All language subtitles for Apartment Rent at Your Own Risk (2010) 1080p Web-HD DL AVC AAC 2.0 DusIcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,829 --> 00:01:30,069 One ticket to Mumbai. 2 00:01:31,371 --> 00:01:32,171 Sixty-two rupees. 3 00:01:33,837 --> 00:01:34,917 What time will the train arrive? (Whistle Sound) 4 00:01:35,037 --> 00:01:36,917 The train is on the platform, ma'am. Hurry. 5 00:01:37,164 --> 00:01:39,008 (Train Horn) 6 00:01:40,325 --> 00:01:43,445 - Sir, is this ticket for this train? - This is the train. 7 00:01:43,485 --> 00:01:44,365 - This train? - Yes. 8 00:01:50,593 --> 00:01:51,836 (Whistle Sound) 9 00:01:53,398 --> 00:01:54,577 (Whistle Sound) 10 00:02:18,365 --> 00:02:21,485 "At places the train, auto, taxi runs." 11 00:02:21,685 --> 00:02:24,885 "At places every lane in this city is wide awake." 12 00:02:24,965 --> 00:02:28,405 "Moral people are termed insane by all." 13 00:02:28,485 --> 00:02:32,845 "Anyone coming here never returns. This is Mumbai." 14 00:02:33,125 --> 00:02:34,925 "It's my Mumbai." 15 00:02:35,005 --> 00:02:38,525 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 16 00:02:45,285 --> 00:02:48,565 "A place where high rise towers and malls." 17 00:02:48,685 --> 00:02:52,005 "The system here is crazy. The atmosphere is strange." 18 00:02:52,045 --> 00:02:55,325 "The higher we climb the further the fall." 19 00:02:55,405 --> 00:02:59,725 "Anyone coming here never returns. This is Mumbai." 20 00:02:59,805 --> 00:03:01,525 "It's my Mumbai." 21 00:03:01,645 --> 00:03:05,965 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 22 00:03:12,165 --> 00:03:15,565 "A place where these street kids spend their lives laughing." 23 00:03:15,605 --> 00:03:18,725 "So why are the residents of the buildings disturbed?" 24 00:03:19,005 --> 00:03:22,325 "Don't stress it. You only live here but a few days." 25 00:03:22,365 --> 00:03:26,565 "Anyone coming here never returns. This is Mumbai." 26 00:03:26,965 --> 00:03:28,565 "It's my Mumbai." 27 00:03:28,765 --> 00:03:32,125 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 28 00:03:32,205 --> 00:03:33,445 This is Mumbai". 29 00:03:33,645 --> 00:03:35,245 "It's my Mumbai." 30 00:03:35,485 --> 00:03:39,045 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 31 00:03:47,874 --> 00:03:51,437 (Aeroplane landing) 32 00:03:52,085 --> 00:03:54,605 You were being very helpful to the passenger in 1A. 33 00:03:55,325 --> 00:03:57,085 Not helpful, I was flirting. 34 00:03:57,565 --> 00:03:59,685 Mr. Patel, the famous industrialist from Gujarat. 35 00:04:00,125 --> 00:04:01,205 Newly divorced. 36 00:04:01,845 --> 00:04:05,565 Oh! So you're dreaming of being the next Mrs. Patel? 37 00:04:05,685 --> 00:04:08,125 Why not? Mrs. Wadia, Mrs.Godrej (Wives of industrialists) 38 00:04:08,165 --> 00:04:10,365 and Mrs. Walia were air hostesses at one time. 39 00:04:10,885 --> 00:04:13,645 That's true. Now I understand why you took this job. 40 00:04:13,925 --> 00:04:16,525 Of course. My philosophy is very clear. 41 00:04:16,925 --> 00:04:19,365 The guy should be rich even if he isn't very loving. 42 00:04:19,390 --> 00:04:20,469 (Chuckles) 43 00:04:21,117 --> 00:04:23,625 (Train Horn) 44 00:04:44,325 --> 00:04:47,565 Hey girl, what's the matter with you? Are you okay? 45 00:04:49,734 --> 00:04:52,609 (Train Horn) 46 00:04:55,843 --> 00:04:57,885 Please welcome. Welcome, ma'am. 47 00:04:57,925 --> 00:05:00,885 This is your nest, you dream. 48 00:05:01,245 --> 00:05:03,965 Look here. You won't find such big windows elsewhere. 49 00:05:04,125 --> 00:05:06,925 If this opens, you'll have the open blue sky 50 00:05:06,965 --> 00:05:11,445 in front of your home. And fresh air, entirely free. 51 00:05:11,645 --> 00:05:16,285 And if it is shut all the noise from out will stop. 52 00:05:16,925 --> 00:05:18,885 You should have been an actor, not a broker. 53 00:05:19,005 --> 00:05:21,805 God's wish. But believe me, ma'am. 54 00:05:21,845 --> 00:05:25,365 You won't get a nicer, cheaper and sturdy home than this 55 00:05:25,645 --> 00:05:27,045 in this neighbourhood. 56 00:05:27,205 --> 00:05:29,525 Okay, stop the mimicry and tell me about the flat. 57 00:05:30,005 --> 00:05:32,165 - What's the price? - Don't worry about the price. 58 00:05:32,245 --> 00:05:34,045 Because the builder, Mr. Rustom 59 00:05:34,085 --> 00:05:37,765 has arrangements with the people at the bank. 60 00:05:37,965 --> 00:05:40,605 You would have to pay only ten percent. 61 00:05:40,845 --> 00:05:43,285 - And the remaining? - The remaining will be EMI. 62 00:05:43,317 --> 00:05:46,054 (Train Horn) 63 00:05:51,555 --> 00:05:54,343 (Whistle Sound) (Vehicle engine sound) 64 00:06:03,258 --> 00:06:05,359 (Vehicle engine starts) (Whistle Sound) 65 00:06:07,365 --> 00:06:08,845 Prabhadevi(locality), brother. 66 00:06:16,845 --> 00:06:18,445 These so called Easy monthly instalments 67 00:06:18,485 --> 00:06:20,165 are not going to be so easy for me. 68 00:06:21,045 --> 00:06:23,845 Bottom line is with my savings of about a million rupees 69 00:06:23,885 --> 00:06:25,845 I cannot purchase an apartment in the city. 70 00:06:26,565 --> 00:06:29,485 You know, there is one way. OMI. 71 00:06:30,005 --> 00:06:33,805 - What do you mean? - OMI. Our monthly instalments. 72 00:06:34,165 --> 00:06:35,845 I could share the payment if you wish. 73 00:06:36,645 --> 00:06:38,885 - Why? - Because it is simpler. 74 00:06:39,085 --> 00:06:40,845 I pay the rent at the place where I live now, don't I? 75 00:06:41,005 --> 00:06:42,325 I'll give it to you instead. 76 00:06:42,605 --> 00:06:44,125 You are already the mistress of my heart. 77 00:06:44,165 --> 00:06:45,445 Now be the mistress of the house as well. 78 00:06:45,605 --> 00:06:47,845 I see. You want to move in with me. 79 00:06:49,485 --> 00:06:52,765 Actually I was only planning on being a tenant 80 00:06:53,125 --> 00:06:56,445 but that is not a bad idea. Icing on the cake. 81 00:06:57,045 --> 00:06:57,765 You wish. 82 00:07:06,165 --> 00:07:11,045 "It's just that living together. O god don't be doing it." 83 00:07:11,125 --> 00:07:15,725 "Loving loving each other. Come on baby, do it." 84 00:07:15,965 --> 00:07:18,525 "You offered me a place in your heart." 85 00:07:19,005 --> 00:07:20,845 "Offer me a place in your house as well." 86 00:07:20,885 --> 00:07:27,325 "Do me this favour, my darling." 87 00:07:29,725 --> 00:07:34,045 "I enjoy our short meetings 88 00:07:34,085 --> 00:07:41,445 but enduring you all the time isn't easy, darling". 89 00:07:43,365 --> 00:07:48,045 "Oh no, oh no. Why doesn't your heart believe me?" 90 00:07:48,085 --> 00:07:54,765 "At least listen to my plans." 91 00:07:55,085 --> 00:08:01,205 "At least listen to my plans." 92 00:08:19,965 --> 00:08:24,525 "I will bring you bed tea when you wake up" 93 00:08:24,565 --> 00:08:29,325 "I shall feed you crisp toast with eggs." 94 00:08:29,725 --> 00:08:34,125 "I'll get your clothes ready. I'll help you slip into your sandals" 95 00:08:34,325 --> 00:08:38,725 "I shall clean the house and prepare food as well." 96 00:08:38,765 --> 00:08:43,165 "Oh no, oh no. My heart won't believe you." 97 00:08:43,485 --> 00:08:49,725 "You've said your bit. Listen to what I have to say now." 98 00:08:50,445 --> 00:08:56,485 "You've said your bit. Listen to what I have to say now." 99 00:09:20,285 --> 00:09:24,685 "You will sleep late on the sofa with a sheet over your face." 100 00:09:24,925 --> 00:09:29,125 "You'll keep saying, just give me five minutes more." 101 00:09:29,525 --> 00:09:33,925 "You will make a mess in the shower." 102 00:09:34,165 --> 00:09:38,445 "You will leave your undergarments there." 103 00:09:39,005 --> 00:09:42,925 "What will I find for dinner when I return in the evening?" 104 00:09:43,365 --> 00:09:47,725 "I will find a monkey in pyjamas eating a banana." 105 00:09:47,845 --> 00:09:52,485 "Oh no, my darling. Why won't your heart believe me?" 106 00:09:52,645 --> 00:09:58,845 "Every moment will be beautiful, not just one moment." 107 00:09:59,525 --> 00:10:05,765 "Every moment will be beautiful, not just one moment." 108 00:10:18,005 --> 00:10:20,165 "Don't break my heart, darling." 109 00:10:20,205 --> 00:10:22,845 "Don't needlessly turn away from me. Please concede" 110 00:10:22,885 --> 00:10:24,085 "I would agree but my heart doesn't concede." 111 00:10:24,165 --> 00:10:27,045 "Lord knows what will happen next. Don't bother me." 112 00:10:27,085 --> 00:10:31,085 "Try me. Give me one chance." 113 00:10:31,125 --> 00:10:32,565 "If we don't live together 114 00:10:32,605 --> 00:10:34,925 how can you claim your heart doesn't concede?" 115 00:10:35,165 --> 00:10:39,085 "Okay, okay, I give in" 116 00:10:39,365 --> 00:10:41,805 "I've offered you a place in my heart 117 00:10:41,845 --> 00:10:44,925 I shall offer you a place at my house as well". 118 00:10:45,605 --> 00:10:51,925 "But remember, you will only get one chance." 119 00:11:45,325 --> 00:11:46,685 - Good morning, sir. - Morning. 120 00:11:49,405 --> 00:11:51,165 Good morning. Leo Bernard. May I help you? 121 00:11:56,325 --> 00:11:57,285 - Good morning, sir. - Morning. 122 00:11:57,325 --> 00:11:59,285 - Good morning, boss. - Morning. Is everyone in? 123 00:11:59,605 --> 00:12:01,485 Of course. Nobody can be late for the boss' meeting. 124 00:12:12,125 --> 00:12:14,365 So what you guys think? 125 00:12:14,605 --> 00:12:17,085 It shows but we're selling quality and strength. 126 00:12:17,885 --> 00:12:19,285 And durability. 127 00:12:19,485 --> 00:12:21,925 Yeah. And these images make a fantastic calendar. 128 00:12:22,125 --> 00:12:24,485 You're wrong. This will make a terrible calendar. 129 00:12:25,525 --> 00:12:26,845 I mean, think about it. 130 00:12:27,405 --> 00:12:29,405 A mechanic who is coated in oil and grease 131 00:12:29,445 --> 00:12:31,845 and sees undercarriage and torn tyres all day long. 132 00:12:32,245 --> 00:12:34,485 Would he like to see this image on his calendar? 133 00:12:34,965 --> 00:12:35,485 So? 134 00:12:36,045 --> 00:12:39,805 He would want to see pretty girls with the tyres. 135 00:12:39,965 --> 00:12:41,565 Some really hot and *** girls. 136 00:12:41,885 --> 00:12:43,725 Someone he can fantasize about, you guys. 137 00:12:44,285 --> 00:12:45,485 Let me show you something. 138 00:12:49,405 --> 00:12:51,125 Now this is what I call a calendar. 139 00:12:51,445 --> 00:12:53,445 He will surely hang this up in his garage. 140 00:12:54,005 --> 00:12:57,165 And guys, remember the golden rule of advertising. 141 00:12:59,125 --> 00:13:00,925 Nothing sells better than ***. 142 00:13:02,005 --> 00:13:03,045 Not even Shah Rukh Khan (Indian star). 143 00:13:04,045 --> 00:13:05,645 Look, Mr. Vaswani, 144 00:13:06,045 --> 00:13:10,885 I've written a lot about romantic sentiments 145 00:13:11,885 --> 00:13:14,085 the feeling of solitude and the twinge of betrayal. 146 00:13:14,285 --> 00:13:14,885 Yes. 147 00:13:15,085 --> 00:13:16,805 - Please pay attention. - Certainly. 148 00:13:17,085 --> 00:13:20,765 - "You have made me so lonely, darling." - Wonderful. 149 00:13:21,605 --> 00:13:25,045 "You have made me so lonely, darling" 150 00:13:25,405 --> 00:13:28,725 "even my own shadow seems a stranger to me now." 151 00:13:31,725 --> 00:13:36,045 - Say it, say it. Say something. - It went over my head. 152 00:13:37,205 --> 00:13:41,725 To be honest, it sounds a little retro. 