00:31:29,626 --> 00:31:31,242
Karena dia,
476
00:31:33,166 --> 00:31:35,084
Aku tak bisa memikirkan hal lain.
477
00:31:35,795 --> 00:31:37,654
Kurasa orang itu...
478
00:31:38,966 --> 00:31:40,723
...pasti sangat spesial untukmu.
479
00:31:42,075 --> 00:31:43,157
Mungkinkah,
480
00:31:44,305 --> 00:31:45,820
kau suka orang itu?
481
00:31:49,916 --> 00:31:52,239
Mampu melindunginya?
482
00:31:54,456 --> 00:31:55,596
Entah.
483
00:31:56,785 --> 00:31:58,775
Aku belum memikirkannya secara mendalam.
484
00:32:00,626 --> 00:32:03,365
Tapi kenapa kau menanyakan ini padaku?
485
00:32:03,366 --> 00:32:05,992
Apa ini juga bagian dari terapiku?
486
00:32:06,466 --> 00:32:07,576
Tidak.
487
00:32:08,736 --> 00:32:10,018
Aku penasaran.
488
00:32:10,906 --> 00:32:12,754
Aku ingin tahu orang macam apa...
489
00:32:14,476 --> 00:32:16,425
...kau sebagai sesama pria,
490
00:32:17,876 --> 00:32:19,159
...bukan sebagai pasien.
491
00:32:26,216 --> 00:32:27,933
Sesudah menerima persetujuanmu,
492
00:32:28,585 --> 00:32:31,656
Aku memperoleh catatan medis
dari rumah sakit di AS.
493
00:32:32,755 --> 00:32:34,715
Sepertinya mysophobiamu...
494
00:32:35,595 --> 00:32:37,182
...berasal dari keluargamu.
495
00:32:40,696 --> 00:32:42,079
Aku harus melihat lebih jauh ke dalamnya,
496
00:32:44,835 --> 00:32:45,917
...tapi...
497
00:32:46,936 --> 00:32:48,653
Aku percaya kita akan punya
banyak hal untuk dibicarakan.
498
00:32:58,045 --> 00:32:59,733
Rasa sukaku...
499
00:33:03,085 --> 00:33:04,297
...cukup untuk melindunginya?
500
00:33:16,466 --> 00:33:20,011
[6 Tahun Sejak Peristiwa Tragis Jungang-dong]
501
00:33:57,706 --> 00:33:59,696
[Kompetisi Atletik SMP]
502
00:34:04,845 --> 00:34:07,037
Hai teman-teman./
Kerja bagus hari ini.
503
00:34:10,355 --> 00:34:12,203
[3 Panggilan Tidak Terjawab]
504
00:34:21,696 --> 00:34:23,756
Halo? Ya.
505
00:34:25,165 --> 00:34:27,257
Apa? Ibuku?
506
00:34:49,295 --> 00:34:51,013
Ibu!
507
00:34:51,795 --> 00:34:53,934
Ibu! Ibu!
508
00:34:53,935 --> 00:34:55,380
Ibu!
509
00:35:35,136 --> 00:35:37,125
[Kompetisi Atletik SMP]
510
00:35:38,906 --> 00:35:40,189
Ini tak sepadan.
511
00:35:42,050 --> 00:35:42,150
-=B
512
00:35:42,150 --> 00:35:42,250
-=Ba
513
00:35:42,250 --> 00:35:42,350
-=Ban
514
00:35:42,350 --> 00:35:42,450
-=Bana
515
00:35:42,450 --> 00:35:42,550
-=Banan
516
00:35:42,550 --> 00:35:42,650
-=Banana
517
00:35:42,650 --> 00:35:42,750
-=Banana_
518
00:35:42,750 --> 00:35:42,850
-=Banana_n
519
00:35:42,850 --> 00:35:42,950
-=Banana_n✎
520
00:35:42,950 --> 00:35:49,050
-=Banana_n✎m=-
521
00:35:49,050 --> 00:35:49,150
-=Banana_n✎m
522
00:35:49,150 --> 00:35:49,250
-=Banana_n✎
523
00:35:49,250 --> 00:35:49,350
-=Banana_n
524
00:35:49,350 --> 00:35:49,450
-=Banana_
525
00:35:49,450 --> 00:35:49,550
-=Banana
526
00:35:49,550 --> 00:35:49,650
-=Banan
527
00:35:49,650 --> 00:35:49,750
-=Bana
528
00:35:49,750 --> 00:35:49,850
-=Ban
529
00:35:49,850 --> 00:35:49,950
-=Ba
530
00:35:49,950 --> 00:35:50,050
-=B
531
00:35:50,050 --> 00:35:50,150
-=
532
00:36:00,196 --> 00:36:06,741
[Aku tumbuh setiap hari.]
533
00:37:20,315 --> 00:37:21,528
Astaga!
534
00:37:25,085 --> 00:37:26,156
Siapa kau?
535
00:37:28,386 --> 00:37:29,941
Kau orang yang kukenal?
536
00:37:31,156 --> 00:37:32,539
Mungkin?
537
00:37:33,795 --> 00:37:35,341
Wah, Daebak.
538
00:37:36,096 --> 00:37:37,480
Apa hari ini hari istimewa?
539
00:37:38,165 --> 00:37:39,175
Mau pergi ke suatu tempat?
