Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Sección 4, columna 1, pregunta 2.
2
00:00:19,061 --> 00:00:20,354
El 10% de las mujeres casadas...
3
00:00:20,389 --> 00:00:21,685
...fueron muy estimuladas...
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,268
...el 27%, ligeramente...
5
00:00:23,303 --> 00:00:24,781
..y el 63% no lo fueron.
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,860
Es el porcentaje obtenido
en Chicago y Saint Louis.
7
00:00:27,945 --> 00:00:31,740
“La temperatura en el aeropuerto de Los
Ángeles es de 20 grados.”
8
00:00:31,775 --> 00:00:34,291
No creo que necesiten esto.
9
00:00:34,326 --> 00:00:36,370
- ¿Señor Radford?
- Sí, es el mío.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,622
- ¿Doctor Chapman?
- Sí, gracias.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,336
CONFIDENCIAS DE MUJER
12
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
¿El hombre medio americano está
obsesionado por el sexo?
13
00:02:10,832 --> 00:02:13,891
Hasta completar nuestra investigación...
14
00:02:13,926 --> 00:02:16,470
...cualquier respuesta podría inducir
a falsas interpretaciones.
15
00:02:16,505 --> 00:02:18,514
¿Qué busca la mujer norteamericana
en el matrimonio?
16
00:02:19,097 --> 00:02:22,434
Busca seguridad, aceptación social...
17
00:02:22,469 --> 00:02:24,811
..tradición, hijos y compañía.
18
00:02:24,846 --> 00:02:25,736
¿Por amor no?
19
00:02:25,771 --> 00:02:27,237
¿Qué pasa si se siente decepcionada?
20
00:02:27,272 --> 00:02:30,317
En los casos extremos, el divorcio, un amante...
21
00:02:30,352 --> 00:02:32,242
...un psiquiatra o una botella.
22
00:02:32,277 --> 00:02:34,571
¿Considera que es más frecuente
la infidelidad conyugal...
23
00:02:34,606 --> 00:02:36,865
...en una comunidad donde no existen
problemas económicos?
24
00:02:36,900 --> 00:02:37,956
Sin comentarios.
25
00:02:37,991 --> 00:02:39,583
Cree que un reportaje sobre el sexo...
26
00:02:39,618 --> 00:02:41,328
...debe incluirse en las listas
de los Best Sellers
27
00:02:41,363 --> 00:02:43,587
Mi tarea consiste en recopilar hechos...
28
00:02:43,622 --> 00:02:45,672
..y no decirle a la gente lo que debe pensar.
29
00:02:45,707 --> 00:02:47,966
El Doctor Chapman debe
pronunciar un conferencia...
30
00:02:48,001 --> 00:02:50,087
...en el club de mujeres de Briarwood
dentro de dos horas.
31
00:02:50,122 --> 00:02:51,672
Gracias, señora y caballeros.
32
00:02:54,091 --> 00:02:56,385
¿Quiere esperar un momento, por favor?
33
00:02:57,219 --> 00:02:58,616
¿Adónde vas tan deprisa?
34
00:02:58,651 --> 00:03:00,187
Debbie olvidó su almuerzo.
35
00:03:00,222 --> 00:03:01,688
No se moriráde hambre.
36
00:03:01,723 --> 00:03:04,101
- Estaba segura de habérselo dado.
- Mira, ya lo ha encontrado.
37
00:03:10,357 --> 00:03:14,111
Tal vez regrese un poco tarde, voy a ayudar
en el cursillo para enfermeras.
38
00:03:15,821 --> 00:03:20,033
- ¿Has oído lo que te he dicho?
- Perfectamente.
39
00:03:20,701 --> 00:03:23,210
Quedémonos en casa esta noche.
40
00:03:23,245 --> 00:03:27,457
- ¿Cuándo no nos quedamos en casa?
- Es una casa bonita. Soy feliz en ella.
41
00:03:28,625 --> 00:03:30,127
Conduce con cuidado.
42
00:03:30,162 --> 00:03:32,171
Adiós.
43
00:03:53,817 --> 00:03:54,651
¿Fred?
44
00:03:55,360 --> 00:03:56,361
Soy yo.
45
00:03:57,279 --> 00:03:59,239
Llegaré un poco tarde, espérame.
46
00:04:13,045 --> 00:04:13,879
¿Grace?
47
00:04:17,716 --> 00:04:19,176
Hola, Kathleen.
48
00:04:27,184 --> 00:04:28,644
He llamado al aeropuerto.
49
00:04:28,894 --> 00:04:30,736
¿No viene?
50
00:04:30,771 --> 00:04:32,648
La conferencia empezaráa la hora prevista.
51
00:04:32,683 --> 00:04:34,239
El doctor Chapman estáen camino.
52
00:04:34,274 --> 00:04:37,819
Te eché en falta en la reunión de la junta
directiva la noche pasada.
53
00:04:38,070 --> 00:04:40,906
Papáy yo estuvimos trabajando
en el libro de Boy.
54
00:04:41,198 --> 00:04:42,581
Eso no estábien.
55
00:04:42,616 --> 00:04:44,701
No estábien que te encierres en esta casa.
56
00:04:44,736 --> 00:04:46,620
Boy lleva ya dos años muerto.
57
00:04:46,655 --> 00:04:48,705
Quiero que salgas más.
58
00:04:48,740 --> 00:04:52,125
Pero si ya salgo.
59
00:04:52,376 --> 00:04:54,211
Tengo una cita esta noche para cenar.
60
00:04:54,670 --> 00:04:56,713
- Ted Dyson.
- ¿Ted Dyson?
61
00:04:57,047 --> 00:05:00,259
Es un viejo amigo de tu marido
y casi no cuenta.
62
00:05:00,294 --> 00:05:03,387
Quiero que tengas un verdadero amigo.
63
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
¿Dónde se celebra la conferencia
del doctor Chapman?
64
00:05:07,050 --> 00:05:10,060
- En el club de mujeres.
- ¿En qué aula?
65
00:05:10,095 --> 00:05:11,579
En la del jardín.
66
00:05:11,614 --> 00:05:13,028
Es más íntima.
67
00:05:13,063 --> 00:05:16,149
Allí podremos ver esas dos
piezas de escultura...
68
00:05:16,184 --> 00:05:18,252
...que le vendiste al club el mes pasado.
69
00:05:18,287 --> 00:05:20,325
Supongo que debíamos haberlas donado pero...
70
00:05:20,360 --> 00:05:22,364
...éste es un mundo tan comercializado...
71
00:05:23,615 --> 00:05:25,909
¿Qué he dicho para que te rías?
72
00:05:25,944 --> 00:05:28,168
Estaba pensando en todas las cosas...
73
00:05:28,203 --> 00:05:30,873
...fascinadoras que voy a contarle
al doctor Chapman.
74
00:05:30,908 --> 00:05:32,955
Tú vas a salir en un libro.
75
00:05:32,990 --> 00:05:35,002
- Adiós querido.
- Adiós.
76
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
El repartidor de agua.
77
00:06:27,513 --> 00:06:29,681
¿Quiere que deje una botella suplementaria?
78
00:06:43,904 --> 00:06:45,579
¿Usted es nuevo?
79
00:06:45,614 --> 00:06:47,658
Sólo hasta que venga el habitual.
80
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
Tiene gripe.
81
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
¿Qué le ha contado de mí?
82
00:06:53,622 --> 00:06:55,665
Nunca he hablado con él.
83
00:06:55,700 --> 00:06:57,709
Aquí tiene su dinero.
84
00:07:20,274 --> 00:07:22,609
Tome su dinero.
85
00:07:32,536 --> 00:07:35,247
Miraré si tengo cambio.
86
00:07:42,087 --> 00:07:43,797
¿Cómo se llama usted?
87
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Bob Jensen.
88
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
¿Vive sola?
89
00:08:00,606 --> 00:08:02,482
Sí, vivo sola.
90
00:08:33,138 --> 00:08:35,891
¡Déjeme, no!
91
00:08:35,926 --> 00:08:38,644
¡Apártese!
92
00:08:39,645 --> 00:08:42,523
¡Por favor, váyase!
93
00:09:13,011 --> 00:09:16,188
Sé que si hace algunos años, mi esposa...
94
00:09:16,223 --> 00:09:18,559
...me hubiera dicho que pensaba
asistir a una conferencia...
95
00:09:18,594 --> 00:09:21,103
...de este tipo, yo me habría subido
por las paredes.
96
00:09:21,562 --> 00:09:23,730
Probablemente le habría dicho que se limitara...
97
00:09:23,765 --> 00:09:25,774
...a sus tareas de ama de casa.
98
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Mientras que la presencia de ustedes aquí...
99
00:09:28,812 --> 00:09:30,612
...indica que sus esposos no son
tan mojigatos.
100
00:09:30,863 --> 00:09:32,739
Aunque los hechos confirmen
que la mojigatería...
101
00:09:32,774 --> 00:09:34,456
...estálejos de haber muerto.
102
00:09:34,491 --> 00:09:36,577
En muchos lugares de este país, el sexo es...
103
00:09:36,612 --> 00:09:38,620
...una función secreta y vergonzosa.
104
00:09:38,912 --> 00:09:41,123
Sigue persistiendo una actitud insana.
105
00:09:41,498 --> 00:09:43,048
Demasiadas mujeres sufren...
106
00:09:43,083 --> 00:09:44,758
...de su escaso conocimiento de un tema...
107
00:09:44,793 --> 00:09:46,837
...que ocupa una parte crucial
de sus existencias.
108
00:09:48,505 --> 00:09:51,967
Incluso cuatro o cinco de cada diez
mujeres en esta habitación...
109
00:09:52,217 --> 00:09:54,393
..sufren de esta falta de conocimientos...
110
00:09:54,428 --> 00:09:58,098
...y en consecuencia, su felicidad resulta
gravemente dañada.
111
00:09:59,016 --> 00:10:02,978
El tema del sexo se mantiene en el trastero.
112
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Es suprimido, desconocido...
113
00:10:05,647 --> 00:10:07,482
..y es siempre indecente.
114
00:10:08,650 --> 00:10:11,195
Nosotros creemos que a través
de nuestros hallazgos...
115
00:10:11,230 --> 00:10:13,280
...estas mujeres llegarán a comprender...
116
00:10:13,315 --> 00:10:15,657
...que el sexo es decente, limpio...
117
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
...y digno.
118
00:10:18,493 --> 00:10:21,163
Para que podamos triunfar en nuestra tarea...
119
00:10:21,497 --> 00:10:24,416
...debemos tener su completa confianza.
120
00:10:25,000 --> 00:10:26,502
La necesitamos...
121
00:10:27,252 --> 00:10:28,587
..la pedimos.
122
00:10:29,171 --> 00:10:31,013
En este sentido quiero asegurarles...
123
00:10:31,048 --> 00:10:33,509
... que nosotros queremos recopilar hechos.
124
00:10:33,544 --> 00:10:34,558
Ni más ni menos.
125
00:10:34,593 --> 00:10:36,678
No nos dedicamos a valorar...
126
00:10:36,713 --> 00:10:38,722
...corregir o comentar.
127
00:10:39,848 --> 00:10:41,440
Para muchas de ustedes...
128
00:10:41,475 --> 00:10:43,977
..La idea de discutir detalles
sexuales íntimos...
129
00:10:44,012 --> 00:10:46,480
...con un extraño, aunque nos separe una pantalla...
130
00:10:46,730 --> 00:10:48,565
...les parece una idea embarazosa.
131
00:10:49,399 --> 00:10:53,153
Si pudiera utilizar una palabra para
describir nuestra conversación...
132
00:10:53,445 --> 00:10:54,369
..sería desinhibición.
133
00:10:54,404 --> 00:10:56,490
En el último análisis cada una de ustedes...
134
00:10:56,525 --> 00:10:58,075
...se habráintegrado totalmente.
135
00:10:58,200 --> 00:11:01,293
Los casos que publiquemos no podrán
comprometer a nadie...
136
00:11:01,328 --> 00:11:05,165
..ni los resultados obtenidos podrán atribuirse
a una persona determinada.
137
00:11:05,958 --> 00:11:09,002
Ahora quiero que se imaginen
que están hablando...
138
00:11:09,294 --> 00:11:11,428
...a una máquina falta de sentido crítico.
139
00:11:11,463 --> 00:11:15,717
No existe ninguna historia sexual que no
la haya repetido una y otra vez.
140
00:11:17,719 --> 00:11:22,307
Les ruego que se lleven los folletos
que hay en sus asientos.
141
00:11:22,342 --> 00:11:24,358
Estúdienlos y, si tienen alguna
pregunta que hacer...
142
00:11:24,393 --> 00:11:27,312
..Llamen a mi secretaria, la señorita
Selby aquí, en el club.
143
00:11:28,063 --> 00:11:31,525
Cuando estén convencidas de la importancia
de nuestro proyecto...
144
00:11:31,859 --> 00:11:33,951
Rellenen la tarjeta adjunta...
145
00:11:33,986 --> 00:11:36,029
...y mándenmela por correo, no la firmen.
146
00:11:37,072 --> 00:11:38,997
Nosotros las conoceremos sólo...
147
00:11:39,032 --> 00:11:41,118
...por el número que ustedes encontrarán
en el ángulo...
148
00:11:41,153 --> 00:11:42,167
...superior derecho.
149
00:11:42,202 --> 00:11:44,872
Para las que decidan no cooperar...
150
00:11:45,164 --> 00:11:46,957
..lo admitimos.
151
00:11:47,249 --> 00:11:49,126
Para el resto, gracias.
152
00:11:54,173 --> 00:11:58,969
- ¡Maravilloso!
- Yo la encuentro lamentable.
153
00:12:03,307 --> 00:12:06,852
Voy a darle a la junta una lista de toda
la gente que no ha venido.
154
00:12:06,887 --> 00:12:10,397
Probablemente son los sexualmente
sospechosos. ¿Me he perdido mucho?
155
00:12:10,981 --> 00:12:14,193
Ha dicho que cuatro o cinco
sufren la falta de...
156
00:12:14,228 --> 00:12:16,528
- ¿Tu no tomaste notas?
- No hacía falta.
157
00:12:16,563 --> 00:12:18,078
Por Geoffrey.
158
00:12:18,113 --> 00:12:21,095
Ahora me largo a la playa con
mi pequeño magnetofón.
159
00:12:21,130 --> 00:12:24,077
Recitaré mis poemas contra
el rugido de las olas...
160
00:12:24,112 --> 00:12:26,128
..y el grito de las gaviotas.
- ¿Contra?
161
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Como ese griego a la orilla
del mar, Demonet...
162
00:12:30,035 --> 00:12:31,341
Demóstenes.
163
00:12:31,376 --> 00:12:33,253
¿No se llenaba la boca con guijarros?
164
00:12:33,288 --> 00:12:34,595
Sólo porque tartamudeaba.
165
00:12:34,630 --> 00:12:37,257
- Geoffrey dice que eso es bueno...
- Procura mandar tu tarjeta.
166
00:12:37,292 --> 00:12:39,885
Lo haré ahora mismo. No te olvides
de la reunión del martes.
167
00:12:39,920 --> 00:12:43,103
Candy, no te atrevas a presentarte
sin pareja.
