All language subtitles for 1962 The Chapman report

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,475 --> 00:00:18,644 Sección 4, columna 1, pregunta 2. 2 00:00:19,061 --> 00:00:20,354 El 10% de las mujeres casadas... 3 00:00:20,389 --> 00:00:21,685 ...fueron muy estimuladas... 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,268 ...el 27%, ligeramente... 5 00:00:23,303 --> 00:00:24,781 ..y el 63% no lo fueron. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,860 Es el porcentaje obtenido en Chicago y Saint Louis. 7 00:00:27,945 --> 00:00:31,740 “La temperatura en el aeropuerto de Los Ángeles es de 20 grados.” 8 00:00:31,775 --> 00:00:34,291 No creo que necesiten esto. 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,370 - ¿Señor Radford? - Sí, es el mío. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,622 - ¿Doctor Chapman? - Sí, gracias. 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,336 CONFIDENCIAS DE MUJER 12 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 ¿El hombre medio americano está obsesionado por el sexo? 13 00:02:10,832 --> 00:02:13,891 Hasta completar nuestra investigación... 14 00:02:13,926 --> 00:02:16,470 ...cualquier respuesta podría inducir a falsas interpretaciones. 15 00:02:16,505 --> 00:02:18,514 ¿Qué busca la mujer norteamericana en el matrimonio? 16 00:02:19,097 --> 00:02:22,434 Busca seguridad, aceptación social... 17 00:02:22,469 --> 00:02:24,811 ..tradición, hijos y compañía. 18 00:02:24,846 --> 00:02:25,736 ¿Por amor no? 19 00:02:25,771 --> 00:02:27,237 ¿Qué pasa si se siente decepcionada? 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,317 En los casos extremos, el divorcio, un amante... 21 00:02:30,352 --> 00:02:32,242 ...un psiquiatra o una botella. 22 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 ¿Considera que es más frecuente la infidelidad conyugal... 23 00:02:34,606 --> 00:02:36,865 ...en una comunidad donde no existen problemas económicos? 24 00:02:36,900 --> 00:02:37,956 Sin comentarios. 25 00:02:37,991 --> 00:02:39,583 Cree que un reportaje sobre el sexo... 26 00:02:39,618 --> 00:02:41,328 ...debe incluirse en las listas de los Best Sellers 27 00:02:41,363 --> 00:02:43,587 Mi tarea consiste en recopilar hechos... 28 00:02:43,622 --> 00:02:45,672 ..y no decirle a la gente lo que debe pensar. 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,966 El Doctor Chapman debe pronunciar un conferencia... 30 00:02:48,001 --> 00:02:50,087 ...en el club de mujeres de Briarwood dentro de dos horas. 31 00:02:50,122 --> 00:02:51,672 Gracias, señora y caballeros. 32 00:02:54,091 --> 00:02:56,385 ¿Quiere esperar un momento, por favor? 33 00:02:57,219 --> 00:02:58,616 ¿Adónde vas tan deprisa? 34 00:02:58,651 --> 00:03:00,187 Debbie olvidó su almuerzo. 35 00:03:00,222 --> 00:03:01,688 No se moriráde hambre. 36 00:03:01,723 --> 00:03:04,101 - Estaba segura de habérselo dado. - Mira, ya lo ha encontrado. 37 00:03:10,357 --> 00:03:14,111 Tal vez regrese un poco tarde, voy a ayudar en el cursillo para enfermeras. 38 00:03:15,821 --> 00:03:20,033 - ¿Has oído lo que te he dicho? - Perfectamente. 39 00:03:20,701 --> 00:03:23,210 Quedémonos en casa esta noche. 40 00:03:23,245 --> 00:03:27,457 - ¿Cuándo no nos quedamos en casa? - Es una casa bonita. Soy feliz en ella. 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,127 Conduce con cuidado. 42 00:03:30,162 --> 00:03:32,171 Adiós. 43 00:03:53,817 --> 00:03:54,651 ¿Fred? 44 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Soy yo. 45 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Llegaré un poco tarde, espérame. 46 00:04:13,045 --> 00:04:13,879 ¿Grace? 47 00:04:17,716 --> 00:04:19,176 Hola, Kathleen. 48 00:04:27,184 --> 00:04:28,644 He llamado al aeropuerto. 49 00:04:28,894 --> 00:04:30,736 ¿No viene? 50 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 La conferencia empezaráa la hora prevista. 51 00:04:32,683 --> 00:04:34,239 El doctor Chapman estáen camino. 52 00:04:34,274 --> 00:04:37,819 Te eché en falta en la reunión de la junta directiva la noche pasada. 53 00:04:38,070 --> 00:04:40,906 Papáy yo estuvimos trabajando en el libro de Boy. 54 00:04:41,198 --> 00:04:42,581 Eso no estábien. 55 00:04:42,616 --> 00:04:44,701 No estábien que te encierres en esta casa. 56 00:04:44,736 --> 00:04:46,620 Boy lleva ya dos años muerto. 57 00:04:46,655 --> 00:04:48,705 Quiero que salgas más. 58 00:04:48,740 --> 00:04:52,125 Pero si ya salgo. 59 00:04:52,376 --> 00:04:54,211 Tengo una cita esta noche para cenar. 60 00:04:54,670 --> 00:04:56,713 - Ted Dyson. - ¿Ted Dyson? 61 00:04:57,047 --> 00:05:00,259 Es un viejo amigo de tu marido y casi no cuenta. 62 00:05:00,294 --> 00:05:03,387 Quiero que tengas un verdadero amigo. 63 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 ¿Dónde se celebra la conferencia del doctor Chapman? 64 00:05:07,050 --> 00:05:10,060 - En el club de mujeres. - ¿En qué aula? 65 00:05:10,095 --> 00:05:11,579 En la del jardín. 66 00:05:11,614 --> 00:05:13,028 Es más íntima. 67 00:05:13,063 --> 00:05:16,149 Allí podremos ver esas dos piezas de escultura... 68 00:05:16,184 --> 00:05:18,252 ...que le vendiste al club el mes pasado. 69 00:05:18,287 --> 00:05:20,325 Supongo que debíamos haberlas donado pero... 70 00:05:20,360 --> 00:05:22,364 ...éste es un mundo tan comercializado... 71 00:05:23,615 --> 00:05:25,909 ¿Qué he dicho para que te rías? 72 00:05:25,944 --> 00:05:28,168 Estaba pensando en todas las cosas... 73 00:05:28,203 --> 00:05:30,873 ...fascinadoras que voy a contarle al doctor Chapman. 74 00:05:30,908 --> 00:05:32,955 Tú vas a salir en un libro. 75 00:05:32,990 --> 00:05:35,002 - Adiós querido. - Adiós. 76 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 El repartidor de agua. 77 00:06:27,513 --> 00:06:29,681 ¿Quiere que deje una botella suplementaria? 78 00:06:43,904 --> 00:06:45,579 ¿Usted es nuevo? 79 00:06:45,614 --> 00:06:47,658 Sólo hasta que venga el habitual. 80 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 Tiene gripe. 81 00:06:50,619 --> 00:06:52,538 ¿Qué le ha contado de mí? 82 00:06:53,622 --> 00:06:55,665 Nunca he hablado con él. 83 00:06:55,700 --> 00:06:57,709 Aquí tiene su dinero. 84 00:07:20,274 --> 00:07:22,609 Tome su dinero. 85 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Miraré si tengo cambio. 86 00:07:42,087 --> 00:07:43,797 ¿Cómo se llama usted? 87 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Bob Jensen. 88 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 ¿Vive sola? 89 00:08:00,606 --> 00:08:02,482 Sí, vivo sola. 90 00:08:33,138 --> 00:08:35,891 ¡Déjeme, no! 91 00:08:35,926 --> 00:08:38,644 ¡Apártese! 92 00:08:39,645 --> 00:08:42,523 ¡Por favor, váyase! 93 00:09:13,011 --> 00:09:16,188 Sé que si hace algunos años, mi esposa... 94 00:09:16,223 --> 00:09:18,559 ...me hubiera dicho que pensaba asistir a una conferencia... 95 00:09:18,594 --> 00:09:21,103 ...de este tipo, yo me habría subido por las paredes. 96 00:09:21,562 --> 00:09:23,730 Probablemente le habría dicho que se limitara... 97 00:09:23,765 --> 00:09:25,774 ...a sus tareas de ama de casa. 98 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Mientras que la presencia de ustedes aquí... 99 00:09:28,812 --> 00:09:30,612 ...indica que sus esposos no son tan mojigatos. 100 00:09:30,863 --> 00:09:32,739 Aunque los hechos confirmen que la mojigatería... 101 00:09:32,774 --> 00:09:34,456 ...estálejos de haber muerto. 102 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 En muchos lugares de este país, el sexo es... 103 00:09:36,612 --> 00:09:38,620 ...una función secreta y vergonzosa. 104 00:09:38,912 --> 00:09:41,123 Sigue persistiendo una actitud insana. 105 00:09:41,498 --> 00:09:43,048 Demasiadas mujeres sufren... 106 00:09:43,083 --> 00:09:44,758 ...de su escaso conocimiento de un tema... 107 00:09:44,793 --> 00:09:46,837 ...que ocupa una parte crucial de sus existencias. 108 00:09:48,505 --> 00:09:51,967 Incluso cuatro o cinco de cada diez mujeres en esta habitación... 109 00:09:52,217 --> 00:09:54,393 ..sufren de esta falta de conocimientos... 110 00:09:54,428 --> 00:09:58,098 ...y en consecuencia, su felicidad resulta gravemente dañada. 111 00:09:59,016 --> 00:10:02,978 El tema del sexo se mantiene en el trastero. 112 00:10:03,437 --> 00:10:05,397 Es suprimido, desconocido... 113 00:10:05,647 --> 00:10:07,482 ..y es siempre indecente. 114 00:10:08,650 --> 00:10:11,195 Nosotros creemos que a través de nuestros hallazgos... 115 00:10:11,230 --> 00:10:13,280 ...estas mujeres llegarán a comprender... 116 00:10:13,315 --> 00:10:15,657 ...que el sexo es decente, limpio... 117 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 ...y digno. 118 00:10:18,493 --> 00:10:21,163 Para que podamos triunfar en nuestra tarea... 119 00:10:21,497 --> 00:10:24,416 ...debemos tener su completa confianza. 120 00:10:25,000 --> 00:10:26,502 La necesitamos... 121 00:10:27,252 --> 00:10:28,587 ..la pedimos. 122 00:10:29,171 --> 00:10:31,013 En este sentido quiero asegurarles... 123 00:10:31,048 --> 00:10:33,509 ... que nosotros queremos recopilar hechos. 124 00:10:33,544 --> 00:10:34,558 Ni más ni menos. 125 00:10:34,593 --> 00:10:36,678 No nos dedicamos a valorar... 126 00:10:36,713 --> 00:10:38,722 ...corregir o comentar. 127 00:10:39,848 --> 00:10:41,440 Para muchas de ustedes... 128 00:10:41,475 --> 00:10:43,977 ..La idea de discutir detalles sexuales íntimos... 129 00:10:44,012 --> 00:10:46,480 ...con un extraño, aunque nos separe una pantalla... 130 00:10:46,730 --> 00:10:48,565 ...les parece una idea embarazosa. 131 00:10:49,399 --> 00:10:53,153 Si pudiera utilizar una palabra para describir nuestra conversación... 132 00:10:53,445 --> 00:10:54,369 ..sería desinhibición. 133 00:10:54,404 --> 00:10:56,490 En el último análisis cada una de ustedes... 134 00:10:56,525 --> 00:10:58,075 ...se habráintegrado totalmente. 135 00:10:58,200 --> 00:11:01,293 Los casos que publiquemos no podrán comprometer a nadie... 136 00:11:01,328 --> 00:11:05,165 ..ni los resultados obtenidos podrán atribuirse a una persona determinada. 137 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 Ahora quiero que se imaginen que están hablando... 138 00:11:09,294 --> 00:11:11,428 ...a una máquina falta de sentido crítico. 139 00:11:11,463 --> 00:11:15,717 No existe ninguna historia sexual que no la haya repetido una y otra vez. 140 00:11:17,719 --> 00:11:22,307 Les ruego que se lleven los folletos que hay en sus asientos. 141 00:11:22,342 --> 00:11:24,358 Estúdienlos y, si tienen alguna pregunta que hacer... 142 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 ..Llamen a mi secretaria, la señorita Selby aquí, en el club. 143 00:11:28,063 --> 00:11:31,525 Cuando estén convencidas de la importancia de nuestro proyecto... 144 00:11:31,859 --> 00:11:33,951 Rellenen la tarjeta adjunta... 145 00:11:33,986 --> 00:11:36,029 ...y mándenmela por correo, no la firmen. 146 00:11:37,072 --> 00:11:38,997 Nosotros las conoceremos sólo... 147 00:11:39,032 --> 00:11:41,118 ...por el número que ustedes encontrarán en el ángulo... 148 00:11:41,153 --> 00:11:42,167 ...superior derecho. 149 00:11:42,202 --> 00:11:44,872 Para las que decidan no cooperar... 150 00:11:45,164 --> 00:11:46,957 ..lo admitimos. 151 00:11:47,249 --> 00:11:49,126 Para el resto, gracias. 152 00:11:54,173 --> 00:11:58,969 - ¡Maravilloso! - Yo la encuentro lamentable. 153 00:12:03,307 --> 00:12:06,852 Voy a darle a la junta una lista de toda la gente que no ha venido. 154 00:12:06,887 --> 00:12:10,397 Probablemente son los sexualmente sospechosos. ¿Me he perdido mucho? 155 00:12:10,981 --> 00:12:14,193 Ha dicho que cuatro o cinco sufren la falta de... 156 00:12:14,228 --> 00:12:16,528 - ¿Tu no tomaste notas? - No hacía falta. 157 00:12:16,563 --> 00:12:18,078 Por Geoffrey. 158 00:12:18,113 --> 00:12:21,095 Ahora me largo a la playa con mi pequeño magnetofón. 159 00:12:21,130 --> 00:12:24,077 Recitaré mis poemas contra el rugido de las olas... 160 00:12:24,112 --> 00:12:26,128 ..y el grito de las gaviotas. - ¿Contra? 161 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Como ese griego a la orilla del mar, Demonet... 162 00:12:30,035 --> 00:12:31,341 Demóstenes. 163 00:12:31,376 --> 00:12:33,253 ¿No se llenaba la boca con guijarros? 164 00:12:33,288 --> 00:12:34,595 Sólo porque tartamudeaba. 165 00:12:34,630 --> 00:12:37,257 - Geoffrey dice que eso es bueno... - Procura mandar tu tarjeta. 166 00:12:37,292 --> 00:12:39,885 Lo haré ahora mismo. No te olvides de la reunión del martes. 167 00:12:39,920 --> 00:12:43,103 Candy, no te atrevas a presentarte sin pareja. 168 00:12:43,138 --> 00:12:47,142 Podría hablar con el doctor Chapman horas enteras. 169 00:12:47,177 --> 00:12:49,228 - Yo te acompañaré a casa. - Gracias. 170 00:12:49,263 --> 00:12:51,271 - ¿No te importa? - No. 171 00:12:51,688 --> 00:12:52,905 ¿Ochenta y dos? 172 00:12:52,940 --> 00:12:55,234 ¿No nos habían prometido un lleno total? 173 00:12:55,269 --> 00:12:57,528 El doctor se imaginó unas ciento cincuenta. 174 00:12:57,563 --> 00:12:59,571 Veo que le dedica la primera página. 175 00:13:00,072 --> 00:13:01,663 Con el doctor Jonás. 176 00:13:01,698 --> 00:13:03,951 Soy Grace Waterton, ¿puedo ver al doctor Chapman? 177 00:13:03,986 --> 00:13:05,994 Tenía una cita en la Universidad. 178 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 Éste es su ayudante, el señor Radford. 179 00:13:08,156 --> 00:13:10,464 Señor Radford... ¡Oh! Éste es. 180 00:13:10,499 --> 00:13:12,584 Éste es el responsable de la escasa asistencia. 181 00:13:12,619 --> 00:13:14,937 Se presentó ante la junta y lo prohibió. 182 00:13:14,972 --> 00:13:17,221 Ésta es la palabra que utilizó. Prohibió. 183 00:13:17,256 --> 00:13:21,475 Pero dígale al doctor que Grace Waterton no abandona la lucha. 184 00:13:21,510 --> 00:13:25,180 Traeré aquí a sus voluntarias aunque tenga que apuntarles con una pistola. 185 00:13:25,215 --> 00:13:28,851 El doctor Chapman le agradece todo lo que hace por nosotros. 186 00:13:28,886 --> 00:13:30,894 Lamento lo ocurrido y haré cuanto pueda. 187 00:13:33,730 --> 00:13:35,899 No lo veo nada claro. 188 00:13:37,526 --> 00:13:39,117 ¿Qué pretenderá? 189 00:13:39,152 --> 00:13:41,203 Puede corregirme si estoy equivocado... 190 00:13:41,238 --> 00:13:43,323 ...pero no recuerdo que el doctor Chapman... 