540
00:37:40,366 --> 00:37:42,386
Ada sesuatu yang harus diurus.
541
00:37:43,266 --> 00:37:45,559
Dalam rangka apa? Sampai berdandan begini.
542
00:37:48,236 --> 00:37:50,345
Mau mengakui persaaan pada cinta pertamamu.
543
00:37:50,346 --> 00:37:51,719
Benarkan?
544
00:37:52,676 --> 00:37:53,715
Tidak, bukan itu.
545
00:37:53,716 --> 00:37:56,301
Ayolah, jangan berbohong.
546
00:37:56,786 --> 00:37:59,008
Kenapa kau tak berdandan
seperti ini sebelumnya?
547
00:38:00,716 --> 00:38:03,352
Kau harus berani
dan mengungkapkan perasaanmu, mengerti?
548
00:38:05,386 --> 00:38:08,425
Kau pria yang baik, jangan khawatirkan apapun.
549
00:38:08,755 --> 00:38:09,837
Hwaiting!
550
00:38:12,025 --> 00:38:13,075
Hwaiting.
551
00:38:13,196 --> 00:38:15,084
Aku harus pergi, sudah terlambat.
552
00:38:15,536 --> 00:38:16,546
Hwaiting!
553
00:38:24,705 --> 00:38:26,766
Pakaian membuat pria tampak berbeda.
554
00:38:44,926 --> 00:38:45,965
Monggo duluan.
555
00:38:45,966 --> 00:38:46,976
Tidak.
556
00:38:47,196 --> 00:38:49,216
Gil O Sol-ssi duluan.
557
00:38:50,065 --> 00:38:51,504
Baiklah kalau begitu.
558
00:38:51,505 --> 00:38:52,546
Tunggu.
559
00:38:57,746 --> 00:39:01,251
Kenapa? Ada sesuatu yang ingin dikatakan?
560
00:39:02,616 --> 00:39:04,332
Yah, anu...
561
00:39:06,585 --> 00:39:08,272
Jika yang kukatakan waktu itu...
562
00:39:09,355 --> 00:39:12,689
...menyakiti perasaanmu, maafkan aku.
563
00:39:14,355 --> 00:39:15,437
Apanya?
564
00:39:16,255 --> 00:39:18,286
Tentang kau tak tertarik berkencan?
565
00:39:19,295 --> 00:39:21,053
Kupikir kita sudah menyelesaikan semuanya.
566
00:39:21,696 --> 00:39:24,059
Dan aku bilang kepadamu kita sudah impas.
567
00:39:24,435 --> 00:39:26,035
Aku tak ingin berkencan,
terutama seseorang sepertimu.
568
00:39:26,036 --> 00:39:27,187
Ya, benar.
569
00:39:27,736 --> 00:39:28,987
Kau bilang itu, tapi...
570
00:39:31,645 --> 00:39:32,757
Gi O Sol-ssi.
571
00:39:34,375 --> 00:39:37,385
Apa kau benar-benar berpikir...
572
00:39:37,386 --> 00:39:39,638
...aku itu menjengkelkan?
573
00:39:44,355 --> 00:39:46,952
Ya, kau menjengkelkan.
574
00:39:48,156 --> 00:39:50,348
Orang yang bermain dengan perasaan orang lain...
575
00:39:51,225 --> 00:39:53,115
...sangat menjengkelkan menurutku.
576
00:39:58,105 --> 00:40:01,741
Jika tak ada lagi yang harus
kau katakan, aku bisa pergi duluan, kan?
577
00:40:15,656 --> 00:40:16,766
Kau disini.
578
00:40:16,955 --> 00:40:18,874
Air shower sudah diperbaiki.
579
00:40:19,185 --> 00:40:20,943
Oh baiklah.
580
00:40:21,225 --> 00:40:22,894
Aku akan berada di kantor.
581
00:40:22,895 --> 00:40:24,894
Silakan hubungi aku jika butuh sesuatu.
582
00:40:24,895 --> 00:40:25,905
Kwon Biseo-nim.
583
00:40:26,935 --> 00:40:27,976
Ya Daepyo-nim.
584
00:40:41,315 --> 00:40:42,386
Ini...
585
00:40:42,846 --> 00:40:45,977
...ini bukan tentangku. Ini kisah temanku.
586
00:40:46,145 --> 00:40:47,227
Temanmu?
587
00:40:48,085 --> 00:40:50,485
Ya, dia tinggal di Amerika.
588
00:40:50,486 --> 00:40:53,354
Kwon Biseo-nim mungkin tak kenal.
Dia tinggal di Minnesota.
589
00:40:53,525 --> 00:40:55,155
Aku mengenalnya tahun lalu.
590
00:40:55,156 --> 00:40:56,610
Oh ya.
591
00:40:56,625 --> 00:40:59,089
Pokoknya, teman aku itu...
592
00:40:59,165 --> 00:41:01,055
...hampir tak punya pengalaman berkencan.
593
00:41:02,196 --> 00:41:05,871
Kau sudah menikah, dan juga wanita.
594
00:41:06,306 --> 00:41:10,075
Kupikir kau akan tahu lebih banyak
tentang bagaimana perasaan wanita.
595
00:41:10,076 --> 00:41:13,448
Aku mengerti maksudmu, lanjutkan ceritanya.