168
00:12:43,138 --> 00:12:47,142
Podría hablar con el doctor Chapman
horas enteras.
169
00:12:47,177 --> 00:12:49,228
- Yo te acompañaré a casa.
- Gracias.
170
00:12:49,263 --> 00:12:51,271
- ¿No te importa?
- No.
171
00:12:51,688 --> 00:12:52,905
¿Ochenta y dos?
172
00:12:52,940 --> 00:12:55,234
¿No nos habían prometido un lleno total?
173
00:12:55,269 --> 00:12:57,528
El doctor se imaginó unas ciento cincuenta.
174
00:12:57,563 --> 00:12:59,571
Veo que le dedica la primera página.
175
00:13:00,072 --> 00:13:01,663
Con el doctor Jonás.
176
00:13:01,698 --> 00:13:03,951
Soy Grace Waterton, ¿puedo ver
al doctor Chapman?
177
00:13:03,986 --> 00:13:05,994
Tenía una cita en la Universidad.
178
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
Éste es su ayudante, el señor Radford.
179
00:13:08,156 --> 00:13:10,464
Señor Radford... ¡Oh! Éste es.
180
00:13:10,499 --> 00:13:12,584
Éste es el responsable de la
escasa asistencia.
181
00:13:12,619 --> 00:13:14,937
Se presentó ante la junta y lo prohibió.
182
00:13:14,972 --> 00:13:17,221
Ésta es la palabra que utilizó. Prohibió.
183
00:13:17,256 --> 00:13:21,475
Pero dígale al doctor que Grace Waterton
no abandona la lucha.
184
00:13:21,510 --> 00:13:25,180
Traeré aquí a sus voluntarias aunque tenga
que apuntarles con una pistola.
185
00:13:25,215 --> 00:13:28,851
El doctor Chapman le agradece todo
lo que hace por nosotros.
186
00:13:28,886 --> 00:13:30,894
Lamento lo ocurrido y haré cuanto pueda.
187
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
No lo veo nada claro.
188
00:13:37,526 --> 00:13:39,117
¿Qué pretenderá?
189
00:13:39,152 --> 00:13:41,203
Puede corregirme si estoy equivocado...
190
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
...pero no recuerdo que el doctor Chapman...
191
00:13:43,358 --> 00:13:45,259
...utilizara la palabra amor.
192
00:13:45,294 --> 00:13:47,160
Ni por escrito ni hablando.
193
00:13:47,244 --> 00:13:48,418
Lo encuentro a faltar.
194
00:13:48,453 --> 00:13:51,165
Todos sus diagramas, gráficos y tablas...
195
00:13:51,665 --> 00:13:53,250
...están dedicados al acto físico.
196
00:13:53,750 --> 00:13:56,065
Cantidad, frecuencia; cuánto y cuán a menudo.
197
00:13:56,100 --> 00:13:58,380
Esto no les enseña nada a estas mujeres...
198
00:13:58,415 --> 00:13:59,847
...sobre amor o felicidad.
199
00:13:59,882 --> 00:14:03,177
Esto tiende a separar el sexo del afecto...
200
00:14:03,468 --> 00:14:06,138
...del calor, la ternura, la devoción.
201
00:14:06,221 --> 00:14:09,578
- Y yo no creo que deba ser así.
- ¿Cómo puede medir el amor?
202
00:14:09,613 --> 00:14:12,936
¿Por qué pretende que el acto físico
sea una medida de amor?
203
00:14:12,971 --> 00:14:14,319
El doctor Champan jamás dijo eso.
204
00:14:14,354 --> 00:14:17,628
Pero al no decir lo contrario, lo infiere
y la gente lo cree.
205
00:14:17,663 --> 00:14:20,903
La gente lee sus dígitos, establece
sus comparaciones...
206
00:14:20,938 --> 00:14:23,822
...y después las califica de normales o anormales.
207
00:14:24,531 --> 00:14:27,159
Usted estáleyendo sólo un lado de la moneda.
208
00:14:27,194 --> 00:14:28,375
Vuélvala.
209
00:14:28,410 --> 00:14:30,461
Del otro lado se lee lo contrario...
210
00:14:30,496 --> 00:14:32,087
...de lo que usted ha estado argumentando.
211
00:14:32,122 --> 00:14:34,465
Muestre a estas mujeres la estadística objetiva...
212
00:14:34,500 --> 00:14:38,086
...a sus conductas y esto eliminará
la vergüenza y la anormalidad.
213
00:14:38,837 --> 00:14:40,429
Yo afirmo que esto es útil.
214
00:14:40,464 --> 00:14:43,550
Libera de represiones y culpabilidades.
215
00:14:44,259 --> 00:14:46,970
No estoy seguro de que me guste
esa clase de juego.
216
00:14:48,764 --> 00:14:51,642
¿Ha considerado el coste de
sus investigaciones...
217
00:14:51,677 --> 00:14:53,692
...en términos de sufrimiento humano?
218
00:14:53,727 --> 00:14:56,730
Esas mujeres vienen a verle a
usted enfermas o sanas.
219
00:14:57,022 --> 00:14:59,274
La mayoría de ella lo tiene todo en orden.
220
00:14:59,309 --> 00:15:01,492
Todo estáconforme, incluso su represión.
221
00:15:01,527 --> 00:15:04,196
Entonces empieza a martillearlas
con sus preguntas...
222
00:15:04,231 --> 00:15:06,246
...rebuscando y excavando.
223
00:15:06,281 --> 00:15:07,949
Cada pregunta es una dolorosa sonda...
224
00:15:07,984 --> 00:15:09,618
...en áreas apropiadamente olvidadas.
225
00:15:09,785 --> 00:15:11,995
Después cualquier orden desaparece.
226
00:15:12,204 --> 00:15:14,435
Inicia una cadena incontrolada...
227
00:15:14,470 --> 00:15:16,548
...de fuerzas nocivas y malsanas.
228
00:15:16,583 --> 00:15:18,592
Usted no las sigue hasta el final.
229
00:15:18,627 --> 00:15:20,712
¿Por qué no sigue con el caso y les ayuda...
230
00:15:20,747 --> 00:15:22,815
...a ponerlo de nuevo todo en orden?
231
00:15:22,850 --> 00:15:24,883
Inicia una reacción en cadena...
232
00:15:24,918 --> 00:15:26,927
..y después las deja.
233
00:15:27,594 --> 00:15:29,436
Yo me pregunto:
234
00:15:29,471 --> 00:15:31,389
¿Ir adónde? ¿Para qué?
235
00:15:31,424 --> 00:15:33,388
¿Qué son ellas después?
236
00:15:33,423 --> 00:15:35,352
¿En qué se convierten?
237
00:15:37,521 --> 00:15:38,355
¡Kath!
238
00:15:39,565 --> 00:15:41,692
Estoy aquí, papá.
239
00:15:44,528 --> 00:15:47,823
¿Has vuelto temprano?
240
00:15:50,409 --> 00:15:52,452
- Creo que iré.
- Bien.
241
00:15:52,786 --> 00:15:55,122
- ¿Adónde?
- A las entrevistas del doctor Chapman.
242
00:15:55,157 --> 00:15:57,416
¡Tú tienes fiebre!
243
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
Antes de que te enojes...
244
00:16:01,211 --> 00:16:02,427
...creo que deberías leer esto.
245
00:16:02,462 --> 00:16:06,570
Dejé de leer esa clase de literatura cuando
salí de la escuela superior.
246
00:16:06,605 --> 00:16:10,679
- Esta clase de literatura explica que...
- No me importa lo que explique.
247
00:16:11,430 --> 00:16:13,724
¿Sabes qué puede ocurrir en la presentación...
248
00:16:13,759 --> 00:16:16,018
...del libro de Boy si el público sabe que tú...
249
00:16:16,852 --> 00:16:18,687
...fuiste a esa reunión?
250
00:16:19,396 --> 00:16:21,155
¿Te refieres a la venta?
251
00:16:21,190 --> 00:16:23,275
No creo que al público le importe
un comino...
252
00:16:23,310 --> 00:16:24,648
...que yo viva o esté muerta.
253
00:16:24,683 --> 00:16:25,951
Ahí es donde te equivocas.
254
00:16:25,986 --> 00:16:28,530
Como viuda, ocupas una posición especial.
255
00:16:29,323 --> 00:16:32,034
No comprendo cómo puedes discutirlo.
256
00:16:32,743 --> 00:16:35,287
Hay algunas cosas a cerca de Boy y tú que...
257
00:16:35,322 --> 00:16:37,331
...os pertenecen sólo a vosotros.
258
00:16:45,339 --> 00:16:46,763
¡Por favor, Boy...
259
00:16:46,798 --> 00:16:48,307
Vuelve a la cama, Kathy.
260
00:16:48,342 --> 00:16:51,470
Duerme un poco y ya nos veremos
por la mañana.
261
00:16:52,554 --> 00:16:54,890
¡No me hagas esto!
262
00:16:55,265 --> 00:16:56,975
¡Te amo!
263
00:16:57,768 --> 00:16:59,067
¡Te deseo!
264
00:16:59,102 --> 00:17:02,356
Sé paciente y amable.
265
00:17:02,391 --> 00:17:04,406
Escúchame...
266
00:17:04,441 --> 00:17:07,778
He sido paciente durante dos largos y fríos años.
267
00:17:07,813 --> 00:17:11,455
Pero lo he intentado.
268
00:17:11,490 --> 00:17:12,998
Debo admitir que lo intentaste.
269
00:17:13,033 --> 00:17:15,118
Escucha, debes hacer frente a los hechos.
270
00:17:15,153 --> 00:17:16,460
¿Recuerdas a Jim?
271
00:17:16,495 --> 00:17:18,003
¿Corea durante la guerra?
272
00:17:18,038 --> 00:17:20,088
Se fue a vivir con una enfermera.
273
00:17:20,123 --> 00:17:22,209
- ”Femme de Glace”, le llamaba él.
- ¡Por favor, cállate!
274
00:17:22,244 --> 00:17:25,438
- Mujer de hielo, ¿eso eres tú?
- ¡No!
275
00:17:25,473 --> 00:17:28,632
Nosotros estamos casados, no vivimos juntos.
276
00:17:28,667 --> 00:17:31,506
Estamos enamorados.
277
00:17:31,541 --> 00:17:34,346
Si es que hay algo...
278
00:17:34,381 --> 00:17:36,396
...ayúdame.
279
00:17:36,431 --> 00:17:38,475
Yo no quiero ser medio mujer...
280
00:17:40,686 --> 00:17:44,398
No me siento fría, te deseo, te necesito.
281
00:17:50,863 --> 00:17:52,865
En el momento en que tú me tocas...
282
00:17:54,116 --> 00:17:56,160
- ..siento...
- Es lo que se conoce como ser frígida.
283
00:17:57,202 --> 00:17:59,128
Naciste frígida.
284
00:17:59,163 --> 00:18:01,206
No puedes hacer nada para evitarlo.
285
00:18:08,755 --> 00:18:09,715
No.
286
00:18:18,098 --> 00:18:20,434
¡No lo soy!
287
00:18:21,101 --> 00:18:22,895
¡Te equivocas!
288
00:18:47,711 --> 00:18:49,671
Estoy un poco cansada, papá.
289
00:18:50,589 --> 00:18:51,757
Buenas noches.
290
00:18:52,007 --> 00:18:53,800
¿No olvidas algo?
291
00:19:08,440 --> 00:19:09,858
¿Quiere pasar?
292
00:19:10,567 --> 00:19:13,362
- Póngase cómoda.
- Gracias.
293
00:19:25,040 --> 00:19:30,128
Soy uno de los entrevistadores para
este proyecto de investigación.
294
00:19:33,966 --> 00:19:36,260
¿Estáusted cómoda?
295
00:19:37,177 --> 00:19:38,679
Sí, gracias.
296
00:19:39,096 --> 00:19:43,433
Le fue asignado un número, ¿tiene su tarjeta?
297
00:19:43,468 --> 00:19:44,893
Sí.
298
00:19:47,396 --> 00:19:49,731
¿Es el 481-J?
299
00:19:49,766 --> 00:19:51,775
Sí.
300
00:19:52,860 --> 00:19:53,861
Déjeme ver.
301
00:19:54,611 --> 00:19:57,996
Tiene 24 años, viuda...
302
00:19:58,031 --> 00:20:00,082
..nacida en Richmond, Virginia...
303
00:20:00,117 --> 00:20:02,161
..se trasladó a San Francisco
cuando tenía 12 años...
304
00:20:02,661 --> 00:20:04,955
..y estudió en la universidad de Roanoke.
305
00:20:05,622 --> 00:20:07,478
Y en la Sorbona.
306
00:20:07,513 --> 00:20:09,299
Sí, aquí lo tengo.
307
00:20:09,334 --> 00:20:12,087
¿Podemos empezar por sus años
de adolescente?
308
00:20:13,922 --> 00:20:15,013
Sí.
309
00:20:15,048 --> 00:20:17,599
Tómese tiempo para contestar.
310
00:20:17,634 --> 00:20:20,846
- Si algo no estáclaro, hágamelo saber.
- Estábien.
311
00:20:21,805 --> 00:20:25,559
Hasta los 20 años, ¿salía con chicos muy a menudo?
312
00:20:27,936 --> 00:20:30,063
Sí.
313
00:20:30,230 --> 00:20:31,655
En sus relaciones con ellos...
314
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
...¿llegaron a intimar físicamente?
315
00:20:34,860 --> 00:20:36,153
Jamás.
316
00:20:37,446 --> 00:20:41,033
Éramos amigos, aunque ellos querían
algo más.
317
00:20:41,241 --> 00:20:44,328
¿Se entregaba a caricias peligrosas?
318
00:20:44,953 --> 00:20:47,206
- No.
- ¿Caricias inocentes?
319
00:20:47,706 --> 00:20:48,881
No.
320
00:20:48,916 --> 00:20:50,334
¿Besos?
321
00:20:51,084 --> 00:20:52,419
Ocasionalmente.
322
00:20:53,754 --> 00:20:55,721
¿Entonces hasta los 20 años...
323
00:20:55,756 --> 00:20:59,134
..se resistió a las intenciones de los
muchachos?
324
00:21:00,135 --> 00:21:01,220
Sí.
325
00:21:01,845 --> 00:21:06,683
¿Era debido a su sentido de lo correcto
o incorrecto, desinterés...
326
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
...o temor a las posibles consecuencias?
327
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Correcto o incorrecto.
328
00:21:13,315 --> 00:21:16,985
¿Su conducta se debía a las enseñanzas
en la escuela...
329
00:21:17,361 --> 00:21:20,280
...la Iglesia o en casa?
330
00:21:22,574 --> 00:21:24,326
Las tres.
331
00:21:24,827 --> 00:21:28,080
Mi padre y yo teníamos una maravillosas
relaciones.
332
00:21:28,997 --> 00:21:32,000
Él era muy comprensivo y justo.
333
00:21:32,035 --> 00:21:34,082
Sigue siéndolo todavía...
334
00:21:34,117 --> 00:21:36,129
..,.comprensivo, quiero decir.
335
00:21:37,214 --> 00:21:40,092
Veo que su esposo murió hace dos años.