191 00:13:43,358 --> 00:13:45,259 ...utilizara la palabra amor. 192 00:13:45,294 --> 00:13:47,160 Ni por escrito ni hablando. 193 00:13:47,244 --> 00:13:48,418 Lo encuentro a faltar. 194 00:13:48,453 --> 00:13:51,165 Todos sus diagramas, gráficos y tablas... 195 00:13:51,665 --> 00:13:53,250 ...están dedicados al acto físico. 196 00:13:53,750 --> 00:13:56,065 Cantidad, frecuencia; cuánto y cuán a menudo. 197 00:13:56,100 --> 00:13:58,380 Esto no les enseña nada a estas mujeres... 198 00:13:58,415 --> 00:13:59,847 ...sobre amor o felicidad. 199 00:13:59,882 --> 00:14:03,177 Esto tiende a separar el sexo del afecto... 200 00:14:03,468 --> 00:14:06,138 ...del calor, la ternura, la devoción. 201 00:14:06,221 --> 00:14:09,578 - Y yo no creo que deba ser así. - ¿Cómo puede medir el amor? 202 00:14:09,613 --> 00:14:12,936 ¿Por qué pretende que el acto físico sea una medida de amor? 203 00:14:12,971 --> 00:14:14,319 El doctor Champan jamás dijo eso. 204 00:14:14,354 --> 00:14:17,628 Pero al no decir lo contrario, lo infiere y la gente lo cree. 205 00:14:17,663 --> 00:14:20,903 La gente lee sus dígitos, establece sus comparaciones... 206 00:14:20,938 --> 00:14:23,822 ...y después las califica de normales o anormales. 207 00:14:24,531 --> 00:14:27,159 Usted estáleyendo sólo un lado de la moneda. 208 00:14:27,194 --> 00:14:28,375 Vuélvala. 209 00:14:28,410 --> 00:14:30,461 Del otro lado se lee lo contrario... 210 00:14:30,496 --> 00:14:32,087 ...de lo que usted ha estado argumentando. 211 00:14:32,122 --> 00:14:34,465 Muestre a estas mujeres la estadística objetiva... 212 00:14:34,500 --> 00:14:38,086 ...a sus conductas y esto eliminará la vergüenza y la anormalidad. 213 00:14:38,837 --> 00:14:40,429 Yo afirmo que esto es útil. 214 00:14:40,464 --> 00:14:43,550 Libera de represiones y culpabilidades. 215 00:14:44,259 --> 00:14:46,970 No estoy seguro de que me guste esa clase de juego. 216 00:14:48,764 --> 00:14:51,642 ¿Ha considerado el coste de sus investigaciones... 217 00:14:51,677 --> 00:14:53,692 ...en términos de sufrimiento humano? 218 00:14:53,727 --> 00:14:56,730 Esas mujeres vienen a verle a usted enfermas o sanas. 219 00:14:57,022 --> 00:14:59,274 La mayoría de ella lo tiene todo en orden. 220 00:14:59,309 --> 00:15:01,492 Todo estáconforme, incluso su represión. 221 00:15:01,527 --> 00:15:04,196 Entonces empieza a martillearlas con sus preguntas... 222 00:15:04,231 --> 00:15:06,246 ...rebuscando y excavando. 223 00:15:06,281 --> 00:15:07,949 Cada pregunta es una dolorosa sonda... 224 00:15:07,984 --> 00:15:09,618 ...en áreas apropiadamente olvidadas. 225 00:15:09,785 --> 00:15:11,995 Después cualquier orden desaparece. 226 00:15:12,204 --> 00:15:14,435 Inicia una cadena incontrolada... 227 00:15:14,470 --> 00:15:16,548 ...de fuerzas nocivas y malsanas. 228 00:15:16,583 --> 00:15:18,592 Usted no las sigue hasta el final. 229 00:15:18,627 --> 00:15:20,712 ¿Por qué no sigue con el caso y les ayuda... 230 00:15:20,747 --> 00:15:22,815 ...a ponerlo de nuevo todo en orden? 231 00:15:22,850 --> 00:15:24,883 Inicia una reacción en cadena... 232 00:15:24,918 --> 00:15:26,927 ..y después las deja. 233 00:15:27,594 --> 00:15:29,436 Yo me pregunto: 234 00:15:29,471 --> 00:15:31,389 ¿Ir adónde? ¿Para qué? 235 00:15:31,424 --> 00:15:33,388 ¿Qué son ellas después? 236 00:15:33,423 --> 00:15:35,352 ¿En qué se convierten? 237 00:15:37,521 --> 00:15:38,355 ¡Kath! 238 00:15:39,565 --> 00:15:41,692 Estoy aquí, papá. 239 00:15:44,528 --> 00:15:47,823 ¿Has vuelto temprano? 240 00:15:50,409 --> 00:15:52,452 - Creo que iré. - Bien. 241 00:15:52,786 --> 00:15:55,122 - ¿Adónde? - A las entrevistas del doctor Chapman. 242 00:15:55,157 --> 00:15:57,416 ¡Tú tienes fiebre! 243 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 Antes de que te enojes... 244 00:16:01,211 --> 00:16:02,427 ...creo que deberías leer esto. 245 00:16:02,462 --> 00:16:06,570 Dejé de leer esa clase de literatura cuando salí de la escuela superior. 246 00:16:06,605 --> 00:16:10,679 - Esta clase de literatura explica que... - No me importa lo que explique. 247 00:16:11,430 --> 00:16:13,724 ¿Sabes qué puede ocurrir en la presentación... 248 00:16:13,759 --> 00:16:16,018 ...del libro de Boy si el público sabe que tú... 249 00:16:16,852 --> 00:16:18,687 ...fuiste a esa reunión? 250 00:16:19,396 --> 00:16:21,155 ¿Te refieres a la venta? 251 00:16:21,190 --> 00:16:23,275 No creo que al público le importe un comino... 252 00:16:23,310 --> 00:16:24,648 ...que yo viva o esté muerta. 253 00:16:24,683 --> 00:16:25,951 Ahí es donde te equivocas. 254 00:16:25,986 --> 00:16:28,530 Como viuda, ocupas una posición especial. 255 00:16:29,323 --> 00:16:32,034 No comprendo cómo puedes discutirlo. 256 00:16:32,743 --> 00:16:35,287 Hay algunas cosas a cerca de Boy y tú que... 257 00:16:35,322 --> 00:16:37,331 ...os pertenecen sólo a vosotros. 258 00:16:45,339 --> 00:16:46,763 ¡Por favor, Boy... 259 00:16:46,798 --> 00:16:48,307 Vuelve a la cama, Kathy. 260 00:16:48,342 --> 00:16:51,470 Duerme un poco y ya nos veremos por la mañana. 261 00:16:52,554 --> 00:16:54,890 ¡No me hagas esto! 262 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 ¡Te amo! 263 00:16:57,768 --> 00:16:59,067 ¡Te deseo! 264 00:16:59,102 --> 00:17:02,356 Sé paciente y amable. 265 00:17:02,391 --> 00:17:04,406 Escúchame... 266 00:17:04,441 --> 00:17:07,778 He sido paciente durante dos largos y fríos años. 267 00:17:07,813 --> 00:17:11,455 Pero lo he intentado. 268 00:17:11,490 --> 00:17:12,998 Debo admitir que lo intentaste. 269 00:17:13,033 --> 00:17:15,118 Escucha, debes hacer frente a los hechos. 270 00:17:15,153 --> 00:17:16,460 ¿Recuerdas a Jim? 271 00:17:16,495 --> 00:17:18,003 ¿Corea durante la guerra? 272 00:17:18,038 --> 00:17:20,088 Se fue a vivir con una enfermera. 273 00:17:20,123 --> 00:17:22,209 - ”Femme de Glace”, le llamaba él. - ¡Por favor, cállate! 274 00:17:22,244 --> 00:17:25,438 - Mujer de hielo, ¿eso eres tú? - ¡No! 275 00:17:25,473 --> 00:17:28,632 Nosotros estamos casados, no vivimos juntos. 276 00:17:28,667 --> 00:17:31,506 Estamos enamorados. 277 00:17:31,541 --> 00:17:34,346 Si es que hay algo... 278 00:17:34,381 --> 00:17:36,396 ...ayúdame. 279 00:17:36,431 --> 00:17:38,475 Yo no quiero ser medio mujer... 280 00:17:40,686 --> 00:17:44,398 No me siento fría, te deseo, te necesito. 281 00:17:50,863 --> 00:17:52,865 En el momento en que tú me tocas... 282 00:17:54,116 --> 00:17:56,160 - ..siento... - Es lo que se conoce como ser frígida. 283 00:17:57,202 --> 00:17:59,128 Naciste frígida. 284 00:17:59,163 --> 00:18:01,206 No puedes hacer nada para evitarlo. 285 00:18:08,755 --> 00:18:09,715 No. 286 00:18:18,098 --> 00:18:20,434 ¡No lo soy! 287 00:18:21,101 --> 00:18:22,895 ¡Te equivocas! 288 00:18:47,711 --> 00:18:49,671 Estoy un poco cansada, papá. 289 00:18:50,589 --> 00:18:51,757 Buenas noches. 290 00:18:52,007 --> 00:18:53,800 ¿No olvidas algo? 291 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 ¿Quiere pasar? 292 00:19:10,567 --> 00:19:13,362 - Póngase cómoda. - Gracias. 293 00:19:25,040 --> 00:19:30,128 Soy uno de los entrevistadores para este proyecto de investigación. 294 00:19:33,966 --> 00:19:36,260 ¿Estáusted cómoda? 295 00:19:37,177 --> 00:19:38,679 Sí, gracias. 296 00:19:39,096 --> 00:19:43,433 Le fue asignado un número, ¿tiene su tarjeta? 297 00:19:43,468 --> 00:19:44,893 Sí. 298 00:19:47,396 --> 00:19:49,731 ¿Es el 481-J? 299 00:19:49,766 --> 00:19:51,775 Sí. 300 00:19:52,860 --> 00:19:53,861 Déjeme ver. 301 00:19:54,611 --> 00:19:57,996 Tiene 24 años, viuda... 302 00:19:58,031 --> 00:20:00,082 ..nacida en Richmond, Virginia... 303 00:20:00,117 --> 00:20:02,161 ..se trasladó a San Francisco cuando tenía 12 años... 304 00:20:02,661 --> 00:20:04,955 ..y estudió en la universidad de Roanoke. 305 00:20:05,622 --> 00:20:07,478 Y en la Sorbona. 306 00:20:07,513 --> 00:20:09,299 Sí, aquí lo tengo. 307 00:20:09,334 --> 00:20:12,087 ¿Podemos empezar por sus años de adolescente? 308 00:20:13,922 --> 00:20:15,013 Sí. 309 00:20:15,048 --> 00:20:17,599 Tómese tiempo para contestar. 310 00:20:17,634 --> 00:20:20,846 - Si algo no estáclaro, hágamelo saber. - Estábien. 311 00:20:21,805 --> 00:20:25,559 Hasta los 20 años, ¿salía con chicos muy a menudo? 312 00:20:27,936 --> 00:20:30,063 Sí. 313 00:20:30,230 --> 00:20:31,655 En sus relaciones con ellos... 314 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 ...¿llegaron a intimar físicamente? 315 00:20:34,860 --> 00:20:36,153 Jamás. 316 00:20:37,446 --> 00:20:41,033 Éramos amigos, aunque ellos querían algo más. 317 00:20:41,241 --> 00:20:44,328 ¿Se entregaba a caricias peligrosas? 318 00:20:44,953 --> 00:20:47,206 - No. - ¿Caricias inocentes? 319 00:20:47,706 --> 00:20:48,881 No. 320 00:20:48,916 --> 00:20:50,334 ¿Besos? 321 00:20:51,084 --> 00:20:52,419 Ocasionalmente. 322 00:20:53,754 --> 00:20:55,721 ¿Entonces hasta los 20 años... 323 00:20:55,756 --> 00:20:59,134 ..se resistió a las intenciones de los muchachos? 324 00:21:00,135 --> 00:21:01,220 Sí. 325 00:21:01,845 --> 00:21:06,683 ¿Era debido a su sentido de lo correcto o incorrecto, desinterés... 326 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 ...o temor a las posibles consecuencias? 327 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Correcto o incorrecto. 328 00:21:13,315 --> 00:21:16,985 ¿Su conducta se debía a las enseñanzas en la escuela... 329 00:21:17,361 --> 00:21:20,280 ...la Iglesia o en casa? 330 00:21:22,574 --> 00:21:24,326 Las tres. 331 00:21:24,827 --> 00:21:28,080 Mi padre y yo teníamos una maravillosas relaciones. 332 00:21:28,997 --> 00:21:32,000 Él era muy comprensivo y justo. 333 00:21:32,035 --> 00:21:34,082 Sigue siéndolo todavía... 334 00:21:34,117 --> 00:21:36,129 ..,.comprensivo, quiero decir. 335 00:21:37,214 --> 00:21:40,092 Veo que su esposo murió hace dos años. 336 00:21:42,094 --> 00:21:43,929 Era piloto de pruebas. 337 00:21:44,680 --> 00:21:46,146 Tenía... 338 00:21:46,181 --> 00:21:48,892 ...cuatro records mundiales de velocidad en un Jet. 339 00:21:49,476 --> 00:21:51,478 ¿Y su matrimonio duró tres años? 340 00:21:51,979 --> 00:21:53,188 Sí. 341 00:21:53,897 --> 00:21:57,693 Las siguientes preguntas se refieren a sus relaciones físicas. 342 00:21:58,026 --> 00:22:00,737 Primero, frecuencia. 343 00:22:03,156 --> 00:22:04,449 Bien... 344 00:22:06,577 --> 00:22:08,579 Déjeme pensar... 345 00:22:14,293 --> 00:22:16,545 No tiene que ser exacta. 346 00:22:19,339 --> 00:22:22,676 Su trabajo lo mantenía fuera de casa. 347 00:22:24,887 --> 00:22:26,930 ¿Se entretenían en preludios amorosos? 348 00:22:28,432 --> 00:22:30,851 Sí, desde luego. 349 00:22:31,727 --> 00:22:34,730 ¿Cuánto tiempo dedicaban a eso? 350 00:22:44,198 --> 00:22:46,116 Mucho rato. 351 00:22:46,450 --> 00:22:48,243 ¿Puede ser más concreta? 352 00:22:48,278 --> 00:22:50,954 Yo...yo... ¿Qué? 353 00:22:52,998 --> 00:22:54,750 ¿Le sucede algo? 354 00:22:55,709 --> 00:22:56,919 ¿Se encuentra bien? 355 00:22:57,377 --> 00:23:00,464 Se me ha caído el bolso. 356 00:23:02,132 --> 00:23:06,220 ¿Gozaba en la relación física con su esposo? 357 00:23:09,389 --> 00:23:10,974 No mucho... 358 00:23:11,225 --> 00:23:13,060 ...mucho, nada... 359 00:23:18,732 --> 00:23:20,234 Muchísimo. 360 00:23:23,278 --> 00:23:25,239 ¿Acaso no es normal? 361 00:23:27,783 --> 00:23:30,077 No soy distinta a las demás. 362 00:23:33,080 --> 00:23:36,625 ¿Por qué pone tanto énfasis en el amor físico? 363 00:23:37,000 --> 00:23:41,421 ¿Por qué pregunta estos repugnantes detalles? 364 00:23:43,674 --> 00:23:46,218 ¿No puede preguntarme sólo por el amor? 365 00:23:47,052 --> 00:23:48,303 ¡Estoy llorando! 366 00:23:53,517 --> 00:23:55,394 ¡No puedo! 367 00:24:04,361 --> 00:24:05,362 Lo siento. 368 00:24:08,761 --> 00:24:11,162 Usted tiene que disculparme. 369 00:24:41,773 --> 00:24:43,734 Esa señora, señor Radford... 370 00:24:43,769 --> 00:24:45,784 ..La nº 481-J... 371 00:24:45,819 --> 00:24:48,822 - ¿Sucede algo malo? - Debe haber perdido esta cartera. 372 00:24:48,857 --> 00:24:50,866 Se la enviaré en el correo de la tarde. 373 00:25:03,128 --> 00:25:05,255 ¿Quiere echar una ojeada a esto? 374 00:25:06,298 --> 00:25:08,258 - ¿Algo poco usual? - Sí. 375 00:25:09,259 --> 00:25:12,429 Ese artículo en el periódico de ayer me preocupaba. 376 00:25:12,464 --> 00:25:14,473 Fui a ver al doctor Jonás. 377 00:25:16,099 --> 00:25:18,018 Tiene algunos puntos buenos. 378 00:25:18,268 --> 00:25:20,061 Ha sido evasiva. 379 00:25:20,096 --> 00:25:21,747 También miente. 380 00:25:21,782 --> 00:25:23,362 Estáincompleta. 381 00:25:23,397 --> 00:25:24,907 Ya me doy cuenta. 382 00:25:24,942 --> 00:25:26,992 Ésta no es su primera entrevista incompleta. 383 00:25:27,027 --> 00:25:29,071 Es la primera después de hablar con el doctor Jonás. 384 00:25:30,155 --> 00:25:32,219 ¿Provocando reacciones en cadena? 385 00:25:32,254 --> 00:25:34,284 No deje que le confunda, Paul. 386 00:25:36,703 --> 00:25:39,254 Tenemos mucho trabajo por delante. 387 00:25:39,289 --> 00:25:42,251 - ¿Preparado, doctor? - Espere un momento. 388 00:25:44,002 --> 00:25:46,213 No permita que le confundan. 389 00:26:06,483 --> 00:26:08,485 Aquí tienes las palomitas, pruébalas. 390 00:26:08,520 --> 00:26:10,529 Mira si tienen bastante sal. 391 00:26:13,657 --> 00:26:15,617 Perfecto. 392 00:26:16,952 --> 00:26:19,183 “Es este momento Bobby roba otra base”. 393 00:26:19,218 --> 00:26:21,415 “Hay que ver cómo vuela ese muchacho”. 394 00:26:21,582 --> 00:26:26,128 “Recuerden que hasta este momento el marcador se mantiene en un 3-2 incierto” 395 00:26:26,253 --> 00:26:32,384 “Ahí va otra vez Bobby lanzado en una desenfrenada carrera pero como ningún equipo comete errores...” 396 00:26:32,718 --> 00:26:35,637 ¿Cómo te ha ido por el hospital? 397 00:26:36,722 --> 00:26:39,474 No me has dicho nada sobre el cursillo de enfermeras. 398 00:26:41,059 --> 00:26:42,477 ¿Por qué me lo preguntas? 399 00:26:42,853 --> 00:26:45,480 Sólo por decir algo. 400 00:26:46,106 --> 00:26:50,444 Disculpa, estoy nerviosa. Estoy tomando esas píldoras adelgazantes. 401 00:26:51,195 --> 00:26:53,120 Quiero perder cuatro kilos. 402 00:26:53,155 --> 00:26:55,199 ¿Pretendes convertirte en Miss América? 403 00:26:56,283 --> 00:26:58,452 Para mí estás perfectamente, ¿no te basta? 