153 00:13:42,685 --> 00:13:45,885 You see, Mr. Tanha? These two are my assistants. 154 00:13:46,405 --> 00:13:48,845 The contemporary audience. We make pictures for them. 155 00:13:49,045 --> 00:13:52,325 They don't understand solitude and feelings. 156 00:13:53,005 --> 00:13:54,525 Then you tell me what runs. 157 00:13:54,925 --> 00:13:59,325 These days songs like "You've driven me crazy." 158 00:14:00,245 --> 00:14:03,565 "Kiss me, kiss me, kiss me. Touch me, touch me, touch me." 159 00:14:04,445 --> 00:14:07,525 - This is required. - I shall try. 160 00:14:07,605 --> 00:14:09,485 Go ahead, go ahead. Try. Try. 161 00:14:12,085 --> 00:14:13,485 - Mr. Pande. - He is inside. 162 00:14:14,005 --> 00:14:15,005 Your bag. 163 00:14:16,085 --> 00:14:18,725 There's nothing in the bag. 164 00:14:19,245 --> 00:14:23,125 Just some papers and personal stuff. 165 00:14:23,445 --> 00:14:24,445 That's it. 166 00:14:25,605 --> 00:14:26,605 Okay. 167 00:14:27,085 --> 00:14:28,285 - This way? - Yes. 168 00:14:44,525 --> 00:14:45,525 Sir. 169 00:14:46,597 --> 00:14:48,437 - Sir. May I come in, sir? - Yes. 170 00:14:53,165 --> 00:14:57,165 You got scared of this gun? This gun isn't for you, girl. 171 00:14:57,549 --> 00:15:00,109 This gun is for thieves and dacoits. 172 00:15:00,485 --> 00:15:02,725 And what are they called? For terrorists. 173 00:15:03,125 --> 00:15:04,125 Do you know terrorist? 174 00:15:05,005 --> 00:15:06,245 Twenty-six eleven. 175 00:15:06,445 --> 00:15:09,165 I was drinking beer at the Leopold (Restaurant). 176 00:15:09,525 --> 00:15:11,685 They came there. That day. That day. 177 00:15:14,365 --> 00:15:21,885 That day I made up my mind JP, you must protect yourself. 178 00:15:24,205 --> 00:15:26,685 Incidentally, who are you? 179 00:15:27,685 --> 00:15:32,165 Sir, I am Neha Bhagwat. The employment agency sent me. 180 00:15:32,285 --> 00:15:35,325 I see. For the data entry job? 181 00:15:36,245 --> 00:15:38,005 So why are you standing there? Come. 182 00:15:38,045 --> 00:15:39,125 - Come. - Yes. 183 00:15:39,165 --> 00:15:42,885 Come, take a seat. Sit down, girl. Don't be afraid. Sit. 184 00:15:43,565 --> 00:15:47,245 - Yes. - Sit, sit. Don't be afraid. 185 00:15:47,725 --> 00:15:49,885 Yes. Please show me your history. 186 00:15:50,605 --> 00:15:54,525 - Pardon, sir? - I mean, what work have you done? 187 00:15:54,605 --> 00:15:57,965 Where have you worked and how? Show me, show me. 188 00:15:59,525 --> 00:16:01,845 Show me. Excellent. 189 00:16:02,965 --> 00:16:05,125 - This is good. - Thank you, sir. 190 00:16:05,405 --> 00:16:07,565 Very good. Very good. 191 00:16:08,765 --> 00:16:10,325 Girl, I like your everything. 192 00:16:11,205 --> 00:16:12,062 Yes sir. 193 00:16:12,103 --> 00:16:15,423 Your typing speed is very good. 194 00:16:17,045 --> 00:16:20,325 - Fifteen thousand. - No sir. Only forty to fifty words. 195 00:16:20,645 --> 00:16:24,165 Girl, I'm referring to your salary. 196 00:16:24,605 --> 00:16:27,645 - Fifteen thousand. Overnight extra. - Sir? 197 00:16:28,285 --> 00:16:31,805 - What do they call it? Overtime extra. - Okay, sir. 198 00:16:32,005 --> 00:16:33,285 - Happy? - Thank you. 199 00:16:33,645 --> 00:16:35,685 Welcome abroad. 200 00:16:35,725 --> 00:16:37,045 - Sir? - Abroad? 201 00:16:37,605 --> 00:16:39,525 Aboard. Aboard. Welcome aboard. 202 00:16:40,485 --> 00:16:43,565 What can I do, sir? One lift is out of order. 203 00:16:43,805 --> 00:16:45,805 There's a long line for the other one. 204 00:16:46,125 --> 00:16:48,085 I have called the engineer. He is due here anytime. 205 00:16:48,605 --> 00:16:51,965 Be patient. Be patient. I'll hang up now. 206 00:16:52,885 --> 00:16:54,965 What's the matter, Mr. Mishra? Why is it so crowded? 207 00:16:55,005 --> 00:16:58,045 What can I tell you, sir? Only one lift is working. 208 00:16:58,285 --> 00:17:00,765 All these people are here to warm a house. 209 00:17:01,645 --> 00:17:04,525 - What are they here for? - Warming house. Your neighbour. 210 00:17:04,805 --> 00:17:06,525 Mishra, that's housewarming. 211 00:17:06,565 --> 00:17:09,045 Yes, that's it. Housewarming. Yes. 212 00:17:09,605 --> 00:17:10,845 So how am I supposed to go? 213 00:17:12,005 --> 00:17:14,045 Climbing. Take the stairs. 214 00:17:14,325 --> 00:17:17,325 - Eight floors? - So what? You will get exercise. 215 00:17:17,605 --> 00:17:19,165 Yes. Your phone is ringing. 216 00:17:19,205 --> 00:17:20,565 - Answer the phone. - Yes. 217 00:17:21,765 --> 00:17:22,565 Yes. Hello. 218 00:17:22,605 --> 00:17:23,605 Hello! 219 00:17:24,325 --> 00:17:26,285 Hey! Look who's here! What's up? 220 00:17:27,925 --> 00:17:29,405 - Congratulations. - Thank you. 221 00:17:29,685 --> 00:17:30,685 What a lovely house! 222 00:17:30,725 --> 00:17:33,125 - What a lovely couple! - Thanks. 223 00:17:33,845 --> 00:17:36,365 - Congratulations, boss. - Hi. Welcome, welcome. 224 00:17:36,405 --> 00:17:37,885 Come in, come in, come in. Right on time, guys. 225 00:17:37,965 --> 00:17:39,405 - Hello boss. - This for me? 226 00:17:39,485 --> 00:17:40,925 - Congratulations. - Thank you. 227 00:17:40,957 --> 00:17:44,100 (Party Music Playing) (Indistinct Chattering) 228 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Oh! 229 00:17:45,765 --> 00:17:46,845 Give that to me. 230 00:17:47,285 --> 00:17:49,525 You possess great stamina even at this age. 231 00:17:51,205 --> 00:17:52,365 Take this. Your tip. 232 00:17:53,125 --> 00:17:54,525 You are mistaken, gentleman. 233 00:17:55,165 --> 00:17:56,725 I'm the neighbour and this stuff belongs to me. 234 00:17:56,885 --> 00:17:58,325 - You keep this. - Sorry. 235 00:17:58,645 --> 00:18:01,725 So sorry. We thought you were the delivery man. 236 00:18:02,125 --> 00:18:03,965 - Should we just help him? - No, I'll help myself. Thank you. 237 00:18:04,005 --> 00:18:05,005 Sure? 238 00:18:07,725 --> 00:18:08,725 Excuse me. 239 00:18:08,805 --> 00:18:11,645 This is my room. You can come and stand there. 240 00:18:22,245 --> 00:18:25,765 Forgive me, princess. I got delayed getting here. 241 00:18:26,325 --> 00:18:29,885 Actually one lift was out of order. I had to walk up eight floors. 242 00:18:30,565 --> 00:18:35,725 But don't panic. I've brought your favourite food. Come. Eat. 243 00:18:36,565 --> 00:18:39,205 Some people have come over next door. 244 00:18:39,725 --> 00:18:41,165 That's the cause for the racket. 245 00:18:42,085 --> 00:18:46,005 - You know why BB invited us here? - Why? 246 00:18:46,725 --> 00:18:53,605 "Perhaps he's planning on getting married." 247 00:18:53,765 --> 00:18:58,525 "That's why BB invited us for a party today." 248 00:18:58,765 --> 00:19:01,285 Please, please, guys. Relax. Just chill, okay. 249 00:19:01,565 --> 00:19:03,725 No marriage. It's just a party. Cheers! 250 00:19:04,885 --> 00:19:07,565 What nonsense! This is such a boring party. 251 00:19:08,085 --> 00:19:10,165 Put some music. Let's dance. 252 00:19:12,805 --> 00:19:14,245 I need a partner, Vivek. 253 00:19:16,885 --> 00:19:18,965 Oh, no way. I got two left feet. No chance! 254 00:19:19,085 --> 00:19:21,045 - Come on, Karan. - Come on, buddy. 255 00:19:21,085 --> 00:19:22,365 - Yes, come on! - Karan! 256 00:19:22,525 --> 00:19:24,605 Karan! Karan! Karan! Karan! Karan! Karan! Karan! 257 00:19:24,725 --> 00:19:27,205 - Okay, okay, okay. Okay, okay. - Karan! Karan! Karan! Karan! 258 00:19:27,245 --> 00:19:29,645 Karan! Karan! Karan! Karan! 259 00:19:32,325 --> 00:19:35,925 - What do we do now? - One, two, three, four. 260 00:19:35,950 --> 00:19:38,456 (Background Music) 261 00:20:16,130 --> 00:20:18,649 Okay, okay, okay. Well done. Fantastic. 262 00:20:18,650 --> 00:20:20,610 I'm a certified bad dancer. Thank you very much. 263 00:20:20,650 --> 00:20:22,195 Thank you. Applause. Let's have some applause. 264 00:20:45,033 --> 00:20:47,393 That was fun. It went well, don't you think? 265 00:20:48,185 --> 00:20:50,985 Sure. You enjoyed a bit too much. 266 00:20:51,225 --> 00:20:54,385 Oh you! You know Sonia. 267 00:20:54,745 --> 00:20:57,265 When she gets high she gets really happy. 268 00:20:58,185 --> 00:21:00,785 Now please don't make an issue over this trivial matter. 269 00:21:01,505 --> 00:21:04,305 Trivial matter? It's not a trivial matter to me, Karan. 270 00:21:04,705 --> 00:21:08,745 But babe, you told me to dance with her. I refused. 271 00:21:08,905 --> 00:21:11,305 I told you to dance, not to stick with her. 272 00:21:12,945 --> 00:21:14,345 I only want one thing from you. 273 00:21:15,025 --> 00:21:16,305 Don't you ever cheat on me! 274 00:21:17,385 --> 00:21:19,465 What?! Priti, this... 275 00:21:24,825 --> 00:21:27,945 Come on, babe! How is this cheating? 276 00:21:28,505 --> 00:21:30,745 Everything was going on in everyone's presence. In your presence. 277 00:21:31,305 --> 00:21:34,025 And believe me, babe, I was just dancing. 278 00:21:36,345 --> 00:21:38,705 Come on. Don't get annoyed now. 279 00:21:41,945 --> 00:21:43,265 And in any case 280 00:21:44,782 --> 00:21:47,502 but I have the best why should I go for the rest. 281 00:21:49,687 --> 00:21:51,487 Really? Now you're sweet talking me. 282 00:21:53,967 --> 00:21:54,727 No. 283 00:21:55,658 --> 00:21:56,658 Love. 284 00:21:58,538 --> 00:21:59,538 I love you. 285 00:22:07,778 --> 00:22:12,618 Princess. Presenting a verse on formality of the occasion. 286 00:22:13,538 --> 00:22:16,618 When buds meet the bees with a smile 287 00:22:18,017 --> 00:22:21,217 why do walls tremble at the culmination of love. 288 00:22:22,698 --> 00:22:24,818 Get some shut eye, princess. Get some shut eye. 289 00:22:26,698 --> 00:22:27,858 Oh lord! Oh lord! 290 00:22:38,401 --> 00:22:41,498 I am Tanha, your next door neighbour. 291 00:22:41,818 --> 00:22:43,618 Hi. Oh! Next door? 292 00:22:44,138 --> 00:22:46,658 Then we must have been quite a bother to you last night. 293 00:22:47,578 --> 00:22:51,738 Forgive me. I'm Karan. Karan Malhotra. My girlfriend Priti. 294 00:22:51,898 --> 00:22:54,218 - Hello. - Priti. Very pretty. 295 00:22:55,498 --> 00:23:00,618 Anytime a boy likes a girl life seems to smile silently. 296 00:23:00,778 --> 00:23:03,418 - Wonderful! - You are a quite the poet. 297 00:23:03,618 --> 00:23:07,858 Thank you. Thank you. I'm not quite there yet. 298 00:23:18,338 --> 00:23:19,538 May I help you? 299 00:23:20,258 --> 00:23:22,578 I am looking for odes and verses. 300 00:23:23,338 --> 00:23:25,938 I'm sorry. You've come to the wrong shop. 301 00:23:26,058 --> 00:23:29,378 This is a book gallery. We don't stock CDs and VCDs. 302 00:23:29,738 --> 00:23:32,738 I am looking for books, not CDs and VCDs. Kalam. 303 00:23:32,978 --> 00:23:36,258 Oh I see. You are looking for a biography. 304 00:23:36,658 --> 00:23:39,698 Once again I am sorry. That is out of stock. 305 00:23:39,858 --> 00:23:41,298 I don't understand. 306 00:23:41,338 --> 00:23:43,578 You are referring to Abdul Kalam. 307 00:23:43,818 --> 00:23:46,298 Our President. Great scientist. 308 00:23:46,338 --> 00:23:48,498 I am not looking for a book on President Abdul Kalam. 309 00:23:48,538 --> 00:23:50,378 I am looking for a book with poems. 310 00:23:50,418 --> 00:23:51,898 Mir, Zorg, Ghalib. 311 00:23:51,938 --> 00:23:55,578 - Such as Sahir, Zafar, Firaak, right? - That's it. 312 00:23:55,618 --> 00:23:59,498 You have come at the right time. Care take him. 313 00:23:59,538 --> 00:24:00,218 - Sure, sir. - Please. 