336
00:21:42,094 --> 00:21:43,929
Era piloto de pruebas.
337
00:21:44,680 --> 00:21:46,146
Tenía...
338
00:21:46,181 --> 00:21:48,892
...cuatro records mundiales de velocidad
en un Jet.
339
00:21:49,476 --> 00:21:51,478
¿Y su matrimonio duró tres años?
340
00:21:51,979 --> 00:21:53,188
Sí.
341
00:21:53,897 --> 00:21:57,693
Las siguientes preguntas se refieren
a sus relaciones físicas.
342
00:21:58,026 --> 00:22:00,737
Primero, frecuencia.
343
00:22:03,156 --> 00:22:04,449
Bien...
344
00:22:06,577 --> 00:22:08,579
Déjeme pensar...
345
00:22:14,293 --> 00:22:16,545
No tiene que ser exacta.
346
00:22:19,339 --> 00:22:22,676
Su trabajo lo mantenía fuera de casa.
347
00:22:24,887 --> 00:22:26,930
¿Se entretenían en preludios amorosos?
348
00:22:28,432 --> 00:22:30,851
Sí, desde luego.
349
00:22:31,727 --> 00:22:34,730
¿Cuánto tiempo dedicaban a eso?
350
00:22:44,198 --> 00:22:46,116
Mucho rato.
351
00:22:46,450 --> 00:22:48,243
¿Puede ser más concreta?
352
00:22:48,278 --> 00:22:50,954
Yo...yo... ¿Qué?
353
00:22:52,998 --> 00:22:54,750
¿Le sucede algo?
354
00:22:55,709 --> 00:22:56,919
¿Se encuentra bien?
355
00:22:57,377 --> 00:23:00,464
Se me ha caído el bolso.
356
00:23:02,132 --> 00:23:06,220
¿Gozaba en la relación física
con su esposo?
357
00:23:09,389 --> 00:23:10,974
No mucho...
358
00:23:11,225 --> 00:23:13,060
...mucho, nada...
359
00:23:18,732 --> 00:23:20,234
Muchísimo.
360
00:23:23,278 --> 00:23:25,239
¿Acaso no es normal?
361
00:23:27,783 --> 00:23:30,077
No soy distinta a las demás.
362
00:23:33,080 --> 00:23:36,625
¿Por qué pone tanto énfasis en
el amor físico?
363
00:23:37,000 --> 00:23:41,421
¿Por qué pregunta estos repugnantes
detalles?
364
00:23:43,674 --> 00:23:46,218
¿No puede preguntarme sólo por el amor?
365
00:23:47,052 --> 00:23:48,303
¡Estoy llorando!
366
00:23:53,517 --> 00:23:55,394
¡No puedo!
367
00:24:04,361 --> 00:24:05,362
Lo siento.
368
00:24:08,761 --> 00:24:11,162
Usted tiene que disculparme.
369
00:24:41,773 --> 00:24:43,734
Esa señora, señor Radford...
370
00:24:43,769 --> 00:24:45,784
..La nº 481-J...
371
00:24:45,819 --> 00:24:48,822
- ¿Sucede algo malo?
- Debe haber perdido esta cartera.
372
00:24:48,857 --> 00:24:50,866
Se la enviaré en el correo de la tarde.
373
00:25:03,128 --> 00:25:05,255
¿Quiere echar una ojeada a esto?
374
00:25:06,298 --> 00:25:08,258
- ¿Algo poco usual?
- Sí.
375
00:25:09,259 --> 00:25:12,429
Ese artículo en el periódico de ayer me preocupaba.
376
00:25:12,464 --> 00:25:14,473
Fui a ver al doctor Jonás.
377
00:25:16,099 --> 00:25:18,018
Tiene algunos puntos buenos.
378
00:25:18,268 --> 00:25:20,061
Ha sido evasiva.
379
00:25:20,096 --> 00:25:21,747
También miente.
380
00:25:21,782 --> 00:25:23,362
Estáincompleta.
381
00:25:23,397 --> 00:25:24,907
Ya me doy cuenta.
382
00:25:24,942 --> 00:25:26,992
Ésta no es su primera entrevista incompleta.
383
00:25:27,027 --> 00:25:29,071
Es la primera después de hablar
con el doctor Jonás.
384
00:25:30,155 --> 00:25:32,219
¿Provocando reacciones en cadena?
385
00:25:32,254 --> 00:25:34,284
No deje que le confunda, Paul.
386
00:25:36,703 --> 00:25:39,254
Tenemos mucho trabajo por delante.
387
00:25:39,289 --> 00:25:42,251
- ¿Preparado, doctor?
- Espere un momento.
388
00:25:44,002 --> 00:25:46,213
No permita que le confundan.
389
00:26:06,483 --> 00:26:08,485
Aquí tienes las palomitas, pruébalas.
390
00:26:08,520 --> 00:26:10,529
Mira si tienen bastante sal.
391
00:26:13,657 --> 00:26:15,617
Perfecto.
392
00:26:16,952 --> 00:26:19,183
“Es este momento Bobby roba otra base”.
393
00:26:19,218 --> 00:26:21,415
“Hay que ver cómo vuela ese muchacho”.
394
00:26:21,582 --> 00:26:26,128
“Recuerden que hasta este momento el marcador
se mantiene en un 3-2 incierto”
395
00:26:26,253 --> 00:26:32,384
“Ahí va otra vez Bobby lanzado en una desenfrenada carrera
pero como ningún equipo comete errores...”
396
00:26:32,718 --> 00:26:35,637
¿Cómo te ha ido por el hospital?
397
00:26:36,722 --> 00:26:39,474
No me has dicho nada sobre
el cursillo de enfermeras.
398
00:26:41,059 --> 00:26:42,477
¿Por qué me lo preguntas?
399
00:26:42,853 --> 00:26:45,480
Sólo por decir algo.
400
00:26:46,106 --> 00:26:50,444
Disculpa, estoy nerviosa. Estoy tomando
esas píldoras adelgazantes.
401
00:26:51,195 --> 00:26:53,120
Quiero perder cuatro kilos.
402
00:26:53,155 --> 00:26:55,199
¿Pretendes convertirte en Miss América?
403
00:26:56,283 --> 00:26:58,452
Para mí estás perfectamente,
¿no te basta?
404
00:27:09,963 --> 00:27:13,091
Cuando la relaciones entre los personajes
son plenas y ricas...
405
00:27:13,126 --> 00:27:15,385
...entonces llegamos al corazón de la obra.
406
00:27:17,971 --> 00:27:19,932
Y para un director...
407
00:27:20,557 --> 00:27:25,312
...esto es... la mayor recompensa que
el teatro pueda ofrecer.
408
00:27:25,347 --> 00:27:27,981
Gracias, fue una velada muy agradable.
409
00:27:28,357 --> 00:27:30,651
Señora Garnell, ¿le importaría
esperar un momento?
410
00:27:30,686 --> 00:27:33,588
Me gustaría discutir con usted
la última escena.
411
00:27:33,623 --> 00:27:36,490
En su última entrada hace una
pausa demasiado corta.
412
00:27:36,824 --> 00:27:38,951
- Quisiera que tomara usted...
- No creo que pueda hacerlo.
413
00:27:39,076 --> 00:27:41,328
...aliento y tenga valor porque...
414
00:27:41,363 --> 00:27:43,580
..la curiosidad es el alma del teatro.
415
00:27:44,456 --> 00:27:48,210
Siempre queremos saber sobre esta noche,
sobre el mañana...
416
00:27:50,629 --> 00:27:52,214
¿Le apetece un whisky.
417
00:27:53,048 --> 00:27:54,758
No creo que ahora...
418
00:28:00,722 --> 00:28:01,640
Gracias.
419
00:28:11,859 --> 00:28:14,820
Se estáhaciendo tarde, ¿no deberían
estar en casa los niños?
420
00:28:15,070 --> 00:28:17,698
Cuando están con la señora Tasker,
no me preocupo.
421
00:28:18,073 --> 00:28:21,118
Les dijiste que no debían insistir para
quedarse hasta el segundo show?
422
00:28:21,153 --> 00:28:24,913
No pude, esos chiquillos
son como su madre.
423
00:28:25,289 --> 00:28:27,457
Su idea del cielo es un teatro.
424
00:28:31,170 --> 00:28:34,965
No va a tener ningún problema
para reemplazarme en la obra.
425
00:28:35,757 --> 00:28:40,888
Yo... no tengo bastante tiempo.
426
00:28:44,266 --> 00:28:48,604
Tienes la boca más encantadora
que jamás he visto.
427
00:29:13,045 --> 00:29:14,755
Frank...
428
00:29:15,631 --> 00:29:18,175
Vayamos a algún sitio, a Palm Springs.
429
00:29:18,210 --> 00:29:22,721
Hace meses que no estamos juntos.
430
00:29:22,888 --> 00:29:27,935
Yo iría con gusto pero ¿quién dirigiría mi oficina?
431
00:29:30,729 --> 00:29:32,356
Lo sé.
432
00:29:34,900 --> 00:29:36,777
Buenas noches.
433
00:29:37,361 --> 00:29:38,862
Buenas noches.
434
00:29:58,465 --> 00:30:00,592
- ¿Señora Barclay?
- Sí.
435
00:30:02,636 --> 00:30:04,137
¿Kathleen Barclay?
436
00:30:04,172 --> 00:30:06,181
Sí, soy yo.
437
00:30:07,599 --> 00:30:10,686
Esto debe de ser suyo, lo encontramos
en nuestras oficinas.
438
00:30:10,721 --> 00:30:13,647
Soy Paul Radford, el ayudante
del doctor Chapman.
439
00:30:14,606 --> 00:30:16,275
- Por favor, entre.
- Gracias.
440
00:30:16,650 --> 00:30:20,654
Si tuviera la mitad de tarjetas de crédito
que yo, no podría pasarse sin ellas.
441
00:30:21,029 --> 00:30:22,739
Es usted muy amable.
442
00:30:23,198 --> 00:30:24,825
Se le cayó en la sala de entrevistas.
443
00:30:27,286 --> 00:30:29,705
Sí, se me cayó el bolso.
444
00:30:29,913 --> 00:30:32,374
Una secretaria lo encontró debajo de la silla.
445
00:30:37,296 --> 00:30:39,590
¿Usted estaba al otro lado de la pantalla?
446
00:30:40,507 --> 00:30:42,057
¿Usted me entrevistó?
447
00:30:42,092 --> 00:30:44,434
Comprendo que puede parecer muy extraño...
448
00:30:44,469 --> 00:30:46,513
¿Me hizo aquellas preguntas
y ahora viene aquí?
449
00:30:48,807 --> 00:30:50,225
¿Por qué ha venido?
450
00:30:50,392 --> 00:30:53,520
Me sentí responsable por lo que
sucedió esta mañana...
451
00:30:53,555 --> 00:30:55,981
...y pensé que si usted estaba
todavía molesta...
452
00:30:56,016 --> 00:30:57,875
Sí, estoy molesta.
453
00:30:57,910 --> 00:30:59,700
¿Puede reprochármelo?
454
00:30:59,735 --> 00:31:02,571
Pasé por esa estúpida entrevista.
455
00:31:03,197 --> 00:31:04,990
No sé por qué lo hice.
456
00:31:07,284 --> 00:31:09,578
Pero me dijeron que sería anónima.
457
00:31:09,912 --> 00:31:13,207
Ya ahora el entrevistador
estáen mi casa...
458
00:31:13,749 --> 00:31:16,168
..y mirándome a los ojos.
459
00:31:16,710 --> 00:31:17,794
Lo siento.
460
00:31:19,254 --> 00:31:21,215
Me he equivocado al venir.
461
00:31:21,465 --> 00:31:23,300
Buenas noches.
462
00:31:24,301 --> 00:31:27,804
¿Se da cuenta de la clase de infierno
por la que he pasado?
463
00:31:28,305 --> 00:31:29,890
¿Se da cuenta?
464
00:31:32,476 --> 00:31:35,729
No me mire de esa manera, por favor.
465
00:31:36,063 --> 00:31:39,024
Yo no soy uno de sus casos patológicos.
466
00:31:41,902 --> 00:31:44,822
Boy y yo tuvimos una maravillosa
vida en común.
467
00:31:45,197 --> 00:31:47,282
Nosotros...
468
00:31:50,869 --> 00:31:51,537
Lo siento.
469
00:31:57,709 --> 00:31:59,211
No...
470
00:32:00,629 --> 00:32:03,882
..no soy ningún caso patológico.
471
00:32:04,675 --> 00:32:07,434
“Yo he olvidado mucho, Cínara".
472
00:32:07,469 --> 00:32:09,513
"Con el viento cayeron al suelo las rosas...
473
00:32:09,680 --> 00:32:12,022
...bulliciosas como la multitud..."
474
00:32:12,057 --> 00:32:15,644
"Sí, todo el tiempo porque
el baile fue largo.2
475
00:32:15,894 --> 00:32:18,814
"Yo te he sido fiel a ti, Cinara...
476
00:32:19,565 --> 00:32:20,941
...a mi manera."
477
00:32:21,191 --> 00:32:24,326
"Probé la música más loca
y el vino más fuerte...
478
00:32:24,361 --> 00:32:27,739
...pero cuando la fiesta hubo terminado
y las lámparas se apagaron...
479
00:32:28,282 --> 00:32:30,909
...entonces tu sombra, Cinara..."
480
00:32:33,579 --> 00:32:37,875
"Cuando la fiesta termina y las
lámparas se apagan...
481
00:32:39,626 --> 00:32:43,964
...entonces caen tus sombras,
la noche es tuya...
482
00:32:44,131 --> 00:32:47,384
...hambrienta por los labios de mi deseo."
483
00:32:47,676 --> 00:32:51,513
"Te he sido fiel a ti, Cinara."
484
00:32:54,683 --> 00:33:01,231
"Te he sido fiel a mi manera."
485
00:33:22,544 --> 00:33:25,130
"Los patanes y sus profanos gritos...
486
00:33:25,131 --> 00:33:27,633
...hicieron que tuviese que
repetir el tercer verso...
487
00:33:27,634 --> 00:33:28,800
...cinco veces."
488
00:33:28,801 --> 00:33:31,261
"Pero basta ya de eso."
489
00:33:31,595 --> 00:33:33,347
Querido...
490
00:33:34,223 --> 00:33:37,100
...hoy es martes, nuestra noche.
491
00:33:45,526 --> 00:33:48,070
Seguida del viernes, tu gran día.
492
00:33:48,946 --> 00:33:53,450
Sólo de pensar en la entrevista
de mañana...
493
00:33:53,575 --> 00:33:55,869
...me pongo malísima.
494
00:33:56,036 --> 00:33:59,296
A los maridos se les debería permitir
compartir esta experiencia.
495
00:33:59,331 --> 00:34:02,751
El doctor Chapman debería entrevistar
a los maridos junto con las mujeres.
496
00:34:05,128 --> 00:34:09,591
Acabas de darme una idea.
497
00:34:10,592 --> 00:34:13,769
Usted empleó la palabra tolerable...
498
00:34:13,804 --> 00:34:16,849
...en relación con...
- Estoy segura de que quería decir agradable.