596
00:41:14,415 --> 00:41:15,456
Baik.
597
00:41:20,786 --> 00:41:21,967
Lalu...
598
00:41:22,815 --> 00:41:24,503
...suatu hari,
599
00:41:25,926 --> 00:41:27,915
...temanku menyadari ada wanita...
600
00:41:29,156 --> 00:41:32,226
...yang tak bisa lepas dari pikirannya.
601
00:41:33,165 --> 00:41:34,550
Kau bercanda sekarang?/
Maafkan aku.
602
00:41:34,636 --> 00:41:36,050
Ada apa denganmu?
603
00:41:36,906 --> 00:41:37,945
Wanita?
604
00:41:39,266 --> 00:41:41,861
Ayo jujur. Ini lebih baik
daripada pekerjaan pembersihan.
605
00:41:42,076 --> 00:41:43,845
Aku sangat menyukaimu.
606
00:41:43,846 --> 00:41:44,885
O Sol.
607
00:41:45,605 --> 00:41:46,626
Gil O Sol.
608
00:41:52,145 --> 00:41:53,227
Kau baik-baik saja?
609
00:41:54,116 --> 00:41:57,155
Luka itu. Pasti sakit.
610
00:41:57,156 --> 00:42:00,454
Daepyo-nim, ini karyawan baru kita.
611
00:42:00,455 --> 00:42:01,854
"Daepyo"?/
Mal Meori?
-=Mal Meori= Kepala Kuda=-
612
00:42:01,855 --> 00:42:02,966
Daepyo-nim!
613
00:42:03,466 --> 00:42:04,595
Daepyo-nim.
614
00:42:04,596 --> 00:42:08,135
Dia merasa hidup di dunia yang sangat berbeda dari dirinya.
615
00:42:08,136 --> 00:42:11,539
Daepyo-nim, sekali lagi saja.
616
00:42:11,835 --> 00:42:14,331
Tangkap aku jika bisa!
617
00:42:14,835 --> 00:42:15,885
Dia pasti kehilangan akal sehatnya.
618
00:42:16,335 --> 00:42:17,345
Tunggu.
619
00:42:17,346 --> 00:42:18,745
Aku merasa mual.
620
00:42:18,746 --> 00:42:20,015
Aku akan membunuhmu jika muntah!
621
00:42:20,016 --> 00:42:22,644
Tidak. Tolong, jangan.
622
00:42:22,645 --> 00:42:25,245
Maafkan aku. Biar kupinjang sekali saja.
623
00:42:25,246 --> 00:42:27,003
Astaga, pinjam apa?
624
00:42:27,685 --> 00:42:29,231
Dia tak paham,
625
00:42:30,156 --> 00:42:32,781
dan dia pun tak ingin memahaminya.
626
00:42:39,395 --> 00:42:40,709
Halo, Daepyo-nim.
627
00:42:52,475 --> 00:42:53,485
Tidak.
628
00:42:53,775 --> 00:42:55,766
Aku suka Daepyo-nim.
629
00:42:56,986 --> 00:42:59,245
Pertemuan pertama kami bukanlah yang menyenangkan,
630
00:42:59,246 --> 00:43:01,103
tapi sejak itu,
631
00:43:01,286 --> 00:43:03,912
Aku selalu berpikir, dia adalah orang yang baik.
632
00:43:03,955 --> 00:43:05,067
Gi O Sol-ssi!
633
00:43:07,056 --> 00:43:08,136
Berengsek.
634
00:43:10,665 --> 00:43:11,736
Daepyo-nim.
635
00:43:13,665 --> 00:43:14,706
Gi O Sol-ssi.
636
00:43:15,835 --> 00:43:17,654
Bisa berikan tanganmu?
637
00:43:18,736 --> 00:43:19,934
Tanganku?
638
00:43:19,935 --> 00:43:21,552
Aku hanya perlu memeriksa sesuatu.
639
00:43:25,306 --> 00:43:26,658
Tapi pada titik tertentu,
640
00:43:28,375 --> 00:43:29,829
dia mulai punya perasaan padanya.
641
00:43:44,025 --> 00:43:47,733
Dia bertekad untuk mengkonfirmasi perasaannya padanya...
642
00:43:49,736 --> 00:43:51,179
...dan bahkan menciumnya,
643
00:43:55,205 --> 00:43:57,266
tapi dia tak punya keberanian
untuk membawa dia ke langkah berikutnya.
644
00:44:03,045 --> 00:44:04,845
Dia tak tahu apa yang harus dilakukan
karena ini pertama kalinya baginya.
645
00:44:04,846 --> 00:44:07,612
Itu mungkin karena dia belum pernah berkencan
dengan siapa pun sebelumnya.
646
00:44:08,056 --> 00:44:11,854
Kemudian, dia meminta maaf padanya,
647
00:44:11,855 --> 00:44:13,269
...tapi perasaan wanita itu...
648
00:44:13,755 --> 00:44:15,411
...sudah terluka.
649
00:44:19,295 --> 00:44:20,478
Dan sekarang,
650
00:44:21,236 --> 00:44:23,588
dia bahkan tak tahu harus berbuat apa.
651
00:44:29,036 --> 00:44:30,925
Kenapa kau menatapku seperti itu?
652
00:44:33,516 --> 00:44:35,132
Temanmu itu...