404 00:27:09,963 --> 00:27:13,091 Cuando la relaciones entre los personajes son plenas y ricas... 405 00:27:13,126 --> 00:27:15,385 ...entonces llegamos al corazón de la obra. 406 00:27:17,971 --> 00:27:19,932 Y para un director... 407 00:27:20,557 --> 00:27:25,312 ...esto es... la mayor recompensa que el teatro pueda ofrecer. 408 00:27:25,347 --> 00:27:27,981 Gracias, fue una velada muy agradable. 409 00:27:28,357 --> 00:27:30,651 Señora Garnell, ¿le importaría esperar un momento? 410 00:27:30,686 --> 00:27:33,588 Me gustaría discutir con usted la última escena. 411 00:27:33,623 --> 00:27:36,490 En su última entrada hace una pausa demasiado corta. 412 00:27:36,824 --> 00:27:38,951 - Quisiera que tomara usted... - No creo que pueda hacerlo. 413 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 ...aliento y tenga valor porque... 414 00:27:41,363 --> 00:27:43,580 ..la curiosidad es el alma del teatro. 415 00:27:44,456 --> 00:27:48,210 Siempre queremos saber sobre esta noche, sobre el mañana... 416 00:27:50,629 --> 00:27:52,214 ¿Le apetece un whisky. 417 00:27:53,048 --> 00:27:54,758 No creo que ahora... 418 00:28:00,722 --> 00:28:01,640 Gracias. 419 00:28:11,859 --> 00:28:14,820 Se estáhaciendo tarde, ¿no deberían estar en casa los niños? 420 00:28:15,070 --> 00:28:17,698 Cuando están con la señora Tasker, no me preocupo. 421 00:28:18,073 --> 00:28:21,118 Les dijiste que no debían insistir para quedarse hasta el segundo show? 422 00:28:21,153 --> 00:28:24,913 No pude, esos chiquillos son como su madre. 423 00:28:25,289 --> 00:28:27,457 Su idea del cielo es un teatro. 424 00:28:31,170 --> 00:28:34,965 No va a tener ningún problema para reemplazarme en la obra. 425 00:28:35,757 --> 00:28:40,888 Yo... no tengo bastante tiempo. 426 00:28:44,266 --> 00:28:48,604 Tienes la boca más encantadora que jamás he visto. 427 00:29:13,045 --> 00:29:14,755 Frank... 428 00:29:15,631 --> 00:29:18,175 Vayamos a algún sitio, a Palm Springs. 429 00:29:18,210 --> 00:29:22,721 Hace meses que no estamos juntos. 430 00:29:22,888 --> 00:29:27,935 Yo iría con gusto pero ¿quién dirigiría mi oficina? 431 00:29:30,729 --> 00:29:32,356 Lo sé. 432 00:29:34,900 --> 00:29:36,777 Buenas noches. 433 00:29:37,361 --> 00:29:38,862 Buenas noches. 434 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - ¿Señora Barclay? - Sí. 435 00:30:02,636 --> 00:30:04,137 ¿Kathleen Barclay? 436 00:30:04,172 --> 00:30:06,181 Sí, soy yo. 437 00:30:07,599 --> 00:30:10,686 Esto debe de ser suyo, lo encontramos en nuestras oficinas. 438 00:30:10,721 --> 00:30:13,647 Soy Paul Radford, el ayudante del doctor Chapman. 439 00:30:14,606 --> 00:30:16,275 - Por favor, entre. - Gracias. 440 00:30:16,650 --> 00:30:20,654 Si tuviera la mitad de tarjetas de crédito que yo, no podría pasarse sin ellas. 441 00:30:21,029 --> 00:30:22,739 Es usted muy amable. 442 00:30:23,198 --> 00:30:24,825 Se le cayó en la sala de entrevistas. 443 00:30:27,286 --> 00:30:29,705 Sí, se me cayó el bolso. 444 00:30:29,913 --> 00:30:32,374 Una secretaria lo encontró debajo de la silla. 445 00:30:37,296 --> 00:30:39,590 ¿Usted estaba al otro lado de la pantalla? 446 00:30:40,507 --> 00:30:42,057 ¿Usted me entrevistó? 447 00:30:42,092 --> 00:30:44,434 Comprendo que puede parecer muy extraño... 448 00:30:44,469 --> 00:30:46,513 ¿Me hizo aquellas preguntas y ahora viene aquí? 449 00:30:48,807 --> 00:30:50,225 ¿Por qué ha venido? 450 00:30:50,392 --> 00:30:53,520 Me sentí responsable por lo que sucedió esta mañana... 451 00:30:53,555 --> 00:30:55,981 ...y pensé que si usted estaba todavía molesta... 452 00:30:56,016 --> 00:30:57,875 Sí, estoy molesta. 453 00:30:57,910 --> 00:30:59,700 ¿Puede reprochármelo? 454 00:30:59,735 --> 00:31:02,571 Pasé por esa estúpida entrevista. 455 00:31:03,197 --> 00:31:04,990 No sé por qué lo hice. 456 00:31:07,284 --> 00:31:09,578 Pero me dijeron que sería anónima. 457 00:31:09,912 --> 00:31:13,207 Ya ahora el entrevistador estáen mi casa... 458 00:31:13,749 --> 00:31:16,168 ..y mirándome a los ojos. 459 00:31:16,710 --> 00:31:17,794 Lo siento. 460 00:31:19,254 --> 00:31:21,215 Me he equivocado al venir. 461 00:31:21,465 --> 00:31:23,300 Buenas noches. 462 00:31:24,301 --> 00:31:27,804 ¿Se da cuenta de la clase de infierno por la que he pasado? 463 00:31:28,305 --> 00:31:29,890 ¿Se da cuenta? 464 00:31:32,476 --> 00:31:35,729 No me mire de esa manera, por favor. 465 00:31:36,063 --> 00:31:39,024 Yo no soy uno de sus casos patológicos. 466 00:31:41,902 --> 00:31:44,822 Boy y yo tuvimos una maravillosa vida en común. 467 00:31:45,197 --> 00:31:47,282 Nosotros... 468 00:31:50,869 --> 00:31:51,537 Lo siento. 469 00:31:57,709 --> 00:31:59,211 No... 470 00:32:00,629 --> 00:32:03,882 ..no soy ningún caso patológico. 471 00:32:04,675 --> 00:32:07,434 “Yo he olvidado mucho, Cínara". 472 00:32:07,469 --> 00:32:09,513 "Con el viento cayeron al suelo las rosas... 473 00:32:09,680 --> 00:32:12,022 ...bulliciosas como la multitud..." 474 00:32:12,057 --> 00:32:15,644 "Sí, todo el tiempo porque el baile fue largo.2 475 00:32:15,894 --> 00:32:18,814 "Yo te he sido fiel a ti, Cinara... 476 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 ...a mi manera." 477 00:32:21,191 --> 00:32:24,326 "Probé la música más loca y el vino más fuerte... 478 00:32:24,361 --> 00:32:27,739 ...pero cuando la fiesta hubo terminado y las lámparas se apagaron... 479 00:32:28,282 --> 00:32:30,909 ...entonces tu sombra, Cinara..." 480 00:32:33,579 --> 00:32:37,875 "Cuando la fiesta termina y las lámparas se apagan... 481 00:32:39,626 --> 00:32:43,964 ...entonces caen tus sombras, la noche es tuya... 482 00:32:44,131 --> 00:32:47,384 ...hambrienta por los labios de mi deseo." 483 00:32:47,676 --> 00:32:51,513 "Te he sido fiel a ti, Cinara." 484 00:32:54,683 --> 00:33:01,231 "Te he sido fiel a mi manera." 485 00:33:22,544 --> 00:33:25,130 "Los patanes y sus profanos gritos... 486 00:33:25,131 --> 00:33:27,633 ...hicieron que tuviese que repetir el tercer verso... 487 00:33:27,634 --> 00:33:28,800 ...cinco veces." 488 00:33:28,801 --> 00:33:31,261 "Pero basta ya de eso." 489 00:33:31,595 --> 00:33:33,347 Querido... 490 00:33:34,223 --> 00:33:37,100 ...hoy es martes, nuestra noche. 491 00:33:45,526 --> 00:33:48,070 Seguida del viernes, tu gran día. 492 00:33:48,946 --> 00:33:53,450 Sólo de pensar en la entrevista de mañana... 493 00:33:53,575 --> 00:33:55,869 ...me pongo malísima. 494 00:33:56,036 --> 00:33:59,296 A los maridos se les debería permitir compartir esta experiencia. 495 00:33:59,331 --> 00:34:02,751 El doctor Chapman debería entrevistar a los maridos junto con las mujeres. 496 00:34:05,128 --> 00:34:09,591 Acabas de darme una idea. 497 00:34:10,592 --> 00:34:13,769 Usted empleó la palabra tolerable... 498 00:34:13,804 --> 00:34:16,849 ...en relación con... - Estoy segura de que quería decir agradable. 499 00:34:17,182 --> 00:34:19,309 Haré esta corrección. 500 00:34:21,353 --> 00:34:23,647 ¿Puedo hacerle una pregunta? 501 00:34:23,682 --> 00:34:25,691 Sí, desde luego. 502 00:34:27,609 --> 00:34:29,326 Tal vez me equivoque... 503 00:34:29,361 --> 00:34:31,864 ...pero ¿estoy siendo entrevistada por... 504 00:34:31,899 --> 00:34:33,907 ...el doctor George Chapman? 505 00:34:35,659 --> 00:34:37,369 Claro. 506 00:34:39,621 --> 00:34:42,131 Estoy profundamente emocionada. 507 00:34:42,166 --> 00:34:45,294 Mi esposo y yo hemos leído sus dos libros. 508 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Adoramos su forma de escribir. 509 00:34:48,797 --> 00:34:50,639 Tenía que preguntárselo. 510 00:34:50,674 --> 00:34:54,178 Si hubiera ido a un psicoanalista en Viena a principios de siglo... 511 00:34:54,720 --> 00:34:58,265 ...me habría gustado saber si era Sigmund Freud. 512 00:35:00,225 --> 00:35:02,019 Es un honor, gracias. 513 00:35:03,270 --> 00:35:06,085 Y ahora para volver sobre sus experiencias matrimoniales... 514 00:35:06,120 --> 00:35:08,901 Después de habernos prometido, tardamos un año en casarnos... 515 00:35:09,818 --> 00:35:12,244 ...debido a circunstancias familiares. 516 00:35:12,279 --> 00:35:16,325 Su madre estaba enferma y se necesito todo el dinero y tiempo de Geoffrey. 517 00:35:16,360 --> 00:35:19,995 ...pero nos mostramos adultos en nuestra relaciones. 518 00:35:20,030 --> 00:35:22,039 ¿Qué quiere decir por adultos? 519 00:35:22,372 --> 00:35:24,437 Que hasta que estuvimos casados... 520 00:35:24,472 --> 00:35:26,502 ..nos abstuvimos de la unión sexual. 521 00:35:26,793 --> 00:35:31,138 ¡Tu voz es maravillosa! 522 00:35:31,173 --> 00:35:34,259 “Nos adherimos a los estándares morales aceptados." 523 00:35:34,294 --> 00:35:36,310 "En lo referente a su intimidad conyugal... 524 00:35:36,345 --> 00:35:39,327 ...comparando el presente con el primer año de su matrimonio..." 525 00:35:39,362 --> 00:35:42,309 ...¿ha habido algún cambio en la regularidad de sus relaciones? 526 00:35:42,559 --> 00:35:45,437 ¿Quieres bajar un poco el volumen, querida? 527 00:35:45,472 --> 00:35:47,105 Bueno... 528 00:35:47,314 --> 00:35:52,110 Ha permanecido constante: ordenada, civilizada y constante. 529 00:35:53,070 --> 00:35:55,239 ¿Y en lo relativo a la hora del día? 530 00:35:55,274 --> 00:35:57,282 Durante el día no. 531 00:36:01,578 --> 00:36:04,581 ¿Ha deseado o soñado que su esposo fuera otro hombre? 532 00:36:04,616 --> 00:36:07,084 No he tenido nunca esos deseos. 533 00:36:07,793 --> 00:36:09,169 Y lo digo en serio. 534 00:36:09,545 --> 00:36:13,465 "Gracias, esto es todo." 535 00:36:14,716 --> 00:36:18,887 No habremos terminado ya, ¿verdad? 536 00:36:26,103 --> 00:36:27,020 Geoffrey... 537 00:36:27,563 --> 00:36:29,112 ¿Somos acaso normales? 538 00:36:29,147 --> 00:36:31,824 Tenemos que poner esta grabación en estéreo. 539 00:36:31,859 --> 00:36:35,779 Me cuidaré de que el departamento artístico se ocupe de la cubierta del álbum. 540 00:36:35,946 --> 00:36:37,990 “Lecturas al azar”, por Teresa Hamish. 541 00:36:38,240 --> 00:36:41,285 Te pregunté si somos anormales. 542 00:36:41,702 --> 00:36:44,830 Somos anormalmente felices. 543 00:36:46,165 --> 00:36:48,625 Creo que el doctor Chapman se aburría. 544 00:36:48,660 --> 00:36:50,790 ¿Por qué tenía que aburrirse? 545 00:36:50,825 --> 00:36:52,921 Su voz sonaba muy interesada. 546 00:36:53,463 --> 00:36:55,423 Tú no estabas escuchando. 547 00:36:55,458 --> 00:36:57,839 La entrevista fue muy corta. 548 00:36:57,874 --> 00:37:00,185 Cuando me preguntó detalles... 549 00:37:00,220 --> 00:37:02,264 ...no se me ocurrió ninguno que darle. 550 00:37:03,140 --> 00:37:05,017 Fue, no... 551 00:37:06,351 --> 00:37:07,818 ..no... 552 00:37:07,853 --> 00:37:09,897 ...raras veces... 553 00:37:10,606 --> 00:37:11,982 ...nunca. 554 00:37:12,524 --> 00:37:15,659 No despertamos ningún interés. 555 00:37:15,694 --> 00:37:18,071 ¿Acaso lo hacemos por su placer o por el nuestro? 556 00:37:20,657 --> 00:37:22,910 Yo creía que nuestro matrimonio... 557 00:37:23,368 --> 00:37:25,996 ...era la perfecta combinación de belleza y pasión. 558 00:37:26,330 --> 00:37:28,081 Así es. 559 00:37:34,087 --> 00:37:37,424 ¿Dónde estáel primer libro del doctor Chapman? 560 00:37:38,243 --> 00:37:39,828 ¿Puedo hacerle una pregunta? 561 00:37:40,036 --> 00:37:41,600 "Desde luego.” 562 00:37:41,635 --> 00:37:43,164 Compararemos. 563 00:37:43,764 --> 00:37:49,978 ¿Estoy siendo entrevistada por el doctor George Chapman? 564 00:37:50,662 --> 00:37:52,914 - Ciento noventa y ocho... “Claro que sí” 565 00:37:53,798 --> 00:37:56,558 Estoy profundamente emocionada. 566 00:37:56,593 --> 00:37:59,995 Mi esposo y yo hemos leído sus dos libros. 567 00:38:00,095 --> 00:38:03,039 Adoramos su forma de escribir. 568 00:38:03,173 --> 00:38:04,708 Tenía que preguntárselo. 569 00:38:04,784 --> 00:38:08,687 Si yo hubiera ido a un psicoanalista en Viena a principios de siglo... 570 00:38:08,971 --> 00:38:11,090 ...me habría gustado saber... 571 00:38:11,190 --> 00:38:13,834 ...si era Sigmund Freud. 572 00:38:13,876 --> 00:38:16,495 "Me siento honrado, gracias” 573 00:38:17,506 --> 00:38:19,091 Jeffrey... 574 00:38:20,259 --> 00:38:22,219 ...creo que nos falta algo. 575 00:38:23,011 --> 00:38:26,849 “Para volver a las preguntas sobre las experiencias prematrimoniales...” 576 00:38:27,349 --> 00:38:29,601 ¿Cuánto tiempo estuvo casada? 577 00:38:29,893 --> 00:38:31,270 Doce años. 578 00:38:31,436 --> 00:38:33,856 ¿Cómo describiría su matrimonio? 579 00:38:36,692 --> 00:38:42,406 ¿Muy agradable, satisfactorio, no satisfactorio, intolerable? 580 00:38:44,491 --> 00:38:47,202 No sabría cómo contestar... 581 00:38:48,412 --> 00:38:51,957 - ..tengo dos hijos maravillosos... - Lo que deseamos saber... 582 00:38:52,291 --> 00:38:54,668 ...es la relación con su esposo. 583 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Es una persona excelente y... 584 00:39:01,293 --> 00:39:03,302 Sus relaciones físicas. 585 00:39:08,015 --> 00:39:12,769 ¿Muy agradables, satisfactorias, no satisfactorias, intolerables? 586 00:39:13,979 --> 00:39:16,523 Se pueden clasificar como... 587 00:39:18,066 --> 00:39:18,817 ..tolerables. 588 00:39:19,860 --> 00:39:22,863 ¿Qué hay de la frecuencia? 589 00:39:24,323 --> 00:39:25,657 Una vez a la semana. 590 00:39:25,692 --> 00:39:27,701 ¿Exactamente? 591 00:39:27,951 --> 00:39:30,829 Sólo hay un sábado cada semana exactamente. 592 00:39:33,290 --> 00:39:35,834 ¿Hubo otros hombres antes de su matrimonio? 593 00:39:37,753 --> 00:39:39,546 Tuve amigos. 594 00:39:42,007 --> 00:39:45,969 Nada serio. 595 00:39:48,055 --> 00:39:52,726 Ahora vienen preguntas acerca de las relaciones extramatrimoniales. 596 00:39:53,894 --> 00:39:58,732 ¿Ha tenido relaciones fuera del matrimonio? 597 00:40:04,696 --> 00:40:05,906 Sí. 598 00:40:07,115 --> 00:40:09,326 ¿Un hombre o más? 599 00:40:13,372 --> 00:40:14,915 Un hombre. 600 00:40:17,000 --> 00:40:18,961 ¿Cuándo sucedió esto? 601 00:40:22,214 --> 00:40:23,632 Ahora. 602 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 ¿Cuánto tiempo duró? 603 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 Tres meses. 604 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 ¿Con qué frecuencia se encuentra con ese hombre? 605 00:40:41,608 --> 00:40:44,528 Dos o tres veces a la semana. 606 00:40:47,281 --> 00:40:49,867 ¿Su amigo estácasado? 607 00:40:51,702 --> 00:40:53,704 Casado pero estáseparado. 