499
00:34:17,182 --> 00:34:19,309
Haré esta corrección.
500
00:34:21,353 --> 00:34:23,647
¿Puedo hacerle una pregunta?
501
00:34:23,682 --> 00:34:25,691
Sí, desde luego.
502
00:34:27,609 --> 00:34:29,326
Tal vez me equivoque...
503
00:34:29,361 --> 00:34:31,864
...pero ¿estoy siendo entrevistada por...
504
00:34:31,899 --> 00:34:33,907
...el doctor George Chapman?
505
00:34:35,659 --> 00:34:37,369
Claro.
506
00:34:39,621 --> 00:34:42,131
Estoy profundamente emocionada.
507
00:34:42,166 --> 00:34:45,294
Mi esposo y yo hemos leído sus dos libros.
508
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Adoramos su forma de escribir.
509
00:34:48,797 --> 00:34:50,639
Tenía que preguntárselo.
510
00:34:50,674 --> 00:34:54,178
Si hubiera ido a un psicoanalista en
Viena a principios de siglo...
511
00:34:54,720 --> 00:34:58,265
...me habría gustado saber si era Sigmund Freud.
512
00:35:00,225 --> 00:35:02,019
Es un honor, gracias.
513
00:35:03,270 --> 00:35:06,085
Y ahora para volver sobre sus
experiencias matrimoniales...
514
00:35:06,120 --> 00:35:08,901
Después de habernos prometido,
tardamos un año en casarnos...
515
00:35:09,818 --> 00:35:12,244
...debido a circunstancias familiares.
516
00:35:12,279 --> 00:35:16,325
Su madre estaba enferma y se necesito
todo el dinero y tiempo de Geoffrey.
517
00:35:16,360 --> 00:35:19,995
...pero nos mostramos adultos
en nuestra relaciones.
518
00:35:20,030 --> 00:35:22,039
¿Qué quiere decir por adultos?
519
00:35:22,372 --> 00:35:24,437
Que hasta que estuvimos casados...
520
00:35:24,472 --> 00:35:26,502
..nos abstuvimos de la unión sexual.
521
00:35:26,793 --> 00:35:31,138
¡Tu voz es maravillosa!
522
00:35:31,173 --> 00:35:34,259
“Nos adherimos a los estándares morales aceptados."
523
00:35:34,294 --> 00:35:36,310
"En lo referente a su intimidad conyugal...
524
00:35:36,345 --> 00:35:39,327
...comparando el presente con
el primer año de su matrimonio..."
525
00:35:39,362 --> 00:35:42,309
...¿ha habido algún cambio en la
regularidad de sus relaciones?
526
00:35:42,559 --> 00:35:45,437
¿Quieres bajar un poco el volumen, querida?
527
00:35:45,472 --> 00:35:47,105
Bueno...
528
00:35:47,314 --> 00:35:52,110
Ha permanecido constante: ordenada,
civilizada y constante.
529
00:35:53,070 --> 00:35:55,239
¿Y en lo relativo a la hora del día?
530
00:35:55,274 --> 00:35:57,282
Durante el día no.
531
00:36:01,578 --> 00:36:04,581
¿Ha deseado o soñado que su
esposo fuera otro hombre?
532
00:36:04,616 --> 00:36:07,084
No he tenido nunca esos deseos.
533
00:36:07,793 --> 00:36:09,169
Y lo digo en serio.
534
00:36:09,545 --> 00:36:13,465
"Gracias, esto es todo."
535
00:36:14,716 --> 00:36:18,887
No habremos terminado ya, ¿verdad?
536
00:36:26,103 --> 00:36:27,020
Geoffrey...
537
00:36:27,563 --> 00:36:29,112
¿Somos acaso normales?
538
00:36:29,147 --> 00:36:31,824
Tenemos que poner esta grabación
en estéreo.
539
00:36:31,859 --> 00:36:35,779
Me cuidaré de que el departamento artístico
se ocupe de la cubierta del álbum.
540
00:36:35,946 --> 00:36:37,990
“Lecturas al azar”, por Teresa Hamish.
541
00:36:38,240 --> 00:36:41,285
Te pregunté si somos anormales.
542
00:36:41,702 --> 00:36:44,830
Somos anormalmente felices.
543
00:36:46,165 --> 00:36:48,625
Creo que el doctor Chapman se aburría.
544
00:36:48,660 --> 00:36:50,790
¿Por qué tenía que aburrirse?
545
00:36:50,825 --> 00:36:52,921
Su voz sonaba muy interesada.
546
00:36:53,463 --> 00:36:55,423
Tú no estabas escuchando.
547
00:36:55,458 --> 00:36:57,839
La entrevista fue muy corta.
548
00:36:57,874 --> 00:37:00,185
Cuando me preguntó detalles...
549
00:37:00,220 --> 00:37:02,264
...no se me ocurrió ninguno que darle.
550
00:37:03,140 --> 00:37:05,017
Fue, no...
551
00:37:06,351 --> 00:37:07,818
..no...
552
00:37:07,853 --> 00:37:09,897
...raras veces...
553
00:37:10,606 --> 00:37:11,982
...nunca.
554
00:37:12,524 --> 00:37:15,659
No despertamos ningún interés.
555
00:37:15,694 --> 00:37:18,071
¿Acaso lo hacemos por su
placer o por el nuestro?
556
00:37:20,657 --> 00:37:22,910
Yo creía que nuestro matrimonio...
557
00:37:23,368 --> 00:37:25,996
...era la perfecta combinación
de belleza y pasión.
558
00:37:26,330 --> 00:37:28,081
Así es.
559
00:37:34,087 --> 00:37:37,424
¿Dónde estáel primer libro
del doctor Chapman?
560
00:37:38,243 --> 00:37:39,828
¿Puedo hacerle una pregunta?
561
00:37:40,036 --> 00:37:41,600
"Desde luego.”
562
00:37:41,635 --> 00:37:43,164
Compararemos.
563
00:37:43,764 --> 00:37:49,978
¿Estoy siendo entrevistada por
el doctor George Chapman?
564
00:37:50,662 --> 00:37:52,914
- Ciento noventa y ocho...
“Claro que sí”
565
00:37:53,798 --> 00:37:56,558
Estoy profundamente emocionada.
566
00:37:56,593 --> 00:37:59,995
Mi esposo y yo
hemos leído sus dos libros.
567
00:38:00,095 --> 00:38:03,039
Adoramos su forma de escribir.
568
00:38:03,173 --> 00:38:04,708
Tenía que preguntárselo.
569
00:38:04,784 --> 00:38:08,687
Si yo hubiera ido a un psicoanalista
en Viena a principios de siglo...
570
00:38:08,971 --> 00:38:11,090
...me habría gustado saber...
571
00:38:11,190 --> 00:38:13,834
...si era Sigmund Freud.
572
00:38:13,876 --> 00:38:16,495
"Me siento honrado, gracias”
573
00:38:17,506 --> 00:38:19,091
Jeffrey...
574
00:38:20,259 --> 00:38:22,219
...creo que nos falta algo.
575
00:38:23,011 --> 00:38:26,849
“Para volver a las preguntas sobre las
experiencias prematrimoniales...”
576
00:38:27,349 --> 00:38:29,601
¿Cuánto tiempo estuvo casada?
577
00:38:29,893 --> 00:38:31,270
Doce años.
578
00:38:31,436 --> 00:38:33,856
¿Cómo describiría su matrimonio?
579
00:38:36,692 --> 00:38:42,406
¿Muy agradable, satisfactorio, no satisfactorio, intolerable?
580
00:38:44,491 --> 00:38:47,202
No sabría cómo contestar...
581
00:38:48,412 --> 00:38:51,957
- ..tengo dos hijos maravillosos...
- Lo que deseamos saber...
582
00:38:52,291 --> 00:38:54,668
...es la relación con su esposo.
583
00:38:58,672 --> 00:39:01,258
Es una persona excelente y...
584
00:39:01,293 --> 00:39:03,302
Sus relaciones físicas.
585
00:39:08,015 --> 00:39:12,769
¿Muy agradables, satisfactorias, no
satisfactorias, intolerables?
586
00:39:13,979 --> 00:39:16,523
Se pueden clasificar como...
587
00:39:18,066 --> 00:39:18,817
..tolerables.
588
00:39:19,860 --> 00:39:22,863
¿Qué hay de la frecuencia?
589
00:39:24,323 --> 00:39:25,657
Una vez a la semana.
590
00:39:25,692 --> 00:39:27,701
¿Exactamente?
591
00:39:27,951 --> 00:39:30,829
Sólo hay un sábado cada semana exactamente.
592
00:39:33,290 --> 00:39:35,834
¿Hubo otros hombres antes
de su matrimonio?
593
00:39:37,753 --> 00:39:39,546
Tuve amigos.
594
00:39:42,007 --> 00:39:45,969
Nada serio.
595
00:39:48,055 --> 00:39:52,726
Ahora vienen preguntas acerca de
las relaciones extramatrimoniales.
596
00:39:53,894 --> 00:39:58,732
¿Ha tenido relaciones
fuera del matrimonio?
597
00:40:04,696 --> 00:40:05,906
Sí.
598
00:40:07,115 --> 00:40:09,326
¿Un hombre o más?
599
00:40:13,372 --> 00:40:14,915
Un hombre.
600
00:40:17,000 --> 00:40:18,961
¿Cuándo sucedió esto?
601
00:40:22,214 --> 00:40:23,632
Ahora.
602
00:40:25,133 --> 00:40:27,135
¿Cuánto tiempo duró?
603
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
Tres meses.
604
00:40:34,518 --> 00:40:37,729
¿Con qué frecuencia se encuentra
con ese hombre?
605
00:40:41,608 --> 00:40:44,528
Dos o tres veces a la semana.
606
00:40:47,281 --> 00:40:49,867
¿Su amigo estácasado?
607
00:40:51,702 --> 00:40:53,704
Casado pero estáseparado.
608
00:40:54,872 --> 00:40:57,291
Su esposa no quiere concederle el divorcio.
609
00:41:01,003 --> 00:41:02,546
Otra pregunta.
610
00:41:02,963 --> 00:41:07,926
¿Diría que su esposo estáenterado?
611
00:41:08,510 --> 00:41:10,018
Puede contestar:...
612
00:41:10,053 --> 00:41:12,284
¿Lo sabe porque se lo han dicho?
613
00:41:12,319 --> 00:41:14,516
¿Lo sabe porque lo descubrió?
614
00:41:15,017 --> 00:41:16,581
¿Lo sospecha?
615
00:41:16,616 --> 00:41:18,152
¿No lo sabe?
616
00:41:18,187 --> 00:41:19,688
¿Qué contesta?
617
00:41:20,939 --> 00:41:22,858
No lo sabe.
618
00:41:28,155 --> 00:41:30,449
¿Cómo espera que acabe esto?
619
00:41:31,283 --> 00:41:35,412
- ¿Qué acabe?
- ¿Va a abandonar a su esposo?
620
00:41:36,622 --> 00:41:37,998
No.
621
00:41:38,332 --> 00:41:41,627
¿Va a dejar de ver a ese hombre?
622
00:41:44,171 --> 00:41:46,840
- No.
- No, ¿qué?
623
00:41:50,093 --> 00:41:54,306
No pienso ninguna de las dos cosas.
624
00:41:56,058 --> 00:42:00,270
¿Espera que las cosas sigan
como hasta ahora?
625
00:42:02,314 --> 00:42:05,192
No he pensado en eso.
626
00:42:07,569 --> 00:42:09,196
Supongo que sí.
627
00:42:11,698 --> 00:42:13,325
¿Por cuánto tiempo?
628
00:43:11,258 --> 00:43:12,467
¡Sara!
629
00:43:12,801 --> 00:43:15,074
¿Qué diablos haces aquí?
630
00:43:15,109 --> 00:43:17,347
Tenía que verte, Fred.
631
00:43:18,640 --> 00:43:20,767
Acabé temprano y quería verte.
632
00:43:20,802 --> 00:43:22,811
¿Quién es esa mujer?
633
00:43:23,520 --> 00:43:24,855
¿La has visto?
634
00:43:26,440 --> 00:43:27,656
Desde luego que sí.
635
00:43:27,691 --> 00:43:30,319
¿No tenía que haberla visto?
636
00:43:30,354 --> 00:43:32,661
No importa.
637
00:43:32,696 --> 00:43:34,740
Te supliqué que telefonearas primero.
638
00:43:35,782 --> 00:43:37,284
¿Por qué?
639
00:43:38,577 --> 00:43:40,662
- ¿Quién es ella?
- Mi esposa.
640
00:43:43,207 --> 00:43:46,126
¿Viene a menudo?
641
00:43:46,376 --> 00:43:47,634
¿Por qué?
642
00:43:47,669 --> 00:43:50,672
Ya te dije que no había nada entre nosotros.
643
00:43:50,707 --> 00:43:53,675
Sólo tenemos algunas propiedades comunes.
644
00:43:54,259 --> 00:43:55,677
Dame un beso.
645
00:44:02,976 --> 00:44:04,561
¿Por qué viene aquí?
646
00:44:05,354 --> 00:44:08,190
Viene una o dos veces al mes a
que le firme unos documentos.
647
00:44:09,483 --> 00:44:12,319
- ¿Le ofreces siempre una copa?
- Tenía sed.
648
00:44:13,570 --> 00:44:14,404
¿De qué?
649
00:44:16,073 --> 00:44:17,366
Sara...
650
00:44:19,827 --> 00:44:21,411
Lo siento, yo...
651
00:44:25,624 --> 00:44:28,272
No te enfades conmigo.
652
00:44:28,307 --> 00:44:30,886
¡No estoy enfadado!
653
00:44:30,921 --> 00:44:33,472
Sólo quiero que no estés celosa.
654
00:44:33,507 --> 00:44:38,011
No tengo nada que ocultar pero
resulta bastante penoso.
655
00:44:38,345 --> 00:44:41,014
Prometo no volver a hacerlo pero hoy...
656
00:44:41,049 --> 00:44:43,058
..tenía que venir.
657
00:44:43,267 --> 00:44:45,561
¿Quieres una copa?
658
00:44:50,941 --> 00:44:52,526
¿Conoces Madame Bovary?
659
00:44:52,561 --> 00:44:54,076
No la conozco personalmente.
660
00:44:54,111 --> 00:44:57,656
- Me refiero al libro.
- Claro que lo conozco.
661
00:44:57,691 --> 00:45:00,075
No todo el mundo lo conoce.
662
00:45:03,453 --> 00:45:06,463
He aprendido algunas líneas de memoria.
663
00:45:06,498 --> 00:45:10,335
Describen cómo era yo
antes de que conociera...
664
00:45:11,086 --> 00:45:12,754
¿Te gustaría oírme recitar?
665
00:45:12,789 --> 00:45:14,798
¿Por qué no?
666
00:45:19,011 --> 00:45:21,013
“En lo más íntimo de su corazón...
667
00:45:21,763 --> 00:45:23,974
...esperaba que algo sucediera.
668
00:45:32,191 --> 00:45:34,818
Ella dirigió una desesperada mirada...
669
00:45:34,853 --> 00:45:36,862
...a la soledad de su vida...