653
00:44:36,716 --> 00:44:38,534
Dia sepertinya tak mudah dimengerti.
654
00:44:38,946 --> 00:44:42,015
Maksudku, apa dia
tak menonton drama TV?
655
00:44:42,016 --> 00:44:44,511
Oh, kukira dia tak bisa menonton
karena tinggal di Amerika.
656
00:44:45,056 --> 00:44:48,327
Bagaimanapun, apa yang dia lakukan itu buruk.
657
00:44:48,596 --> 00:44:50,624
Kenapa meminta maaf sesudah berciuman?
658
00:44:50,625 --> 00:44:54,070
Tidak, permintaan maaf itu
bukan tentang ciuman itu sendiri.
659
00:44:54,165 --> 00:44:56,064
Situasi keseluruhan adalah...
660
00:44:56,065 --> 00:44:57,318
Sama saja.
661
00:45:00,605 --> 00:45:01,687
Kemudian...
662
00:45:02,576 --> 00:45:05,274
...yang harus dia lakukan sekarang?
663
00:45:05,275 --> 00:45:06,569
Dia harus mengungkapkan perasaannya padanya.
664
00:45:07,076 --> 00:45:08,187
Mengungkapkan perasaan?
665
00:45:09,922 --> 00:45:11,609
Halo.
666
00:45:14,362 --> 00:45:18,102
Kudengar dosen hari ini
adalah seseorang yang sangat terkenal.
667
00:45:18,103 --> 00:45:20,152
Aku juga mendengar dia muda dan tampan.
668
00:45:20,572 --> 00:45:21,814
Apa dia punya pacar?
669
00:45:22,742 --> 00:45:24,691
Apa dia masih lajang
karena sibuk belajar?
670
00:45:26,813 --> 00:45:27,893
Siapa?
671
00:45:28,242 --> 00:45:31,111
Aku?
Aku sukarelawan.
672
00:45:35,523 --> 00:45:37,673
Daniel ada di sini.
673
00:45:47,632 --> 00:45:51,006
Permisi.
674
00:45:54,402 --> 00:45:55,584
Dia sangat tampan.
675
00:45:56,672 --> 00:45:58,692
Aku belum memberi kuliah seumur hidupku.
Aku gugup.
676
00:45:59,242 --> 00:46:00,324
Aku tak sabar untuk itu.
677
00:46:00,913 --> 00:46:02,629
Kami merasa terhormat memilikimu di sini.
678
00:46:02,882 --> 00:46:04,064
Terima kasih.
679
00:46:07,782 --> 00:46:09,281
Yeong Sik, tolong isi ini dengan air.
680
00:46:09,282 --> 00:46:11,313
Air? Air...
681
00:46:11,552 --> 00:46:13,038
Oh, aku akan melakukannya.
682
00:46:14,163 --> 00:46:16,648
Silakan lanjutkan.
683
00:46:16,992 --> 00:46:18,143
Terima kasih.
684
00:46:23,462 --> 00:46:25,421
Maaf, tapi aku tak tertarik
untuk berkencan.
685
00:46:27,572 --> 00:46:29,058
Saat ini, aku tak ingin berkencan
dengan siapa pun.
686
00:46:30,712 --> 00:46:32,358
Aku juga tak tertarik untuk berkencan.
687
00:46:33,072 --> 00:46:35,809
Terutama dengan pria seperti Daepyo-nim.
688
00:46:36,112 --> 00:46:38,375
Gi O Sol-ssi. Apa kau benar-benar berpikir...
689
00:46:38,913 --> 00:46:42,216
...aku itu menjengkelkan?
690
00:46:42,282 --> 00:46:44,676
Ya, menjengkelkan.
691
00:46:45,293 --> 00:46:47,313
Orang yang bermain dengan perasaan orang lain...
692
00:46:48,262 --> 00:46:49,979
...sangat menjengkelkan menurutku.
693
00:46:55,563 --> 00:46:57,031
Halo, Kim Hwanja.
-=Hwanja: Pasien=-
694
00:46:57,032 --> 00:46:58,346
Halo./
Bagaimana perasaanmu hari ini?
695
00:46:58,603 --> 00:47:00,623
Aku merasa lebih baik./
Kau menjadi lebih baik.
696
00:47:03,813 --> 00:47:05,226
Halo.
697
00:47:05,973 --> 00:47:07,195
Halo.
698
00:47:07,483 --> 00:47:10,382
Kau bisa tetap duduk.
Lanjtkan pekerjaanmu.
699
00:47:12,953 --> 00:47:16,051
Kim Hwanja,
kau harus berolahraga secara teratur.
700
00:47:16,052 --> 00:47:18,617
Kemana dia? Temukan dia sekarang!
701
00:47:28,833 --> 00:47:32,609
Aku sudah merawat Si Choi
secara pribadi selama bertahun-tahun.
702
00:47:34,172 --> 00:47:36,668
Kau mengunjungi seorang pasien di rumah?
703
00:47:36,873 --> 00:47:38,084
Seonsaeng-nim!
704
00:47:38,773 --> 00:47:42,549
Kau spesialis bidang apa?
705
00:47:42,643 --> 00:47:44,431
Aku? Aku...
706
00:47:45,112 --> 00:47:46,931
...seorang neuropsikiatrist, Baek Bagsa.