314 00:24:00,258 --> 00:24:01,858 - Thank you very much. - This way. 315 00:24:02,738 --> 00:24:03,898 Which Kalam is that? 316 00:24:04,938 --> 00:24:06,978 Here. All the poets are amassed here. 317 00:24:07,898 --> 00:24:09,258 You will find every shade. 318 00:24:10,104 --> 00:24:11,664 Which shade do you fancy? 319 00:24:12,258 --> 00:24:12,778 Pain. 320 00:24:13,378 --> 00:24:15,138 Once you feel it, it doesn't go. 321 00:24:18,538 --> 00:24:19,858 Here goes. 322 00:24:23,578 --> 00:24:24,578 Cheers! 323 00:24:27,338 --> 00:24:32,258 What do we do now? Now put the capsicum and stir. 324 00:24:33,058 --> 00:24:35,458 Stirring. Hey, please don't burn. 325 00:24:36,378 --> 00:24:37,378 Nice. 326 00:24:39,058 --> 00:24:40,058 Oh no! 327 00:24:40,418 --> 00:24:42,458 Work is incomplete and someone knock the door. Coming! 328 00:24:44,035 --> 00:24:44,633 (Doorbell) 329 00:24:44,658 --> 00:24:45,818 Coming. Coming. 330 00:24:48,738 --> 00:24:49,738 Hello. 331 00:24:50,738 --> 00:24:51,778 Hi ***. 332 00:24:51,938 --> 00:24:52,978 Sherlyn? 333 00:24:53,258 --> 00:24:54,458 You were cooking? 334 00:24:55,938 --> 00:24:57,738 You knew I was coming? 335 00:24:59,418 --> 00:25:02,818 You know, somehow you never fail to surprise me. 336 00:25:03,298 --> 00:25:05,658 Yes, yes. When you find new friends 337 00:25:05,698 --> 00:25:08,018 it is a surprise seeing old friends. 338 00:25:08,178 --> 00:25:09,858 Congratulations on your new home. 339 00:25:16,298 --> 00:25:18,898 Actually the house belongs to Priti. I am merely a tenant. 340 00:25:19,298 --> 00:25:20,378 But thanks anyway. 341 00:25:20,698 --> 00:25:24,258 Got good taste. By the way, where is she? 342 00:25:25,178 --> 00:25:26,378 She should have been here by now. 343 00:25:26,418 --> 00:25:28,378 Maybe her flight is delayed. She'll be on the way. 344 00:25:29,658 --> 00:25:32,098 I hear yesterday's party was a blast. 345 00:25:33,486 --> 00:25:35,681 The same old stuff. The regular food and drinks that you're aware of. 346 00:25:36,025 --> 00:25:37,845 Oh, I wouldn't have made it anyways. 347 00:25:38,189 --> 00:25:40,048 Because I had a fashion show in Bangalore to attend. 348 00:25:41,172 --> 00:25:44,837 Come on, let's pop the champagne and have some fun. 349 00:25:45,017 --> 00:25:47,947 Look, Priti must be arriving anytime. Let's wait for her. 350 00:25:48,064 --> 00:25:50,056 We'll have an another one when she comes. 351 00:25:55,689 --> 00:25:58,079 - Darn! - Look, what you did! 352 00:25:58,862 --> 00:26:00,180 You made me all wet. 353 00:26:09,579 --> 00:26:10,829 Let me get that. 354 00:26:12,457 --> 00:26:13,394 (Gasps) 355 00:26:15,931 --> 00:26:16,829 Hi, Priti. 356 00:26:18,961 --> 00:26:20,361 - We were just... - Get out! 357 00:26:20,938 --> 00:26:21,938 What? 358 00:26:22,098 --> 00:26:23,498 I said, get out! 359 00:26:25,218 --> 00:26:26,258 Priti. 360 00:26:28,858 --> 00:26:29,898 Bye Karan. 361 00:26:31,138 --> 00:26:33,737 Priti, I think you've got it all wrong. 362 00:26:33,778 --> 00:26:35,858 How could you, Karan? How could you? 363 00:26:35,938 --> 00:26:37,138 How could I what? 364 00:26:37,704 --> 00:26:39,578 Babe, believe me you're getting this all wrong. 365 00:26:39,618 --> 00:26:40,978 You are mistaken. 366 00:26:41,018 --> 00:26:42,538 I only asked for one thing, Karan. 367 00:26:42,978 --> 00:26:44,178 You couldn't do that for me. 368 00:26:44,219 --> 00:26:45,938 I didn't know she would land up over here. 369 00:26:46,200 --> 00:26:48,160 - And this was all just an accident. - Enough! 370 00:26:49,109 --> 00:26:50,109 No more lies. 371 00:26:50,698 --> 00:26:52,178 My eyes don't deceive me. 372 00:26:54,267 --> 00:26:54,812 Get out! 373 00:26:57,378 --> 00:26:58,378 What? 374 00:26:58,735 --> 00:27:00,695 Get out. Just leave me alone. 375 00:27:02,018 --> 00:27:03,813 Priti, are you serious? You... 376 00:27:28,856 --> 00:27:30,296 What's the point crying now? 377 00:27:31,178 --> 00:27:33,418 It's your fault for throwing him out of the apartment. 378 00:27:33,818 --> 00:27:35,698 - My fault? - Of course. 379 00:27:36,207 --> 00:27:38,527 It's your fault for expecting fidelity from him. 380 00:27:38,898 --> 00:27:42,098 I mean, come on! Show me a man who hasn't had an affair 381 00:27:42,578 --> 00:27:44,258 and I will show you a liar. 382 00:27:44,871 --> 00:27:47,631 Man is faithful only in two circumstances. 383 00:27:48,098 --> 00:27:50,378 One: When he has no other option. 384 00:27:51,058 --> 00:27:54,138 Second: When he is afraid of being caught. 385 00:27:54,498 --> 00:27:56,778 You want faithful? Get a dog. 386 00:27:57,618 --> 00:27:59,778 At least he will faithfully wag his tail. 387 00:28:01,018 --> 00:28:04,498 There is one problem though. How will he pay the rent? 388 00:28:04,818 --> 00:28:06,698 How will a dog pay rent? 389 00:28:07,018 --> 00:28:08,418 Thanks for your support, Parul. 390 00:28:08,818 --> 00:28:10,578 With a friend like you who needs enemies? 391 00:28:11,298 --> 00:28:14,018 Okay, cool it. Cool it. Let me give you a friendly advice. 392 00:28:14,538 --> 00:28:16,338 Why don't you post an ad in the newspaper? 393 00:28:16,778 --> 00:28:19,698 - Ad? - Yes, ad. Advertisement. 394 00:28:20,177 --> 00:28:21,897 One room available for rent 395 00:28:21,968 --> 00:28:24,608 in a nice two BHK apartment in the suburbs. 396 00:28:25,017 --> 00:28:27,417 Do you know hundreds of girls come to Mumbai daily 397 00:28:27,458 --> 00:28:29,298 with a requirement for PG accommodation. 398 00:28:30,298 --> 00:28:31,298 A queue will form. 399 00:28:32,044 --> 00:28:33,044 Greetings. 400 00:28:33,229 --> 00:28:34,549 Hail Krishna! 401 00:28:35,741 --> 00:28:36,781 Hi. 402 00:28:37,341 --> 00:28:38,261 Hey! 403 00:28:38,341 --> 00:28:43,981 The house is okay but the door faces west. 404 00:28:44,221 --> 00:28:47,101 I know you asked for females only. 405 00:28:47,301 --> 00:28:49,461 But darling, that's what I am. 406 00:28:49,502 --> 00:28:51,265 Cool! I like it. 407 00:28:51,656 --> 00:28:54,376 My lord's temple will go in that corner. 408 00:28:54,576 --> 00:28:57,416 You know timing is irrelevant in this industry. 409 00:28:57,696 --> 00:28:59,776 Sometimes there's shooting and sometimes editing. 410 00:29:06,851 --> 00:29:08,331 Architecturally it is incorrect. 411 00:29:08,411 --> 00:29:11,931 God put me in the wrong body. But how am I to blame? 412 00:29:12,331 --> 00:29:17,450 You don't consume fish, meat or liquor, do you? 413 00:29:17,506 --> 00:29:20,826 Whenever I get time, I just love to relax with my girlfriend. 414 00:29:21,132 --> 00:29:22,648 So, when can I move in? 415 00:29:25,330 --> 00:29:26,061 Never. 416 00:29:30,210 --> 00:29:31,679 (Doorbell) 417 00:29:39,695 --> 00:29:41,175 - Greetings. - Greetings. 418 00:29:42,200 --> 00:29:44,840 You have a vacant room in your apartment? 419 00:29:45,360 --> 00:29:47,400 Yes, I do. You take a look as well. 420 00:29:48,040 --> 00:29:51,560 I don't need to look, sister. I've come to Mumbai recently. 421 00:29:52,480 --> 00:29:54,680 I'm looking for a roof over my head. 422 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 I've found a job. I can pay rent. 423 00:29:58,680 --> 00:30:00,120 Come in first. 424 00:30:01,920 --> 00:30:04,480 Oh sister! Careful! Careful! Careful! 425 00:30:04,520 --> 00:30:07,080 You might hurt your hand. Let go, sister. 426 00:30:08,720 --> 00:30:10,760 Let it be. I'm here. I'll pick it up. 427 00:30:13,360 --> 00:30:15,080 She called me sister with familiarity. 428 00:30:15,400 --> 00:30:17,560 Who shows respect to a stranger in this day and age? 429 00:30:20,560 --> 00:30:24,600 Never mind the respect, Priti, will she be able to pay rent? 430 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Of course. 431 00:30:26,680 --> 00:30:29,120 She's employed. She looks sincere. 432 00:30:29,960 --> 00:30:31,080 Thanks for your advice. 433 00:30:31,320 --> 00:30:33,400 Don't thank me. Thank Karan. 434 00:30:33,760 --> 00:30:35,120 He is responsible for this. 435 00:30:35,240 --> 00:30:38,040 Karan? I don't wish to see his face. 436 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 You have to see his face. 437 00:30:40,240 --> 00:30:41,720 Because he's standing straight ahead. 438 00:30:51,480 --> 00:30:55,760 Priti, if you've cooled down may I say something? 439 00:30:56,760 --> 00:30:58,680 Your luggage is kept in the security office in the building. 440 00:30:58,894 --> 00:31:00,025 Go and collect it. 441 00:31:00,638 --> 00:31:02,476 What?! Priti, listen to me. 442 00:31:03,350 --> 00:31:05,618 Are you saying it's all over between us? 443 00:31:05,987 --> 00:31:07,149 For such a trivial matter you. 444 00:31:07,417 --> 00:31:09,045 Please don't create a scene over here. 445 00:31:12,951 --> 00:31:13,951 Alright. 446 00:31:16,236 --> 00:31:17,236 Keep this. 447 00:31:18,149 --> 00:31:20,324 Rent for the days I spent with you. 448 00:31:21,760 --> 00:31:24,377 Mr. Karan Malhotra, I don't need your charity. 449 00:31:44,400 --> 00:31:48,560 Sister, you've come at the perfect time. Food is ready. 450 00:31:49,520 --> 00:31:50,760 You prepared food? 451 00:31:50,815 --> 00:31:55,261 Yes. And if you like it, I'll cook daily. Hot home food. 452 00:31:55,640 --> 00:31:58,760 I get home early. Give this bag to me and change. 453 00:31:58,800 --> 00:32:03,520 Then we shall eat together. I'm very hungry. 454 00:32:03,800 --> 00:32:07,640 "God, anyone who contracts this fever." 455 00:32:08,000 --> 00:32:11,800 "Your passion, your love, your emotional harassment." 456 00:32:12,120 --> 00:32:15,640 "Your passion, your love, your emotional harassment." 457 00:32:15,760 --> 00:32:23,280 "Your passion, your love, your emotional harassment." 458 00:32:23,320 --> 00:32:24,320 Shut up! 459 00:32:28,200 --> 00:32:30,440 Will some change the bloody song? 460 00:32:39,320 --> 00:32:41,560 Which of these fish do you like the most? 461 00:32:42,640 --> 00:32:43,640 Golden. 462 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 I love the way it shines. 463 00:32:46,880 --> 00:32:48,000 Dad gave it to me. 464 00:32:48,320 --> 00:32:49,440 Where is your dad? 465 00:32:49,480 --> 00:32:51,680 Dehradun (Hill station.) He's posted there these days. 466 00:32:53,520 --> 00:32:56,360 - He is an officer in the army. - Army officer? 467 00:32:57,040 --> 00:32:59,440 In that case you must have seen all of India, right sister? 468 00:32:59,720 --> 00:33:02,360 Yes. But we never lasted in any one place. 469 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 My school and my friends changed every year. 470 00:33:05,476 --> 00:33:07,140 Mummy and I had only one complaint. 471 00:33:07,800 --> 00:33:10,680 - But sister, you have your own house now. - Yes. 472 00:33:11,280 --> 00:33:12,520 Where is your home, Neha? 473 00:33:12,560 --> 00:33:13,160 Home? 474 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 Sister, I've never seen a home. 475 00:33:17,240 --> 00:33:19,160 I grew up in an orphanage. 476 00:33:20,000 --> 00:33:21,480 - Sorry. - It's okay. 477 00:33:25,420 --> 00:33:28,256 (Phone Ringing) 478 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 - Shall I get that, sister? - No. Let it be. 479 00:33:32,080 --> 00:33:34,680 Hi, this is Priti. Please leave your message after the beep. 480 00:33:35,800 --> 00:33:38,560 Priti? Come on now, pick up the phone. 