608 00:40:54,872 --> 00:40:57,291 Su esposa no quiere concederle el divorcio. 609 00:41:01,003 --> 00:41:02,546 Otra pregunta. 610 00:41:02,963 --> 00:41:07,926 ¿Diría que su esposo estáenterado? 611 00:41:08,510 --> 00:41:10,018 Puede contestar:... 612 00:41:10,053 --> 00:41:12,284 ¿Lo sabe porque se lo han dicho? 613 00:41:12,319 --> 00:41:14,516 ¿Lo sabe porque lo descubrió? 614 00:41:15,017 --> 00:41:16,581 ¿Lo sospecha? 615 00:41:16,616 --> 00:41:18,152 ¿No lo sabe? 616 00:41:18,187 --> 00:41:19,688 ¿Qué contesta? 617 00:41:20,939 --> 00:41:22,858 No lo sabe. 618 00:41:28,155 --> 00:41:30,449 ¿Cómo espera que acabe esto? 619 00:41:31,283 --> 00:41:35,412 - ¿Qué acabe? - ¿Va a abandonar a su esposo? 620 00:41:36,622 --> 00:41:37,998 No. 621 00:41:38,332 --> 00:41:41,627 ¿Va a dejar de ver a ese hombre? 622 00:41:44,171 --> 00:41:46,840 - No. - No, ¿qué? 623 00:41:50,093 --> 00:41:54,306 No pienso ninguna de las dos cosas. 624 00:41:56,058 --> 00:42:00,270 ¿Espera que las cosas sigan como hasta ahora? 625 00:42:02,314 --> 00:42:05,192 No he pensado en eso. 626 00:42:07,569 --> 00:42:09,196 Supongo que sí. 627 00:42:11,698 --> 00:42:13,325 ¿Por cuánto tiempo? 628 00:43:11,258 --> 00:43:12,467 ¡Sara! 629 00:43:12,801 --> 00:43:15,074 ¿Qué diablos haces aquí? 630 00:43:15,109 --> 00:43:17,347 Tenía que verte, Fred. 631 00:43:18,640 --> 00:43:20,767 Acabé temprano y quería verte. 632 00:43:20,802 --> 00:43:22,811 ¿Quién es esa mujer? 633 00:43:23,520 --> 00:43:24,855 ¿La has visto? 634 00:43:26,440 --> 00:43:27,656 Desde luego que sí. 635 00:43:27,691 --> 00:43:30,319 ¿No tenía que haberla visto? 636 00:43:30,354 --> 00:43:32,661 No importa. 637 00:43:32,696 --> 00:43:34,740 Te supliqué que telefonearas primero. 638 00:43:35,782 --> 00:43:37,284 ¿Por qué? 639 00:43:38,577 --> 00:43:40,662 - ¿Quién es ella? - Mi esposa. 640 00:43:43,207 --> 00:43:46,126 ¿Viene a menudo? 641 00:43:46,376 --> 00:43:47,634 ¿Por qué? 642 00:43:47,669 --> 00:43:50,672 Ya te dije que no había nada entre nosotros. 643 00:43:50,707 --> 00:43:53,675 Sólo tenemos algunas propiedades comunes. 644 00:43:54,259 --> 00:43:55,677 Dame un beso. 645 00:44:02,976 --> 00:44:04,561 ¿Por qué viene aquí? 646 00:44:05,354 --> 00:44:08,190 Viene una o dos veces al mes a que le firme unos documentos. 647 00:44:09,483 --> 00:44:12,319 - ¿Le ofreces siempre una copa? - Tenía sed. 648 00:44:13,570 --> 00:44:14,404 ¿De qué? 649 00:44:16,073 --> 00:44:17,366 Sara... 650 00:44:19,827 --> 00:44:21,411 Lo siento, yo... 651 00:44:25,624 --> 00:44:28,272 No te enfades conmigo. 652 00:44:28,307 --> 00:44:30,886 ¡No estoy enfadado! 653 00:44:30,921 --> 00:44:33,472 Sólo quiero que no estés celosa. 654 00:44:33,507 --> 00:44:38,011 No tengo nada que ocultar pero resulta bastante penoso. 655 00:44:38,345 --> 00:44:41,014 Prometo no volver a hacerlo pero hoy... 656 00:44:41,049 --> 00:44:43,058 ..tenía que venir. 657 00:44:43,267 --> 00:44:45,561 ¿Quieres una copa? 658 00:44:50,941 --> 00:44:52,526 ¿Conoces Madame Bovary? 659 00:44:52,561 --> 00:44:54,076 No la conozco personalmente. 660 00:44:54,111 --> 00:44:57,656 - Me refiero al libro. - Claro que lo conozco. 661 00:44:57,691 --> 00:45:00,075 No todo el mundo lo conoce. 662 00:45:03,453 --> 00:45:06,463 He aprendido algunas líneas de memoria. 663 00:45:06,498 --> 00:45:10,335 Describen cómo era yo antes de que conociera... 664 00:45:11,086 --> 00:45:12,754 ¿Te gustaría oírme recitar? 665 00:45:12,789 --> 00:45:14,798 ¿Por qué no? 666 00:45:19,011 --> 00:45:21,013 “En lo más íntimo de su corazón... 667 00:45:21,763 --> 00:45:23,974 ...esperaba que algo sucediera. 668 00:45:32,191 --> 00:45:34,818 Ella dirigió una desesperada mirada... 669 00:45:34,853 --> 00:45:36,862 ...a la soledad de su vida... 670 00:45:38,489 --> 00:45:40,657 ...buscando alguna blanca vela... 671 00:45:41,366 --> 00:45:43,494 ...en la niebla del horizonte. 672 00:45:45,579 --> 00:45:47,289 Nada le sucedió a ella. 673 00:45:48,415 --> 00:45:50,876 El futuro era un oscuro corredor... 674 00:45:52,461 --> 00:45:54,755 ...con una puerta al final firmemente cerrada. 675 00:45:58,550 --> 00:46:00,677 Blanca vela... 676 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 ...en la lejana niebla del horizonte” 677 00:46:06,934 --> 00:46:09,937 Estoy tan contenta de que esto me haya sucedido a mí... 678 00:46:15,317 --> 00:46:17,820 Dime que me amas. 679 00:46:18,320 --> 00:46:19,905 Claro que te amo. 680 00:46:20,447 --> 00:46:23,075 No dejemos que se estropee por precipitarnos. 681 00:46:24,117 --> 00:46:25,702 Yo quiero que esto dure siempre. 682 00:46:26,620 --> 00:46:29,289 Pero lo que debemos recordar... 683 00:46:30,207 --> 00:46:31,917 ...es que hay que ser prudentes. 684 00:46:33,794 --> 00:46:35,546 ¿Por qué? 685 00:46:41,134 --> 00:46:43,846 - Diga. - ¿Oficina del doctor Chapman? 686 00:46:44,930 --> 00:46:47,203 El señor Radford, por favor. 687 00:46:47,238 --> 00:46:49,476 No estáen este momento. 688 00:46:50,769 --> 00:46:52,236 ¿Cuánto tiempo estaráfuera? 689 00:46:52,271 --> 00:46:54,940 No lo sé. Sólo puedo decirle que no está. 690 00:46:56,441 --> 00:46:59,153 Quisiera dejar un mensaje para él. 691 00:47:03,073 --> 00:47:04,783 Bueno, Joe, yo... 692 00:47:05,742 --> 00:47:09,288 Podría también... más tarde. 693 00:47:19,006 --> 00:47:21,425 - Buenas tardes. - Hola. 694 00:47:21,884 --> 00:47:24,268 Estaba segura de que no volvería. 695 00:47:24,303 --> 00:47:26,972 No se lo habría reprochado si lo hubiera hecho. 696 00:47:31,018 --> 00:47:33,103 Es difícil disculparse. 697 00:47:33,437 --> 00:47:34,820 Entonces no lo haga. 698 00:47:34,855 --> 00:47:36,655 Yo no debería haber ido a su casa. 699 00:47:36,690 --> 00:47:39,672 Tendría que haber dejado que la señorita Selby la llamara. 700 00:47:39,707 --> 00:47:42,654 Usted habría ido a recoger la cartera y eso habría sido todo. 701 00:47:43,614 --> 00:47:45,324 ¿Qué quiere tomar? 702 00:47:45,359 --> 00:47:46,999 Martini con Vodka. 703 00:47:47,034 --> 00:47:49,077 Dos Martinis con Vodka. 704 00:47:50,454 --> 00:47:52,080 ¿Lleva mucho tiempo en este trabajo? 705 00:47:52,115 --> 00:47:54,058 Tan sólo unos cuantos años. 706 00:47:54,093 --> 00:47:55,966 Yo era maestro y escritor. 707 00:47:56,001 --> 00:47:58,045 ¿Por qué dejó su profesión? 708 00:47:59,087 --> 00:48:01,673 Tal vez por mi interés por las mujeres y el dinero. 709 00:48:03,008 --> 00:48:05,350 Me sentí halagado por la oferta... 710 00:48:05,385 --> 00:48:07,429 ...de trabajar a las órdenes del doctor Chapman... 711 00:48:07,930 --> 00:48:11,433 ..y colaborar en algo tan importante. 712 00:48:13,685 --> 00:48:16,320 Aún sigo considerándome un escritor. 713 00:48:16,355 --> 00:48:18,398 No hay nada que se parezca a un ex escritor. 714 00:48:19,358 --> 00:48:20,776 Me gusta creer... 715 00:48:21,610 --> 00:48:23,445 ...que algún día todo esto seráútil. 716 00:48:24,488 --> 00:48:27,199 La conferencia del doctor Chapman fue impresionante. 717 00:48:27,741 --> 00:48:29,284 Es un hombre notable... 718 00:48:29,576 --> 00:48:33,372 ..sólido, inteligente, delicado. 719 00:48:33,956 --> 00:48:37,501 Es bueno estar con un hombre así cuando lo de alrededor parece inseguro... 720 00:48:37,960 --> 00:48:40,337 ...confuso, volando en todas direcciones. 721 00:48:41,380 --> 00:48:43,090 Ha sido un excelente ejemplo. 722 00:48:43,465 --> 00:48:45,676 Me sorprende que usted lo necesite. 723 00:48:46,134 --> 00:48:47,928 Parece tan seguro de sí mismo... 724 00:48:48,345 --> 00:48:52,224 Es una fachada, soy como cualquiera. 725 00:48:52,599 --> 00:48:55,102 En el fondo hay demasiados laberintos y recodos. 726 00:48:55,561 --> 00:48:57,354 Todos nos perdemos alguna vez. 727 00:48:59,523 --> 00:49:01,066 Estoy hablando demasiado. 728 00:49:01,400 --> 00:49:03,610 Es natural, yo se lo dije todo... 729 00:49:04,027 --> 00:49:05,404 ...en la entrevista. 730 00:49:05,529 --> 00:49:07,788 Aquello era trabajo. 731 00:49:07,823 --> 00:49:10,617 - ¿Y esto? - Esto no es trabajo. 732 00:49:11,034 --> 00:49:13,871 ¿Quiere decir que no le gustan esas... 733 00:49:14,246 --> 00:49:16,588 ...charlas con mujeres catalogadas? 734 00:49:16,623 --> 00:49:18,667 Al cabo de un tiempo carecen de sentido. 735 00:49:19,585 --> 00:49:23,255 Hay melancolía en todo ello. 736 00:49:23,755 --> 00:49:25,382 ¿Eso me incluye a mí? 737 00:49:25,417 --> 00:49:26,842 Y a mí. 738 00:49:31,180 --> 00:49:32,973 ¿Un pensamiento agradable? 739 00:49:33,008 --> 00:49:34,600 No. 740 00:49:35,726 --> 00:49:37,811 La otra noche me porté como una chiquilla. 741 00:49:41,398 --> 00:49:45,319 Ya me he disculpado. ¡Resultó fácil! 742 00:49:47,154 --> 00:49:48,030 ¿Otro? 743 00:49:48,614 --> 00:49:50,240 ¿Tiene algún plan para cenar? 744 00:49:50,275 --> 00:49:52,284 Le prometí a mi padre... 745 00:49:55,454 --> 00:49:56,997 La verdad es que no. 746 00:50:20,979 --> 00:50:22,940 ¿Viene a vender algo? 747 00:50:23,524 --> 00:50:25,567 Vivo en el piso de abajo. 748 00:50:25,602 --> 00:50:27,611 ¿Y bien? 749 00:50:27,986 --> 00:50:29,696 Mi nombre es Wash Dillon. 750 00:50:32,074 --> 00:50:35,202 Tal vez haya oído a mi conjunto, hemos grabado algunos discos. 751 00:50:38,455 --> 00:50:39,832 Sí. 752 00:50:40,457 --> 00:50:41,917 - ¿Señora Shields? - Señorita Shields. 753 00:50:45,879 --> 00:50:47,798 ¿Cómo es posible eso? 754 00:50:54,137 --> 00:50:57,558 De todos modos aquí dice señora. 755 00:50:58,141 --> 00:50:59,191 ¿Qué es eso? 756 00:50:59,226 --> 00:51:01,937 Su correo, el cartero lo dejó en mi buzón. 757 00:51:01,972 --> 00:51:04,648 Así que decidí venir como un buen vecino. 758 00:51:15,075 --> 00:51:17,703 ¿Algo importante? - No, es una factura. 759 00:51:19,454 --> 00:51:21,874 No sé cómo agradecérselo. 760 00:51:26,503 --> 00:51:30,757 Podría ofrecerme un buena taza de café para el camino. 761 00:51:31,216 --> 00:51:32,843 Es un camino muy largo. 762 00:51:38,599 --> 00:51:41,059 Quedan un par de tazas. 763 00:51:49,943 --> 00:51:52,341 Bébaselas y márchese. 764 00:51:52,376 --> 00:51:54,740 Tengo una cita de negocios. 765 00:52:04,583 --> 00:52:06,126 ¿Hace tiempo que vive aquí? 766 00:52:08,712 --> 00:52:10,339 Tres años. 767 00:52:13,050 --> 00:52:15,427 ¿A su esposa le gusta Briarwood? 768 00:52:17,054 --> 00:52:21,558 Todavía no hay esposa. El celibato es lo mejor para un músico. 769 00:52:23,894 --> 00:52:25,604 ¿Qué hay de su esposo? 770 00:52:28,732 --> 00:52:33,904 - Nos divorciamos hace tres años. - Tenía esa corazonada. 771 00:52:34,905 --> 00:52:37,991 - ¿Cuántos miembros forman su conjunto? - Cinco. 772 00:52:38,026 --> 00:52:39,701 ¿Dónde actúan? 773 00:52:39,868 --> 00:52:42,162 En un club llamado Shobriks. 774 00:52:42,830 --> 00:52:44,665 ¿Lo hacen frecuentemente? 775 00:52:45,833 --> 00:52:48,043 Todas las noches, encanto. 776 00:52:57,719 --> 00:53:00,889 Tenía la corazonada de que estaría divorciada. 777 00:53:00,924 --> 00:53:02,189 ¿De veras? 778 00:53:02,224 --> 00:53:04,935 Uno se da cuenta enseguida cuando no hay un hombre cerca. 779 00:53:05,394 --> 00:53:06,937 Es cierto. 780 00:53:11,358 --> 00:53:13,610 La forma en que se mueve una mujer... 781 00:53:17,197 --> 00:53:19,992 - ..no engaña. - ¿Alguna de sus mujeres le enseño eso? 782 00:53:21,326 --> 00:53:22,786 Alguna. 783 00:53:23,620 --> 00:53:25,247 No, encanto. 784 00:53:26,039 --> 00:53:28,250 Mis mujeres no se mueven así. 785 00:53:30,043 --> 00:53:32,045 Mis mujeres no se mueven. 786 00:53:32,504 --> 00:53:35,632 - Bastante engreído. - Tengo motivos para serlo. 787 00:53:35,667 --> 00:53:37,259 Nunca tuve una queja. 788 00:53:38,635 --> 00:53:41,471 ¡No me gusta esta clase de charla! 789 00:53:52,774 --> 00:53:55,444 ¡No quiero! 790 00:53:55,944 --> 00:53:58,572 No, no. 791 00:54:00,407 --> 00:54:02,951 Espera, espera. 792 00:54:04,328 --> 00:54:08,582 - Alguien llama a la puerta. - Que esperen. 793 00:54:33,649 --> 00:54:36,109 ¿Estáaquí mi padre? 794 00:54:36,235 --> 00:54:39,571 Papá, mamádice que vayas a casa. 795 00:54:41,323 --> 00:54:43,332 Iré enseguida, ahora lárgate. 796 00:54:43,367 --> 00:54:45,661 Dice que no debo volver a casa sin ti... 797 00:54:45,696 --> 00:54:47,704 ...o que vendráa buscarte. 798 00:54:55,587 --> 00:54:57,923 Así es como se derrumba un engreído. 799 00:54:57,958 --> 00:54:59,967 Estábien, Johnny. 800 00:55:00,759 --> 00:55:03,011 Parece terriblemente hambrienta. 801 00:55:04,012 --> 00:55:06,390 Vaya a verme a tocar algún día. 802 00:57:05,717 --> 00:57:07,511 Nos debes una cerveza. 803 00:57:09,263 --> 00:57:10,639 Ella volverá. 804 00:57:11,765 --> 00:57:14,566 “Anoche o anteanoche... 805 00:57:14,601 --> 00:57:17,312 ...entre tus labios y los míos... 806 00:57:17,771 --> 00:57:19,565 ...cayó una sombra. 807 00:57:20,774 --> 00:57:23,986 Cinara, tu aliento se ahogó. 808 00:57:26,155 --> 00:57:28,122 Toda la noche sobre ti... 809 00:57:28,157 --> 00:57:31,243 ...mi corazón escuchó su cálido palpitar” 810 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 Lo siento. 811 00:57:47,968 --> 00:57:49,824 Jacky es muy rápido pero... 812 00:57:49,859 --> 00:57:51,680 ..no tiene mucho control. 813 00:57:53,348 --> 00:57:55,684 No permitiré que vuelva a suceder. 814 00:57:56,143 --> 00:57:59,646 - No me ha asustado. - La próxima vez tendré cuidado. 815 00:57:59,681 --> 00:58:02,156 No importa. 816 00:58:02,191 --> 00:58:04,234 Es divertido mirar. 817 00:58:04,818 --> 00:58:06,320 ¿Qué juego es ése? 818 00:58:06,695 --> 00:58:10,824 Rugby, es un buen ejercicio para mantenerse en forma. 819 00:58:11,533 --> 00:58:14,870 ¿Es jugador de verdad? 820 00:58:15,162 --> 00:58:16,962 Profesional. 821 00:58:16,997 --> 00:58:19,082 Sólo jugué en segunda el año pasado... 822 00:58:19,117 --> 00:58:21,126 ...pero ya me veráeste año. 823 00:58:21,585 --> 00:58:23,190 Me gustaría. 824 00:58:23,225 --> 00:58:24,796 ¿Su nombre...? 825 00:58:24,963 --> 00:58:27,841 - Ed Kraski. - Pasa el balón. 826 00:58:27,876 --> 00:58:29,510 Tranquila, señora. 827 00:58:49,738 --> 00:58:53,116 “Sí, todo el tiempo..” 828 00:58:55,536 --> 00:58:58,080 ¡Qué magnífico animal! 829 00:59:00,123 --> 00:59:02,835 “Todo el tiempo porque..” 830 00:59:05,254 --> 00:59:08,590 Míralo, haciendo alarde de sus músculos. 831 00:59:12,553 --> 00:59:16,348 “Todo el tiempo porque el baile fue largo..” 832 00:59:16,383 --> 00:59:18,398 ¡Qué piernas más largas! 