707
00:47:47,552 --> 00:47:49,572
Dia disana! Cepat!
708
00:47:54,063 --> 00:47:55,274
Dia tak di sini./
Tak ada?
709
00:47:55,822 --> 00:47:57,044
Kita harus menemukannya.
710
00:48:00,402 --> 00:48:01,575
Apa yang terjadi?
711
00:48:08,172 --> 00:48:09,182
Seonsaeng-nim!
712
00:48:09,802 --> 00:48:11,055
Halo.
713
00:48:11,273 --> 00:48:13,434
Kita pernah bertemu sebelumnya.
714
00:48:13,572 --> 00:48:16,410
Siapa?/
Yah...
715
00:48:17,313 --> 00:48:20,651
Kau pernah mengunjungi pasienmu
yang tinggal di atap...
716
00:48:20,652 --> 00:48:21,865
...rumahku.
717
00:48:22,123 --> 00:48:23,911
Jadi kau bekerja di sini?
718
00:48:25,422 --> 00:48:27,792
Maafkan aku.
Aku sedikit terburu-buru.
719
00:48:27,793 --> 00:48:28,904
Seonsaeng-nim.
720
00:48:29,692 --> 00:48:31,248
Aku minta maaf berkata begini,
721
00:48:31,333 --> 00:48:33,514
tapi aku punya banyak pikiran belakangan ini.
722
00:48:34,333 --> 00:48:36,887
Bisakah aku berbicara denganmu?
723
00:48:37,233 --> 00:48:39,801
Bisakah kau menganalisaku?
724
00:48:39,802 --> 00:48:42,570
Di sana!/
Maafkan aku. Lain waktu.
725
00:48:47,842 --> 00:48:48,953
Kau baik-baik saja?
726
00:48:52,313 --> 00:48:53,424
Menjauh.
727
00:48:54,152 --> 00:48:55,321
Menjauh!
728
00:48:55,322 --> 00:48:56,433
Kami akhirnya menemukan dia.
729
00:48:56,983 --> 00:49:00,123
Baek Hwanja, jika kau mencuri pakaianku
dan berpura-pura menjadi dokter lagi,
730
00:49:00,353 --> 00:49:02,513
Aku akan melaporkan ke polisi.
Kau mengerti?
731
00:49:05,163 --> 00:49:06,980
Ini milikku!
732
00:49:07,862 --> 00:49:09,721
Aku dokter,
dan kau pasien.
733
00:49:09,933 --> 00:49:12,357
Aku dokter,
dan kalian semua pasien!
734
00:49:12,773 --> 00:49:13,985
Tuh gini lagi.
735
00:49:15,043 --> 00:49:16,102
Bawa dia.
736
00:49:16,103 --> 00:49:19,142
Menjauh! Lepas!
737
00:49:19,543 --> 00:49:21,764
Turunkan aku!
738
00:49:22,842 --> 00:49:24,873
Aku Dr Baek!
739
00:49:25,112 --> 00:49:26,365
Dr Baek!
740
00:49:26,612 --> 00:49:28,603
I'll be back!
741
00:49:29,282 --> 00:49:32,788
Selamatkan aku...
742
00:49:32,853 --> 00:49:35,619
Dia seorang pasien,
743
00:49:35,922 --> 00:49:37,205
bukan dokter?
744
00:49:40,233 --> 00:49:41,313
Lalu bagaimana dengan Si Atap?
745
00:49:43,063 --> 00:49:46,062
Apa hal yang paling penting
bagi anak muda akhir-akhir ini?
746
00:49:46,103 --> 00:49:48,801
Mendapatkan pekerjaan!/
Dapat nilai bagus!
747
00:49:48,802 --> 00:49:51,600
Nilai!/
Pekerjaan!
748
00:49:51,672 --> 00:49:54,168
Semua jawaban kalian benar.
749
00:49:54,782 --> 00:49:56,529
Nilai memang penting.
750
00:49:58,253 --> 00:50:00,980
Tapi jika kita meletakkannya
dengan cara yang berbeda,
751
00:50:01,583 --> 00:50:05,290
hal yang paling penting bagi kita adalah peluang.
752
00:50:05,652 --> 00:50:08,754
Peluang untuk mendapatkan apa yang kita inginkan.
753
00:50:09,422 --> 00:50:11,715
Seseorang mendefinisikan peluang seperti ini.
754
00:50:12,592 --> 00:50:15,360
"Tunggu waktu atau kesempatan yang tepat untuk melakukan sesuatu."
755
00:50:15,563 --> 00:50:17,188
Sederhananya,
756
00:50:17,672 --> 00:50:21,178
peluang adalah momen yang kita tunggu-tunggu.
757
00:50:21,503 --> 00:50:24,199
Tapi ketika momen itu akhirnya datang,
758
00:50:24,742 --> 00:50:26,631
...kenapa kita sering...
759
00:50:27,442 --> 00:50:28,896
...ragu?
760
00:50:38,322 --> 00:50:39,433
Hai, Min Ju.
761
00:50:40,052 --> 00:50:43,021
Gil O Sol, datang ke sekolahku sekarang.
762
00:50:43,793 --> 00:50:46,358
Sesuatu yang tak bisa dipercaya terjadi di sini.
763
00:50:46,893 --> 00:50:49,286
Kesini sekarang juga. Cepat!