670
00:45:38,489 --> 00:45:40,657
...buscando alguna blanca vela...
671
00:45:41,366 --> 00:45:43,494
...en la niebla del horizonte.
672
00:45:45,579 --> 00:45:47,289
Nada le sucedió a ella.
673
00:45:48,415 --> 00:45:50,876
El futuro era un oscuro corredor...
674
00:45:52,461 --> 00:45:54,755
...con una puerta al final firmemente cerrada.
675
00:45:58,550 --> 00:46:00,677
Blanca vela...
676
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
...en la lejana niebla del horizonte”
677
00:46:06,934 --> 00:46:09,937
Estoy tan contenta de que
esto me haya sucedido a mí...
678
00:46:15,317 --> 00:46:17,820
Dime que me amas.
679
00:46:18,320 --> 00:46:19,905
Claro que te amo.
680
00:46:20,447 --> 00:46:23,075
No dejemos que se estropee
por precipitarnos.
681
00:46:24,117 --> 00:46:25,702
Yo quiero que esto dure siempre.
682
00:46:26,620 --> 00:46:29,289
Pero lo que debemos recordar...
683
00:46:30,207 --> 00:46:31,917
...es que hay que ser prudentes.
684
00:46:33,794 --> 00:46:35,546
¿Por qué?
685
00:46:41,134 --> 00:46:43,846
- Diga.
- ¿Oficina del doctor Chapman?
686
00:46:44,930 --> 00:46:47,203
El señor Radford, por favor.
687
00:46:47,238 --> 00:46:49,476
No estáen este momento.
688
00:46:50,769 --> 00:46:52,236
¿Cuánto tiempo estaráfuera?
689
00:46:52,271 --> 00:46:54,940
No lo sé. Sólo puedo decirle que no está.
690
00:46:56,441 --> 00:46:59,153
Quisiera dejar un mensaje para él.
691
00:47:03,073 --> 00:47:04,783
Bueno, Joe, yo...
692
00:47:05,742 --> 00:47:09,288
Podría también... más tarde.
693
00:47:19,006 --> 00:47:21,425
- Buenas tardes.
- Hola.
694
00:47:21,884 --> 00:47:24,268
Estaba segura de que no volvería.
695
00:47:24,303 --> 00:47:26,972
No se lo habría reprochado si lo hubiera hecho.
696
00:47:31,018 --> 00:47:33,103
Es difícil disculparse.
697
00:47:33,437 --> 00:47:34,820
Entonces no lo haga.
698
00:47:34,855 --> 00:47:36,655
Yo no debería haber ido a su casa.
699
00:47:36,690 --> 00:47:39,672
Tendría que haber dejado que
la señorita Selby la llamara.
700
00:47:39,707 --> 00:47:42,654
Usted habría ido a recoger la cartera
y eso habría sido todo.
701
00:47:43,614 --> 00:47:45,324
¿Qué quiere tomar?
702
00:47:45,359 --> 00:47:46,999
Martini con Vodka.
703
00:47:47,034 --> 00:47:49,077
Dos Martinis con Vodka.
704
00:47:50,454 --> 00:47:52,080
¿Lleva mucho tiempo en este trabajo?
705
00:47:52,115 --> 00:47:54,058
Tan sólo unos cuantos años.
706
00:47:54,093 --> 00:47:55,966
Yo era maestro y escritor.
707
00:47:56,001 --> 00:47:58,045
¿Por qué dejó su profesión?
708
00:47:59,087 --> 00:48:01,673
Tal vez por mi interés por las mujeres
y el dinero.
709
00:48:03,008 --> 00:48:05,350
Me sentí halagado por la oferta...
710
00:48:05,385 --> 00:48:07,429
...de trabajar a las órdenes del doctor Chapman...
711
00:48:07,930 --> 00:48:11,433
..y colaborar en algo tan importante.
712
00:48:13,685 --> 00:48:16,320
Aún sigo considerándome un escritor.
713
00:48:16,355 --> 00:48:18,398
No hay nada que se parezca a un ex escritor.
714
00:48:19,358 --> 00:48:20,776
Me gusta creer...
715
00:48:21,610 --> 00:48:23,445
...que algún día todo esto seráútil.
716
00:48:24,488 --> 00:48:27,199
La conferencia del doctor
Chapman fue impresionante.
717
00:48:27,741 --> 00:48:29,284
Es un hombre notable...
718
00:48:29,576 --> 00:48:33,372
..sólido, inteligente, delicado.
719
00:48:33,956 --> 00:48:37,501
Es bueno estar con un hombre así cuando
lo de alrededor parece inseguro...
720
00:48:37,960 --> 00:48:40,337
...confuso, volando en todas direcciones.
721
00:48:41,380 --> 00:48:43,090
Ha sido un excelente ejemplo.
722
00:48:43,465 --> 00:48:45,676
Me sorprende que usted lo necesite.
723
00:48:46,134 --> 00:48:47,928
Parece tan seguro de sí mismo...
724
00:48:48,345 --> 00:48:52,224
Es una fachada, soy como cualquiera.
725
00:48:52,599 --> 00:48:55,102
En el fondo hay demasiados
laberintos y recodos.
726
00:48:55,561 --> 00:48:57,354
Todos nos perdemos alguna vez.
727
00:48:59,523 --> 00:49:01,066
Estoy hablando demasiado.
728
00:49:01,400 --> 00:49:03,610
Es natural, yo se lo dije todo...
729
00:49:04,027 --> 00:49:05,404
...en la entrevista.
730
00:49:05,529 --> 00:49:07,788
Aquello era trabajo.
731
00:49:07,823 --> 00:49:10,617
- ¿Y esto?
- Esto no es trabajo.
732
00:49:11,034 --> 00:49:13,871
¿Quiere decir que no le gustan esas...
733
00:49:14,246 --> 00:49:16,588
...charlas con mujeres catalogadas?
734
00:49:16,623 --> 00:49:18,667
Al cabo de un tiempo carecen de sentido.
735
00:49:19,585 --> 00:49:23,255
Hay melancolía en todo ello.
736
00:49:23,755 --> 00:49:25,382
¿Eso me incluye a mí?
737
00:49:25,417 --> 00:49:26,842
Y a mí.
738
00:49:31,180 --> 00:49:32,973
¿Un pensamiento agradable?
739
00:49:33,008 --> 00:49:34,600
No.
740
00:49:35,726 --> 00:49:37,811
La otra noche me porté como una chiquilla.
741
00:49:41,398 --> 00:49:45,319
Ya me he disculpado.
¡Resultó fácil!
742
00:49:47,154 --> 00:49:48,030
¿Otro?
743
00:49:48,614 --> 00:49:50,240
¿Tiene algún plan para cenar?
744
00:49:50,275 --> 00:49:52,284
Le prometí a mi padre...
745
00:49:55,454 --> 00:49:56,997
La verdad es que no.
746
00:50:20,979 --> 00:50:22,940
¿Viene a vender algo?
747
00:50:23,524 --> 00:50:25,567
Vivo en el piso de abajo.
748
00:50:25,602 --> 00:50:27,611
¿Y bien?
749
00:50:27,986 --> 00:50:29,696
Mi nombre es Wash Dillon.
750
00:50:32,074 --> 00:50:35,202
Tal vez haya oído a mi conjunto,
hemos grabado algunos discos.
751
00:50:38,455 --> 00:50:39,832
Sí.
752
00:50:40,457 --> 00:50:41,917
- ¿Señora Shields?
- Señorita Shields.
753
00:50:45,879 --> 00:50:47,798
¿Cómo es posible eso?
754
00:50:54,137 --> 00:50:57,558
De todos modos aquí dice señora.
755
00:50:58,141 --> 00:50:59,191
¿Qué es eso?
756
00:50:59,226 --> 00:51:01,937
Su correo, el cartero lo dejó en mi buzón.
757
00:51:01,972 --> 00:51:04,648
Así que decidí venir como un buen vecino.
758
00:51:15,075 --> 00:51:17,703
¿Algo importante?
- No, es una factura.
759
00:51:19,454 --> 00:51:21,874
No sé cómo agradecérselo.
760
00:51:26,503 --> 00:51:30,757
Podría ofrecerme un buena
taza de café para el camino.
761
00:51:31,216 --> 00:51:32,843
Es un camino muy largo.
762
00:51:38,599 --> 00:51:41,059
Quedan un par de tazas.
763
00:51:49,943 --> 00:51:52,341
Bébaselas y márchese.
764
00:51:52,376 --> 00:51:54,740
Tengo una cita de negocios.
765
00:52:04,583 --> 00:52:06,126
¿Hace tiempo que vive aquí?
766
00:52:08,712 --> 00:52:10,339
Tres años.
767
00:52:13,050 --> 00:52:15,427
¿A su esposa le gusta Briarwood?
768
00:52:17,054 --> 00:52:21,558
Todavía no hay esposa. El celibato
es lo mejor para un músico.
769
00:52:23,894 --> 00:52:25,604
¿Qué hay de su esposo?
770
00:52:28,732 --> 00:52:33,904
- Nos divorciamos hace tres años.
- Tenía esa corazonada.
771
00:52:34,905 --> 00:52:37,991
- ¿Cuántos miembros forman su conjunto?
- Cinco.
772
00:52:38,026 --> 00:52:39,701
¿Dónde actúan?
773
00:52:39,868 --> 00:52:42,162
En un club llamado Shobriks.
774
00:52:42,830 --> 00:52:44,665
¿Lo hacen frecuentemente?
775
00:52:45,833 --> 00:52:48,043
Todas las noches, encanto.
776
00:52:57,719 --> 00:53:00,889
Tenía la corazonada de que
estaría divorciada.
777
00:53:00,924 --> 00:53:02,189
¿De veras?
778
00:53:02,224 --> 00:53:04,935
Uno se da cuenta enseguida cuando
no hay un hombre cerca.
779
00:53:05,394 --> 00:53:06,937
Es cierto.
780
00:53:11,358 --> 00:53:13,610
La forma en que se mueve una mujer...
781
00:53:17,197 --> 00:53:19,992
- ..no engaña.
- ¿Alguna de sus mujeres le enseño eso?
782
00:53:21,326 --> 00:53:22,786
Alguna.
783
00:53:23,620 --> 00:53:25,247
No, encanto.
784
00:53:26,039 --> 00:53:28,250
Mis mujeres no se mueven así.
785
00:53:30,043 --> 00:53:32,045
Mis mujeres no se mueven.
786
00:53:32,504 --> 00:53:35,632
- Bastante engreído.
- Tengo motivos para serlo.
787
00:53:35,667 --> 00:53:37,259
Nunca tuve una queja.
788
00:53:38,635 --> 00:53:41,471
¡No me gusta esta clase de charla!
789
00:53:52,774 --> 00:53:55,444
¡No quiero!
790
00:53:55,944 --> 00:53:58,572
No, no.
791
00:54:00,407 --> 00:54:02,951
Espera, espera.
792
00:54:04,328 --> 00:54:08,582
- Alguien llama a la puerta.
- Que esperen.
793
00:54:33,649 --> 00:54:36,109
¿Estáaquí mi padre?
794
00:54:36,235 --> 00:54:39,571
Papá, mamádice que vayas a casa.
795
00:54:41,323 --> 00:54:43,332
Iré enseguida, ahora lárgate.
796
00:54:43,367 --> 00:54:45,661
Dice que no debo volver a casa sin ti...
797
00:54:45,696 --> 00:54:47,704
...o que vendráa buscarte.
798
00:54:55,587 --> 00:54:57,923
Así es como se derrumba un engreído.
799
00:54:57,958 --> 00:54:59,967
Estábien, Johnny.
800
00:55:00,759 --> 00:55:03,011
Parece terriblemente hambrienta.
801
00:55:04,012 --> 00:55:06,390
Vaya a verme a tocar algún día.
802
00:57:05,717 --> 00:57:07,511
Nos debes una cerveza.
803
00:57:09,263 --> 00:57:10,639
Ella volverá.
804
00:57:11,765 --> 00:57:14,566
“Anoche o anteanoche...
805
00:57:14,601 --> 00:57:17,312
...entre tus labios y los míos...
806
00:57:17,771 --> 00:57:19,565
...cayó una sombra.
807
00:57:20,774 --> 00:57:23,986
Cinara, tu aliento se ahogó.
808
00:57:26,155 --> 00:57:28,122
Toda la noche sobre ti...
809
00:57:28,157 --> 00:57:31,243
...mi corazón escuchó su cálido palpitar”
810
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
Lo siento.
811
00:57:47,968 --> 00:57:49,824
Jacky es muy rápido pero...
812
00:57:49,859 --> 00:57:51,680
..no tiene mucho control.
813
00:57:53,348 --> 00:57:55,684
No permitiré que vuelva a suceder.
814
00:57:56,143 --> 00:57:59,646
- No me ha asustado.
- La próxima vez tendré cuidado.
815
00:57:59,681 --> 00:58:02,156
No importa.
816
00:58:02,191 --> 00:58:04,234
Es divertido mirar.
817
00:58:04,818 --> 00:58:06,320
¿Qué juego es ése?
818
00:58:06,695 --> 00:58:10,824
Rugby, es un buen ejercicio para
mantenerse en forma.
819
00:58:11,533 --> 00:58:14,870
¿Es jugador de verdad?
820
00:58:15,162 --> 00:58:16,962
Profesional.
821
00:58:16,997 --> 00:58:19,082
Sólo jugué en segunda el año pasado...
822
00:58:19,117 --> 00:58:21,126
...pero ya me veráeste año.
823
00:58:21,585 --> 00:58:23,190
Me gustaría.
824
00:58:23,225 --> 00:58:24,796
¿Su nombre...?
825
00:58:24,963 --> 00:58:27,841
- Ed Kraski.
- Pasa el balón.
826
00:58:27,876 --> 00:58:29,510
Tranquila, señora.
827
00:58:49,738 --> 00:58:53,116
“Sí, todo el tiempo..”
828
00:58:55,536 --> 00:58:58,080
¡Qué magnífico animal!
829
00:59:00,123 --> 00:59:02,835
“Todo el tiempo porque..”
830
00:59:05,254 --> 00:59:08,590
Míralo, haciendo alarde de sus músculos.
831
00:59:12,553 --> 00:59:16,348
“Todo el tiempo porque el baile fue largo..”
832
00:59:16,383 --> 00:59:18,398
¡Qué piernas más largas!
833
00:59:18,433 --> 00:59:21,603
¿Qué clase de muchacha saldrácon él?
834
00:59:21,979 --> 00:59:24,148
“.te he sido fiel...”
835
00:59:24,523 --> 00:59:29,027
Espero que sea una de esas vulgares
chicas que practican surf.
836
00:59:29,062 --> 00:59:31,078
...a mi manera.
837
00:59:31,113 --> 00:59:34,908
Te he sido fiel a ti.”
838
00:59:35,450 --> 00:59:37,995
Es bastante atractivo.
839
00:59:38,579 --> 00:59:40,455
Bien, basta por hoy.
840
00:59:41,582 --> 00:59:47,462
Es la clase de hombre que necesita
a una mujer...
841
00:59:47,497 --> 00:59:49,506
...para que le ayude.
842
00:59:49,798 --> 00:59:53,177
Una mujer que sea mejor que él.