481 00:33:39,143 --> 00:33:40,464 Damn it! I know you're there. 482 00:33:40,767 --> 00:33:43,270 You don't answer my messages or the mobile. 483 00:33:43,675 --> 00:33:44,817 What have I done anyway? 484 00:33:45,609 --> 00:33:47,781 Come on, babe. Let's sort this out. 485 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Please. 486 00:33:50,483 --> 00:33:51,920 (Call Disconnected Tone) 487 00:33:57,840 --> 00:33:59,000 Who is it, sister? 488 00:34:00,360 --> 00:34:02,520 Karan. My boyfriend. 489 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Ex. 490 00:34:10,280 --> 00:34:11,440 Look at that. 491 00:34:12,480 --> 00:34:13,520 Mr. Mishra! 492 00:34:14,880 --> 00:34:17,720 Because watchmen like you nap and sleep 493 00:34:17,760 --> 00:34:19,600 thefts often take place in buildings. 494 00:34:20,560 --> 00:34:22,120 Do you get a salary for sleeping? 495 00:34:22,560 --> 00:34:25,200 Sir, my eyes shut while I was reading. 496 00:34:25,240 --> 00:34:27,240 Your eyes shut. Keep your eyes open. 497 00:34:28,000 --> 00:34:30,240 - Good morning, Mr. Tanna. - Good morning. 498 00:34:30,480 --> 00:34:33,160 Go on. Say hello. Hello. 499 00:34:33,320 --> 00:34:34,360 What a cute cat! 500 00:34:34,760 --> 00:34:38,120 Don't call her a cute cat. Her name is Princess. 501 00:34:38,680 --> 00:34:42,000 Wow! Very poetic name. Princess. 502 00:34:42,320 --> 00:34:45,680 - That's right. You're here as well. - Yes. 503 00:34:46,280 --> 00:34:48,720 You know Neha? She's my new roommate. 504 00:34:49,720 --> 00:34:54,000 Wow! That is wonderful. Now I can have books home delivered. 505 00:34:54,920 --> 00:34:56,239 - Certainly. - Well, we'll be on our way. 506 00:34:56,240 --> 00:34:57,120 Okay. 507 00:34:57,200 --> 00:34:58,320 - Let's go, Neha. - Bye. 508 00:34:59,560 --> 00:35:00,560 Bye-bye. 509 00:35:04,160 --> 00:35:05,880 Did she evict the old one? 510 00:35:06,720 --> 00:35:08,040 She only shifted here recently. 511 00:35:09,560 --> 00:35:12,440 Darn! Life in the city is very fast. 512 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Well guys, congratulations! We have a new account. 513 00:35:15,480 --> 00:35:17,400 National association of flower merchants. 514 00:35:19,160 --> 00:35:23,360 So we have to plan an interesting outdoor campaign. 515 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 And the main objective here 516 00:35:25,080 --> 00:35:27,240 is to create an urgency of consumption. 517 00:35:27,520 --> 00:35:30,880 For we all know flowers are after all a perishable product. 518 00:35:31,480 --> 00:35:35,720 Now when and why would a person purchase flowers? 519 00:35:36,160 --> 00:35:38,920 Because they're beautiful, colourful and aesthetic. 520 00:35:40,960 --> 00:35:42,600 But not essential. 521 00:35:43,240 --> 00:35:44,760 It is not a requirement 522 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 like food, clothing, shelter etcetera, etcetera. 523 00:35:47,440 --> 00:35:48,920 That's why we must plan 524 00:35:48,960 --> 00:35:51,240 something an emotional appeal around the product. 525 00:35:51,720 --> 00:35:52,760 What could that be? 526 00:35:53,200 --> 00:35:54,760 They express love. 527 00:35:55,444 --> 00:35:56,735 They express friendship. 528 00:35:57,982 --> 00:35:59,359 And they also say sorry. 529 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 That's right. 530 00:36:04,200 --> 00:36:06,920 You know you're absolutely right. 531 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 Make an entry in the register. 532 00:36:14,680 --> 00:36:16,600 Flowers are US. 533 00:36:18,160 --> 00:36:19,720 The flowers have come from America. 534 00:36:20,200 --> 00:36:22,080 We don't have flowers in India? 535 00:36:22,440 --> 00:36:24,960 Not US, it is us. Us means we. Get it? 536 00:36:25,040 --> 00:36:27,200 Okay, okay. Don't teach me English. 537 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 Take them and get going. 538 00:36:29,680 --> 00:36:32,519 - Hold on, hold on. - Good morning. 539 00:36:32,520 --> 00:36:35,160 All he did was write his name. You didn't search the flowers. 540 00:36:35,360 --> 00:36:37,680 What could be in the flowers? They have fragrance. 541 00:36:39,320 --> 00:36:41,400 - It could contain a bomb. - What you saying? 542 00:36:41,560 --> 00:36:42,760 - Where were you taking them? - 801. 543 00:36:42,800 --> 00:36:44,680 To your neighbour. Priti ma'am. 544 00:36:46,160 --> 00:36:48,240 Okay. I'll take them. You may leave. 545 00:36:50,200 --> 00:36:53,160 You lost your tip. You were teaching me English. 546 00:36:54,160 --> 00:36:55,640 Now get lost. Leave. 547 00:37:04,520 --> 00:37:08,000 'The day comes to an end. The night won't pass.' 548 00:37:08,440 --> 00:37:10,480 'You don't come but your memories torture me.' 549 00:37:10,520 --> 00:37:13,160 'With tons of love, Karan.' Wonderful! 550 00:37:39,741 --> 00:37:41,569 (Doorbell) 551 00:38:03,680 --> 00:38:04,680 Who is it? 552 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 - Greetings. - Greetings. 553 00:38:09,570 --> 00:38:10,410 Where is she? 554 00:38:10,440 --> 00:38:12,840 - Who? Sister? - Yes, yes. 555 00:38:13,760 --> 00:38:15,320 She hasn't come home as yet. Won't you come in? 556 00:38:15,360 --> 00:38:18,280 Oh no, not now. Princess is waiting for me. 557 00:38:18,720 --> 00:38:20,280 Give her these flowers. 558 00:38:21,720 --> 00:38:23,000 I don't understand. 559 00:38:23,680 --> 00:38:26,080 Show them to her. She'll know. 560 00:38:28,727 --> 00:38:29,727 Bye. 561 00:38:53,320 --> 00:38:54,640 You're here on time, sister. 562 00:38:54,920 --> 00:38:56,120 If you'd come two minutes late 563 00:38:56,160 --> 00:38:57,920 you'd see these flowers in the vase. 564 00:38:58,760 --> 00:39:01,680 - The flowers are beautiful. - Yes. Just like our friendship. 565 00:39:02,000 --> 00:39:03,120 Fresh and fragrant. 566 00:39:04,160 --> 00:39:06,080 Neha, you've changed the way this house looks. 567 00:39:06,520 --> 00:39:07,600 Never mind that, sister. 568 00:39:07,640 --> 00:39:09,720 Go freshen up and I'll heat the food for you. 569 00:39:13,640 --> 00:39:16,720 - You think you are very smart, right? - Of course. 570 00:39:17,480 --> 00:39:19,840 - So answer my question. - Okay. 571 00:39:20,120 --> 00:39:22,560 First question. Can you fly? 572 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 No. 573 00:39:25,440 --> 00:39:27,320 Can you bring the food of life? 574 00:39:29,600 --> 00:39:30,560 No. 575 00:39:30,600 --> 00:39:33,000 Can you rip open your heart and show it to me? 576 00:39:33,680 --> 00:39:34,320 No. 577 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 No. Simply having a face like a monkey 578 00:39:36,680 --> 00:39:38,280 does not make you Hanuman (Indian god). 579 00:39:43,480 --> 00:39:44,840 What's the matter, boss? 580 00:39:45,720 --> 00:39:47,600 Didn't the flowers make an impact? 581 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 Neha. 582 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 Neha? 583 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Yes, sister. 584 00:40:20,640 --> 00:40:23,200 This. How come this is here? 585 00:40:26,040 --> 00:40:27,160 I'm sorry, sister. 586 00:40:29,160 --> 00:40:30,720 I was cleaning your room 587 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 when I spotted this dress. 588 00:40:33,600 --> 00:40:36,640 You looked very pretty yesterday. 589 00:40:37,760 --> 00:40:43,800 I wanted to try it to see how it looks on me. 590 00:40:45,160 --> 00:40:47,400 I've never worn a dress like this. 591 00:40:49,840 --> 00:40:51,480 Please forgive me, sister. 592 00:40:51,920 --> 00:40:56,840 - Neha, you desperately need therapy. - Sister, I'm sorry. 593 00:40:57,080 --> 00:40:59,646 You silly! I was talking about retail therapy. 594 00:42:09,842 --> 00:42:10,842 Neha. 595 00:42:11,482 --> 00:42:15,162 - One, two, three, four, five, six. - Shopping went well, didn't it? 596 00:42:15,242 --> 00:42:17,002 - We've got many dresses. - Ten dresses. 597 00:42:18,082 --> 00:42:19,082 Many things. 598 00:42:21,242 --> 00:42:21,762 Hi. 599 00:42:23,482 --> 00:42:25,802 I've been waiting for you for quite a while. 600 00:42:27,482 --> 00:42:31,762 Priti please. Come on! You can't do this to me. 601 00:42:32,002 --> 00:42:33,082 Please get out of my way. 602 00:42:33,122 --> 00:42:36,082 But listen to me. It's only a trivial matter. 603 00:42:36,281 --> 00:42:37,921 Let me explain. We can sort this out. 604 00:42:37,962 --> 00:42:40,562 There's nothing to explain. Everything is clear. 605 00:42:41,402 --> 00:42:43,842 Now stop stalking me and leave me alone! 606 00:42:43,882 --> 00:42:47,282 - Priti, listen to me. - Can't you hear? Are you deaf? 607 00:42:48,402 --> 00:42:50,842 Sister said to leave her alone. Get out of here! 608 00:42:53,442 --> 00:42:54,522 Come, sister. Come. 609 00:42:55,948 --> 00:42:57,156 Priti, listen to me. Please. 610 00:43:06,602 --> 00:43:09,642 'I left your place deeply humiliated.' 611 00:43:10,802 --> 00:43:13,482 Gentleman, come with me. 612 00:43:13,962 --> 00:43:17,522 Sister, you told him so many times but he wouldn't relent. 613 00:43:17,722 --> 00:43:20,122 It's the limit! You can't be compelled. 614 00:43:20,602 --> 00:43:23,802 You're right, sister. You shouldn't bother with such people. 615 00:43:24,002 --> 00:43:27,402 You need not worry. I am with you. I shall look after you. 616 00:43:27,669 --> 00:43:28,657 Thank you, Neha. 617 00:43:28,722 --> 00:43:30,642 But I'd really appreciate it if you'd mind your own business. 618 00:43:31,962 --> 00:43:34,962 I share my apartment with you, not my life. 619 00:43:42,522 --> 00:43:44,282 Karan, she considers you a loved one. 620 00:43:44,460 --> 00:43:47,705 That's why seeing you with another hurt her. 621 00:43:49,082 --> 00:43:50,402 I understand Mr. Tanha. 622 00:43:50,722 --> 00:43:53,642 And I also realize she loves me as much as I her. 623 00:43:54,322 --> 00:43:57,202 But she should give me one chance to clear the air. 624 00:43:57,642 --> 00:43:59,642 She refuses to even communicate with me. 625 00:43:59,962 --> 00:44:03,442 Ego comes in the way. That's the problem with human relations. 626 00:44:03,842 --> 00:44:06,642 Hence I only speak with princess. 627 00:44:07,202 --> 00:44:09,762 No communication problem, no ego hassles. 628 00:44:11,282 --> 00:44:14,202 I made every effort on my part. Without any ego. 629 00:44:14,562 --> 00:44:16,722 Now you tell me what else I can do. 630 00:44:19,122 --> 00:44:22,042 Would you like me to do something? 631 00:44:24,655 --> 00:44:26,045 (Doorbell) 632 00:44:35,882 --> 00:44:37,282 You? Yes. 633 00:44:37,522 --> 00:44:39,682 Ms Priti, what can I say? 634 00:44:39,922 --> 00:44:42,282 I gave her milk and she spilled it. Now she's crying. 635 00:44:42,762 --> 00:44:45,282 So I thought I'd shamefully borrow a cup of milk from you. 636 00:44:45,882 --> 00:44:48,762 - I don't see your roommate. - She's gone to work. 637 00:44:48,802 --> 00:44:50,322 - I see. - Won't you come in? 638 00:44:50,762 --> 00:44:54,562 See how nice she is. She's inviting us inside. Thank you. 639 00:44:56,882 --> 00:44:57,882 Please sit. 640 00:44:59,082 --> 00:45:00,522 - I'll bring the milk. - Okay. 641 00:45:13,682 --> 00:45:16,082 Don't eye them. They're not for you. 642 00:45:17,354 --> 00:45:19,234 I really admire the way you treat your cat. 643 00:45:19,616 --> 00:45:20,397 (Cat Meows) 644 00:45:20,442 --> 00:45:21,522 You love her very much. 645 00:45:21,722 --> 00:45:24,082 What else, Ms. Priti, she's all I have left. 646 00:45:24,673 --> 00:45:25,673 And your family? 