764
00:50:50,063 --> 00:50:51,183
Apa?
765
00:50:53,942 --> 00:50:55,620
Itu karena kita takut gagal.
766
00:50:56,143 --> 00:50:58,668
"Bagaimana jika aku ditolak?"
767
00:50:59,112 --> 00:51:02,879
"Bagaimana kalau aku memperburuk keadaan?"
768
00:51:03,712 --> 00:51:06,176
Menyerah, kita berkata pada diri kita sendiri,
769
00:51:06,353 --> 00:51:08,605
"Kesempatan yang lebih baik akan datang."
770
00:51:09,322 --> 00:51:12,828
Tapi peluang yang hilang
akan tetap ada dalam ingatan kita...
771
00:51:13,322 --> 00:51:15,080
...dan menghantui kita.
772
00:51:24,603 --> 00:51:27,935
Pengakuan?/
Ya, sebuah pengakuan.
773
00:51:28,703 --> 00:51:31,136
Sesudah ciuman, wanita itu pasti sudah menduga...
774
00:51:31,473 --> 00:51:33,593
...sebuah pengakuan yang tulus.
775
00:51:33,983 --> 00:51:37,488
Tapi bagaimana kalau ditolak?
776
00:51:38,083 --> 00:51:39,194
Maksudku...
777
00:51:43,723 --> 00:51:46,652
Apa yang akan terjadi sesudah pengakuan?
778
00:51:49,422 --> 00:51:52,624
Tak ada jaminan keduanya dapat tetap bersama.
779
00:51:54,733 --> 00:51:55,945
Jika dia menceritakan perasaannya,
780
00:51:57,703 --> 00:51:59,390
bukankah itu membuatnya tak bertanggung jawab?
781
00:51:59,973 --> 00:52:02,225
Tentu saja, tak ada jaminan.
782
00:52:03,373 --> 00:52:04,827
Hati orang tak selalu...
783
00:52:05,342 --> 00:52:07,333
...dapat diprediksi.
784
00:52:10,652 --> 00:52:12,269
Lalu, kenapa?
785
00:52:12,353 --> 00:52:13,767
Tapi bukankah yang paling penting...
786
00:52:14,353 --> 00:52:17,888
...bagaimana perasaannya saat ini?
787
00:52:21,563 --> 00:52:24,016
Selama perasaannya benar pada saat ini,
788
00:52:24,393 --> 00:52:26,382
aku tak berpikir dia harus khawatir tentang...
789
00:52:27,402 --> 00:52:29,887
...apa yang akan terjadi di masa depan.
790
00:52:38,373 --> 00:52:39,827
Daepyo-nim./
Hai.
791
00:52:40,572 --> 00:52:42,865
Kau tak pulang?/
Yah...
792
00:52:43,813 --> 00:52:44,995
Kau akan pulang?
793
00:52:46,382 --> 00:52:48,752
Yang lain sudah pergi?
794
00:52:48,753 --> 00:52:51,721
Ya. Kenapa? Kau mencari seseorang?
795
00:52:52,592 --> 00:52:54,744
Tidak.
796
00:52:56,723 --> 00:52:58,491
Apa Gil O Sol-ssi pergi juga?/
Ya.
797
00:52:58,492 --> 00:53:00,926
Dia pergi sesudah berbicara dengan temannya di telepon.
798
00:53:02,003 --> 00:53:03,820
Oh, baik.
799
00:53:05,733 --> 00:53:06,884
Terima kasih
untuk hari ini.
800
00:53:07,742 --> 00:53:09,964
Temannya di Universitas Myungwon.
801
00:53:10,813 --> 00:53:12,862
O Sol bilang dia akan menemuinya di sana.
802
00:53:15,413 --> 00:53:17,706
Mungkin kau ingin tahu.
803
00:53:18,512 --> 00:53:19,695
Sampai jumpa.
804
00:53:22,882 --> 00:53:25,175
Baik. Sampai jumpa.
805
00:53:26,965 --> 00:53:28,652
Universitas Myungwon?
806
00:53:29,965 --> 00:53:31,652
-=Semangat drun!!!=-
807
00:53:32,425 --> 00:53:34,686
Kenapa lama sekali?
808
00:53:41,334 --> 00:53:42,719
Hei, Min Ju.
809
00:53:43,604 --> 00:53:46,706
Hei, kenapa lama sekali? Cepat.
810
00:53:46,805 --> 00:53:48,873
Kenapa? Apa yang terjadi?
811
00:53:48,874 --> 00:53:52,713
Kau akan sangat terkejut melihat
siapa yang ada di sana.
812
00:53:52,714 --> 00:53:54,913
Apa? Apa maksudmu?
813
00:53:54,914 --> 00:53:56,772
Tempat apa ini?/
Ikut saja denganku.
814
00:53:59,785 --> 00:54:02,623
Dalam mitologi Yunani, Caerus, putra Zeus,
815
00:54:03,495 --> 00:54:05,181
adalah personifikasi peluang,
816
00:54:05,524 --> 00:54:07,555
Rambut tebal di bagian depan kepalanya...
817
00:54:07,834 --> 00:54:11,845
...membuatnya lebih mudah bagi orang
yang menemukan dia untuk menangkapnya.