843
00:59:54,428 --> 00:59:57,097
Una mujer con buen gusto...
844
00:59:57,639 --> 01:00:01,560
...que sepa apreciar la belleza.
845
01:00:02,311 --> 01:00:04,862
No yo pero...
846
01:00:04,897 --> 01:00:08,066
...sí alguien como yo.
847
01:00:19,703 --> 01:00:22,831
Esto es realmente magnífico.
848
01:00:23,999 --> 01:00:25,591
¿Qué te parece esto?
849
01:00:25,626 --> 01:00:29,838
Extraño. ¿No has preparado la lista
para la fiesta?
850
01:00:30,047 --> 01:00:32,883
Pensé que lo haríamos juntos esta noche.
851
01:00:37,554 --> 01:00:40,098
- ¿Te gusta esto?
- Es perfecto.
852
01:00:40,974 --> 01:00:42,726
Querido...
853
01:00:51,652 --> 01:00:54,008
¿Has pensado alguna vez en inscribirte...
854
01:00:54,043 --> 01:00:57,039
...en alguno de esos clubs deportivos?
855
01:00:57,074 --> 01:01:00,035
- Rehacen el cuerpo.
- ¿Rehacen el cuerpo?
856
01:01:04,289 --> 01:01:07,007
Nuestra vidas serían más ricas.
857
01:01:07,042 --> 01:01:10,462
Deberíamos gozar plenamente
de nuestros dones.
858
01:01:11,213 --> 01:01:16,009
Estos son los mejores años de nuestra vida.
859
01:01:16,044 --> 01:01:17,427
¿Te gusta esto?
860
01:01:18,345 --> 01:01:21,765
He fijado la fecha para tu grabación,
¿has estado ensayando?
861
01:01:22,558 --> 01:01:24,434
Toda la mañana.
862
01:01:26,520 --> 01:01:29,273
- He encontrado lo que me faltaba.
- ¿Puedo oír la cinta?
863
01:01:30,774 --> 01:01:32,032
La borré.
864
01:01:32,067 --> 01:01:34,111
No estaba satisfecha.
865
01:01:34,570 --> 01:01:36,822
Demuestras más entusiasmo
por este proyecto...
866
01:01:36,857 --> 01:01:39,074
...que el verano que pasaste
podando árboles.
867
01:01:39,867 --> 01:01:43,203
Esto me ofrece la oportunidad
de realizarme.
868
01:01:43,620 --> 01:01:46,185
Entregarme a una fuerza primitiva...
869
01:01:46,220 --> 01:01:48,528
...que me agudizarálos sentidos...
870
01:01:48,563 --> 01:01:50,836
...y proporcionaráaliento a...
871
01:01:50,871 --> 01:01:52,880
...al espíritu.
872
01:02:12,774 --> 01:02:14,818
¡Vamos, vamos, ese ritmo!
873
01:02:14,853 --> 01:02:16,403
Venga, rápido.
874
01:02:18,197 --> 01:02:20,908
Intentémoslo de nuevo.
875
01:02:22,659 --> 01:02:24,620
¡Señor!
876
01:02:27,331 --> 01:02:29,173
¡Eh, señor!
877
01:02:29,208 --> 01:02:31,126
¿No ve que estamos entrenando?
878
01:02:31,161 --> 01:02:33,170
Lo siento.
879
01:02:35,923 --> 01:02:39,927
Esperaba poder ver a su amigo.
880
01:02:40,177 --> 01:02:44,139
- El apuesto joven.
- ¿Apuesto?
881
01:02:45,516 --> 01:02:47,747
Generalmente estácon ustedes.
882
01:02:47,782 --> 01:02:49,978
No puedo recordar su nombre.
883
01:02:51,230 --> 01:02:53,774
Creo que es Ed...
884
01:02:53,809 --> 01:02:55,824
Ed Kraski.
885
01:02:55,859 --> 01:02:57,903
Trabaja en el parque de atracciones.
886
01:02:58,904 --> 01:03:00,948
¿Le daría un recado de mi parte?
887
01:03:01,448 --> 01:03:07,871
Dígale que la señora de la playa vendrá
a verlo mañana por la mañana.
888
01:03:07,906 --> 01:03:09,546
¿La señora de la playa?
889
01:03:09,581 --> 01:03:12,417
- Él sabráde quién se trata.
- Le daré su mensaje.
890
01:03:12,626 --> 01:03:15,128
Muchas gracias...
891
01:03:15,838 --> 01:03:17,840
...compañeros.
892
01:03:30,018 --> 01:03:31,895
Dentro.
893
01:03:32,646 --> 01:03:34,898
Justo en la raya.
894
01:03:36,817 --> 01:03:38,527
Enhorabuena.
895
01:03:44,324 --> 01:03:47,251
Me has hecho correr más de lo debido.
896
01:03:47,286 --> 01:03:50,664
¿No crees que sería más razonable
jugar a dobles?
897
01:03:51,165 --> 01:03:54,042
Jugaré a dobles cuando no pueda moverme.
898
01:03:54,293 --> 01:03:55,544
Aquí está.
899
01:03:55,961 --> 01:03:59,506
No digas nada acerca del doctor
Chapman o de la entrevista.
900
01:03:59,541 --> 01:04:00,764
Es asunto tuyo.
901
01:04:00,799 --> 01:04:02,885
Yo nunca te dije a quién debías
ver y a quién no.
902
01:04:02,920 --> 01:04:04,434
Pero ese investigador de Chapman...
903
01:04:04,469 --> 01:04:06,520
- No es ningún investigador.
- Lo que sea.
904
01:04:06,555 --> 01:04:09,850
No le has visto ni tres veces esta semana
y ahora te encuentra con él aquí.
905
01:04:09,885 --> 01:04:11,894
Te va a oír. ¡Hola, Paul!
906
01:04:12,352 --> 01:04:14,688
Quiero que conozca a mi padre, Paul Radford.
907
01:04:14,723 --> 01:04:16,989
Siento haberme perdido el juego, ¿quién ganó?
908
01:04:17,024 --> 01:04:19,985
Mi padre, no hay quien pueda con él.
- Voy a ducharme.
909
01:04:20,020 --> 01:04:22,029
- ¿Te veré más tarde en el club?
- No, hoy no.
910
01:04:23,947 --> 01:04:25,782
Paul va a darme una lección de bolos.
911
01:04:26,492 --> 01:04:28,306
- Entonces nos veremos en casa.
912
01:04:28,341 --> 01:04:30,120
Adiós, señor Radford.
- Adiós.
913
01:04:32,498 --> 01:04:35,209
Todavía no puede verme con...
914
01:04:38,712 --> 01:04:41,632
Él y Boy eran como padre e hijo.
915
01:04:41,667 --> 01:04:43,675
Lo pasaban muy bien juntos.
916
01:04:44,635 --> 01:04:47,387
Boy solía dejarle ganar en el último set.
917
01:04:47,554 --> 01:04:48,931
¿Y usted?
918
01:04:49,306 --> 01:04:52,559
Él es mucho mejor jugador que yo.
919
01:04:53,477 --> 01:04:56,814
El año pasado sólo le gané uno o dos juegos.
920
01:04:58,565 --> 01:05:01,235
Es tan maravilloso desde que Boy...
921
01:05:02,444 --> 01:05:05,614
Ha renunciado a la mayoría de sus actividades.
922
01:05:07,324 --> 01:05:08,832
Ya es hora de irnos.
923
01:05:08,867 --> 01:05:10,911
Subo corriendo a ducharme.
924
01:05:11,954 --> 01:05:14,498
Gracias, nos encontramos en el coche.
925
01:05:33,517 --> 01:05:35,234
¡Qué mañana!
926
01:05:35,269 --> 01:05:36,812
¿Ni siquiera hola...
927
01:05:36,847 --> 01:05:38,320
..ni cómo estás?
928
01:05:38,355 --> 01:05:40,440
Prometiste telefonearme.
929
01:05:40,475 --> 01:05:42,484
Vodka con tónica.
930
01:05:42,693 --> 01:05:44,862
Te he llamado tan a menudo
en los últimos dos días...
931
01:05:44,897 --> 01:05:46,280
...que tengo el dedo entumecido.
932
01:05:46,315 --> 01:05:47,663
Lo siento.
933
01:05:47,698 --> 01:05:49,741
Pero estaba siguiendo la pista
de algo bueno.
934
01:05:50,242 --> 01:05:53,168
No, eso no, un trabajo.
935
01:05:53,203 --> 01:05:56,039
Resultó ser otro piloto para televisión.
936
01:05:56,074 --> 01:05:58,584
Les dije que no me interesaba.
937
01:05:58,619 --> 01:06:00,509
Soy de nuevo todo tuyo.
938
01:06:00,544 --> 01:06:03,422
¿Todo mío? Desde las once de la mañana...
939
01:06:04,006 --> 01:06:05,514
...hasta las cinco de la tarde...
940
01:06:05,549 --> 01:06:07,613
..tres días por semana, algunas semanas.
941
01:06:07,648 --> 01:06:09,678
Sólo si telefoneo antes, ¿no es así?
942
01:06:10,345 --> 01:06:11,770
¿Qué te pasa?
943
01:06:11,805 --> 01:06:14,224
Creí que habíamos llegado a
un acuerdo razonable.
944
01:06:14,259 --> 01:06:16,310
Éste no es lugar para hablar de estas cosas.
945
01:06:16,345 --> 01:06:19,146
Este lugar y tu barca, es nuestro mundo.
946
01:06:21,398 --> 01:06:23,567
Nuestro razonable mundo.
947
01:06:25,235 --> 01:06:29,239
¿Qué pasaría si dejáramos de ser
tan razonables?
948
01:06:29,990 --> 01:06:32,659
¿Qué pasaría si le pidieras el divorcio
a tu esposa?
949
01:06:34,161 --> 01:06:36,622
¿Qué pasaría si yo dejara a Frank?
950
01:06:38,749 --> 01:06:45,547
Déjame salir antes de que me golpees la
cabeza con esta charla tan seria.
951
01:06:45,582 --> 01:06:46,757
Vayamos al bote.
952
01:06:49,009 --> 01:06:51,094
Tengo que regresar.
953
01:06:53,680 --> 01:06:55,390
Te quiero mucho.
954
01:06:56,600 --> 01:07:00,771
Te telefonearé a primera hora de la mañana.
955
01:07:21,875 --> 01:07:24,044
Frank.
956
01:07:29,424 --> 01:07:30,968
¿Quién ganó el partido?
957
01:07:32,261 --> 01:07:34,429
Siempre el partido.
958
01:07:45,107 --> 01:07:48,986
Hablemos un rato como solíamos
hacer antes.
959
01:07:49,987 --> 01:07:51,864
Siéntate.
960
01:07:55,075 --> 01:07:57,744
Tú sabes que estaba deseando hablar contigo.
961
01:07:57,911 --> 01:07:59,830
¿Te sucede algo malo?
962
01:08:03,917 --> 01:08:06,587
¿Qué harías tú si algo...
963
01:08:07,296 --> 01:08:08,679
...me sucediera a mí?
964
01:08:08,714 --> 01:08:12,134
Nuestras conversaciones no
fueron nunca tan serias.
965
01:08:12,169 --> 01:08:14,595
Bueno, ésta es seria.
Si me pasara algo...
966
01:08:16,013 --> 01:08:18,140
...¿cómo te harías cargo de los niños?
967
01:08:18,765 --> 01:08:21,852
Encontraría a alguien que se
quedara con nosotros.
968
01:08:22,227 --> 01:08:23,819
¿A qué viene todo esto?
969
01:08:23,854 --> 01:08:25,939
¿Llamarías a tu hermana Mildred?
970
01:08:25,974 --> 01:08:27,983
Sí, llamaría a Mildred.
971
01:08:28,525 --> 01:08:34,448
No quiero pensar que te marches nunca.
972
01:08:35,782 --> 01:08:37,826
Yo...
973
01:08:45,209 --> 01:08:48,086
- Buenas noches.
- Que descanses.
974
01:09:01,558 --> 01:09:04,853
- Puedes invitarme a cerveza cuando quieras.
- Mucha suerte.
975
01:09:07,397 --> 01:09:09,983
Tan pronto como salga de aquí, iremos a casa.
976
01:09:14,863 --> 01:09:16,663
Éste es mi hogar lejos del hogar.
977
01:09:16,698 --> 01:09:18,742
Los muchachos y yo lo usamos para recreo.
978
01:09:19,034 --> 01:09:20,828
Pasa, encanto.
979
01:09:24,456 --> 01:09:25,923
¿Lleva usted mismo la casa?
980
01:09:25,958 --> 01:09:28,418
No, va incluido el servicio de la camarera.
981
01:09:28,453 --> 01:09:30,462
Ella tampoco estámal.
982
01:09:43,517 --> 01:09:45,234
- ¿Qué dices tú?
- Voy.
983
01:09:45,269 --> 01:09:47,312
- ¿Estás bien?
- Sin hacer trampas.
984
01:09:47,771 --> 01:09:52,609
- ¡Wash!
- Tres damas, es increíble.
985
01:09:52,644 --> 01:09:54,653
¡Pídeme un taxi!
986
01:09:54,903 --> 01:09:57,990
A ver qué cartas das.
987
01:09:58,025 --> 01:10:00,033
No seas tímido.
988
01:10:00,325 --> 01:10:03,245
¿Quieres pedirme un taxi?
989
01:10:14,673 --> 01:10:18,051
Siéntate, tal vez me traigas suerte.
990
01:10:18,385 --> 01:10:21,472
No hagas tonterías con mi chica.
991
01:10:21,507 --> 01:10:23,974
Lo siento.
992
01:10:25,559 --> 01:10:29,021
¡Aparte sus manos de mí!
993
01:10:29,480 --> 01:10:31,857
¿Tampoco quieres nada conmigo?
994
01:11:10,229 --> 01:11:14,566
Estábien, encanto. Lárgate, vamos.
995
01:11:34,962 --> 01:11:36,797
¿Naomi?
996
01:11:41,176 --> 01:11:42,803
¡Naomi!
997
01:11:44,054 --> 01:11:45,347
¡Naomi!
998
01:11:48,642 --> 01:11:54,273
Naomi, soy Kathleen.
999
01:11:57,484 --> 01:12:00,696
Levanta, vamos.
1000
01:12:02,906 --> 01:12:06,160
Estábien.
1001
01:12:08,453 --> 01:12:10,289
Vamos, deja que te ayude.
1002
01:12:16,253 --> 01:12:17,921
Tranquila.
1003
01:12:22,217 --> 01:12:25,512
¡No lo hagas! Déjame sola.
1004
01:12:25,929 --> 01:12:28,223
Quiero bañarme.
1005
01:12:29,057 --> 01:12:32,060
Por favor, pon agua caliente.
1006
01:12:35,981 --> 01:12:37,941
Ponme agua hirviendo.
1007
01:12:51,497 --> 01:12:53,499
Yo diría que eso es lo último que necesitas.
1008
01:12:53,534 --> 01:12:55,542
¿Cómo sabes lo que necesito?
1009
01:12:56,126 --> 01:12:59,129
No estás en condiciones de ponerte dura.
¡Dame eso!