647 00:45:27,482 --> 00:45:31,962 My wife left me. On the basis of an unfounded suspicion. 648 00:45:32,425 --> 00:45:33,224 What suspicion? 649 00:45:34,122 --> 00:45:36,002 It was a minor misunderstanding. 650 00:45:37,319 --> 00:45:38,712 Why didn't you talk to her? 651 00:45:40,642 --> 00:45:42,562 Sometimes talking doesn't do much. 652 00:45:43,118 --> 00:45:44,316 You could have tried. 653 00:45:44,442 --> 00:45:45,442 Tried? 654 00:45:47,722 --> 00:45:49,442 Even you refused to understand. 655 00:45:50,042 --> 00:45:51,042 Excuse me? 656 00:45:53,122 --> 00:45:55,402 Look Ms. Priti, I know this is your personal matter. 657 00:45:56,002 --> 00:46:00,602 Perhaps that's why, as an elder and not a neighbour 658 00:46:01,882 --> 00:46:04,682 I'd like to say you misunderstood Karan. 659 00:46:05,946 --> 00:46:07,706 - What would you know? - I know. 660 00:46:08,642 --> 00:46:10,482 Karan told me everything last night. 661 00:46:12,362 --> 00:46:14,082 You displayed the flowers Karan sent you 662 00:46:15,122 --> 00:46:17,522 but you didn't understand the ache in the lines on the card 663 00:46:17,562 --> 00:46:18,882 that came with the flowers. 664 00:46:19,202 --> 00:46:20,802 What card? What lines? 665 00:46:22,562 --> 00:46:24,722 I delivered these flowers to your roommate. 666 00:46:24,922 --> 00:46:25,762 Didn't she tell you? 667 00:46:29,002 --> 00:46:30,242 Good morning, sister. 668 00:46:32,842 --> 00:46:34,802 From where did you bring these flowers, Neha? 669 00:46:36,602 --> 00:46:40,082 I didn't bring them, sister. Mr. Tanha brought them for you. 670 00:46:40,762 --> 00:46:42,082 Was there anything else with the flowers? 671 00:46:42,108 --> 00:46:43,549 No. No. 672 00:46:45,642 --> 00:46:48,802 There might have been a visiting card from the florist. 673 00:46:49,162 --> 00:46:52,042 I disposed of it. Was it important, sister? 674 00:46:52,282 --> 00:46:54,282 Perhaps. But what good is that now? 675 00:46:55,287 --> 00:46:55,897 (Utensils Clanking) 676 00:46:55,922 --> 00:46:58,402 - What was it, sister? - Nothing, Neha. It's alright. 677 00:46:58,562 --> 00:47:00,162 No sister, it's not alright. Why did you ask me that. 678 00:47:00,202 --> 00:47:01,202 Please! 679 00:47:01,722 --> 00:47:03,922 In future if anything comes for me just leave it alone. 680 00:47:04,282 --> 00:47:05,562 I shall decide what needs to be kept 681 00:47:05,642 --> 00:47:07,442 and what is to be disposed. Got it? 682 00:47:08,162 --> 00:47:09,162 Got it. 683 00:47:45,578 --> 00:47:51,498 "Don't be annoyed, darling." 684 00:47:51,778 --> 00:47:54,258 "Please concede." 685 00:47:54,938 --> 00:48:00,778 "Please know that I have agonised" 686 00:48:00,829 --> 00:48:02,979 "over my mistake." 687 00:48:03,338 --> 00:48:07,738 "The whole world seems desolate." 688 00:48:08,178 --> 00:48:12,698 "My mind is not in it. What shall I do?" 689 00:48:12,778 --> 00:48:17,538 "My eyes were restless" 690 00:48:17,698 --> 00:48:23,018 "I can't survive without you." 691 00:48:23,578 --> 00:48:29,297 "Don't be annoyed, darling." 692 00:48:29,298 --> 00:48:32,418 "Please concede." 693 00:49:00,297 --> 00:49:04,897 "What can I say of how I spent these days without you?" 694 00:49:05,057 --> 00:49:09,097 "Like a garden without spring." 695 00:49:09,737 --> 00:49:11,977 "I never knew," 696 00:49:12,057 --> 00:49:18,497 "I never thought I'd be incomplete without you." 697 00:49:18,537 --> 00:49:23,057 "The whole world seems desolate." 698 00:49:23,377 --> 00:49:27,697 "My mind is not in it. What shall I do?" 699 00:49:28,097 --> 00:49:32,857 "My eyes were restless" 700 00:49:32,897 --> 00:49:38,337 "I can't survive without you." 701 00:49:38,537 --> 00:49:44,577 "Don't be annoyed, darling." 702 00:49:44,657 --> 00:49:47,017 "Please concede." 703 00:50:09,257 --> 00:50:15,297 "How do I express the anxiety in my heart?" 704 00:50:15,497 --> 00:50:19,777 "Where would I go without you?" 705 00:50:20,177 --> 00:50:24,657 "Please concede, darling. You are under my oath." 706 00:50:25,057 --> 00:50:28,937 "I shall cry if you don't concede now." 707 00:50:29,097 --> 00:50:33,497 "The whole world seems desolate." 708 00:50:33,937 --> 00:50:38,217 "My mind is not in it. What shall I do?" 709 00:50:38,577 --> 00:50:48,457 "My eyes were restless. I can't survive without you." 710 00:50:53,057 --> 00:50:57,377 "The whole world seems desolate." 711 00:50:57,737 --> 00:51:02,137 "My mind is not in it. What shall I do?" 712 00:51:02,457 --> 00:51:07,177 "My eyes were restless" 713 00:51:07,257 --> 00:51:12,537 "I can't survive without you." 714 00:51:12,777 --> 00:51:17,457 "Darling, darling. Darling, darling. Darling, darling." 715 00:51:17,497 --> 00:51:22,137 "Darling, darling. Darling, darling. Darling, darling." 716 00:52:09,217 --> 00:52:10,217 Good morning. 717 00:52:16,377 --> 00:52:17,177 What's the matter? 718 00:52:21,977 --> 00:52:23,097 Are you upset? 719 00:52:25,097 --> 00:52:29,017 You could have called if you'd planned to eat out. 720 00:52:29,787 --> 00:52:31,137 That way I wouldn't wait up. 721 00:52:31,257 --> 00:52:35,057 Sorry, I had no plan but since Karan insisted. 722 00:52:37,377 --> 00:52:38,377 Karan? 723 00:52:39,977 --> 00:52:41,617 Karan, my boyfriend. 724 00:52:43,417 --> 00:52:45,297 That Ex? 725 00:52:47,017 --> 00:52:49,817 We made up. I'm so happy. 726 00:52:52,097 --> 00:52:54,817 Good thing their misunderstanding is cleared. 727 00:52:55,137 --> 00:52:56,857 She needlessly threw him out of the house. 728 00:52:57,443 --> 00:52:58,897 What are you trying to say, uncle Tanha? 729 00:52:58,937 --> 00:53:01,177 It's not what I have to say, Neha. 730 00:53:01,841 --> 00:53:05,297 Karan wishes to move back into the apartment with Priti. 731 00:53:06,537 --> 00:53:07,817 So what will become of me? 732 00:53:08,017 --> 00:53:11,177 There's no hurry. You can live there until you find another place. 733 00:53:11,977 --> 00:53:14,737 - Did sister tell you to ask me? - Not at all. 734 00:53:15,097 --> 00:53:17,017 But you know the English adage. 735 00:53:18,322 --> 00:53:21,002 Two is company, three is a crowd. 736 00:53:23,572 --> 00:53:24,243 What did you do! 737 00:53:25,623 --> 00:53:26,439 You've hurt yourself! 738 00:53:26,845 --> 00:53:28,251 Let it be, Mr. Tanha. 739 00:53:29,344 --> 00:53:31,813 I am habitual of such wounds. 740 00:53:33,861 --> 00:53:36,461 What better way than this to spend a Sunday afternoon? 741 00:53:37,141 --> 00:53:39,381 I'm glad you two have reconciled 742 00:53:39,821 --> 00:53:42,501 for Romeo here had become unbearable. 743 00:53:43,021 --> 00:53:45,941 Let's drink to the reunion of Romeo and Priti. 744 00:53:45,981 --> 00:53:47,101 - Cheers! - Cheers! 745 00:53:48,141 --> 00:53:50,861 Boss, now hurry up and shift back into this flat. 746 00:53:51,701 --> 00:53:55,341 All the friends need a place to chill on a holiday, right? 747 00:53:56,101 --> 00:53:58,261 Look Monty, even when I do shift in 748 00:53:58,660 --> 00:54:00,420 please don't presume I'll invite you here every Sunday. 749 00:54:00,461 --> 00:54:01,461 You freeloader! 750 00:54:01,541 --> 00:54:05,144 And in any case there's a no vacancy sign here for now. 751 00:54:13,197 --> 00:54:14,738 - Thanks. - Thank you, Neha. 752 00:54:15,831 --> 00:54:16,472 Sit. 753 00:54:16,919 --> 00:54:19,439 No sister, I'm doing something in the kitchen. 754 00:54:19,871 --> 00:54:21,151 I'll be back shortly. 755 00:54:22,143 --> 00:54:23,103 She's very sweet. 756 00:54:23,144 --> 00:54:26,823 A nice party is going on here. May I come in? 757 00:54:26,911 --> 00:54:29,231 Welcome, welcome. You were the only one missing, Mr. Tanha. 758 00:54:29,671 --> 00:54:31,760 - Guys, this is our neighbour, Mr. Tanha. - That's right. 759 00:54:31,801 --> 00:54:34,121 Sir, these are a few of my freeloader friends. 760 00:54:36,247 --> 00:54:39,807 Incidentally the credit of today's party goes to him. 761 00:54:40,471 --> 00:54:43,151 This party could get better if you wish. 762 00:54:43,431 --> 00:54:45,471 The location needs to be changed. 763 00:54:46,181 --> 00:54:46,947 What do you mean? 764 00:54:46,988 --> 00:54:49,308 I wrote a song for a producer 765 00:54:49,567 --> 00:54:51,447 and he turned it into an item song. 766 00:54:52,847 --> 00:54:54,407 Mr. Tanha, you should be pleased. 767 00:54:54,471 --> 00:54:56,431 Only item songs become famous these days. 768 00:54:56,745 --> 00:54:59,345 That's what he said. The song is being shot today. 769 00:54:59,385 --> 00:55:01,065 He told me to bring some friends along 770 00:55:01,100 --> 00:55:02,747 but I have nobody but princess. 771 00:55:02,846 --> 00:55:04,505 So you guys are welcome to tag along if you wish. 772 00:55:04,545 --> 00:55:05,665 Do you even have to ask? 773 00:55:05,912 --> 00:55:08,192 Shut up, Monty! Of course we'll go. 774 00:55:08,608 --> 00:55:10,288 - Shall we take Neha with us? - Sure. 775 00:55:10,800 --> 00:55:11,517 Neha! 776 00:55:12,225 --> 00:55:13,385 - Will you have something, sir? - Neha! 777 00:55:13,505 --> 00:55:14,505 - Yes, sister. - No, thank you. 778 00:55:15,105 --> 00:55:16,865 Mr. Tanha is taking us to a shoot. 779 00:55:17,185 --> 00:55:22,025 - Why don't you join us? - No sister, I'm not feeling too good. 780 00:55:22,647 --> 00:55:23,545 You guys go ahead. 781 00:55:24,544 --> 00:55:27,064 Incidentally Mr. Tanha, who is the item girl? 782 00:55:37,668 --> 00:55:44,395 "What kind of world is this." 783 00:55:44,836 --> 00:55:51,612 "I am not on the land nor is the sky." 784 00:55:51,941 --> 00:55:57,391 "My heart beats for no reason." 785 00:55:57,432 --> 00:56:00,471 "What's happening to me!" 786 00:56:05,917 --> 00:56:09,362 "What's happening to me!" 787 00:56:20,253 --> 00:56:23,745 "The whole world is crazy after me, what shall I do!" 788 00:56:23,847 --> 00:56:27,269 "My youth is casting a spell, what shall I do!" 789 00:56:27,433 --> 00:56:30,933 "The whole world is crazy after me, what shall I do!" 790 00:56:30,979 --> 00:56:34,979 "My youth is casting a spell, what shall I do!" 791 00:56:35,355 --> 00:56:38,855 "Some lose their heart on me, Some lose their life." 792 00:56:38,931 --> 00:56:42,447 "My admirers are in thousands while I am just one." 793 00:56:42,491 --> 00:56:49,240 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 794 00:56:49,389 --> 00:56:56,052 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 795 00:56:56,093 --> 00:56:59,818 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 796 00:56:59,859 --> 00:57:03,452 "Let's give it a chance. Enjoy life." 797 00:57:03,493 --> 00:57:05,253 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 798 00:57:05,294 --> 00:57:07,054 "Let's give it a chance. Enjoy life" 799 00:57:07,071 --> 00:57:10,711 "I'm talking to about walking go we together baby enjoy life." 800 00:57:17,732 --> 00:57:23,892 "It's an enjoyable night and I'm getting intoxicated." 801 00:57:24,852 --> 00:57:31,492 "It's an enjoyable night and I'm getting intoxicated." 802 00:57:32,036 --> 00:57:38,356 "It's an intoxicating night and I'm enjoying it." 803 00:57:39,164 --> 00:57:45,764 "It's an enjoyable night and I'm getting intoxicated." 