833 00:59:18,433 --> 00:59:21,603 ¿Qué clase de muchacha saldrácon él? 834 00:59:21,979 --> 00:59:24,148 “.te he sido fiel...” 835 00:59:24,523 --> 00:59:29,027 Espero que sea una de esas vulgares chicas que practican surf. 836 00:59:29,062 --> 00:59:31,078 ...a mi manera. 837 00:59:31,113 --> 00:59:34,908 Te he sido fiel a ti.” 838 00:59:35,450 --> 00:59:37,995 Es bastante atractivo. 839 00:59:38,579 --> 00:59:40,455 Bien, basta por hoy. 840 00:59:41,582 --> 00:59:47,462 Es la clase de hombre que necesita a una mujer... 841 00:59:47,497 --> 00:59:49,506 ...para que le ayude. 842 00:59:49,798 --> 00:59:53,177 Una mujer que sea mejor que él. 843 00:59:54,428 --> 00:59:57,097 Una mujer con buen gusto... 844 00:59:57,639 --> 01:00:01,560 ...que sepa apreciar la belleza. 845 01:00:02,311 --> 01:00:04,862 No yo pero... 846 01:00:04,897 --> 01:00:08,066 ...sí alguien como yo. 847 01:00:19,703 --> 01:00:22,831 Esto es realmente magnífico. 848 01:00:23,999 --> 01:00:25,591 ¿Qué te parece esto? 849 01:00:25,626 --> 01:00:29,838 Extraño. ¿No has preparado la lista para la fiesta? 850 01:00:30,047 --> 01:00:32,883 Pensé que lo haríamos juntos esta noche. 851 01:00:37,554 --> 01:00:40,098 - ¿Te gusta esto? - Es perfecto. 852 01:00:40,974 --> 01:00:42,726 Querido... 853 01:00:51,652 --> 01:00:54,008 ¿Has pensado alguna vez en inscribirte... 854 01:00:54,043 --> 01:00:57,039 ...en alguno de esos clubs deportivos? 855 01:00:57,074 --> 01:01:00,035 - Rehacen el cuerpo. - ¿Rehacen el cuerpo? 856 01:01:04,289 --> 01:01:07,007 Nuestra vidas serían más ricas. 857 01:01:07,042 --> 01:01:10,462 Deberíamos gozar plenamente de nuestros dones. 858 01:01:11,213 --> 01:01:16,009 Estos son los mejores años de nuestra vida. 859 01:01:16,044 --> 01:01:17,427 ¿Te gusta esto? 860 01:01:18,345 --> 01:01:21,765 He fijado la fecha para tu grabación, ¿has estado ensayando? 861 01:01:22,558 --> 01:01:24,434 Toda la mañana. 862 01:01:26,520 --> 01:01:29,273 - He encontrado lo que me faltaba. - ¿Puedo oír la cinta? 863 01:01:30,774 --> 01:01:32,032 La borré. 864 01:01:32,067 --> 01:01:34,111 No estaba satisfecha. 865 01:01:34,570 --> 01:01:36,822 Demuestras más entusiasmo por este proyecto... 866 01:01:36,857 --> 01:01:39,074 ...que el verano que pasaste podando árboles. 867 01:01:39,867 --> 01:01:43,203 Esto me ofrece la oportunidad de realizarme. 868 01:01:43,620 --> 01:01:46,185 Entregarme a una fuerza primitiva... 869 01:01:46,220 --> 01:01:48,528 ...que me agudizarálos sentidos... 870 01:01:48,563 --> 01:01:50,836 ...y proporcionaráaliento a... 871 01:01:50,871 --> 01:01:52,880 ...al espíritu. 872 01:02:12,774 --> 01:02:14,818 ¡Vamos, vamos, ese ritmo! 873 01:02:14,853 --> 01:02:16,403 Venga, rápido. 874 01:02:18,197 --> 01:02:20,908 Intentémoslo de nuevo. 875 01:02:22,659 --> 01:02:24,620 ¡Señor! 876 01:02:27,331 --> 01:02:29,173 ¡Eh, señor! 877 01:02:29,208 --> 01:02:31,126 ¿No ve que estamos entrenando? 878 01:02:31,161 --> 01:02:33,170 Lo siento. 879 01:02:35,923 --> 01:02:39,927 Esperaba poder ver a su amigo. 880 01:02:40,177 --> 01:02:44,139 - El apuesto joven. - ¿Apuesto? 881 01:02:45,516 --> 01:02:47,747 Generalmente estácon ustedes. 882 01:02:47,782 --> 01:02:49,978 No puedo recordar su nombre. 883 01:02:51,230 --> 01:02:53,774 Creo que es Ed... 884 01:02:53,809 --> 01:02:55,824 Ed Kraski. 885 01:02:55,859 --> 01:02:57,903 Trabaja en el parque de atracciones. 886 01:02:58,904 --> 01:03:00,948 ¿Le daría un recado de mi parte? 887 01:03:01,448 --> 01:03:07,871 Dígale que la señora de la playa vendrá a verlo mañana por la mañana. 888 01:03:07,906 --> 01:03:09,546 ¿La señora de la playa? 889 01:03:09,581 --> 01:03:12,417 - Él sabráde quién se trata. - Le daré su mensaje. 890 01:03:12,626 --> 01:03:15,128 Muchas gracias... 891 01:03:15,838 --> 01:03:17,840 ...compañeros. 892 01:03:30,018 --> 01:03:31,895 Dentro. 893 01:03:32,646 --> 01:03:34,898 Justo en la raya. 894 01:03:36,817 --> 01:03:38,527 Enhorabuena. 895 01:03:44,324 --> 01:03:47,251 Me has hecho correr más de lo debido. 896 01:03:47,286 --> 01:03:50,664 ¿No crees que sería más razonable jugar a dobles? 897 01:03:51,165 --> 01:03:54,042 Jugaré a dobles cuando no pueda moverme. 898 01:03:54,293 --> 01:03:55,544 Aquí está. 899 01:03:55,961 --> 01:03:59,506 No digas nada acerca del doctor Chapman o de la entrevista. 900 01:03:59,541 --> 01:04:00,764 Es asunto tuyo. 901 01:04:00,799 --> 01:04:02,885 Yo nunca te dije a quién debías ver y a quién no. 902 01:04:02,920 --> 01:04:04,434 Pero ese investigador de Chapman... 903 01:04:04,469 --> 01:04:06,520 - No es ningún investigador. - Lo que sea. 904 01:04:06,555 --> 01:04:09,850 No le has visto ni tres veces esta semana y ahora te encuentra con él aquí. 905 01:04:09,885 --> 01:04:11,894 Te va a oír. ¡Hola, Paul! 906 01:04:12,352 --> 01:04:14,688 Quiero que conozca a mi padre, Paul Radford. 907 01:04:14,723 --> 01:04:16,989 Siento haberme perdido el juego, ¿quién ganó? 908 01:04:17,024 --> 01:04:19,985 Mi padre, no hay quien pueda con él. - Voy a ducharme. 909 01:04:20,020 --> 01:04:22,029 - ¿Te veré más tarde en el club? - No, hoy no. 910 01:04:23,947 --> 01:04:25,782 Paul va a darme una lección de bolos. 911 01:04:26,492 --> 01:04:28,306 - Entonces nos veremos en casa. 912 01:04:28,341 --> 01:04:30,120 Adiós, señor Radford. - Adiós. 913 01:04:32,498 --> 01:04:35,209 Todavía no puede verme con... 914 01:04:38,712 --> 01:04:41,632 Él y Boy eran como padre e hijo. 915 01:04:41,667 --> 01:04:43,675 Lo pasaban muy bien juntos. 916 01:04:44,635 --> 01:04:47,387 Boy solía dejarle ganar en el último set. 917 01:04:47,554 --> 01:04:48,931 ¿Y usted? 918 01:04:49,306 --> 01:04:52,559 Él es mucho mejor jugador que yo. 919 01:04:53,477 --> 01:04:56,814 El año pasado sólo le gané uno o dos juegos. 920 01:04:58,565 --> 01:05:01,235 Es tan maravilloso desde que Boy... 921 01:05:02,444 --> 01:05:05,614 Ha renunciado a la mayoría de sus actividades. 922 01:05:07,324 --> 01:05:08,832 Ya es hora de irnos. 923 01:05:08,867 --> 01:05:10,911 Subo corriendo a ducharme. 924 01:05:11,954 --> 01:05:14,498 Gracias, nos encontramos en el coche. 925 01:05:33,517 --> 01:05:35,234 ¡Qué mañana! 926 01:05:35,269 --> 01:05:36,812 ¿Ni siquiera hola... 927 01:05:36,847 --> 01:05:38,320 ..ni cómo estás? 928 01:05:38,355 --> 01:05:40,440 Prometiste telefonearme. 929 01:05:40,475 --> 01:05:42,484 Vodka con tónica. 930 01:05:42,693 --> 01:05:44,862 Te he llamado tan a menudo en los últimos dos días... 931 01:05:44,897 --> 01:05:46,280 ...que tengo el dedo entumecido. 932 01:05:46,315 --> 01:05:47,663 Lo siento. 933 01:05:47,698 --> 01:05:49,741 Pero estaba siguiendo la pista de algo bueno. 934 01:05:50,242 --> 01:05:53,168 No, eso no, un trabajo. 935 01:05:53,203 --> 01:05:56,039 Resultó ser otro piloto para televisión. 936 01:05:56,074 --> 01:05:58,584 Les dije que no me interesaba. 937 01:05:58,619 --> 01:06:00,509 Soy de nuevo todo tuyo. 938 01:06:00,544 --> 01:06:03,422 ¿Todo mío? Desde las once de la mañana... 939 01:06:04,006 --> 01:06:05,514 ...hasta las cinco de la tarde... 940 01:06:05,549 --> 01:06:07,613 ..tres días por semana, algunas semanas. 941 01:06:07,648 --> 01:06:09,678 Sólo si telefoneo antes, ¿no es así? 942 01:06:10,345 --> 01:06:11,770 ¿Qué te pasa? 943 01:06:11,805 --> 01:06:14,224 Creí que habíamos llegado a un acuerdo razonable. 944 01:06:14,259 --> 01:06:16,310 Éste no es lugar para hablar de estas cosas. 945 01:06:16,345 --> 01:06:19,146 Este lugar y tu barca, es nuestro mundo. 946 01:06:21,398 --> 01:06:23,567 Nuestro razonable mundo. 947 01:06:25,235 --> 01:06:29,239 ¿Qué pasaría si dejáramos de ser tan razonables? 948 01:06:29,990 --> 01:06:32,659 ¿Qué pasaría si le pidieras el divorcio a tu esposa? 949 01:06:34,161 --> 01:06:36,622 ¿Qué pasaría si yo dejara a Frank? 950 01:06:38,749 --> 01:06:45,547 Déjame salir antes de que me golpees la cabeza con esta charla tan seria. 951 01:06:45,582 --> 01:06:46,757 Vayamos al bote. 952 01:06:49,009 --> 01:06:51,094 Tengo que regresar. 953 01:06:53,680 --> 01:06:55,390 Te quiero mucho. 954 01:06:56,600 --> 01:07:00,771 Te telefonearé a primera hora de la mañana. 955 01:07:21,875 --> 01:07:24,044 Frank. 956 01:07:29,424 --> 01:07:30,968 ¿Quién ganó el partido? 957 01:07:32,261 --> 01:07:34,429 Siempre el partido. 958 01:07:45,107 --> 01:07:48,986 Hablemos un rato como solíamos hacer antes. 959 01:07:49,987 --> 01:07:51,864 Siéntate. 960 01:07:55,075 --> 01:07:57,744 Tú sabes que estaba deseando hablar contigo. 961 01:07:57,911 --> 01:07:59,830 ¿Te sucede algo malo? 962 01:08:03,917 --> 01:08:06,587 ¿Qué harías tú si algo... 963 01:08:07,296 --> 01:08:08,679 ...me sucediera a mí? 964 01:08:08,714 --> 01:08:12,134 Nuestras conversaciones no fueron nunca tan serias. 965 01:08:12,169 --> 01:08:14,595 Bueno, ésta es seria. Si me pasara algo... 966 01:08:16,013 --> 01:08:18,140 ...¿cómo te harías cargo de los niños? 967 01:08:18,765 --> 01:08:21,852 Encontraría a alguien que se quedara con nosotros. 968 01:08:22,227 --> 01:08:23,819 ¿A qué viene todo esto? 969 01:08:23,854 --> 01:08:25,939 ¿Llamarías a tu hermana Mildred? 970 01:08:25,974 --> 01:08:27,983 Sí, llamaría a Mildred. 971 01:08:28,525 --> 01:08:34,448 No quiero pensar que te marches nunca. 972 01:08:35,782 --> 01:08:37,826 Yo... 973 01:08:45,209 --> 01:08:48,086 - Buenas noches. - Que descanses. 974 01:09:01,558 --> 01:09:04,853 - Puedes invitarme a cerveza cuando quieras. - Mucha suerte. 975 01:09:07,397 --> 01:09:09,983 Tan pronto como salga de aquí, iremos a casa. 976 01:09:14,863 --> 01:09:16,663 Éste es mi hogar lejos del hogar. 977 01:09:16,698 --> 01:09:18,742 Los muchachos y yo lo usamos para recreo. 978 01:09:19,034 --> 01:09:20,828 Pasa, encanto. 979 01:09:24,456 --> 01:09:25,923 ¿Lleva usted mismo la casa? 980 01:09:25,958 --> 01:09:28,418 No, va incluido el servicio de la camarera. 981 01:09:28,453 --> 01:09:30,462 Ella tampoco estámal. 982 01:09:43,517 --> 01:09:45,234 - ¿Qué dices tú? - Voy. 983 01:09:45,269 --> 01:09:47,312 - ¿Estás bien? - Sin hacer trampas. 984 01:09:47,771 --> 01:09:52,609 - ¡Wash! - Tres damas, es increíble. 985 01:09:52,644 --> 01:09:54,653 ¡Pídeme un taxi! 986 01:09:54,903 --> 01:09:57,990 A ver qué cartas das. 987 01:09:58,025 --> 01:10:00,033 No seas tímido. 988 01:10:00,325 --> 01:10:03,245 ¿Quieres pedirme un taxi? 989 01:10:14,673 --> 01:10:18,051 Siéntate, tal vez me traigas suerte. 990 01:10:18,385 --> 01:10:21,472 No hagas tonterías con mi chica. 991 01:10:21,507 --> 01:10:23,974 Lo siento. 992 01:10:25,559 --> 01:10:29,021 ¡Aparte sus manos de mí! 993 01:10:29,480 --> 01:10:31,857 ¿Tampoco quieres nada conmigo? 994 01:11:10,229 --> 01:11:14,566 Estábien, encanto. Lárgate, vamos. 995 01:11:34,962 --> 01:11:36,797 ¿Naomi? 996 01:11:41,176 --> 01:11:42,803 ¡Naomi! 997 01:11:44,054 --> 01:11:45,347 ¡Naomi! 998 01:11:48,642 --> 01:11:54,273 Naomi, soy Kathleen. 999 01:11:57,484 --> 01:12:00,696 Levanta, vamos. 1000 01:12:02,906 --> 01:12:06,160 Estábien. 1001 01:12:08,453 --> 01:12:10,289 Vamos, deja que te ayude. 1002 01:12:16,253 --> 01:12:17,921 Tranquila. 1003 01:12:22,217 --> 01:12:25,512 ¡No lo hagas! Déjame sola. 1004 01:12:25,929 --> 01:12:28,223 Quiero bañarme. 1005 01:12:29,057 --> 01:12:32,060 Por favor, pon agua caliente. 1006 01:12:35,981 --> 01:12:37,941 Ponme agua hirviendo. 1007 01:12:51,497 --> 01:12:53,499 Yo diría que eso es lo último que necesitas. 1008 01:12:53,534 --> 01:12:55,542 ¿Cómo sabes lo que necesito? 1009 01:12:56,126 --> 01:12:59,129 No estás en condiciones de ponerte dura. ¡Dame eso! 1010 01:12:59,164 --> 01:13:01,173 ¡Vete al diablo! 1011 01:13:01,715 --> 01:13:04,968 No me mires así. No te tolero que... 1012 01:13:10,265 --> 01:13:11,058 ¿Qué te pasa? 1013 01:13:11,600 --> 01:13:13,352 ¿Quieres que llame a un médico? - ¡No! 1014 01:13:13,387 --> 01:13:16,980 ¡Déjame sola! 1015 01:13:18,232 --> 01:13:22,611 - ¿Me llamarás si necesitas algo? - Sí. 1016 01:13:25,030 --> 01:13:26,573 - Kath. - ¿Sí? 1017 01:13:36,291 --> 01:13:38,043 ¿Darás de comer al perrito? 1018 01:14:28,886 --> 01:14:29,845 Hola. 1019 01:14:30,721 --> 01:14:32,931 Hola. No la reconocí al principio. 1020 01:14:32,966 --> 01:14:35,142 ¿Podemos ir a alguna parte y hablar? 1021 01:14:35,517 --> 01:14:37,811 No les gusta que abandonemos la plataforma. 1022 01:14:38,937 --> 01:14:41,440 ¡Qué bonita burbuja! 1023 01:14:50,991 --> 01:14:52,993 ¿Puedo llamarle Ed? 1024 01:14:53,410 --> 01:14:56,413 Todo el mundo lo hace. ¿De qué quiere hablar? 1025 01:14:58,040 --> 01:15:00,292 Le estuve viendo en la playa... 1026 01:15:00,792 --> 01:15:02,384 ...y es usted tan ágil... 1027 01:15:02,419 --> 01:15:05,797 - ..y su cuerpo es... - Sólo me mantengo en forma. 1028 01:15:06,340 --> 01:15:08,780 Ésa es la razón de querer verle. 1029 01:15:08,815 --> 01:15:11,185 Soy una artista bastante buena. 1030 01:15:11,220 --> 01:15:14,681 Desde el primer momento en que lo vi, me dije a mí misma... 1031 01:15:14,716 --> 01:15:17,726 ...debo plasmar a ese hombre sobre un lienzo. 1032 01:15:17,851 --> 01:15:19,645 - ¿Plasmar? - Pintar. 1033 01:15:19,680 --> 01:15:21,393 ¿Pintarme a mí? 1034 01:15:21,428 --> 01:15:23,071 ¿Pintarme al óleo? 1035 01:15:23,106 --> 01:15:26,109 Docenas de pinturas. Espero tener su consentimiento. 1036 01:15:26,360 --> 01:15:28,779 ¿Para qué son? 1037 01:15:29,029 --> 01:15:30,412 ¿Para qué? 1038 01:15:30,447 --> 01:15:32,706 Para mi exposición. 1039 01:15:32,741 --> 01:15:36,203 Probablemente serán reproducidas en revista o libros... 1040 01:15:36,238 --> 01:15:38,306 ¿Llevan mucho tiempo? 1041 01:15:38,341 --> 01:15:40,339 Una hora o dos al día. 1042 01:15:40,374 --> 01:15:44,044 No dispongo de mucho tiempo, debo entrenar. 1043 01:15:44,920 --> 01:15:47,506 Bueno, un hombre debe relajarse un poco. 1044 01:15:47,541 --> 01:15:50,092 Creo que usted lo encontrarárelajante. 1045 01:15:50,425 --> 01:15:51,683 No me refiero a eso. 1046 01:15:51,718 --> 01:15:54,179 ¿A qué llama relajarse? 1047 01:15:54,638 --> 01:15:57,099 Un par de cervezas con los amigos, una película y... 1048 01:15:57,641 --> 01:15:59,559 ...un poco de diversión. 1049 01:15:59,594 --> 01:16:01,478 - ¿Y muchachas? - Sí. 1050 01:16:02,020 --> 01:16:03,564 Sí, claro. 