1010
01:12:59,164 --> 01:13:01,173
¡Vete al diablo!
1011
01:13:01,715 --> 01:13:04,968
No me mires así.
No te tolero que...
1012
01:13:10,265 --> 01:13:11,058
¿Qué te pasa?
1013
01:13:11,600 --> 01:13:13,352
¿Quieres que llame a un médico?
- ¡No!
1014
01:13:13,387 --> 01:13:16,980
¡Déjame sola!
1015
01:13:18,232 --> 01:13:22,611
- ¿Me llamarás si necesitas algo?
- Sí.
1016
01:13:25,030 --> 01:13:26,573
- Kath.
- ¿Sí?
1017
01:13:36,291 --> 01:13:38,043
¿Darás de comer al perrito?
1018
01:14:28,886 --> 01:14:29,845
Hola.
1019
01:14:30,721 --> 01:14:32,931
Hola. No la reconocí al principio.
1020
01:14:32,966 --> 01:14:35,142
¿Podemos ir a alguna parte y hablar?
1021
01:14:35,517 --> 01:14:37,811
No les gusta que abandonemos
la plataforma.
1022
01:14:38,937 --> 01:14:41,440
¡Qué bonita burbuja!
1023
01:14:50,991 --> 01:14:52,993
¿Puedo llamarle Ed?
1024
01:14:53,410 --> 01:14:56,413
Todo el mundo lo hace.
¿De qué quiere hablar?
1025
01:14:58,040 --> 01:15:00,292
Le estuve viendo en la playa...
1026
01:15:00,792 --> 01:15:02,384
...y es usted tan ágil...
1027
01:15:02,419 --> 01:15:05,797
- ..y su cuerpo es...
- Sólo me mantengo en forma.
1028
01:15:06,340 --> 01:15:08,780
Ésa es la razón de querer verle.
1029
01:15:08,815 --> 01:15:11,185
Soy una artista bastante buena.
1030
01:15:11,220 --> 01:15:14,681
Desde el primer momento en que lo vi,
me dije a mí misma...
1031
01:15:14,716 --> 01:15:17,726
...debo plasmar a ese hombre
sobre un lienzo.
1032
01:15:17,851 --> 01:15:19,645
- ¿Plasmar?
- Pintar.
1033
01:15:19,680 --> 01:15:21,393
¿Pintarme a mí?
1034
01:15:21,428 --> 01:15:23,071
¿Pintarme al óleo?
1035
01:15:23,106 --> 01:15:26,109
Docenas de pinturas. Espero
tener su consentimiento.
1036
01:15:26,360 --> 01:15:28,779
¿Para qué son?
1037
01:15:29,029 --> 01:15:30,412
¿Para qué?
1038
01:15:30,447 --> 01:15:32,706
Para mi exposición.
1039
01:15:32,741 --> 01:15:36,203
Probablemente serán reproducidas
en revista o libros...
1040
01:15:36,238 --> 01:15:38,306
¿Llevan mucho tiempo?
1041
01:15:38,341 --> 01:15:40,339
Una hora o dos al día.
1042
01:15:40,374 --> 01:15:44,044
No dispongo de mucho tiempo,
debo entrenar.
1043
01:15:44,920 --> 01:15:47,506
Bueno, un hombre debe relajarse un poco.
1044
01:15:47,541 --> 01:15:50,092
Creo que usted lo encontrarárelajante.
1045
01:15:50,425 --> 01:15:51,683
No me refiero a eso.
1046
01:15:51,718 --> 01:15:54,179
¿A qué llama relajarse?
1047
01:15:54,638 --> 01:15:57,099
Un par de cervezas con los amigos,
una película y...
1048
01:15:57,641 --> 01:15:59,559
...un poco de diversión.
1049
01:15:59,594 --> 01:16:01,478
- ¿Y muchachas?
- Sí.
1050
01:16:02,020 --> 01:16:03,564
Sí, claro.
1051
01:16:06,316 --> 01:16:10,404
Se sorprenderádel excelente deporte
que puede ser esto.
1052
01:16:10,779 --> 01:16:12,489
No lo sé.
1053
01:16:13,031 --> 01:16:17,000
No espero que pose por nada...
1054
01:16:17,035 --> 01:16:20,581
Vi a su amigo ayer y le dije lo que deseaba.
1055
01:16:20,873 --> 01:16:22,422
¿O tal vez no lo hice?
1056
01:16:22,457 --> 01:16:26,420
Le pagaré 20 dólares por cada sesión.
1057
01:16:26,920 --> 01:16:29,464
..bueno, por cada sesión en que pose.
1058
01:16:29,499 --> 01:16:32,009
¿20 dólares por dos horas?
- Así es.
1059
01:16:33,218 --> 01:16:36,138
Acaba de hacer un trato.
1060
01:16:36,722 --> 01:16:40,434
- ¿Cuándo podemos empezar?
- Dígalo usted.
1061
01:16:41,518 --> 01:16:43,610
¿Mañana a las once?
1062
01:16:43,645 --> 01:16:45,731
Yo no estoy libre hasta las cinco.
1063
01:16:45,766 --> 01:16:48,188
¿Imposible antes?
1064
01:16:48,223 --> 01:16:50,576
Las cinco va bien.
1065
01:16:50,611 --> 01:16:52,654
Póngame su dirección aquí.
1066
01:16:58,243 --> 01:16:59,578
Mañana...
1067
01:17:00,496 --> 01:17:01,788
...a las cinco.
1068
01:17:15,928 --> 01:17:17,971
¿Señora Barclay?
1069
01:17:18,430 --> 01:17:20,933
- ¿Kathleen Barclay.
- Sí. ¿Dónde estámi cartera?
1070
01:17:21,892 --> 01:17:24,520
Con la cantidad de tarjetas que lleva encima...
1071
01:17:24,555 --> 01:17:26,570
..no pude resistir la tentación.
1072
01:17:26,605 --> 01:17:28,690
- ¿Cómo han ido las cosas hoy?
- Bien de entrevistas.
1073
01:17:28,725 --> 01:17:30,772
Todas mujeres sanas, normales.
1074
01:17:30,807 --> 01:17:32,820
¡Qué vida tan monótona lleva!
1075
01:17:33,278 --> 01:17:35,447
Yo tuve una tarde muy dura: lectura...
1076
01:17:35,482 --> 01:17:37,616
...de las pruebas del libro sobre Boy.
1077
01:17:42,871 --> 01:17:47,918
¿Esto es siempre así? Me gustaría
volver a escribirlo.
1078
01:17:47,953 --> 01:17:50,712
Siempre. Adivino que no estásatisfecha.
1079
01:17:51,046 --> 01:17:52,798
Es muy difícil juzgarme.
1080
01:17:53,841 --> 01:17:55,759
Me gustaría que usted lo leyera...
1081
01:17:55,794 --> 01:17:57,142
...como escritor.
1082
01:17:57,177 --> 01:17:59,221
Me gustaría hacerlo como escritor.
1083
01:17:59,972 --> 01:18:01,313
Por otra parte yo...
1084
01:18:01,348 --> 01:18:03,767
..no me gustaría leer acerca
de usted y otro hombre.
1085
01:18:04,685 --> 01:18:07,855
No se trata de eso, es su vida.
1086
01:18:08,105 --> 01:18:10,044
Yo no represento un papel
muy importante en ella.
1087
01:18:10,079 --> 01:18:14,069
Nunca desempeñé un papel muy importante
en su vida.
1088
01:18:14,444 --> 01:18:16,864
Quiero decir, en su vida pública.
1089
01:18:18,323 --> 01:18:22,411
Yo aparezco brevemente como la esposa feliz.
1090
01:18:22,446 --> 01:18:24,454
Usted se parece a la esposa feliz.
1091
01:18:25,164 --> 01:18:27,416
Boy fue galardonado con una mención.
1092
01:18:27,791 --> 01:18:29,501
Era usted tan joven...
1093
01:18:30,711 --> 01:18:34,214
Era joven en muchos sentidos.
1094
01:18:37,551 --> 01:18:39,386
¿Cómo era él?
1095
01:18:41,096 --> 01:18:43,223
¿Lo ve? Me gustaría saber de él...
1096
01:18:43,258 --> 01:18:45,267
..y de usted.
1097
01:18:46,560 --> 01:18:48,854
Tendráque leer el libro.
1098
01:18:48,889 --> 01:18:51,148
Quiero asegurar una venta.
1099
01:18:56,862 --> 01:18:58,447
¿Qué quiere saber?
1100
01:19:01,658 --> 01:19:03,744
¿Por qué quiere saberlo?
1101
01:19:06,580 --> 01:19:09,958
Estuvimos casados, fuimos felices...
1102
01:19:11,460 --> 01:19:13,670
¿Tenemos que hablar de eso?
1103
01:19:13,705 --> 01:19:15,714
Si no quiere no.
1104
01:19:16,590 --> 01:19:18,967
Quiero decírselo a usted.
1105
01:19:20,135 --> 01:19:22,721
Sólo que es duro...
1106
01:19:23,430 --> 01:19:26,475
...cuando uno estáacostumbrado a contar
la historia de cierta manera...
1107
01:19:27,935 --> 01:19:31,021
...resulta muy duro contar la misma historia.
1108
01:19:31,480 --> 01:19:33,565
Me refiero a...
1109
01:19:33,774 --> 01:19:35,797
- ..La falsa...
- Lo sé.
1110
01:19:35,832 --> 01:19:37,820
Alguien que uno aprecia.
1111
01:19:37,855 --> 01:19:39,870
¡Kath!
1112
01:19:39,905 --> 01:19:42,741
- Hola. ¿Quiere tomar una copa?
- Gracias.
1113
01:19:42,776 --> 01:19:45,469
Hemos estado hablando de las pruebas.
1114
01:19:45,504 --> 01:19:48,128
¿Qué le parece? Antes fue escritor.
1115
01:19:48,163 --> 01:19:51,089
Tiene posibilidades de ser un Best Seller.
1116
01:19:51,124 --> 01:19:55,003
..Las historias de guerra...
- No es de guerra, es la historia de un héroe...
1117
01:19:55,038 --> 01:19:57,054
..y un esposo maravilloso.
1118
01:19:57,089 --> 01:20:01,218
Me voy al club. Debes devolverlas al editor
a finales de semana.
1119
01:20:01,253 --> 01:20:03,262
Adiós, señor Radford.
1120
01:20:03,679 --> 01:20:05,347
No regreses muy tarde.
1121
01:20:10,060 --> 01:20:12,187
Para él sigo siendo una niña.
1122
01:20:12,604 --> 01:20:14,273
También la esposa de Boy.
1123
01:20:16,108 --> 01:20:18,277
¿Qué hay de su primera juventud?
1124
01:20:18,777 --> 01:20:20,445
¿Mi primera juventud?
1125
01:20:22,614 --> 01:20:24,950
Me dediqué a hacer el amor.
1126
01:20:25,159 --> 01:20:27,452
¿Y desde entonces hasta su matrimonio?
1127
01:20:27,487 --> 01:20:29,496
Muchos.
1128
01:20:31,290 --> 01:20:33,876
¿Esto pasó hasta su boda?
1129
01:20:34,168 --> 01:20:36,295
Desde que cumplí los 21 años.
1130
01:20:40,382 --> 01:20:42,050
Me gusta su voz. ¿Qué edad tiene?
1131
01:20:43,552 --> 01:20:46,395
¿Acepta favores en estos asuntos?
1132
01:20:46,430 --> 01:20:49,141
- ¿A qué se refiere?
- Regalos en efectivo.
1133
01:20:49,176 --> 01:20:51,226
- ¿Se imagina que soy una...
- No.
1134
01:20:51,261 --> 01:20:53,277
Yo no soy nada.
1135
01:20:53,312 --> 01:20:57,232
Nadie me tocó a no ser que yo lo deseara.
1136
01:20:58,066 --> 01:21:00,325
Lo hice porque yo quería hacerlo.
1137
01:21:00,360 --> 01:21:03,864
- No me interprete mal.
- Trate también de no interpretarme mal.
1138
01:21:05,491 --> 01:21:08,118
¿Fueron satisfactorios sus amores?
1139
01:21:08,153 --> 01:21:11,580
No voy a contestar.
1140
01:21:12,456 --> 01:21:15,042
¿Se casó sólo una vez?
1141
01:21:19,546 --> 01:21:21,548
Esta pantalla es una lata.
1142
01:21:24,343 --> 01:21:27,971
Me gusta ver con quién hablo.
1143
01:21:31,642 --> 01:21:32,976
¿Qué preguntó?
1144
01:21:33,560 --> 01:21:38,148
Sí, me casé sólo una vez.
1145
01:21:44,822 --> 01:21:46,990
Me muero por una copa.
1146
01:21:47,449 --> 01:21:48,951
¿Quiere café o té?
1147
01:21:48,986 --> 01:21:51,001
No, Ginebra.
1148
01:21:51,036 --> 01:21:54,373
Estáen la lista negativa del Doctor Chapman.
1149
01:21:55,666 --> 01:21:58,001
Estáen código.
1150
01:22:00,379 --> 01:22:01,755
¿Qué ha anotado?
1151
01:22:02,047 --> 01:22:06,593
Que sus relaciones no fueron satisfactorias.
1152
01:22:09,429 --> 01:22:12,057
Es un estúpido.
1153
01:22:16,895 --> 01:22:20,983
¿Puede afirmarlo simplemente mirándome?
1154
01:22:22,776 --> 01:22:25,487
¿Puede saber cómo es una mujer sólo mirándola?
1155
01:22:26,113 --> 01:22:29,783
- No lo creo así.
¿Conocer sus apetencias?
1156
01:22:30,701 --> 01:22:33,418
- No.
- Fíjese, eso tiene que verse.
1157
01:22:33,453 --> 01:22:36,498
Un hombre llamó el otro día a mi puerta,
me buscaba.
1158
01:22:38,375 --> 01:22:39,877
Lo sabía.
1159
01:22:42,045 --> 01:22:44,381
- Durante su matrimonio...
- A menudo.
1160
01:22:44,715 --> 01:22:48,135
- A menudo ¿qué?
- A menudo engañaba a mi esposo.
1161
01:22:50,304 --> 01:22:53,223
Sé que no debía pero lo hice.
1162
01:22:55,809 --> 01:22:57,394
Era amable...
1163
01:22:57,936 --> 01:23:00,939
...honesto, estaba enamorado.
1164
01:23:01,607 --> 01:23:05,235
Yo lo deseaba pero también a los demás.
1165
01:23:05,694 --> 01:23:07,536
- ¿Comprende?
- Creo que sí.
1166
01:23:07,571 --> 01:23:09,948
¡Pobre hombre! Simplemente no podía.
1167
01:23:11,450 --> 01:23:13,333
No fui muy feliz.
1168
01:23:13,368 --> 01:23:15,412
Tal vez no lo seré nunca.
1169
01:23:24,129 --> 01:23:26,089
Tenía razón hace un momento.
1170
01:23:29,134 --> 01:23:33,353
Ya he ido a ver a un psiquiatra.
1171
01:23:33,388 --> 01:23:36,767
Sólo sé que el análisis no es
sustituto del sexo.
1172
01:23:39,061 --> 01:23:40,646
Usted no es una mujer.