804 00:57:46,005 --> 00:57:49,536 "Who cares about tomorrow, let's enjoy today." 805 00:57:49,577 --> 00:57:52,623 "Let not the heart be restless." 806 00:57:53,661 --> 00:58:00,421 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 807 00:58:00,864 --> 00:58:07,438 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 808 00:58:07,479 --> 00:58:11,269 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 809 00:58:11,310 --> 00:58:14,854 "Let's give it a chance. Enjoy life." 810 00:58:14,895 --> 00:58:16,722 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 811 00:58:16,763 --> 00:58:18,433 "Let's give it a chance. Enjoy life" 812 00:58:18,482 --> 00:58:22,207 "I'm talking to about walking go we together baby enjoy life." 813 00:58:52,420 --> 00:58:58,660 "One look at someone and he becomes my slave." 814 00:58:59,500 --> 00:59:06,100 "It's neither day nor night. You're so lost." 815 00:59:06,692 --> 00:59:12,972 "One look at someone and he becomes my slave." 816 00:59:13,771 --> 00:59:20,251 "It's neither day nor night. You're so lost." 817 00:59:20,651 --> 00:59:27,291 "He is oblivious to the world, that's the impact I have." 818 00:59:28,291 --> 00:59:35,171 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 819 00:59:35,531 --> 00:59:42,211 "Don't wink. Don't wink. Don't wink. It directly hits the heart." 820 00:59:42,251 --> 00:59:45,650 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 821 00:59:45,691 --> 00:59:49,051 "Let's give it a chance. Enjoy life." 822 00:59:49,531 --> 00:59:51,331 "Baby, let's have the dance and a little bit of romance." 823 00:59:51,371 --> 00:59:53,130 "Let's give it a chance. Enjoy life" 824 00:59:53,171 --> 00:59:56,891 "I'm talking to about walking go we together baby enjoy life." 825 01:00:05,958 --> 01:00:10,158 - "It directly hits the heart." - "Don't wink." 826 01:00:11,015 --> 01:00:12,956 - Okay, Mr. Tanha, it was great fun. - Thank you. 827 01:00:12,997 --> 01:00:14,215 - It's a super-hit song. - Thank you. 828 01:00:14,256 --> 01:00:15,793 - Thanks Tanha sir! - See you. 829 01:00:15,834 --> 01:00:17,194 - Bye! Had a nice time. - Thank you. 830 01:00:17,628 --> 01:00:18,628 Bye, Mr. Tanha. 831 01:00:19,019 --> 01:00:20,579 - Bye. See you tomorrow. - Okay, bye-bye. 832 01:00:20,620 --> 01:00:22,260 Here to go. Come here. 833 01:00:24,214 --> 01:00:26,574 "Don't wink." 834 01:00:26,690 --> 01:00:29,410 - But how did this happen? - How would I know? 835 01:00:29,770 --> 01:00:33,570 - It is might strange. - It is not strange. It is very sad. 836 01:00:34,490 --> 01:00:35,649 What is the matter, Mr. Mishra? 837 01:00:35,690 --> 01:00:37,730 Not getting any sleep today? Is everything alright? 838 01:00:38,050 --> 01:00:39,970 I don't know what to say, sir. Princess 839 01:00:40,090 --> 01:00:41,597 Princess? What happened to Princess? 840 01:01:06,050 --> 01:01:07,210 Mr. Tanha. 841 01:01:26,850 --> 01:01:30,170 You know, the vet found traces of poison in her body? 842 01:01:31,577 --> 01:01:34,337 The question is, where did the poison come from? 843 01:01:36,617 --> 01:01:38,097 May be some pesticide. 844 01:01:39,250 --> 01:01:41,730 Mr. Tanha, you have any rat poison at home 845 01:01:41,930 --> 01:01:44,130 or medicine for roaches she might have mistakenly ingested? 846 01:01:44,170 --> 01:01:45,330 Oh no, I have nothing of the sort. 847 01:01:45,450 --> 01:01:47,730 I'd even protected Princess from cigarette smoke. 848 01:01:48,294 --> 01:01:51,374 - And yet she... - But how did she fall off the balcony? 849 01:01:52,214 --> 01:01:53,974 Could someone have dropped her? 850 01:01:54,190 --> 01:01:58,870 What would anyone have against Mr. Tanha's cat? 851 01:01:59,783 --> 01:02:02,503 Yes, but someone might have it in for Mr. Tanha. 852 01:02:04,030 --> 01:02:05,470 First she made excuses of feeling unwell 853 01:02:05,511 --> 01:02:07,132 and refused to go to the shoot with us. 854 01:02:07,334 --> 01:02:09,574 So what was she doing in the balcony so late at night? 855 01:02:10,854 --> 01:02:13,054 Breathing fresh air. Think about it. 856 01:02:13,366 --> 01:02:15,086 What would she have against Mr. Tanha? 857 01:02:15,742 --> 01:02:18,102 In any case the cat could have fallen off the open balcony. 858 01:02:18,734 --> 01:02:20,814 Priti, I think you're overreacting. 859 01:02:21,294 --> 01:02:24,254 Maybe. But her attitude has changed in the last few days. 860 01:02:25,774 --> 01:02:28,614 And there was a time you wouldn't tire of praising her. 861 01:02:29,654 --> 01:02:31,614 Yeah, but now I find her rather weird. 862 01:02:43,814 --> 01:02:45,814 Yes come let's play. 863 01:02:50,254 --> 01:02:53,934 - It is fun, isn't it? - Yes, it is fun. 864 01:02:55,574 --> 01:02:58,894 - Shobha! Shobha! - Manoj! 865 01:03:02,174 --> 01:03:03,654 What brings you here, Manoj? 866 01:03:09,721 --> 01:03:16,025 (Phone Rings) 867 01:03:17,254 --> 01:03:19,734 Hi, this is Priti. Please leave your message after the beep. 868 01:03:20,774 --> 01:03:22,814 Hi sweetheart, your mobile is off. 869 01:03:23,214 --> 01:03:24,334 I guess you're on the flight. 870 01:03:24,374 --> 01:03:26,774 Anyway, I'll wait for you for dinner at the Royal Challenge. 871 01:03:27,174 --> 01:03:29,374 Come soon. I have a special surprise for you. 872 01:03:30,094 --> 01:03:31,534 See you at nine. Bye. 873 01:03:33,254 --> 01:03:34,254 See you. 874 01:04:42,454 --> 01:04:43,075 You? 875 01:04:45,134 --> 01:04:47,014 - Where is Priti? - You are dismayed, aren't you? 876 01:04:47,134 --> 01:04:48,494 I'm here instead of Priti. 877 01:04:49,614 --> 01:04:51,017 Actually sister's flight is delayed. 878 01:04:51,614 --> 01:04:53,934 I heard your message so I felt you would be waiting. 879 01:04:54,894 --> 01:04:56,294 I didn't have your number 880 01:04:56,774 --> 01:04:59,694 so I decided to come personally to inform you. 881 01:04:59,774 --> 01:05:02,974 You got all dressed up just to inform me? 882 01:05:04,054 --> 01:05:05,534 I dressed up for you. 883 01:05:06,018 --> 01:05:06,940 (Gasps) 884 01:05:07,214 --> 01:05:08,071 What do you think? 885 01:05:09,134 --> 01:05:12,694 Sister got me this dress. She said I'd look lovely. 886 01:05:15,245 --> 01:05:19,125 Well, she was right. Come, sit. 887 01:05:22,894 --> 01:05:27,494 - So you forgive me, right? - What for? 888 01:05:28,574 --> 01:05:31,934 For misbehaving with you in the lobby the other day. 889 01:05:33,374 --> 01:05:36,854 I totally misunderstood you. Sister told me off. 890 01:05:37,348 --> 01:05:39,348 Forget it. That's all in the past now. 891 01:05:40,654 --> 01:05:43,454 - What would you like to drink? - Whatever you like. 892 01:05:46,734 --> 01:05:47,494 Waiter! 893 01:06:02,030 --> 01:06:03,430 'You have no messages.' 894 01:06:09,574 --> 01:06:11,734 Hello. Where are you, Karan? 895 01:06:12,809 --> 01:06:15,729 Open the door! Your Romeo is standing outside your door. 896 01:06:19,974 --> 01:06:20,974 Hello! 897 01:06:22,200 --> 01:06:23,560 Surprise! 898 01:06:25,120 --> 01:06:27,040 - Neha? - You're surprised, aren't you? 899 01:06:27,374 --> 01:06:29,894 Sister, so I finally took your place. 900 01:06:30,763 --> 01:06:33,895 A beautiful evening. Candlelight dinner. 901 01:06:33,934 --> 01:06:36,134 And a handsome groom. 902 01:06:36,654 --> 01:06:39,414 I won't forget this evening for the rest of my life. 903 01:06:39,694 --> 01:06:41,614 And when I was coming home 904 01:06:41,654 --> 01:06:44,294 he said, how can you go alone? I'll drop you. 905 01:06:44,578 --> 01:06:50,778 I felt like a princess. You are very lucky, sister. 906 01:06:51,454 --> 01:06:53,894 Now look after our prince and I'll be on my way. 907 01:06:54,294 --> 01:06:55,414 - Goodnight. - Goodnight. 908 01:06:55,552 --> 01:06:56,306 Goodnight, sister. 909 01:06:59,695 --> 01:07:00,935 She is so funny you know. 910 01:07:01,334 --> 01:07:02,033 Why'd you bring her home? 911 01:07:02,468 --> 01:07:03,522 You should have taken her to a hotel. 912 01:07:04,094 --> 01:07:07,614 What?! Don't be ridiculous, Priti. 913 01:07:08,774 --> 01:07:12,694 I planned this evening for you. I'm sure you remember 914 01:07:13,014 --> 01:07:14,934 we've been together for three years now. 915 01:07:15,534 --> 01:07:18,134 I wanted to do something special for you. For us. 916 01:07:18,574 --> 01:07:22,094 - I wanted to surprise you. - That you did. Now please leave. 917 01:07:24,254 --> 01:07:26,454 Come on, Priti. That is so juvenile. 918 01:07:27,214 --> 01:07:30,294 If I wanted to cheat you, I'd really take her to some hotel. 919 01:07:30,334 --> 01:07:32,134 I wouldn't bring her home. You... 920 01:07:32,998 --> 01:07:34,918 I called you so many times. I texted you. 921 01:07:35,054 --> 01:07:36,534 I even left a message on your answering machine 922 01:07:36,934 --> 01:07:38,854 which Neha heard and arrived there. You know. 923 01:07:39,334 --> 01:07:41,694 Don't lie to me, Karan. There's no message on the phone. 924 01:07:41,974 --> 01:07:43,094 I personally... 925 01:07:46,894 --> 01:07:47,934 You know what? 926 01:07:48,174 --> 01:07:51,334 Let's just forget about this. Forget about it. 927 01:07:52,014 --> 01:07:53,854 If you don't trust me, there's no point. 928 01:07:55,934 --> 01:08:00,014 I am tired. I'm tired of explaining the same thing to you. 929 01:08:02,054 --> 01:08:06,174 Just .. Just be happy, alright. Goodbye. 930 01:08:07,254 --> 01:08:08,534 And have a good life. 931 01:08:28,894 --> 01:08:29,974 Karan, stop! 932 01:08:31,894 --> 01:08:33,334 Don't .. Don't go, Karan. 933 01:08:34,294 --> 01:08:35,774 I erred once again. 934 01:08:36,294 --> 01:08:37,734 How can this go on, Priti? 935 01:08:38,054 --> 01:08:40,534 How do I breathe with a sword of doubt 936 01:08:40,574 --> 01:08:43,654 always hanging over my head? 937 01:08:44,854 --> 01:08:47,614 I love you very much, Karan. That's why I feel scared 938 01:08:48,334 --> 01:08:49,974 someone might take you away from me. 939 01:08:50,134 --> 01:08:52,934 That's not how it works. You have to trust me. 940 01:08:53,734 --> 01:08:57,054 Because without trust any relationship is meaningless. 941 01:08:57,334 --> 01:09:00,974 I agree. I have my own insecurities. 942 01:09:01,414 --> 01:09:04,814 But I promise I'll work on them. Please come back home. 943 01:09:06,014 --> 01:09:07,014 I need you. 944 01:09:09,014 --> 01:09:10,134 I'm sorry. 945 01:09:21,734 --> 01:09:22,343 Okay. 946 01:09:23,374 --> 01:09:25,014 But only on one condition. 947 01:09:25,534 --> 01:09:27,254 I will do anything you say. 948 01:09:28,654 --> 01:09:29,643 Bring your hand forward. 949 01:11:35,998 --> 01:11:39,598 - Fantastic! Finger lickin' good. - Have one more. 950 01:11:40,576 --> 01:11:43,856 - I prepared it especially for you. - Enough already. I'm full. 951 01:11:44,146 --> 01:11:45,680 And in any case I'm very late. 952 01:11:45,826 --> 01:11:47,546 I have to make a presentation to a new client. 953 01:11:47,866 --> 01:11:50,346 And you didn't let me do any work last night. 954 01:11:51,226 --> 01:11:52,906 Eat this before you leave. 955 01:11:53,146 --> 01:11:55,506 I'll feed that to him. I woke up late. 956 01:11:55,546 --> 01:11:57,026 Karan, would you please drop me off. 957 01:11:57,226 --> 01:11:58,866 Ne Neha, I'm getting late too. I... 958 01:11:58,906 --> 01:12:00,746 But my bookstore is on the way. 959 01:12:00,946 --> 01:12:02,906 Sister, please tell him not to make excuses. 