1051 01:16:06,316 --> 01:16:10,404 Se sorprenderádel excelente deporte que puede ser esto. 1052 01:16:10,779 --> 01:16:12,489 No lo sé. 1053 01:16:13,031 --> 01:16:17,000 No espero que pose por nada... 1054 01:16:17,035 --> 01:16:20,581 Vi a su amigo ayer y le dije lo que deseaba. 1055 01:16:20,873 --> 01:16:22,422 ¿O tal vez no lo hice? 1056 01:16:22,457 --> 01:16:26,420 Le pagaré 20 dólares por cada sesión. 1057 01:16:26,920 --> 01:16:29,464 ..bueno, por cada sesión en que pose. 1058 01:16:29,499 --> 01:16:32,009 ¿20 dólares por dos horas? - Así es. 1059 01:16:33,218 --> 01:16:36,138 Acaba de hacer un trato. 1060 01:16:36,722 --> 01:16:40,434 - ¿Cuándo podemos empezar? - Dígalo usted. 1061 01:16:41,518 --> 01:16:43,610 ¿Mañana a las once? 1062 01:16:43,645 --> 01:16:45,731 Yo no estoy libre hasta las cinco. 1063 01:16:45,766 --> 01:16:48,188 ¿Imposible antes? 1064 01:16:48,223 --> 01:16:50,576 Las cinco va bien. 1065 01:16:50,611 --> 01:16:52,654 Póngame su dirección aquí. 1066 01:16:58,243 --> 01:16:59,578 Mañana... 1067 01:17:00,496 --> 01:17:01,788 ...a las cinco. 1068 01:17:15,928 --> 01:17:17,971 ¿Señora Barclay? 1069 01:17:18,430 --> 01:17:20,933 - ¿Kathleen Barclay. - Sí. ¿Dónde estámi cartera? 1070 01:17:21,892 --> 01:17:24,520 Con la cantidad de tarjetas que lleva encima... 1071 01:17:24,555 --> 01:17:26,570 ..no pude resistir la tentación. 1072 01:17:26,605 --> 01:17:28,690 - ¿Cómo han ido las cosas hoy? - Bien de entrevistas. 1073 01:17:28,725 --> 01:17:30,772 Todas mujeres sanas, normales. 1074 01:17:30,807 --> 01:17:32,820 ¡Qué vida tan monótona lleva! 1075 01:17:33,278 --> 01:17:35,447 Yo tuve una tarde muy dura: lectura... 1076 01:17:35,482 --> 01:17:37,616 ...de las pruebas del libro sobre Boy. 1077 01:17:42,871 --> 01:17:47,918 ¿Esto es siempre así? Me gustaría volver a escribirlo. 1078 01:17:47,953 --> 01:17:50,712 Siempre. Adivino que no estásatisfecha. 1079 01:17:51,046 --> 01:17:52,798 Es muy difícil juzgarme. 1080 01:17:53,841 --> 01:17:55,759 Me gustaría que usted lo leyera... 1081 01:17:55,794 --> 01:17:57,142 ...como escritor. 1082 01:17:57,177 --> 01:17:59,221 Me gustaría hacerlo como escritor. 1083 01:17:59,972 --> 01:18:01,313 Por otra parte yo... 1084 01:18:01,348 --> 01:18:03,767 ..no me gustaría leer acerca de usted y otro hombre. 1085 01:18:04,685 --> 01:18:07,855 No se trata de eso, es su vida. 1086 01:18:08,105 --> 01:18:10,044 Yo no represento un papel muy importante en ella. 1087 01:18:10,079 --> 01:18:14,069 Nunca desempeñé un papel muy importante en su vida. 1088 01:18:14,444 --> 01:18:16,864 Quiero decir, en su vida pública. 1089 01:18:18,323 --> 01:18:22,411 Yo aparezco brevemente como la esposa feliz. 1090 01:18:22,446 --> 01:18:24,454 Usted se parece a la esposa feliz. 1091 01:18:25,164 --> 01:18:27,416 Boy fue galardonado con una mención. 1092 01:18:27,791 --> 01:18:29,501 Era usted tan joven... 1093 01:18:30,711 --> 01:18:34,214 Era joven en muchos sentidos. 1094 01:18:37,551 --> 01:18:39,386 ¿Cómo era él? 1095 01:18:41,096 --> 01:18:43,223 ¿Lo ve? Me gustaría saber de él... 1096 01:18:43,258 --> 01:18:45,267 ..y de usted. 1097 01:18:46,560 --> 01:18:48,854 Tendráque leer el libro. 1098 01:18:48,889 --> 01:18:51,148 Quiero asegurar una venta. 1099 01:18:56,862 --> 01:18:58,447 ¿Qué quiere saber? 1100 01:19:01,658 --> 01:19:03,744 ¿Por qué quiere saberlo? 1101 01:19:06,580 --> 01:19:09,958 Estuvimos casados, fuimos felices... 1102 01:19:11,460 --> 01:19:13,670 ¿Tenemos que hablar de eso? 1103 01:19:13,705 --> 01:19:15,714 Si no quiere no. 1104 01:19:16,590 --> 01:19:18,967 Quiero decírselo a usted. 1105 01:19:20,135 --> 01:19:22,721 Sólo que es duro... 1106 01:19:23,430 --> 01:19:26,475 ...cuando uno estáacostumbrado a contar la historia de cierta manera... 1107 01:19:27,935 --> 01:19:31,021 ...resulta muy duro contar la misma historia. 1108 01:19:31,480 --> 01:19:33,565 Me refiero a... 1109 01:19:33,774 --> 01:19:35,797 - ..La falsa... - Lo sé. 1110 01:19:35,832 --> 01:19:37,820 Alguien que uno aprecia. 1111 01:19:37,855 --> 01:19:39,870 ¡Kath! 1112 01:19:39,905 --> 01:19:42,741 - Hola. ¿Quiere tomar una copa? - Gracias. 1113 01:19:42,776 --> 01:19:45,469 Hemos estado hablando de las pruebas. 1114 01:19:45,504 --> 01:19:48,128 ¿Qué le parece? Antes fue escritor. 1115 01:19:48,163 --> 01:19:51,089 Tiene posibilidades de ser un Best Seller. 1116 01:19:51,124 --> 01:19:55,003 ..Las historias de guerra... - No es de guerra, es la historia de un héroe... 1117 01:19:55,038 --> 01:19:57,054 ..y un esposo maravilloso. 1118 01:19:57,089 --> 01:20:01,218 Me voy al club. Debes devolverlas al editor a finales de semana. 1119 01:20:01,253 --> 01:20:03,262 Adiós, señor Radford. 1120 01:20:03,679 --> 01:20:05,347 No regreses muy tarde. 1121 01:20:10,060 --> 01:20:12,187 Para él sigo siendo una niña. 1122 01:20:12,604 --> 01:20:14,273 También la esposa de Boy. 1123 01:20:16,108 --> 01:20:18,277 ¿Qué hay de su primera juventud? 1124 01:20:18,777 --> 01:20:20,445 ¿Mi primera juventud? 1125 01:20:22,614 --> 01:20:24,950 Me dediqué a hacer el amor. 1126 01:20:25,159 --> 01:20:27,452 ¿Y desde entonces hasta su matrimonio? 1127 01:20:27,487 --> 01:20:29,496 Muchos. 1128 01:20:31,290 --> 01:20:33,876 ¿Esto pasó hasta su boda? 1129 01:20:34,168 --> 01:20:36,295 Desde que cumplí los 21 años. 1130 01:20:40,382 --> 01:20:42,050 Me gusta su voz. ¿Qué edad tiene? 1131 01:20:43,552 --> 01:20:46,395 ¿Acepta favores en estos asuntos? 1132 01:20:46,430 --> 01:20:49,141 - ¿A qué se refiere? - Regalos en efectivo. 1133 01:20:49,176 --> 01:20:51,226 - ¿Se imagina que soy una... - No. 1134 01:20:51,261 --> 01:20:53,277 Yo no soy nada. 1135 01:20:53,312 --> 01:20:57,232 Nadie me tocó a no ser que yo lo deseara. 1136 01:20:58,066 --> 01:21:00,325 Lo hice porque yo quería hacerlo. 1137 01:21:00,360 --> 01:21:03,864 - No me interprete mal. - Trate también de no interpretarme mal. 1138 01:21:05,491 --> 01:21:08,118 ¿Fueron satisfactorios sus amores? 1139 01:21:08,153 --> 01:21:11,580 No voy a contestar. 1140 01:21:12,456 --> 01:21:15,042 ¿Se casó sólo una vez? 1141 01:21:19,546 --> 01:21:21,548 Esta pantalla es una lata. 1142 01:21:24,343 --> 01:21:27,971 Me gusta ver con quién hablo. 1143 01:21:31,642 --> 01:21:32,976 ¿Qué preguntó? 1144 01:21:33,560 --> 01:21:38,148 Sí, me casé sólo una vez. 1145 01:21:44,822 --> 01:21:46,990 Me muero por una copa. 1146 01:21:47,449 --> 01:21:48,951 ¿Quiere café o té? 1147 01:21:48,986 --> 01:21:51,001 No, Ginebra. 1148 01:21:51,036 --> 01:21:54,373 Estáen la lista negativa del Doctor Chapman. 1149 01:21:55,666 --> 01:21:58,001 Estáen código. 1150 01:22:00,379 --> 01:22:01,755 ¿Qué ha anotado? 1151 01:22:02,047 --> 01:22:06,593 Que sus relaciones no fueron satisfactorias. 1152 01:22:09,429 --> 01:22:12,057 Es un estúpido. 1153 01:22:16,895 --> 01:22:20,983 ¿Puede afirmarlo simplemente mirándome? 1154 01:22:22,776 --> 01:22:25,487 ¿Puede saber cómo es una mujer sólo mirándola? 1155 01:22:26,113 --> 01:22:29,783 - No lo creo así. ¿Conocer sus apetencias? 1156 01:22:30,701 --> 01:22:33,418 - No. - Fíjese, eso tiene que verse. 1157 01:22:33,453 --> 01:22:36,498 Un hombre llamó el otro día a mi puerta, me buscaba. 1158 01:22:38,375 --> 01:22:39,877 Lo sabía. 1159 01:22:42,045 --> 01:22:44,381 - Durante su matrimonio... - A menudo. 1160 01:22:44,715 --> 01:22:48,135 - A menudo ¿qué? - A menudo engañaba a mi esposo. 1161 01:22:50,304 --> 01:22:53,223 Sé que no debía pero lo hice. 1162 01:22:55,809 --> 01:22:57,394 Era amable... 1163 01:22:57,936 --> 01:23:00,939 ...honesto, estaba enamorado. 1164 01:23:01,607 --> 01:23:05,235 Yo lo deseaba pero también a los demás. 1165 01:23:05,694 --> 01:23:07,536 - ¿Comprende? - Creo que sí. 1166 01:23:07,571 --> 01:23:09,948 ¡Pobre hombre! Simplemente no podía. 1167 01:23:11,450 --> 01:23:13,333 No fui muy feliz. 1168 01:23:13,368 --> 01:23:15,412 Tal vez no lo seré nunca. 1169 01:23:24,129 --> 01:23:26,089 Tenía razón hace un momento. 1170 01:23:29,134 --> 01:23:33,353 Ya he ido a ver a un psiquiatra. 1171 01:23:33,388 --> 01:23:36,767 Sólo sé que el análisis no es sustituto del sexo. 1172 01:23:39,061 --> 01:23:40,646 Usted no es una mujer. 1173 01:23:41,063 --> 01:23:43,857 No sabe qué es necesitar amor... 1174 01:23:44,316 --> 01:23:45,943 ..y no tenerlo. 1175 01:23:46,318 --> 01:23:48,403 Por lo menos el que uno necesita. 1176 01:23:49,905 --> 01:23:51,949 No he oído bien. 1177 01:23:54,409 --> 01:23:55,786 No importa. 1178 01:23:56,870 --> 01:23:59,289 Estábamos hablando de mi vida de casada. 1179 01:23:59,998 --> 01:24:01,375 Yo era discreta. 1180 01:24:03,085 --> 01:24:04,941 Me dirigía a la parte baja de la ciudad... 1181 01:24:04,976 --> 01:24:06,797 ...y elegía a alguien en un bar o en un cine. 1182 01:24:06,832 --> 01:24:09,341 Al principio, una o dos veces al mes... 1183 01:24:09,376 --> 01:24:11,385 Ni siquiera conocía sus nombres. 1184 01:24:13,178 --> 01:24:15,597 No quería complicarme la vida. 1185 01:24:16,306 --> 01:24:20,185 Muy pronto ya no tenía otra cosa en mi mente. 1186 01:24:20,853 --> 01:24:23,939 Creí volverme loca. Entonces un amigo... 1187 01:24:25,357 --> 01:24:28,569 ...me vio con un hombre y me asusté. 1188 01:24:29,486 --> 01:24:32,447 Pasaba tanto tiempo fuera que mi esposo empezó a sospechar... 1189 01:24:32,482 --> 01:24:34,498 ..no, no es cierto. 1190 01:24:34,533 --> 01:24:37,286 Confiaba en mí y de pronto... 1191 01:24:39,830 --> 01:24:41,540 ..sintió curiosidad. 1192 01:24:42,708 --> 01:24:45,502 Dejé de salir por algún tiempo... 1193 01:24:48,213 --> 01:24:49,715 ...pero no me fue posible. 1194 01:24:52,301 --> 01:24:55,846 No podía quedarme en casa y esperarle. 1195 01:24:56,263 --> 01:24:59,808 Pensé que me volvería loca. 1196 01:24:59,843 --> 01:25:01,859 Y así fue. 1197 01:25:01,894 --> 01:25:03,937 Estaba desesperada. 1198 01:25:07,483 --> 01:25:09,234 Había un chico en la vecindad... 1199 01:25:09,269 --> 01:25:12,446 Tenía unos veinte años. 1200 01:25:15,532 --> 01:25:19,119 Estaba loco por mí. 1201 01:25:19,870 --> 01:25:21,538 Siempre me estaba mirando. 1202 01:25:23,916 --> 01:25:28,253 Yo sabía que mi esposo tenía mucho trabajo. 1203 01:25:29,755 --> 01:25:33,425 Le invité a pasar la velada conmigo. 1204 01:25:36,094 --> 01:25:38,722 Entonces alguien encendió las luces. 1205 01:25:40,724 --> 01:25:42,935 Era mi marido. 1206 01:25:43,936 --> 01:25:47,356 El muchacho echó a correr. 1207 01:25:47,773 --> 01:25:49,942 Yo deseaba que me pegara. 1208 01:25:50,776 --> 01:25:52,486 Quería que me pegara. 1209 01:25:55,489 --> 01:25:58,659 Le hable de algunos otros. 1210 01:26:00,953 --> 01:26:02,663 ¿Sabe lo que hizo? 1211 01:26:06,291 --> 01:26:09,086 Se puso a llorar el pobre. 1212 01:26:11,004 --> 01:26:12,965 Permaneció allí de pie llorando. 1213 01:26:16,260 --> 01:26:18,512 Eso fue lo peor de todo. 1214 01:26:26,937 --> 01:26:28,779 Yo estaba decidida a suicidarme. 1215 01:26:28,814 --> 01:26:31,275 Pasé un par de días bebiendo para infundirme valor. 1216 01:26:31,310 --> 01:26:33,325 Circulé en el coche a gran velocidad... 1217 01:26:33,360 --> 01:26:35,744 ...por cruces peligrosos y semáforos en rojo... 1218 01:26:35,779 --> 01:26:38,657 ...y todo lo que ocurrió fue que me pusieron una multa. 1219 01:26:39,366 --> 01:26:43,537 - Lo siento... - Lo intenté pero no pude suicidarme. 1220 01:26:45,122 --> 01:26:46,999 Años más tarde... 1221 01:26:49,543 --> 01:26:51,461 ..la noche pasada... 1222 01:26:53,672 --> 01:26:56,049 ...lo intenté de nuevo. 1223 01:26:57,426 --> 01:27:00,554 Quería volver junto a ese músico y sus amigos. 1224 01:27:03,849 --> 01:27:05,309 Pensé que... 1225 01:27:08,061 --> 01:27:10,522 ...si tomaba bastantes píldoras, lo haría. 1226 01:27:11,523 --> 01:27:12,941 No. 1227 01:27:13,859 --> 01:27:15,027 Tomé bastantes... 1228 01:27:16,612 --> 01:27:17,821 ...la caja entera. 1229 01:27:19,740 --> 01:27:22,367 Las devolví. 1230 01:27:22,701 --> 01:27:25,120 Estuve enferma toda la noche. 1231 01:27:26,371 --> 01:27:27,956 Por eso me retrasé. 1232 01:27:28,999 --> 01:27:30,209 Lo siento. 1233 01:28:13,627 --> 01:28:15,260 Todo debe estar terminado a las siete. 1234 01:28:15,295 --> 01:28:17,756 Los invitados están citados para las siete y media. 1235 01:28:17,791 --> 01:28:20,682 Y no estarán aquí hasta las 7,45. 1236 01:28:20,717 --> 01:28:24,138 Geoffrey, prepara las bebidas; ¿el jamón? - Estáen el horno. 1237 01:28:24,471 --> 01:28:26,522 ¡Las cuatro treinta! 1238 01:28:26,557 --> 01:28:29,726 Pon mis cosas de arte en la maleta del coche. 1239 01:28:30,561 --> 01:28:33,195 Señora Simons, dígale a mi esposo... 1240 01:28:33,230 --> 01:28:36,275 ...que estaré de regreso dentro de una hora y media. 1241 01:28:37,192 --> 01:28:39,451 Una hora y tres cuartos. 1242 01:28:39,486 --> 01:28:43,574 ¡Las flores! Quiero que las pongan aquí. 1243 01:29:26,617 --> 01:29:29,119 ¡No estámal la señora! 1244 01:29:45,594 --> 01:29:46,512 Pase. 1245 01:29:54,228 --> 01:29:56,188 Estoy ensayando un poco. 1246 01:30:13,247 --> 01:30:16,124 Es una de mis canciones favoritas. ¿Quieres una cerveza? 1247 01:30:16,159 --> 01:30:18,175 Ta animará. 1248 01:30:18,210 --> 01:30:19,878 Acepto si tú también tomas. 1249 01:30:19,913 --> 01:30:21,929 Ya he tomado tres. 1250 01:30:21,964 --> 01:30:24,007 No soy de los que dicen que no. 1251 01:30:30,889 --> 01:30:32,099 No estámal. 1252 01:30:33,350 --> 01:30:34,810 Muy bien. 1253 01:30:36,770 --> 01:30:39,690 Aquí hay un montón de retratos famosos. 1254 01:30:39,725 --> 01:30:41,772 Y aquí hay arte... 1255 01:30:41,807 --> 01:30:43,819 - ..y vida. - Cierto. 1256 01:30:45,737 --> 01:30:48,407 Siéntate y quítate los zapatos. 1257 01:30:52,786 --> 01:30:55,080 Jacky y yo pusimos una tabla dura debajo. 1258 01:30:55,115 --> 01:30:56,797 ¿Te gustan las camas duras? 1259 01:30:56,832 --> 01:30:58,709 Esto es lo que acabó con los romanos. 1260 01:30:58,744 --> 01:30:59,716 ¿Las camas duras? 1261 01:30:59,751 --> 01:31:02,337 Las camas blandas y los baños calientes. 1262 01:31:02,372 --> 01:31:04,381 Pues yo tomo duchas frías. 1263 01:31:06,633 --> 01:31:09,261 ¿Podemos empezar? 1264 01:31:10,888 --> 01:31:13,348 ¿Tu compañero de habitación... 1265 01:31:14,224 --> 01:31:15,441 ...volverápronto? 1266 01:31:15,476 --> 01:31:20,355 Lo eché. No quiero que me fastidien mientras me pintan. 1267 01:31:21,815 --> 01:31:23,782 Estoy muy contenta. 