818
00:54:12,834 --> 00:54:14,926
Tapi bagian belakang kepalanya yang botak,
819
00:54:15,135 --> 00:54:17,731
...membuatnya mustahil untuk menangkapnya...
820
00:54:18,274 --> 00:54:21,477
...begitu dia lewat.
821
00:54:24,445 --> 00:54:26,284
Hei/
Sebentar.
822
00:54:26,285 --> 00:54:27,413
Lepaskan aku dulu.
823
00:54:27,414 --> 00:54:30,284
Juga, sayap di tubuhnya.../
Apa yang terjadi?
824
00:54:30,285 --> 00:54:33,961
...membantunya menghilang dari pandangan dengan cepat.
825
00:54:38,124 --> 00:54:40,216
Si Atap.../
Benar?
826
00:54:40,564 --> 00:54:41,706
Itu dia, kan?
827
00:54:41,964 --> 00:54:44,762
Pria yang tinggal di atapmu si pengangguran, kan?
828
00:54:46,905 --> 00:54:49,399
Sesuatu yang tak bisa diraih sesudah lewat.
829
00:54:51,805 --> 00:54:55,007
Orang-orang Yunani menyebut ini sebagai "peluang".
830
00:54:59,245 --> 00:55:00,255
Juga,
831
00:55:02,385 --> 00:55:05,183
istilah lain untuk peluang adalah "waktu".
832
00:55:07,425 --> 00:55:09,677
Seorang teman yang kukenal berkata padaku.
833
00:55:10,894 --> 00:55:12,208
"Waktu adalah..."
834
00:55:14,434 --> 00:55:17,636
"Sesuatu yang akan sulit untuk dikendalikan."
835
00:55:20,164 --> 00:55:22,527
"Jadi jangan terlalu memikirkannya..."
836
00:55:23,305 --> 00:55:26,204
"...dan bertindak ketika kau pikir itu waktu yang tepat."
837
00:55:29,345 --> 00:55:32,111
Mungkin kesempatan itu sangat sulit kita raih...
838
00:55:35,785 --> 00:55:38,078
...atau sebenarnya mungkin tepat di depan kita...
839
00:55:38,524 --> 00:55:39,737
...saat ini.
840
00:56:27,805 --> 00:56:29,289
Angkat.
841
00:56:41,555 --> 00:56:42,594
Tak bisa dipercaya.
842
00:56:43,285 --> 00:56:46,657
Sudah kuduga. Dia terlalu tampan
untuk seorang pecundang.
843
00:56:46,854 --> 00:56:48,572
Tapi dia seorang dokter?
844
00:56:48,995 --> 00:56:51,752
Di atas itu, dia dari Rochester Clinic.
845
00:56:52,294 --> 00:56:54,113
[Daepyo-nim]
846
00:56:54,195 --> 00:56:55,911
Ya Tuhan.
847
00:56:55,995 --> 00:56:57,603
Hei, daripada tak melakukan apa-apa,
848
00:56:57,604 --> 00:56:59,888
Ayo sapa dia.
Aku ingin berbicara dengannya.
849
00:57:00,064 --> 00:57:01,892
Aku tak percaya ini.
Aku sangat beruntung.
850
00:57:03,135 --> 00:57:04,245
Kau tak menjawabnya?
851
00:57:04,374 --> 00:57:05,415
Apa?
852
00:57:07,874 --> 00:57:09,389
[Daepyo-nim]
853
00:57:11,644 --> 00:57:12,756
Halo?
854
00:57:15,615 --> 00:57:17,534
Gi O Sol-ssi, dimana kau sekarang?
855
00:57:17,584 --> 00:57:20,181
Ada yang harus kubantu?
856
00:57:20,254 --> 00:57:22,353
Tidak, bukan itu.
857
00:57:22,354 --> 00:57:24,094
Aku hanya ingin mengatakan sesuatu.
858
00:57:24,095 --> 00:57:26,287
Apa yang ingin kau katakan kali ini?
859
00:57:29,195 --> 00:57:30,305
Yah, ini...
860
00:57:36,905 --> 00:57:39,803
Gi O Sol-ssi, tetap di sana.
Jangan kemana-mana.
861
00:57:48,684 --> 00:57:49,866
Ada apa dengan dia?
862
00:57:50,385 --> 00:57:52,445
Dia bahkan tak tahu keberadaanku.
863
00:57:56,455 --> 00:57:58,463
Terima kasih./
Terima kasih.
864
00:57:58,464 --> 00:58:00,063
Jangan pergi sekarang.
865
00:58:00,064 --> 00:58:01,764
Tolong tetap disini sebentar lagi.
866
00:58:01,765 --> 00:58:03,534
Jangan pergi seperti ini.
867
00:58:03,535 --> 00:58:05,603
Ambil foto bersama kami.
868
00:58:05,604 --> 00:58:07,063
Tolong jangan pergi dulu.
869
00:58:07,064 --> 00:58:08,994
Hei. Orang rumah atap keluar.
870
00:58:23,655 --> 00:58:26,007
Kami akan masuk ke dalam untuk menyapa.
871
00:58:28,925 --> 00:58:30,873
Aku khawatir kau sudah pergi.
872
00:58:32,124 --> 00:58:34,083
Oh ya.
873
00:58:34,225 --> 00:58:35,446
Si Atap...