960 01:12:02,946 --> 01:12:05,906 I'll get a thrashing. Please. See you, sister. Bye-bye. 961 01:12:06,057 --> 01:12:07,080 (Door Opens) 962 01:12:08,245 --> 01:12:09,245 (Door Closes) 963 01:12:13,737 --> 01:12:14,791 Come, come. 964 01:12:15,386 --> 01:12:16,386 Come on. 965 01:12:17,666 --> 01:12:19,426 This is very confusing. 966 01:12:19,746 --> 01:12:22,906 It's tough to tell who's going out with whom. And how long. 967 01:12:28,546 --> 01:12:29,546 Bye-bye. 968 01:12:32,986 --> 01:12:33,986 Let's go. 969 01:12:58,986 --> 01:12:59,986 Chingy. 970 01:13:13,226 --> 01:13:14,226 Mr. Tanha! 971 01:13:16,026 --> 01:13:17,426 Priti, is everything alright? 972 01:13:17,706 --> 01:13:20,226 Mr. Tanha, I think I know who killed Princess. 973 01:13:21,466 --> 01:13:22,466 What?! 974 01:13:42,026 --> 01:13:43,706 Kasturba Women's hostel, Igatpuri. 975 01:13:44,066 --> 01:13:45,786 This photo seems to be from there. 976 01:13:46,706 --> 01:13:48,506 Neha mentioned she grew up in a hostel. 977 01:13:48,973 --> 01:13:52,726 Igatpuri? That's about four to five hours distance from here. 978 01:13:53,506 --> 01:13:54,986 I'll go investigate today. 979 01:13:55,786 --> 01:13:57,586 And here's the prescription for the medicine. 980 01:14:00,426 --> 01:14:03,426 Oh. This is the empty bottle for this medicine. 981 01:14:05,666 --> 01:14:07,186 What's the name on the bottle? 982 01:14:08,066 --> 01:14:09,146 Wellvutril. 983 01:14:09,386 --> 01:14:14,306 - Just spell it for me. - W-E-L-L-V-U-T-R-T-I-L. 984 01:14:18,466 --> 01:14:21,786 Here it is. It's a brand name for Lithium bicarbonate medicine 985 01:14:21,826 --> 01:14:24,106 used for bi-polar schizophrenia. 986 01:14:27,786 --> 01:14:30,346 It helps to reduce symptoms of extreme mood swings 987 01:14:30,386 --> 01:14:31,986 from depression to aggression 988 01:14:32,026 --> 01:14:34,466 or from suicidal tendencies to violent behaviour. 989 01:14:35,626 --> 01:14:38,106 She administered the poison to Mr. Tanha's cat and killed her. 990 01:14:38,346 --> 01:14:41,066 Yes, but don't let her know you doubt her. 991 01:14:41,546 --> 01:14:43,706 If she tries to commit *** in a state of depression 992 01:14:43,746 --> 01:14:45,946 it will become a police case and you'll get in trouble. 993 01:14:46,386 --> 01:14:49,226 I'm starting to get scared of her. I can't live with her any longer. 994 01:14:49,266 --> 01:14:51,586 Hey, relax. Nothing's going to happen. 995 01:14:52,066 --> 01:14:54,506 I'm going away for one day. I'll be back by tomorrow evening. 996 01:14:54,623 --> 01:14:56,072 And even Mr. Tanha will be back by then. 997 01:14:56,546 --> 01:14:58,706 We'll handle this together. 998 01:15:00,346 --> 01:15:01,946 Are you related to Neha Bhargav? 999 01:15:02,306 --> 01:15:04,866 No. I am her neighbour. I've come from Mumbai. 1000 01:15:05,410 --> 01:15:06,956 Then do you have a court order? 1001 01:15:08,576 --> 01:15:09,505 No. 1002 01:15:09,578 --> 01:15:12,138 Look sir, it's the policy of our institution 1003 01:15:12,179 --> 01:15:14,252 to keep every child's file confidential. 1004 01:15:14,435 --> 01:15:16,478 This is very important for their emotional health. 1005 01:15:16,971 --> 01:15:18,699 That's why I've come to you. 1006 01:15:18,942 --> 01:15:20,878 I think she's an emotionally disturbed woman. 1007 01:15:21,231 --> 01:15:23,591 To help her we must know her background. 1008 01:15:24,810 --> 01:15:26,966 I'm sorry but I can't help you. 1009 01:15:27,106 --> 01:15:29,906 You must bring proper authorization. Okay? 1010 01:15:37,365 --> 01:15:38,365 Excuse me. 1011 01:15:39,826 --> 01:15:43,506 - Do you want information about Neha? - Yes. 1012 01:15:44,506 --> 01:15:47,306 My name is Shobha. Neha's childhood friend. 1013 01:15:49,217 --> 01:15:52,069 Neha had a phobia since childhood 1014 01:15:52,221 --> 01:15:54,577 that whoever she gets attached to will be snatched away from her. 1015 01:15:54,857 --> 01:15:59,310 She never wanted a thrid person to come between our friendship. 1016 01:16:00,725 --> 01:16:03,108 She used to consider herself as my owner. 1017 01:16:04,436 --> 01:16:08,154 And hence, she killed my fiance as well. 1018 01:16:08,592 --> 01:16:12,193 On the day of our engagement, she poisoned Manoj's drink. 1019 01:16:13,319 --> 01:16:14,861 On the charges of murder, 1020 01:16:15,268 --> 01:16:18,346 the court sent Neha to mental asylum for treatment. 1021 01:16:19,661 --> 01:16:22,825 I don't know about her thereafter. 1022 01:16:25,709 --> 01:16:28,131 I know thereafter. 1023 01:16:48,934 --> 01:16:51,574 - Hello. - Priti, this is Tanha from Igatpuri. 1024 01:16:52,294 --> 01:16:56,134 Pay attention to me. I know everything about Neha. 1025 01:16:56,654 --> 01:16:58,014 She's a very dangerous girl. 1026 01:16:58,574 --> 01:17:00,614 She has been convicted for murder. 1027 01:17:01,334 --> 01:17:04,694 Be alert. I'll be back tonight, we shall discuss it then. 1028 01:18:03,254 --> 01:18:04,254 Neha? 1029 01:18:06,134 --> 01:18:11,054 You know, don't you? Now I know as well. 1030 01:18:11,334 --> 01:18:15,734 - Know what? Wha... Wha... - Stop! Stop the pretence. 1031 01:18:17,334 --> 01:18:22,214 I know. I know everything. You know everything, don't you? 1032 01:18:22,854 --> 01:18:24,094 No, Neha. There's no such thing. 1033 01:18:24,134 --> 01:18:28,014 - Who I am. From where I've come. - That's not so. 1034 01:18:28,094 --> 01:18:30,734 Strangle me! Kill me. 1035 01:18:31,094 --> 01:18:32,974 I don't wish to live. I want to die! 1036 01:18:34,254 --> 01:18:36,854 You... you are unwell, Neha. You can be treated. 1037 01:18:37,014 --> 01:18:38,734 - All of us are with you. - Lies! 1038 01:18:39,694 --> 01:18:45,214 Lies. Nobody is with me. Nobody stood by me. 1039 01:18:46,294 --> 01:18:48,614 My parents went away when I was small. 1040 01:18:49,574 --> 01:18:51,414 I loved Shobha and Munnu died. 1041 01:18:51,854 --> 01:18:53,294 When Munnu died, I was taken to prison. 1042 01:18:53,348 --> 01:18:54,996 When I was released from prison, I became insane. 1043 01:18:55,134 --> 01:18:57,254 Yes! That's what everyone said. You are insane. 1044 01:18:57,694 --> 01:18:59,494 You are insane. You will kill everyone. 1045 01:19:00,454 --> 01:19:03,414 - Am I insane? Am I insane? Tell me. - No, no. No, not at all, Neha. 1046 01:19:03,494 --> 01:19:05,254 Am I insane? Am I a murderer? 1047 01:19:06,134 --> 01:19:07,934 Don't I feel hurt? 1048 01:19:10,214 --> 01:19:11,774 People push me away. They scoff at me. 1049 01:19:13,174 --> 01:19:16,894 And with sister Priti, even here. 1050 01:19:17,134 --> 01:19:18,814 You saw it, didn't you? Karan. 1051 01:19:20,854 --> 01:19:22,094 He will take her away. 1052 01:19:23,294 --> 01:19:24,574 I will go back to being lonely. 1053 01:19:25,654 --> 01:19:28,214 You will tell sister and sister will evict me. 1054 01:19:28,254 --> 01:19:30,414 - No, not at all. - Where will I go? 1055 01:19:30,974 --> 01:19:32,894 Tell me. Answer me. Where will I go? 1056 01:19:33,694 --> 01:19:35,573 You have any answer? You don't, do you? 1057 01:19:35,574 --> 01:19:38,934 I don't to live at all. I want to die. I shall leap off the roof! 1058 01:19:38,974 --> 01:19:40,814 Stop, Neha! Where are you going, Neha? Stop! 1059 01:19:41,134 --> 01:19:47,454 - I will die. No. No! - Neha! Neha! Stop, Neha! 1060 01:19:50,054 --> 01:19:51,854 - Neha! Stop, Neha! - No! 1061 01:19:52,334 --> 01:19:54,494 I don't want to live. I don't want to live. 1062 01:19:56,454 --> 01:19:57,454 Stop, Neha! 1063 01:19:58,214 --> 01:20:01,127 Stop, Neha! Neha! 1064 01:20:02,839 --> 01:20:05,214 - No. I don't want to live. - Stop, Neha. 1065 01:20:05,424 --> 01:20:07,150 - No, I don't want to live. - Have you gone mad? 1066 01:20:29,204 --> 01:20:29,924 Hello. 1067 01:20:29,961 --> 01:20:32,641 Mr. Mishra, why there no water supply in the bathroom? 1068 01:20:33,641 --> 01:20:35,201 Did you turn on the tap? 1069 01:20:35,561 --> 01:20:38,201 Idiot! I'd only find out if when turned the tap on, wouldn't I? 1070 01:20:38,358 --> 01:20:39,771 Go take a look to see what the problem is. 1071 01:20:39,828 --> 01:20:41,489 Yes, I'll go take a look. I'll go take a look, ma'am. 1072 01:20:41,801 --> 01:20:44,281 There we go. Swearing at me first thing in the morning. 1073 01:20:44,379 --> 01:20:46,907 As though I don't know the meaning of idiot. 1074 01:20:47,076 --> 01:20:49,583 (Phone Rings) 1075 01:20:50,559 --> 01:20:51,841 - Hello. - Watchman? 1076 01:20:52,017 --> 01:20:53,977 - Speaking, ma'am. - There's no water in the tap. 1077 01:20:54,041 --> 01:20:56,561 - You have no supply either? - What do you mean? 1078 01:20:56,801 --> 01:21:00,441 I meant that I'd turned it on myself. So why aren't you getting water? 1079 01:21:00,481 --> 01:21:01,761 Shut up! Go and check. 1080 01:21:02,045 --> 01:21:03,513 (Water Running) 1081 01:21:08,831 --> 01:21:09,911 Water is running. 1082 01:21:10,401 --> 01:21:14,961 "Sweet girl has taken all fun of betel leaf." 1083 01:21:16,056 --> 01:21:19,576 Let's take a look to see what the problem is. 1084 01:21:33,801 --> 01:21:36,761 - Are you his neighbours? - Yes. The flat next door. 1085 01:21:36,997 --> 01:21:37,997 Your name? 1086 01:21:38,721 --> 01:21:40,081 Priti. Priti Sengupta. 1087 01:21:41,241 --> 01:21:44,081 - And yours? - Neha Bhargav. I live with sister. 1088 01:21:45,361 --> 01:21:48,441 Does Mr. Tanha have any relatives or family? 1089 01:21:48,481 --> 01:21:50,481 All he had was Princess. 1090 01:21:50,721 --> 01:21:53,641 Apparently he committed suicide out of grief. 1091 01:21:55,401 --> 01:21:57,401 Princess? Who was that? 1092 01:21:57,441 --> 01:21:58,521 His cat. 1093 01:21:59,121 --> 01:22:01,441 She fell to her death off the balcony a few days ago. 1094 01:22:01,761 --> 01:22:02,761 Right, sister? 1095 01:22:10,041 --> 01:22:11,041 Neha. 1096 01:22:12,561 --> 01:22:13,281 Yes, sister. 1097 01:22:13,321 --> 01:22:14,801 - Are you going to work? - Yes. 1098 01:22:16,121 --> 01:22:17,441 Take your baggage with you. 1099 01:22:20,081 --> 01:22:23,001 - Excuse me. - Now. This very moment. 1100 01:22:30,401 --> 01:22:32,001 I don't get it, sister. 1101 01:22:33,321 --> 01:22:34,801 Did I do something wrong? 1102 01:22:34,841 --> 01:22:37,441 Look Neha, I don't wish to quarrel with you. 1103 01:22:38,401 --> 01:22:42,281 Karan is moving in today. I want my place back. 1104 01:22:46,333 --> 01:22:47,333 Okay, sister. 1105 01:22:54,084 --> 01:22:55,490 (Footsteps Approaching) 1106 01:22:55,999 --> 01:22:57,879 What's the matter? Why did you get so delayed today? 1107 01:22:57,920 --> 01:22:59,308 You almost didn't make it on this flight. 1108 01:22:59,961 --> 01:23:01,401 You wouldn't believe what happened today? 1109 01:23:01,480 --> 01:23:02,480 What happened? 1110 01:23:02,521 --> 01:23:04,081 Mr. Tanha was found dead in our building. 1111 01:23:04,241 --> 01:23:05,681 Oh my god! How? 1112 01:23:06,121 --> 01:23:09,481 The police are investigating. Parul, I suspect foul-play. 1113 01:23:09,801 --> 01:23:11,281 Ever since your new roommate has come 1114 01:23:11,361 --> 01:23:12,681 I evicted her today. 1115 01:23:13,041 --> 01:23:15,681 Surprisingly she left without a word. 1116 01:23:15,801 --> 01:23:17,641 Good for you. You're rid of her. 1117 01:23:18,169 --> 01:23:19,401 Karan will be back by tonight. 