1268 01:31:23,817 --> 01:31:26,570 Desde el primer día que te vi... 1269 01:31:26,737 --> 01:31:29,886 ..y observé la gracia de tu cuerpo... 1270 01:31:29,921 --> 01:31:33,000 ..y la libertad de tus movimientos... 1271 01:31:33,035 --> 01:31:36,205 ...quise pintarte como un héroe olímpico griego. 1272 01:31:36,240 --> 01:31:38,999 ¿Viste alguna vez esa estatua... 1273 01:31:39,034 --> 01:31:41,043 ...clásica del Discóbolo? 1274 01:31:41,418 --> 01:31:42,461 No. 1275 01:31:42,836 --> 01:31:45,422 Inspirada por tu cuerpo... 1276 01:31:45,631 --> 01:31:48,675 ...creo que podré superar al escultor griego. 1277 01:31:49,426 --> 01:31:51,428 Adopta la posición. 1278 01:32:09,863 --> 01:32:11,365 Estábien. 1279 01:32:16,912 --> 01:32:20,756 El Discóbolo estaba desnudo... 1280 01:32:20,791 --> 01:32:22,835 ...como todos los olímpicos griegos. 1281 01:32:23,252 --> 01:32:25,254 Así es como me gustaría que posaras. 1282 01:32:25,289 --> 01:32:27,304 ¿Sin nada puesto? 1283 01:32:27,339 --> 01:32:29,389 Es la tradición clásica. 1284 01:32:29,424 --> 01:32:31,475 Mientras te desnudas, me iré preparando. 1285 01:32:31,510 --> 01:32:35,681 ¿No pretenderás que me quite toda la ropa... 1286 01:32:35,716 --> 01:32:37,763 ...delante de una mujer? 1287 01:32:37,798 --> 01:32:39,810 ¡Sufres de falsa modestia? 1288 01:32:40,269 --> 01:32:42,521 Es por el arte. 1289 01:32:45,607 --> 01:32:46,275 ¡Arte! 1290 01:33:02,499 --> 01:33:08,338 En tu profesión, debes de cuidar mucho de tu cuerpo, ¿no? 1291 01:33:10,048 --> 01:33:11,341 Como un bebé. 1292 01:33:11,675 --> 01:33:14,011 Pero un hombre debe tener algún vicio. 1293 01:33:15,012 --> 01:33:16,722 ¿Beber es tu único vicio? 1294 01:33:17,431 --> 01:33:19,349 Depende de lo que llames vicio. 1295 01:33:20,767 --> 01:33:23,562 Pues compañía femenina... 1296 01:33:25,272 --> 01:33:27,191 ¡No! Nunca cuando entreno. 1297 01:33:27,649 --> 01:33:34,239 Si vieras qué clase de tipos se van a bañar a la playa... 1298 01:33:41,497 --> 01:33:43,255 Sí, claro... 1299 01:33:43,290 --> 01:33:45,334 ...pero tú eres distinto. 1300 01:33:46,585 --> 01:33:47,878 Sí. 1301 01:33:56,887 --> 01:34:02,017 Piensa en mí como una de esas que van a bañarse a la playa. 1302 01:34:03,519 --> 01:34:06,730 Piensa en mí como en una de tus admiradoras. 1303 01:34:07,064 --> 01:34:08,607 ¿Qué has dicho? 1304 01:34:09,274 --> 01:34:12,319 ¿Soy demasiado respetable para ser una de tus...? 1305 01:34:13,320 --> 01:34:17,616 Soy una dama pero también una mujer. 1306 01:34:18,116 --> 01:34:20,076 ¿Vas a pintarme o no? 1307 01:34:20,111 --> 01:34:22,096 Desde luego que no, tonto. 1308 01:34:22,131 --> 01:34:24,081 Puedo hacerlo la próxima vez. 1309 01:34:25,040 --> 01:34:27,042 Quiero... 1310 01:34:29,294 --> 01:34:32,054 La primera vez que te vi... 1311 01:34:32,089 --> 01:34:34,591 ..tuve que luchar contra mis impulsos. 1312 01:34:34,626 --> 01:34:36,642 ...incontenibles. 1313 01:34:36,677 --> 01:34:38,762 Sabía que estaba enamorada de ti. 1314 01:34:38,797 --> 01:34:40,354 ..Locamente. 1315 01:34:40,389 --> 01:34:43,475 Las mujeres enamoradas están locas. 1316 01:34:44,184 --> 01:34:47,062 Ahora sólo quiero tu amor. 1317 01:34:48,814 --> 01:34:50,858 ¿Quieres besarme? 1318 01:34:55,320 --> 01:34:57,322 Bésame, Eddy. 1319 01:34:57,906 --> 01:35:00,033 Podrás gozar con ello. 1320 01:35:01,160 --> 01:35:02,995 Lávate bien los dientes. 1321 01:35:03,787 --> 01:35:05,629 Eso me dijo Jacky. 1322 01:35:05,664 --> 01:35:08,584 - ¿Por qué te lo dijo? - Porque tuvo una corazonada. 1323 01:35:09,501 --> 01:35:13,338 Me dijo: hay mucha pimienta en ese tomate. 1324 01:35:13,373 --> 01:35:15,424 ¿A ti te gusta la pimienta? 1325 01:35:15,459 --> 01:35:17,474 ¡Sí! 1326 01:35:17,509 --> 01:35:20,345 - ¿Estás preparada? - Sí. 1327 01:35:25,517 --> 01:35:26,393 No puedo respirar. 1328 01:35:30,689 --> 01:35:32,274 Tranquilízate. 1329 01:35:32,441 --> 01:35:35,402 Jacky las conoce a una milla de distancia. 1330 01:35:37,279 --> 01:35:39,031 ¡Escúchame! 1331 01:35:41,325 --> 01:35:42,951 No te encuentro deseable... 1332 01:35:44,703 --> 01:35:48,874 Esto debe hacerse... 1333 01:35:51,084 --> 01:35:55,005 ¡Espera, no puedes verme como una pelota de rugby! 1334 01:35:59,510 --> 01:36:01,804 Admiro tu fuerza... 1335 01:36:01,970 --> 01:36:04,890 ..tu inquietud... 1336 01:36:06,809 --> 01:36:09,645 Debes escuchar la voz de la razón... 1337 01:36:09,680 --> 01:36:11,688 Esto debe ser hermoso. 1338 01:36:14,274 --> 01:36:16,985 ¡Basta ya! 1339 01:36:20,030 --> 01:36:22,282 ¡Por favor! 1340 01:36:28,038 --> 01:36:30,082 ¿Qué tal, pequeña? 1341 01:36:30,791 --> 01:36:33,460 Puedes volver la próxima semana. 1342 01:36:34,753 --> 01:36:36,255 Ni siquiera sé cómo te llamas. 1343 01:37:05,242 --> 01:37:08,745 ¿Qué te parece si movemos esto un poco a la izquierda? 1344 01:37:09,830 --> 01:37:11,839 No, así no estábien. 1345 01:37:11,874 --> 01:37:14,877 Esconde la langosta, debemos pensar en el color. 1346 01:37:14,912 --> 01:37:17,880 Color y comida son importantes para el apetito. 1347 01:37:19,673 --> 01:37:21,925 Estoy completamente perdido sin ella. 1348 01:37:22,551 --> 01:37:23,725 Así. 1349 01:37:23,760 --> 01:37:27,890 - Dije descentrado. - Hoy llegas temprano. 1350 01:37:28,223 --> 01:37:31,435 Acabé un poco antes. 1351 01:37:31,894 --> 01:37:33,770 Querido... 1352 01:37:34,646 --> 01:37:36,113 ...déjame que te mire. 1353 01:37:36,148 --> 01:37:38,233 Tienes un aspecto maravilloso. 1354 01:37:38,268 --> 01:37:40,315 Tan esbelto... 1355 01:37:40,350 --> 01:37:42,362 Dame un beso. 1356 01:37:43,739 --> 01:37:45,073 Hueles a cerveza. 1357 01:37:46,575 --> 01:37:48,959 Hacía mucho calor... 1358 01:37:48,994 --> 01:37:51,038 Mabel, prepárame el baño, por favor. 1359 01:37:51,538 --> 01:37:54,041 ¿No crees que deberíamos poner la vajilla de plata? 1360 01:37:57,211 --> 01:37:59,296 Eres maravilloso. 1361 01:38:00,422 --> 01:38:03,098 ¿No nos hemos olvidado de nada? 1362 01:38:03,133 --> 01:38:06,220 No lo creo. Tenemos el jamón, las flores... 1363 01:38:06,553 --> 01:38:09,765 Podemos vivir nuestras vidas en toda su plenitud... 1364 01:38:09,800 --> 01:38:11,809 ...sólo nosotros dos. 1365 01:38:12,059 --> 01:38:14,359 Ahora voy a cambiarme. 1366 01:38:14,394 --> 01:38:16,188 ¿Quieres encargarte tú de los entremeses? 1367 01:38:16,223 --> 01:38:18,232 Encantado. 1368 01:38:20,692 --> 01:38:22,861 Déjalo así. 1369 01:38:24,738 --> 01:38:28,367 Estoy harta de mis preocupaciones. 1370 01:38:29,952 --> 01:38:31,870 Llévatelas. 1371 01:38:42,840 --> 01:38:44,216 Wash... 1372 01:38:49,138 --> 01:38:53,767 Wash en la bañera... Da-ba-da-ba-da... 1373 01:38:55,144 --> 01:38:57,563 Tres hombres... 1374 01:39:14,079 --> 01:39:16,665 Quiero hablar con Wash. 1375 01:39:19,626 --> 01:39:22,045 Por favor, busque el número. 1376 01:39:22,080 --> 01:39:24,972 Es un cabaret. 1377 01:39:25,007 --> 01:39:29,595 Algo así como Yor... 1378 01:39:31,013 --> 01:39:33,474 Se llama Yobriks. 1379 01:39:36,310 --> 01:39:39,771 Estáen Sunset. 1380 01:40:04,463 --> 01:40:06,924 ¿Yobriks? 1381 01:40:07,132 --> 01:40:11,345 ¿Yobriks? Por favor, deseo hablar con Wash. 1382 01:40:12,012 --> 01:40:13,930 ¿Y a usted qué le importa? 1383 01:40:13,965 --> 01:40:15,849 ¡Quiero hablar con Wash! 1384 01:40:16,433 --> 01:40:19,186 Wash, el de la orquesta. 1385 01:40:23,899 --> 01:40:27,409 Hola, Wash. 1386 01:40:27,444 --> 01:40:30,239 Me dejé el bolso ahí la noche pasada. 1387 01:40:37,496 --> 01:40:40,165 Cierto. 1388 01:40:42,000 --> 01:40:46,380 ¿Por qué estoy loca? ¿Cómo están los muchachos? 1389 01:40:57,349 --> 01:40:59,893 Dejaré la puerta abierta. 1390 01:43:23,912 --> 01:43:26,957 - ¿Quiere un poco de cangrejo? - Gracias. 1391 01:43:26,992 --> 01:43:28,935 - ¿Desea algo, señor? - No, gracias. 1392 01:43:28,970 --> 01:43:30,878 - Hola, Dorothy, ¿cómo estás? - Bien. 1393 01:43:34,965 --> 01:43:37,266 ¿Puedes imaginarte si supieran... 1394 01:43:37,301 --> 01:43:39,351 ...que eres uno de los entrevistadores? 1395 01:43:39,386 --> 01:43:41,763 Te aseguro que no podría reconocer una voz de otra. 1396 01:43:41,798 --> 01:43:43,390 Lo que entra por un oído, sale por el otro. 1397 01:43:44,349 --> 01:43:45,482 Me extraña. 1398 01:43:45,517 --> 01:43:47,811 Lo dices para proteger a tus clientes. 1399 01:43:48,020 --> 01:43:49,611 Tenemos un plan emocionante. 1400 01:43:49,646 --> 01:43:52,983 Para recoger dinero, vamos a representar otra obra este verano. 1401 01:43:53,018 --> 01:43:54,533 Todo el mundo deberáparticipar. 1402 01:43:54,568 --> 01:43:56,618 Esto vale también para vosotros dos. 1403 01:43:56,653 --> 01:44:00,491 Sólo si podemos representar el papel de enamorados. 1404 01:44:00,526 --> 01:44:02,576 He pensado en una obra de vanguardia. 1405 01:44:02,611 --> 01:44:04,626 Sartre, Ionesco... 1406 01:44:04,661 --> 01:44:07,664 Estarías maravillosa en una de esas cosas de Girandoux. 1407 01:44:07,699 --> 01:44:10,674 Yo esperaba conseguir a Fred... 1408 01:44:10,709 --> 01:44:14,046 ...Fred Linden. Creí que saltaría de alegría ante la oportunidad. 1409 01:44:14,296 --> 01:44:17,097 Parece que su esposa deseaba cortar algún asuntillo. 1410 01:44:17,132 --> 01:44:19,218 De modo que le buscó un trabajo en la televisión en Mexico. 1411 01:44:19,253 --> 01:44:21,268 Se marcha mañana. 1412 01:44:21,303 --> 01:44:24,389 Tendremos que hacer una lista de todos los directores disponibles. 1413 01:44:24,424 --> 01:44:28,101 Organizar algo así, genera muchos problemas. 1414 01:44:28,519 --> 01:44:31,980 Si pudieras darme mañana esa lista... 1415 01:44:32,015 --> 01:44:34,024 Hola, aquí Sara. 1416 01:44:35,025 --> 01:44:36,735 Ahora estoy ocupado. 1417 01:44:38,111 --> 01:44:41,031 Escúchame tú a mí ahora. 1418 01:44:41,573 --> 01:44:44,701 ¿Te marchas a México mañana por la mañana? 1419 01:44:45,869 --> 01:44:47,829 Estoy en una fiesta. 1420 01:44:47,864 --> 01:44:49,755 Acabo de oírlo. 1421 01:44:49,790 --> 01:44:51,875 Quiero que me digas si es verdad. 1422 01:44:51,910 --> 01:44:53,978 Quiero saberlo, dilo tú. 1423 01:44:54,013 --> 01:44:56,011 Quiero oírlo de tus labios. 1424 01:44:56,046 --> 01:44:58,632 Pensaba escribirte una nota después de la reunión de esta noche. 1425 01:45:00,968 --> 01:45:03,011 ¿Ibas a escribirme una nota? 1426 01:45:07,015 --> 01:45:09,685 Estás destrozando mi vida por completo. 1427 01:45:13,147 --> 01:45:16,275 Regresaré dentro de 6 semanas y volveremos a estar juntos. 1428 01:45:16,310 --> 01:45:18,318 ¡Seis semanas! 1429 01:45:18,443 --> 01:45:21,488 No podré vivir sin ti. Me moriré. 1430 01:45:21,822 --> 01:45:23,031 Volveré. 1431 01:45:23,782 --> 01:45:25,721 ¿Y después qué? 1432 01:45:25,756 --> 01:45:27,626 ¿Más viajes? 1433 01:45:27,661 --> 01:45:29,705 No podemos seguir viviendo así. 1434 01:45:31,582 --> 01:45:32,749 Me iré contigo. 1435 01:45:33,000 --> 01:45:36,753 ¿No? Nadie podráhacerme desistir. 1436 01:45:36,788 --> 01:45:40,340 Iré al barco esta noche. 1437 01:45:41,133 --> 01:45:42,968 Lo que dices no tiene sentido. 1438 01:45:43,677 --> 01:45:46,687 Tiene sentido por primera vez en mi vida. 1439 01:45:46,722 --> 01:45:51,935 ¿Y tu familia? Se preocuparán. ¿Qué van a decir? 1440 01:45:52,227 --> 01:45:54,396 Tú eres mi familia ahora. 1441 01:45:54,980 --> 01:45:57,024 Fred. 1442 01:45:57,858 --> 01:46:00,527 No puedes impedirme que vaya. 1443 01:46:01,069 --> 01:46:03,113 Dime que ya no me amas. 1444 01:46:04,531 --> 01:46:08,577 Dime que ya te has cansado de mí. 1445 01:46:08,911 --> 01:46:11,747 No puedo decir eso, Sara. 1446 01:46:13,207 --> 01:46:14,541 ¿Lo ves? 1447 01:46:16,877 --> 01:46:18,670 Me voy contigo. 1448 01:46:20,047 --> 01:46:21,673 Tengo que colgar. 1449 01:46:23,258 --> 01:46:25,177 Tú eliges las armas. 1450 01:46:26,136 --> 01:46:27,269 Gracias. 1451 01:46:27,304 --> 01:46:30,808 ¿Quieres decirle a Frank... 1452 01:46:31,517 --> 01:46:34,353 ...que voy a ver cómo están los niños? 1453 01:47:05,676 --> 01:47:08,804 “Lecturas al azar”, por Teresa Hamish. 1454 01:47:10,806 --> 01:47:12,815 Yo he olvidado mucho, Cinara. 1455 01:47:12,850 --> 01:47:15,859 Se fueron con el viento las rosas perdidas en la multitud... 1456 01:47:15,894 --> 01:47:19,606 ...bailando para sacar los pálidos y perdidos lirios de mi mente. 1457 01:47:19,641 --> 01:47:21,692 Pero yo estaba desolado y enfermo... 1458 01:47:21,727 --> 01:47:23,110 ...de una vieja pasión... 1459 01:47:23,235 --> 01:47:24,701 ...porque el baile fue largo. 1460 01:47:24,736 --> 01:47:27,406 Yo te he sido fiel a ti, Cinara, a mi manera.” 1461 01:47:27,906 --> 01:47:30,040 - Es realmente... - ¡Sshhh! 1462 01:47:30,075 --> 01:47:33,502 “Grité por música más loca por vino más fuerte. 1463 01:47:33,537 --> 01:47:36,582 Pero cuando el festín ha terminado y las lámparas se apagan... 1464 01:47:36,617 --> 01:47:38,625 ...entonces cae tu sombra, Cinara. 1465 01:47:38,792 --> 01:47:40,217 La noche es tuya... 1466 01:47:40,252 --> 01:47:43,630 ..y yo me siento desolado y enfermo de una vieja pasión... 1467 01:47:44,423 --> 01:47:47,134 ...hambriento por los labios de mi deseo. 1468 01:47:47,718 --> 01:47:50,095 Yo te he sido fiel a ti, Cinara... 1469 01:47:50,679 --> 01:47:52,181 ...a mi manera” 1470 01:48:25,255 --> 01:48:28,842 Fred, tengo la maleta en el coche, ¿quieres...? 1471 01:48:30,052 --> 01:48:32,095 Soy Ruth Linden. 1472 01:48:37,810 --> 01:48:39,770 Señora Linden... 1473 01:48:40,813 --> 01:48:42,147 ...¿dónde estáFred? 1474 01:48:42,397 --> 01:48:45,901 Estápor ahí escondiéndose mientras yo doy la cara por él. 1475 01:48:46,693 --> 01:48:48,695 Él siempre rehúye toda responsabilidad. 1476 01:48:49,655 --> 01:48:51,413 Usted empezó a acorralarle... 1477 01:48:51,448 --> 01:48:53,534 ...a pedirle que consiguiera el divorcio. 1478 01:48:53,569 --> 01:48:55,577 Es ahí donde entro yo. 1479 01:48:55,953 --> 01:48:58,163 Es la única vez que soy útil... 1480 01:48:58,914 --> 01:49:00,374 ...excepto por el dinero. 1481 01:49:00,999 --> 01:49:04,545 “Tienes que sacarme de esto, Ruth, pequeña.” 1482 01:49:04,580 --> 01:49:06,588 Su pequeña Ruth siempre lo hace. 1483 01:49:07,840 --> 01:49:10,008 - Él no la ama a usted. - Tiene razón. 1484 01:49:10,509 --> 01:49:12,094 No importa. 1485 01:49:12,344 --> 01:49:14,930 Tampoco la ama a usted y eso sí que importa. 1486 01:49:16,348 --> 01:49:18,440 Yo he abandonado a mi esposo. 