874
00:58:37,234 --> 00:58:38,821
Maksudku...
875
00:58:38,934 --> 00:58:40,723
Seonsaeng-nim...
876
00:58:42,975 --> 00:58:44,086
Terkejut, kan?
877
00:58:45,905 --> 00:58:46,955
Tapi...
878
00:58:47,445 --> 00:58:49,637
...aku juga tak berharap melihatmu di sini.
879
00:58:50,544 --> 00:58:51,554
Ya.
880
00:58:51,885 --> 00:58:53,400
Sedikit...
881
00:58:53,644 --> 00:58:55,574
Tidak, sangat terkejut.
882
00:58:57,885 --> 00:59:01,253
Apa ini yang kau maksud rencanamu tadi?
883
00:59:01,254 --> 00:59:03,346
Bukannya mengungkapkan perasaan?
884
00:59:10,265 --> 00:59:11,275
Ya.
885
00:59:12,265 --> 00:59:14,931
Tapi aku berpikir
untuk mengakui cintaku juga.
886
00:59:16,334 --> 00:59:18,264
Jika aku melewatkan kesempatan ini,
887
00:59:18,644 --> 00:59:20,391
mungkin akan menyesalinya lagi.
888
00:59:28,684 --> 00:59:30,229
Itu kau, O Sol.
889
00:59:32,925 --> 00:59:33,995
Orang...
890
00:59:34,595 --> 00:59:36,038
...yang ingin kulindungi.
891
00:59:38,050 --> 00:59:38,150
-=B
892
00:59:38,150 --> 00:59:38,250
-=Ba
893
00:59:38,250 --> 00:59:38,350
-=Ban
894
00:59:38,350 --> 00:59:38,450
-=Bana
895
00:59:38,450 --> 00:59:38,550
-=Banan
896
00:59:38,550 --> 00:59:38,650
-=Banana
897
00:59:38,650 --> 00:59:38,750
-=Banana_
898
00:59:38,750 --> 00:59:38,850
-=Banana_n
899
00:59:38,850 --> 00:59:38,950
-=Banana_n✎
900
00:59:38,950 --> 00:59:45,050
-=Banana_n✎m=-
901
00:59:45,050 --> 00:59:45,150
-=Banana_n✎m
902
00:59:45,150 --> 00:59:45,250
-=Banana_n✎
903
00:59:45,250 --> 00:59:45,350
-=Banana_n
904
00:59:45,350 --> 00:59:45,450
-=Banana_
905
00:59:45,450 --> 00:59:45,550
-=Banana
906
00:59:45,550 --> 00:59:45,650
-=Banan
907
00:59:45,650 --> 00:59:45,750
-=Bana
908
00:59:45,750 --> 00:59:45,850
-=Ban
909
00:59:45,850 --> 00:59:45,950
-=Ba
910
00:59:45,950 --> 00:59:46,050
-=B
911
00:59:46,050 --> 00:59:46,150
-=
912
01:00:15,265 --> 01:00:17,386
[Epilog]
913
01:00:17,834 --> 01:00:19,279
Memalukan!
914
01:00:20,765 --> 01:00:22,289
Memalukan!
915
01:00:41,195 --> 01:00:42,942
Apa yang kau lakukan? Ini sangat kotor.
916
01:00:44,195 --> 01:00:45,276
Astaga.
917
01:00:45,595 --> 01:00:47,079
Kau kembali hidup.
918
01:00:47,595 --> 01:00:50,797
Aku menyelamatkanmu.
Aku menyelamatkan hidupmu!
919
01:00:53,535 --> 01:00:55,019
Aku menyelamatkanmu!
920
01:01:05,484 --> 01:01:06,555
Kerja bagus!
921
01:01:08,555 --> 01:01:15,555
Terimakasih sudah menggunakan subtitle Banana_n✎m...
Follow Instagram: @banana_nim
922
01:01:39,134 --> 01:01:41,386
[Clean with Passion for Now !!]
923
01:01:41,534 --> 01:01:45,133
Kau bahkan tak mengenalku dengan baik.
Kenapa ingin melindungiku?
924
01:01:45,134 --> 01:01:46,434
Bisakah kita bertemu sekarang?
925
01:01:46,435 --> 01:01:49,204
Kupikir aku sudah tahu
di mana kau tinggal.
926
01:01:49,205 --> 01:01:50,443
Sekretaris harian?
927
01:01:50,444 --> 01:01:52,613
Gil O Sol-ssi./
Aku...
928
01:01:52,614 --> 01:01:55,113
...sekretaris harian untuk hari ini, bukan Kwon Biseo-nim.
929
01:01:55,114 --> 01:01:56,613
Keluar dari pekerjaanmu.
930
01:01:56,614 --> 01:01:58,053
Hentikan sekarang juga!
931
01:01:58,054 --> 01:01:59,584
Apa ini alasannya...
932
01:01:59,585 --> 01:02:02,653
Aku akan melalui banyak hal
untuk bekerja di perusahaan ini?
933
01:02:02,654 --> 01:02:03,854
Bagaimana menurutmu, Hwejang-nim?
934
01:02:03,855 --> 01:02:05,954
Baik. Ayo cepat.
935
01:02:05,955 --> 01:02:08,419
Tak ada yang bisa masuk ke sini sekarang.
Jangan khawatir.
72256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.