1118 01:23:19,441 --> 01:23:20,561 - Then I'll be safe. - Yeah. 1119 01:23:25,601 --> 01:23:30,561 What's this, girl? Reporting time is 10:00 in the morning. 1120 01:23:30,881 --> 01:23:33,161 Not 1:00 PM. What happened? 1121 01:23:33,601 --> 01:23:35,961 Sir, my grandmother is gone. 1122 01:23:36,241 --> 01:23:39,161 Grandmother. Where? Was she upset? 1123 01:23:40,241 --> 01:23:42,801 Sir, she passed away. She died. 1124 01:23:44,641 --> 01:23:46,521 Very sad. Very bad. 1125 01:23:47,721 --> 01:23:49,521 But people come and go. 1126 01:23:50,201 --> 01:23:51,201 I am going too, sir. 1127 01:23:51,321 --> 01:23:52,361 Heaven? 1128 01:23:53,378 --> 01:23:54,618 To my village! 1129 01:23:54,881 --> 01:23:56,982 Please settle my accounts. My train leaves at 2:00 PM. 1130 01:23:58,241 --> 01:23:59,881 Who can stop anyone from leaving? 1131 01:24:00,881 --> 01:24:03,441 But it takes time to settle the accounts. 1132 01:24:03,481 --> 01:24:05,001 I don't have time! 1133 01:24:05,992 --> 01:24:06,992 Hurry up. 1134 01:24:07,361 --> 01:24:08,361 Okay, okay. 1135 01:24:09,401 --> 01:24:10,721 Chill, girl. Chill. 1136 01:24:12,161 --> 01:24:13,681 Sit here and I'll be back soon. 1137 01:24:21,961 --> 01:24:25,841 How many times do I tell you? I lifted the lid. 1138 01:24:26,001 --> 01:24:29,121 I saw the body and shut the lid. That's it. 1139 01:24:30,281 --> 01:24:33,121 So you lifted the lid and saw the body? 1140 01:24:33,281 --> 01:24:36,721 How could I see the body without lifting the lid? 1141 01:24:37,241 --> 01:24:39,721 The tank is not made of glass, sir. 1142 01:24:40,001 --> 01:24:42,761 But I have something important to tell you, sir. 1143 01:24:43,434 --> 01:24:46,739 Mr. Tanha was a perfect gentleman. 1144 01:24:47,244 --> 01:24:51,657 But he was tense ever since the cat died. He was perplexed. 1145 01:24:52,924 --> 01:24:56,134 Finally he committed suicide. 1146 01:24:56,244 --> 01:25:00,171 You mean he leapt into the water tank to commit suicide. 1147 01:25:00,601 --> 01:25:02,401 And he even shut the lid himself? 1148 01:25:02,683 --> 01:25:06,432 Karan, please come home directly as soon as you're back. 1149 01:25:08,481 --> 01:25:11,921 Too much has happened today. I really need you with me. 1150 01:25:12,590 --> 01:25:13,978 Okay. Take care. 1151 01:25:25,256 --> 01:25:26,376 You are so late. 1152 01:25:30,045 --> 01:25:32,053 I have been waiting since so long. 1153 01:25:33,404 --> 01:25:35,029 Yes! I am back. 1154 01:25:37,959 --> 01:25:39,920 What you did wasn't right, sister. 1155 01:25:40,436 --> 01:25:41,803 It wasn't right! 1156 01:25:43,911 --> 01:25:45,044 I... 1157 01:25:46,615 --> 01:25:49,350 I took so much care of you! 1158 01:25:50,670 --> 01:25:53,522 And you threw me out! 1159 01:25:55,596 --> 01:25:58,123 - Look, listen to me. - No, sister. 1160 01:25:59,545 --> 01:26:01,225 Now, you'll listen to me. 1161 01:26:03,545 --> 01:26:05,795 - You will, right? - Yes, I will. 1162 01:26:05,935 --> 01:26:08,325 First... put away this gun. 1163 01:26:17,882 --> 01:26:19,002 Pause it. Pause it. 1164 01:26:19,882 --> 01:26:22,362 The girl is stealing my gun. 1165 01:26:23,081 --> 01:26:25,520 She made an excuse to send me out 1166 01:26:25,762 --> 01:26:27,562 and then she stole my gun and left. 1167 01:26:27,762 --> 01:26:29,202 Okay, okay. 1168 01:26:33,962 --> 01:26:36,562 Sir. Information just came in from Juhu police station. 1169 01:26:36,802 --> 01:26:38,642 A gun was stolen from a bookstore. 1170 01:26:39,042 --> 01:26:40,362 Gun from a bookstore? 1171 01:26:40,522 --> 01:26:42,522 Yes. It belonged to the owner. Licensed. 1172 01:26:43,042 --> 01:26:46,282 He claims his employee Neha Bhargav stole it. 1173 01:26:47,442 --> 01:26:49,722 - So? - Sir, she's the very Neha Bhargav 1174 01:26:49,762 --> 01:26:51,362 who lives in Tanha's building. 1175 01:26:53,282 --> 01:26:56,042 Now you have to listen to me without a fuss. 1176 01:26:57,282 --> 01:26:59,562 So many times I tried to explain to you 1177 01:26:59,682 --> 01:27:01,922 but you just wouldn't understand. 1178 01:27:03,642 --> 01:27:06,002 You left me no option. 1179 01:27:07,936 --> 01:27:10,912 For example, Karan. 1180 01:27:11,842 --> 01:27:15,242 You want to bring him back into your life? Him? 1181 01:27:16,122 --> 01:27:18,882 You think he loves you very much. 1182 01:27:21,690 --> 01:27:22,682 He's a liar! 1183 01:27:24,082 --> 01:27:25,762 He invited me there that night 1184 01:27:26,082 --> 01:27:27,762 and then he made up stories for you. 1185 01:27:28,162 --> 01:27:30,242 - That's right, sister. That's right. - Stop it, Neha! 1186 01:27:31,202 --> 01:27:32,442 I don't want to hear this. 1187 01:27:36,042 --> 01:27:38,282 Sister, I say this for your wellbeing. 1188 01:27:39,202 --> 01:27:42,922 You are very naive. Very naive. 1189 01:27:44,082 --> 01:27:46,442 You are easily influenced. 1190 01:27:48,250 --> 01:27:53,272 But that won't happen now that I'm here. I will kill him. 1191 01:27:55,264 --> 01:27:55,817 No. 1192 01:28:01,642 --> 01:28:05,082 Nobody can come between you and me, sister. 1193 01:28:05,682 --> 01:28:09,482 We shall live together, sister. We shall live together. 1194 01:28:10,962 --> 01:28:13,802 You will, won't we, sister? Won't we? 1195 01:28:14,442 --> 01:28:15,442 Help! 1196 01:28:15,762 --> 01:28:16,882 Don't yell! 1197 01:28:17,160 --> 01:28:18,051 Don't yell. 1198 01:28:22,276 --> 01:28:24,174 And don't force me! 1199 01:28:25,784 --> 01:28:28,167 Don't force me! 1200 01:28:29,338 --> 01:28:31,603 I am doing this all just for you. 1201 01:28:44,414 --> 01:28:45,414 You will remain quiet! 1202 01:29:22,892 --> 01:29:25,012 - Yes. - Are you Ms. Neha Bhargav? 1203 01:29:25,974 --> 01:29:27,614 No, she hasn't returned as yet. 1204 01:29:28,420 --> 01:29:30,420 Not yet? And who are you? 1205 01:29:31,003 --> 01:29:34,163 I am Priti Sengupta. Her roommate. 1206 01:29:37,756 --> 01:29:39,036 Does anyone else live in this house? 1207 01:29:39,548 --> 01:29:43,788 No, Pr... Neha and I. Why do you ask? 1208 01:29:44,060 --> 01:29:45,500 There's a summons in her name. 1209 01:29:45,988 --> 01:29:47,908 When she returns, tell her to come see me 1210 01:29:47,949 --> 01:29:49,578 at Oshiwara police station, okay? 1211 01:29:49,838 --> 01:29:51,476 My name is Inspector Javed Sheikh. 1212 01:29:52,094 --> 01:29:52,823 Okay. 1213 01:29:58,124 --> 01:30:00,604 Help! Help! Help! 1214 01:30:11,072 --> 01:30:11,963 Why, sister? 1215 01:30:16,777 --> 01:30:21,857 Why are you making me do this? Why, sister? Why? 1216 01:30:25,857 --> 01:30:26,526 Sister! 1217 01:30:30,121 --> 01:30:32,721 Where are you going all by yourself, sister? 1218 01:30:35,665 --> 01:30:36,865 I'll go with you. 1219 01:30:38,497 --> 01:30:43,057 We can't continue living here. 1220 01:30:46,697 --> 01:30:50,697 Open the door, sister. Open the door. 1221 01:30:51,457 --> 01:30:52,457 Open. 1222 01:30:53,337 --> 01:30:54,337 Let's go, sister. 1223 01:30:56,657 --> 01:30:58,177 The poor chap died needlessly. 1224 01:31:17,110 --> 01:31:18,180 - Karan. - Priti! 1225 01:31:20,157 --> 01:31:21,086 Mishra. 1226 01:31:22,673 --> 01:31:24,610 - Mishra. - Priti. 1227 01:31:25,852 --> 01:31:26,696 Priti! 1228 01:31:27,544 --> 01:31:28,424 Priti! 1229 01:31:44,716 --> 01:31:46,356 I want to stay with you, sister. 1230 01:31:46,787 --> 01:31:48,387 Sister. Sister. 1231 01:31:49,804 --> 01:31:50,884 Let's go! 1232 01:31:54,423 --> 01:31:58,583 I want to stay with you, sister. I want to stay with you, sister. 1233 01:31:58,624 --> 01:32:03,784 You... you... Why are you making me do this? 1234 01:32:05,632 --> 01:32:06,592 Priti! 1235 01:32:06,704 --> 01:32:07,704 Karan! 1236 01:32:07,818 --> 01:32:08,738 Out, out! 1237 01:32:08,816 --> 01:32:09,816 Priti! 1238 01:32:10,176 --> 01:32:11,216 Sister, move. 1239 01:32:14,359 --> 01:32:15,359 Neha! 1240 01:32:15,656 --> 01:32:19,796 Neha, please open the door! 1241 01:32:31,930 --> 01:32:32,650 Sister? 1242 01:32:34,370 --> 01:32:35,210 Sister? 1243 01:32:37,210 --> 01:32:39,010 Sister, Karan died. Sister. 1244 01:32:41,130 --> 01:32:42,570 I killed him, sister. 1245 01:32:53,116 --> 01:32:53,994 Sister. 1246 01:32:55,676 --> 01:32:56,436 Sister. 1247 01:32:59,347 --> 01:32:59,987 Sister. 1248 01:33:04,539 --> 01:33:05,379 Sister. 1249 01:33:06,514 --> 01:33:07,634 Where are you, sister? 1250 01:33:13,769 --> 01:33:14,769 Priti! 1251 01:33:22,739 --> 01:33:23,661 Priti! 1252 01:33:26,137 --> 01:33:27,379 What did you do, sister! 1253 01:33:29,137 --> 01:33:31,512 Karan won't let us live together now. 1254 01:33:33,293 --> 01:33:34,472 But we can die together! 1255 01:33:37,176 --> 01:33:38,590 Priti! 1256 01:33:39,692 --> 01:33:41,412 - Karan! - Priti! Hold on! 1257 01:33:41,564 --> 01:33:42,764 - Come on. - Karan! 1258 01:33:43,676 --> 01:33:46,067 You can do it! Come on, Priti. 1259 01:33:46,108 --> 01:33:47,837 Come on, Priti. 1260 01:33:48,336 --> 01:33:50,563 You wan't me to leave, right? 1261 01:33:52,383 --> 01:33:53,438 Okay, sister. 1262 01:33:54,915 --> 01:33:55,844 I am leaving. 1263 01:33:57,813 --> 01:33:58,602 Neha. 1264 01:34:36,430 --> 01:34:38,230 - How you feeling now? - Much better. 1265 01:34:38,502 --> 01:34:40,142 The doctor said he'd discharge me by evening. 1266 01:34:40,422 --> 01:34:41,302 Then I'll be home. 1267 01:34:41,342 --> 01:34:43,902 Really? Good. By the way I've made arrangements 1268 01:34:43,942 --> 01:34:47,262 for a round-the-clock nurse for you at home. 1269 01:34:47,302 --> 01:34:49,422 Really? Well, I hope she's pretty. 1270 01:34:49,942 --> 01:34:52,582 Of course. But she's already taken. 1271 01:34:52,758 --> 01:34:55,038 Oh! Never mind. 1272 01:34:55,500 --> 01:34:56,969 (Doorbell) 1273 01:34:57,622 --> 01:34:59,022 I think somebody's at the door. 1274 01:35:01,127 --> 01:35:02,767 - I'll call you back later. - Bye. 1275 01:35:09,222 --> 01:35:09,862 Yes. 1276 01:35:10,182 --> 01:35:11,662 Do you have a vacant room in your apartment? 1277 01:36:05,726 --> 01:36:10,062 "Mumbai." 1278 01:36:10,774 --> 01:36:14,045 "At places the train, auto, taxi runs." 1279 01:36:14,162 --> 01:36:17,311 "At places every lane in this city is wide awake." 1280 01:36:17,422 --> 01:36:20,781 "Moral people are termed insane by all." 1281 01:36:20,822 --> 01:36:25,499 "Anyone coming here never returns. This is Mumbai." 1282 01:36:25,602 --> 01:36:27,282 "It's my Mumbai." 1283 01:36:27,323 --> 01:36:30,492 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 1284 01:36:30,533 --> 01:36:32,212 "This is Mumbai." 1285 01:36:32,253 --> 01:36:33,970 "It's my Mumbai." 1286 01:36:34,110 --> 01:36:37,891 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 1287 01:36:51,149 --> 01:36:54,506 "A place where high rise towers and malls." 1288 01:36:54,555 --> 01:36:57,803 "The system here is crazy. The atmosphere is strange." 1289 01:36:57,844 --> 01:37:01,222 "The higher we climb the further the fall." 1290 01:37:01,263 --> 01:37:05,795 "Anyone coming here never returns. This is Mumbai." 1291 01:37:05,836 --> 01:37:07,537 "It's my Mumbai." 1292 01:37:07,578 --> 01:37:10,873 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 1293 01:37:10,914 --> 01:37:12,524 "This is Mumbai." 1294 01:37:12,565 --> 01:37:14,055 "It's my Mumbai." 1295 01:37:14,224 --> 01:37:18,552 "This is Mumbai, my love. You must remain alert here." 1296 01:37:24,941 --> 01:37:29,216 "Mumbai." 91674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.