1487 01:49:18,475 --> 01:49:21,436 - Nos iremos juntos... - Todo ha terminado. 1488 01:49:22,062 --> 01:49:24,189 Fred me dejó aquí para que se lo dijera a usted. 1489 01:49:24,565 --> 01:49:25,649 Todo ha terminado. 1490 01:49:26,984 --> 01:49:28,172 No la creo. 1491 01:49:28,207 --> 01:49:31,572 Me cree. 1492 01:49:34,908 --> 01:49:37,578 - ¿Por qué lo hace? - ¿Ayudarle cuando él se cae? 1493 01:49:38,453 --> 01:49:39,997 Míreme usted bien. 1494 01:49:41,540 --> 01:49:44,126 Estámirando a una mujer sin orgullo. 1495 01:49:44,293 --> 01:49:46,879 Sé que al final siempre vuelve a mí. 1496 01:49:47,546 --> 01:49:49,965 De modo que aquí estoy esperándole. 1497 01:49:53,093 --> 01:49:55,095 Vuelva a casa, señora Gamell. 1498 01:49:56,221 --> 01:49:57,681 Yo sé dónde está. 1499 01:49:58,932 --> 01:50:01,810 - No renunciaré a él. - Renuncie a él. 1500 01:50:02,102 --> 01:50:04,897 No por mi bien, por el suyo. 1501 01:50:06,106 --> 01:50:07,941 Yo sé dónde está. 1502 01:50:34,176 --> 01:50:35,969 Fred, alguien te busca. 1503 01:50:47,689 --> 01:50:48,822 ¿Estamos de acuerdo? 1504 01:50:48,857 --> 01:50:50,157 Muchacho, he hecho un trato. 1505 01:50:50,192 --> 01:50:51,777 ¿Qué significa ese apretón de manos? 1506 01:50:51,812 --> 01:50:53,821 Que nos vamos a Río. 1507 01:50:54,154 --> 01:50:56,072 Quiero estrechar manos. 1508 01:50:56,107 --> 01:50:57,991 Me voy con vosotros a Río. 1509 01:51:01,370 --> 01:51:03,539 Ahora sólo nosotros cuatro. 1510 01:51:04,039 --> 01:51:05,624 Brindemos. 1511 01:52:10,147 --> 01:52:12,816 - Es tarde, yo... - Sí. 1512 01:52:17,154 --> 01:52:20,240 Va a llover, lo oí por la radio. 1513 01:52:25,120 --> 01:52:27,915 ¿Son los contratos... 1514 01:52:28,832 --> 01:52:31,668 ...para la madera? - Del cemento. 1515 01:52:33,420 --> 01:52:36,340 Tal vez deba cerrar las ventanas, la lluvia... 1516 01:52:36,757 --> 01:52:38,550 Sí, seráconveniente. 1517 01:52:45,432 --> 01:52:47,351 La leíste, ¿verdad? 1518 01:52:47,386 --> 01:52:49,394 ¿La nota? 1519 01:52:50,729 --> 01:52:52,064 Sí, la leí. 1520 01:52:53,190 --> 01:52:54,691 ¿Por qué no dijiste nada? 1521 01:52:57,402 --> 01:52:58,904 No sabía qué decir. 1522 01:53:01,240 --> 01:53:03,659 Todavía no lo sé. 1523 01:53:05,077 --> 01:53:09,414 Cuando se ha amado a una persona durante 12 años... 1524 01:53:11,250 --> 01:53:12,918 Sí, la leí... 1525 01:53:13,460 --> 01:53:15,504 ...y volví a leerla. 1526 01:53:17,798 --> 01:53:19,681 Sé que las cosas... 1527 01:53:19,716 --> 01:53:23,762 ...han sido distintas últimamente. 1528 01:53:25,013 --> 01:53:26,515 Creí que te conocía. 1529 01:53:27,641 --> 01:53:29,518 Yo creí que me conocía a mí misma. 1530 01:53:29,553 --> 01:53:31,854 ¿Por qué has vuelto, Sara? 1531 01:53:33,772 --> 01:53:37,234 No tenía ningún otro lugar donde pasar esta noche. 1532 01:53:38,735 --> 01:53:40,654 Me marcharé mañana por la mañana. 1533 01:53:44,533 --> 01:53:46,493 ¿Quieres saber lo que ha sucedido? 1534 01:53:46,660 --> 01:53:48,419 No. 1535 01:53:48,454 --> 01:53:50,497 Creo que debes saberlo... 1536 01:53:51,498 --> 01:53:52,833 ...por tu propio bien. 1537 01:53:54,251 --> 01:53:56,712 No estoy tratando de defenderme a mí misma. 1538 01:53:56,747 --> 01:53:58,755 ¡Doce años! 1539 01:54:03,427 --> 01:54:04,970 Yo tampoco lo comprendo. 1540 01:54:07,347 --> 01:54:09,558 No es que importe... 1541 01:54:10,476 --> 01:54:12,394 ...pero todo ha pasado ya. 1542 01:54:13,145 --> 01:54:14,855 Pensé que debía decírtelo. 1543 01:54:18,358 --> 01:54:19,693 ¿Pasado? 1544 01:54:20,569 --> 01:54:22,744 ¿Cómo diablos has podido pensar eso? 1545 01:54:22,779 --> 01:54:26,742 En tanto que lo recordemos, no habrápasado. 1546 01:54:31,747 --> 01:54:33,207 Todo lo que te pido... 1547 01:54:34,416 --> 01:54:37,002 ...es que no vuelvas a los niños contra mí. 1548 01:54:39,630 --> 01:54:42,007 Mañana cuéntales lo primero que se te ocurra... 1549 01:54:42,549 --> 01:54:45,719 ..siempre que pueda verlos de vez en cuando. 1550 01:54:46,261 --> 01:54:48,597 Tengo la boca seca, necesito un vaso de agua. 1551 01:54:50,891 --> 01:54:52,684 No te preocupes. 1552 01:54:53,477 --> 01:54:55,646 Me iré ahora. 1553 01:54:57,147 --> 01:54:59,358 Te devolveré el coche mañana. 1554 01:55:01,610 --> 01:55:03,654 ¡Sara! 1555 01:55:11,578 --> 01:55:13,789 Cuando dije para bien y para mal... 1556 01:55:14,206 --> 01:55:15,874 ..Io dije en serio. 1557 01:55:22,965 --> 01:55:25,384 Sé que no va a resultar nada fácil... 1558 01:55:25,419 --> 01:55:27,427 ...pero debemos pensar en algo. 1559 01:55:33,267 --> 01:55:34,935 Ahora vete a dormir. 1560 01:56:05,257 --> 01:56:08,010 ¡Si me hubiese quedado con ella...! 1561 01:56:08,927 --> 01:56:12,431 No tenía que haberla dejado sola. 1562 01:56:14,266 --> 01:56:16,066 ¿Por qué? 1563 01:56:16,101 --> 01:56:18,152 Hay tantas razones... 1564 01:56:18,187 --> 01:56:21,148 - Ella no tenía a nadie. - Montones de gente no tienen a nadie. 1565 01:56:23,400 --> 01:56:25,486 Ésa no es razón para suicidarse. 1566 01:56:26,028 --> 01:56:28,447 Sigo recordando las cosas que ella dijo. 1567 01:56:28,614 --> 01:56:31,074 No hay sustituto para el sexo. 1568 01:56:32,493 --> 01:56:34,328 Ella deseaba escapar. 1569 01:56:34,363 --> 01:56:36,371 ¡Pobre! 1570 01:56:37,998 --> 01:56:39,708 Tan sola. 1571 01:56:41,627 --> 01:56:42,586 Paul... 1572 01:56:44,671 --> 01:56:46,256 Yo... yo... 1573 01:56:48,300 --> 01:56:50,177 ..yo no quiero estar sola. 1574 01:56:57,810 --> 01:56:59,651 Ha tenido un medio fracaso. 1575 01:56:59,686 --> 01:57:01,730 Hola, Doctor Jonás. ¿Un medio fracaso? 1576 01:57:02,272 --> 01:57:04,107 Doy una conferencia al otro lado del vestíbulo. 1577 01:57:04,142 --> 01:57:05,991 Esa muchacha, Naomi Shields... 1578 01:57:06,026 --> 01:57:09,488 ...creo que encontraron en su casa una tarjeta de entrevistas de Chapman. 1579 01:57:09,523 --> 01:57:10,496 Yo la entrevisté. 1580 01:57:10,531 --> 01:57:13,700 Estaba dispuesto a presentarme ante la Junta y detener todo ese negocio. 1581 01:57:13,735 --> 01:57:16,870 Pero con la declaración de ese músico y el informe de la policía... 1582 01:57:16,905 --> 01:57:19,665 ..no tenía ninguna prueba. Se me hace tarde. 1583 01:57:21,416 --> 01:57:24,253 Su entrevista nos aportó un factor más. 1584 01:57:30,259 --> 01:57:32,344 ¡Doctor Jonás! 1585 01:57:33,011 --> 01:57:37,474 Ya sabe que el expediente sobre Naomí se cerró hace mucho tiempo. 1586 01:57:37,509 --> 01:57:40,644 Estaba predestinada, sólo era cuestión de tiempo. 1587 01:57:42,229 --> 01:57:44,898 - Hay alguien que me preocupa más. - ¿Quién es? 1588 01:57:44,933 --> 01:57:46,657 Se llama Kathleen Barclay. 1589 01:57:46,692 --> 01:57:50,070 ¿No me diga que es una de sus estadísticas? 1590 01:57:50,105 --> 01:57:51,036 ¿La conoce? 1591 01:57:51,071 --> 01:57:53,122 Desde que nació. Es una muchacha sensible. 1592 01:57:53,157 --> 01:57:56,827 - No puedo creer que se haya sometido... - Lo hizo, así nos conocimos. 1593 01:57:57,578 --> 01:57:58,502 Comprendo. 1594 01:57:58,537 --> 01:58:00,796 El escalpelo ha cortado demasiado profundamente. 1595 01:58:00,831 --> 01:58:03,667 Teme que se convierta en una víctima de las que le antes le hablé. 1596 01:58:03,702 --> 01:58:05,711 Las cosas son así. 1597 01:58:06,462 --> 01:58:08,464 ¿Por qué la elige a ella... 1598 01:58:08,499 --> 01:58:10,507 ...para su propósito? 1599 01:58:11,258 --> 01:58:14,511 Ella es el primer caso que he permitido que se convirtiera... 1600 01:58:14,546 --> 01:58:16,597 ...en algo más que estadística. 1601 01:58:16,632 --> 01:58:19,183 La amo mucho. 1602 01:58:19,475 --> 01:58:21,143 Comprendo. 1603 01:58:21,894 --> 01:58:24,820 Kath es excelente pero tuvo la desgracia... 1604 01:58:24,855 --> 01:58:28,859 ...de pasar de un padre dominante a un esposo brutal. 1605 01:58:29,485 --> 01:58:31,160 Pero hay algo más importante. 1606 01:58:31,195 --> 01:58:33,412 Para una muchacha con sus problemas emocionales... 1607 01:58:33,447 --> 01:58:36,325 ..Los descubrimientos de su informe pueden haberle hecho creer... 1608 01:58:36,450 --> 01:58:37,743 ...que su yacencia prematrimonial... 1609 01:58:38,035 --> 01:58:39,293 ..no era normal. 1610 01:58:39,328 --> 01:58:42,873 Tal vez la haya hecho sentirse incompleta como mujer. 1611 01:58:44,792 --> 01:58:47,468 ¿Piensa que ella imagina que su... 1612 01:58:47,503 --> 01:58:49,553 ...frialdad y sus inhibiciones durante el matrimonio... 1613 01:58:49,588 --> 01:58:52,841 ...fueron la consecuencia de sus inexperiencias antes del matrimonio? 1614 01:58:52,876 --> 01:58:53,807 Exactamente. 1615 01:58:53,842 --> 01:58:56,678 Nada podría estar más lejos de la verdad. 1616 01:58:56,804 --> 01:59:00,432 Pero si sigue mortificándose por su pasado... 1617 01:59:00,467 --> 01:59:03,143 ...acabarádestrozándose. 1618 01:59:03,477 --> 01:59:06,021 Alguien debe hacerle comprender que las estadísticas... 1619 01:59:06,056 --> 01:59:08,065 ...no hacen la moralidad. 1620 01:59:08,816 --> 01:59:11,151 Usted tiene esa oportunidad. 1621 01:59:12,027 --> 01:59:14,279 Un verdadero amor. 1622 01:59:14,947 --> 01:59:16,490 Se me estáhaciendo tarde. 1623 01:59:21,995 --> 01:59:24,123 - ¿Paul? - ¿Mmm? 1624 01:59:24,748 --> 01:59:27,084 Ven aquí. 1625 01:59:59,908 --> 02:00:01,660 Cásate conmigo. 1626 02:00:37,529 --> 02:00:39,448 Boy tenía razón. 1627 02:00:42,117 --> 02:00:44,161 “Femme de glace”. 1628 02:00:53,504 --> 02:00:55,297 Frígida. 1629 02:01:08,560 --> 02:01:10,479 ¿No deseas superarlo? 1630 02:01:10,771 --> 02:01:12,564 ¡No puedo! 1631 02:01:13,398 --> 02:01:14,691 ¿Por qué? 1632 02:01:15,734 --> 02:01:18,111 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 1633 02:01:18,779 --> 02:01:20,572 Porque te amo. 1634 02:01:21,073 --> 02:01:23,123 ¿Y esto tiene sentido para ti? 1635 02:01:23,158 --> 02:01:25,828 ¿Estás dispuesta a retirarte a tu concha porque me amas? 1636 02:01:25,863 --> 02:01:28,622 - Exactamente. - Me estás acorralando. 1637 02:01:33,377 --> 02:01:36,296 Es mejor que tú lo sepas ahora que después... 1638 02:01:39,508 --> 02:01:40,759 ...de que nos casemos. 1639 02:01:42,136 --> 02:01:44,263 Esto no tiene ningún sentido. 1640 02:01:45,514 --> 02:01:47,099 Se acabó. 1641 02:01:48,475 --> 02:01:51,812 No vas a engañar a nadie. Esto no es ningún capricho. 1642 02:01:52,646 --> 02:01:54,446 No tengo donde ir a dormir. 1643 02:01:54,481 --> 02:01:57,109 Tu padre no estáen casa, mañana es domingo. 1644 02:01:57,609 --> 02:01:59,611 - Has vuelto a tu concha de nuevo. - Lo dices tú. 1645 02:01:59,646 --> 02:02:01,989 A tu papel de viuda afligida. 1646 02:02:02,573 --> 02:02:04,039 Bueno, es un fastidio. 1647 02:02:04,074 --> 02:02:07,202 Estoy seguro de que tus amigos también están fastidiados con tus problemas. 1648 02:02:07,578 --> 02:02:08,836 “No fue culpa de Boy. 1649 02:02:08,871 --> 02:02:10,914 ..soy una mujer a medias, soy incapaz.” 1650 02:02:11,415 --> 02:02:13,959 Acabas siendo un aburrimiento. 1651 02:02:14,209 --> 02:02:16,301 No pienses que yo... 1652 02:02:16,336 --> 02:02:18,630 Tú no eres la primera mujer que tiene miedo... 1653 02:02:18,665 --> 02:02:20,924 ...que descubre que el acto físico es repelente. 1654 02:02:20,959 --> 02:02:22,975 Tú no inventaste este temor. 1655 02:02:23,010 --> 02:02:26,096 Esto te ocurrió porque Boy carecía de sensibilidad. 1656 02:02:28,348 --> 02:02:30,350 ¿Y lo estás comparando conmigo? 1657 02:02:32,019 --> 02:02:34,229 No me arriesgaría si no estuviera seguro. 1658 02:02:37,608 --> 02:02:39,860 Tienes que romper con todo esto. 1659 02:02:40,319 --> 02:02:41,952 Con tu padre. 1660 02:02:41,987 --> 02:02:44,740 No puedes seguir siendo siempre la niña pequeña de papá. 1661 02:02:47,159 --> 02:02:47,868 Paul... 1662 02:02:49,244 --> 02:02:50,829 ..yo te amo. 1663 02:03:25,989 --> 02:03:27,289 Llega tarde. 1664 02:03:27,324 --> 02:03:28,749 Es domingo por la mañana. 1665 02:03:28,784 --> 02:03:30,661 Y anoche era sábado por la noche. 1666 02:03:30,696 --> 02:03:32,704 Pero no una noche cualquiera. 1667 02:03:33,372 --> 02:03:34,998 Sigamos trabajando. 1668 02:03:35,916 --> 02:03:37,876 Tres por ciento, no estoy enamorada de mi esposo... 1669 02:03:38,001 --> 02:03:39,343 ...diez por ciento no estoy segura... 1670 02:03:39,378 --> 02:03:41,004 ...ochenta y siete por ciento, estoy enamorada de mi esposo... 1671 02:03:41,039 --> 02:03:42,589 ...ochenta y siete por ciento... 1672 02:03:42,965 --> 02:03:44,633 - No estámal. - ¿Para qué? 1673 02:03:44,925 --> 02:03:48,095 Para un hombre como yo que se case con una chica de Briarwood. 1674 02:03:52,599 --> 02:03:55,644 Ahora comprendo que la noche pasada haya sido especial. 1675 02:03:56,603 --> 02:03:57,792 Felicidades. 1676 02:03:57,827 --> 02:03:58,946 Gracias. 1677 02:03:58,981 --> 02:04:01,525 En este sentido las perspectivas podían ser igualmente buenas... 1678 02:04:01,560 --> 02:04:03,235 ...en Nueva York o en cualquier otra ciudad. 1679 02:04:03,270 --> 02:04:05,279 Demasiado tarde para cambiar. 1680 02:04:07,197 --> 02:04:09,825 He corroborado que según las estadísticas, los buenos matrimonios... 1681 02:04:09,860 --> 02:04:12,327 ...de hoy en día son los mismos en Boston, Nueva York... 1682 02:04:12,362 --> 02:04:13,537 ...o Chicago. 1683 02:04:13,912 --> 02:04:15,712 Pero los malos son tan evidentes... 1684 02:04:15,747 --> 02:04:17,833 ...que nos damos cuenta de que la gran mayoría... 1685 02:04:17,868 --> 02:04:20,294 ...debe incluirse en esta columna. 1686 02:04:20,794 --> 02:04:22,546 Mujeres felizmente casadas. 1687 02:04:23,422 --> 02:04:24,631 Y hombres. 1688 02:04:25,132 --> 02:04:27,342 Estoy encantado, Paul. 1689 02:04:28,260 --> 02:04:32,639 Tengo curiosidad por conocer a la futura Sr. Radford. 1690 02:04:33,390 --> 02:04:34,857 Columna dos pregunta uno. 1691 02:04:34,892 --> 02:04:37,373 Diez por ciento, fuertemente estimulada. 1692 02:04:37,408 --> 02:04:39,855 ¿Qué hay de la cena de esta noche? 1693 02:04:40,272 --> 02:04:42,044 Excelente. 1694 02:04:42,079 --> 02:04:43,817 Pregunta dos. 1695 02:04:44,276 --> 02:04:46,493 Veintisiete por ciento, en cierto modo... 1696 02:04:46,528 --> 02:04:48,162 ..sesenta y tres por ciento, nada en absoluto. 1697 02:04:48,197 --> 02:04:50,699 - ¿Pregunta tres? Treinta y nueve por ciento, sí... 1698 02:04:50,734 --> 02:04:52,743 ..sesenta y uno por ciento, no. 123880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.