1173
01:23:41,063 --> 01:23:43,857
No sabe qué es necesitar amor...
1174
01:23:44,316 --> 01:23:45,943
..y no tenerlo.
1175
01:23:46,318 --> 01:23:48,403
Por lo menos el que uno necesita.
1176
01:23:49,905 --> 01:23:51,949
No he oído bien.
1177
01:23:54,409 --> 01:23:55,786
No importa.
1178
01:23:56,870 --> 01:23:59,289
Estábamos hablando de mi vida de casada.
1179
01:23:59,998 --> 01:24:01,375
Yo era discreta.
1180
01:24:03,085 --> 01:24:04,941
Me dirigía a la parte baja de la ciudad...
1181
01:24:04,976 --> 01:24:06,797
...y elegía a alguien en un bar o en un cine.
1182
01:24:06,832 --> 01:24:09,341
Al principio, una o dos veces al mes...
1183
01:24:09,376 --> 01:24:11,385
Ni siquiera conocía sus nombres.
1184
01:24:13,178 --> 01:24:15,597
No quería complicarme la vida.
1185
01:24:16,306 --> 01:24:20,185
Muy pronto ya no tenía otra cosa en mi mente.
1186
01:24:20,853 --> 01:24:23,939
Creí volverme loca. Entonces un amigo...
1187
01:24:25,357 --> 01:24:28,569
...me vio con un hombre y me asusté.
1188
01:24:29,486 --> 01:24:32,447
Pasaba tanto tiempo fuera que mi esposo
empezó a sospechar...
1189
01:24:32,482 --> 01:24:34,498
..no, no es cierto.
1190
01:24:34,533 --> 01:24:37,286
Confiaba en mí y de pronto...
1191
01:24:39,830 --> 01:24:41,540
..sintió curiosidad.
1192
01:24:42,708 --> 01:24:45,502
Dejé de salir por algún tiempo...
1193
01:24:48,213 --> 01:24:49,715
...pero no me fue posible.
1194
01:24:52,301 --> 01:24:55,846
No podía quedarme en casa y esperarle.
1195
01:24:56,263 --> 01:24:59,808
Pensé que me volvería loca.
1196
01:24:59,843 --> 01:25:01,859
Y así fue.
1197
01:25:01,894 --> 01:25:03,937
Estaba desesperada.
1198
01:25:07,483 --> 01:25:09,234
Había un chico en la vecindad...
1199
01:25:09,269 --> 01:25:12,446
Tenía unos veinte años.
1200
01:25:15,532 --> 01:25:19,119
Estaba loco por mí.
1201
01:25:19,870 --> 01:25:21,538
Siempre me estaba mirando.
1202
01:25:23,916 --> 01:25:28,253
Yo sabía que mi esposo tenía mucho trabajo.
1203
01:25:29,755 --> 01:25:33,425
Le invité a pasar la velada conmigo.
1204
01:25:36,094 --> 01:25:38,722
Entonces alguien encendió las luces.
1205
01:25:40,724 --> 01:25:42,935
Era mi marido.
1206
01:25:43,936 --> 01:25:47,356
El muchacho echó a correr.
1207
01:25:47,773 --> 01:25:49,942
Yo deseaba que me pegara.
1208
01:25:50,776 --> 01:25:52,486
Quería que me pegara.
1209
01:25:55,489 --> 01:25:58,659
Le hable de algunos otros.
1210
01:26:00,953 --> 01:26:02,663
¿Sabe lo que hizo?
1211
01:26:06,291 --> 01:26:09,086
Se puso a llorar el pobre.
1212
01:26:11,004 --> 01:26:12,965
Permaneció allí de pie llorando.
1213
01:26:16,260 --> 01:26:18,512
Eso fue lo peor de todo.
1214
01:26:26,937 --> 01:26:28,779
Yo estaba decidida a suicidarme.
1215
01:26:28,814 --> 01:26:31,275
Pasé un par de días bebiendo
para infundirme valor.
1216
01:26:31,310 --> 01:26:33,325
Circulé en el coche a gran velocidad...
1217
01:26:33,360 --> 01:26:35,744
...por cruces peligrosos y semáforos en rojo...
1218
01:26:35,779 --> 01:26:38,657
...y todo lo que ocurrió fue
que me pusieron una multa.
1219
01:26:39,366 --> 01:26:43,537
- Lo siento...
- Lo intenté pero no pude suicidarme.
1220
01:26:45,122 --> 01:26:46,999
Años más tarde...
1221
01:26:49,543 --> 01:26:51,461
..la noche pasada...
1222
01:26:53,672 --> 01:26:56,049
...lo intenté de nuevo.
1223
01:26:57,426 --> 01:27:00,554
Quería volver junto a ese músico y sus amigos.
1224
01:27:03,849 --> 01:27:05,309
Pensé que...
1225
01:27:08,061 --> 01:27:10,522
...si tomaba bastantes píldoras, lo haría.
1226
01:27:11,523 --> 01:27:12,941
No.
1227
01:27:13,859 --> 01:27:15,027
Tomé bastantes...
1228
01:27:16,612 --> 01:27:17,821
...la caja entera.
1229
01:27:19,740 --> 01:27:22,367
Las devolví.
1230
01:27:22,701 --> 01:27:25,120
Estuve enferma toda la noche.
1231
01:27:26,371 --> 01:27:27,956
Por eso me retrasé.
1232
01:27:28,999 --> 01:27:30,209
Lo siento.
1233
01:28:13,627 --> 01:28:15,260
Todo debe estar terminado a las siete.
1234
01:28:15,295 --> 01:28:17,756
Los invitados están citados
para las siete y media.
1235
01:28:17,791 --> 01:28:20,682
Y no estarán aquí hasta las 7,45.
1236
01:28:20,717 --> 01:28:24,138
Geoffrey, prepara las bebidas; ¿el jamón?
- Estáen el horno.
1237
01:28:24,471 --> 01:28:26,522
¡Las cuatro treinta!
1238
01:28:26,557 --> 01:28:29,726
Pon mis cosas de arte en la maleta del coche.
1239
01:28:30,561 --> 01:28:33,195
Señora Simons, dígale a mi esposo...
1240
01:28:33,230 --> 01:28:36,275
...que estaré de regreso dentro
de una hora y media.
1241
01:28:37,192 --> 01:28:39,451
Una hora y tres cuartos.
1242
01:28:39,486 --> 01:28:43,574
¡Las flores! Quiero que las pongan aquí.
1243
01:29:26,617 --> 01:29:29,119
¡No estámal la señora!
1244
01:29:45,594 --> 01:29:46,512
Pase.
1245
01:29:54,228 --> 01:29:56,188
Estoy ensayando un poco.
1246
01:30:13,247 --> 01:30:16,124
Es una de mis canciones favoritas.
¿Quieres una cerveza?
1247
01:30:16,159 --> 01:30:18,175
Ta animará.
1248
01:30:18,210 --> 01:30:19,878
Acepto si tú también tomas.
1249
01:30:19,913 --> 01:30:21,929
Ya he tomado tres.
1250
01:30:21,964 --> 01:30:24,007
No soy de los que dicen que no.
1251
01:30:30,889 --> 01:30:32,099
No estámal.
1252
01:30:33,350 --> 01:30:34,810
Muy bien.
1253
01:30:36,770 --> 01:30:39,690
Aquí hay un montón de retratos famosos.
1254
01:30:39,725 --> 01:30:41,772
Y aquí hay arte...
1255
01:30:41,807 --> 01:30:43,819
- ..y vida.
- Cierto.
1256
01:30:45,737 --> 01:30:48,407
Siéntate y quítate los zapatos.
1257
01:30:52,786 --> 01:30:55,080
Jacky y yo pusimos una tabla dura debajo.
1258
01:30:55,115 --> 01:30:56,797
¿Te gustan las camas duras?
1259
01:30:56,832 --> 01:30:58,709
Esto es lo que acabó con los romanos.
1260
01:30:58,744 --> 01:30:59,716
¿Las camas duras?
1261
01:30:59,751 --> 01:31:02,337
Las camas blandas y los baños calientes.
1262
01:31:02,372 --> 01:31:04,381
Pues yo tomo duchas frías.
1263
01:31:06,633 --> 01:31:09,261
¿Podemos empezar?
1264
01:31:10,888 --> 01:31:13,348
¿Tu compañero de habitación...
1265
01:31:14,224 --> 01:31:15,441
...volverápronto?
1266
01:31:15,476 --> 01:31:20,355
Lo eché. No quiero que me fastidien
mientras me pintan.
1267
01:31:21,815 --> 01:31:23,782
Estoy muy contenta.
1268
01:31:23,817 --> 01:31:26,570
Desde el primer día que te vi...
1269
01:31:26,737 --> 01:31:29,886
..y observé la gracia de tu cuerpo...
1270
01:31:29,921 --> 01:31:33,000
..y la libertad de tus movimientos...
1271
01:31:33,035 --> 01:31:36,205
...quise pintarte como un héroe
olímpico griego.
1272
01:31:36,240 --> 01:31:38,999
¿Viste alguna vez esa estatua...
1273
01:31:39,034 --> 01:31:41,043
...clásica del Discóbolo?
1274
01:31:41,418 --> 01:31:42,461
No.
1275
01:31:42,836 --> 01:31:45,422
Inspirada por tu cuerpo...
1276
01:31:45,631 --> 01:31:48,675
...creo que podré superar al escultor griego.
1277
01:31:49,426 --> 01:31:51,428
Adopta la posición.
1278
01:32:09,863 --> 01:32:11,365
Estábien.
1279
01:32:16,912 --> 01:32:20,756
El Discóbolo estaba desnudo...
1280
01:32:20,791 --> 01:32:22,835
...como todos los olímpicos griegos.
1281
01:32:23,252 --> 01:32:25,254
Así es como me gustaría que posaras.
1282
01:32:25,289 --> 01:32:27,304
¿Sin nada puesto?
1283
01:32:27,339 --> 01:32:29,389
Es la tradición clásica.
1284
01:32:29,424 --> 01:32:31,475
Mientras te desnudas, me iré preparando.
1285
01:32:31,510 --> 01:32:35,681
¿No pretenderás que me quite toda la ropa...
1286
01:32:35,716 --> 01:32:37,763
...delante de una mujer?
1287
01:32:37,798 --> 01:32:39,810
¡Sufres de falsa modestia?
1288
01:32:40,269 --> 01:32:42,521
Es por el arte.
1289
01:32:45,607 --> 01:32:46,275
¡Arte!
1290
01:33:02,499 --> 01:33:08,338
En tu profesión, debes de cuidar
mucho de tu cuerpo, ¿no?
1291
01:33:10,048 --> 01:33:11,341
Como un bebé.
1292
01:33:11,675 --> 01:33:14,011
Pero un hombre debe tener algún vicio.
1293
01:33:15,012 --> 01:33:16,722
¿Beber es tu único vicio?
1294
01:33:17,431 --> 01:33:19,349
Depende de lo que llames vicio.
1295
01:33:20,767 --> 01:33:23,562
Pues compañía femenina...
1296
01:33:25,272 --> 01:33:27,191
¡No! Nunca cuando entreno.
1297
01:33:27,649 --> 01:33:34,239
Si vieras qué clase de tipos
se van a bañar a la playa...
1298
01:33:41,497 --> 01:33:43,255
Sí, claro...
1299
01:33:43,290 --> 01:33:45,334
...pero tú eres distinto.
1300
01:33:46,585 --> 01:33:47,878
Sí.
1301
01:33:56,887 --> 01:34:02,017
Piensa en mí como una de esas
que van a bañarse a la playa.
1302
01:34:03,519 --> 01:34:06,730
Piensa en mí como en una de tus admiradoras.
1303
01:34:07,064 --> 01:34:08,607
¿Qué has dicho?
1304
01:34:09,274 --> 01:34:12,319
¿Soy demasiado respetable para ser una de tus...?
1305
01:34:13,320 --> 01:34:17,616
Soy una dama pero también una mujer.
1306
01:34:18,116 --> 01:34:20,076
¿Vas a pintarme o no?
1307
01:34:20,111 --> 01:34:22,096
Desde luego que no, tonto.
1308
01:34:22,131 --> 01:34:24,081
Puedo hacerlo la próxima vez.
1309
01:34:25,040 --> 01:34:27,042
Quiero...
1310
01:34:29,294 --> 01:34:32,054
La primera vez que te vi...
1311
01:34:32,089 --> 01:34:34,591
..tuve que luchar contra mis impulsos.
1312
01:34:34,626 --> 01:34:36,642
...incontenibles.
1313
01:34:36,677 --> 01:34:38,762
Sabía que estaba enamorada de ti.
1314
01:34:38,797 --> 01:34:40,354
..Locamente.
1315
01:34:40,389 --> 01:34:43,475
Las mujeres enamoradas están locas.
1316
01:34:44,184 --> 01:34:47,062
Ahora sólo quiero tu amor.
1317
01:34:48,814 --> 01:34:50,858
¿Quieres besarme?
1318
01:34:55,320 --> 01:34:57,322
Bésame, Eddy.
1319
01:34:57,906 --> 01:35:00,033
Podrás gozar con ello.
1320
01:35:01,160 --> 01:35:02,995
Lávate bien los dientes.
1321
01:35:03,787 --> 01:35:05,629
Eso me dijo Jacky.
1322
01:35:05,664 --> 01:35:08,584
- ¿Por qué te lo dijo?
- Porque tuvo una corazonada.
1323
01:35:09,501 --> 01:35:13,338
Me dijo: hay mucha pimienta en ese tomate.
1324
01:35:13,373 --> 01:35:15,424
¿A ti te gusta la pimienta?
1325
01:35:15,459 --> 01:35:17,474
¡Sí!
1326
01:35:17,509 --> 01:35:20,345
- ¿Estás preparada?
- Sí.
1327
01:35:25,517 --> 01:35:26,393
No puedo respirar.
1328
01:35:30,689 --> 01:35:32,274
Tranquilízate.
1329
01:35:32,441 --> 01:35:35,402
Jacky las conoce a una milla de distancia.
1330
01:35:37,279 --> 01:35:39,031
¡Escúchame!
1331
01:35:41,325 --> 01:35:42,951
No te encuentro deseable...
1332
01:35:44,703 --> 01:35:48,874
Esto debe hacerse...
1333
01:35:51,084 --> 01:35:55,005
¡Espera, no puedes verme como
una pelota de rugby!
1334
01:35:59,510 --> 01:36:01,804
Admiro tu fuerza...
1335
01:36:01,970 --> 01:36:04,890
..tu inquietud...
1336
01:36:06,809 --> 01:36:09,645
Debes escuchar la voz de la razón...
1337
01:36:09,680 --> 01:36:11,688
Esto debe ser hermoso.
1338
01:36:14,274 --> 01:36:16,985
¡Basta ya!
1339
01:36:20,030 --> 01:36:22,282
¡Por favor!
1340
01:36:28,038 --> 01:36:30,082
¿Qué tal, pequeña?
1341
01:36:30,791 --> 01:36:33,460
Puedes volver la próxima semana.
1342
01:36:34,753 --> 01:36:36,255
Ni siquiera sé cómo te llamas.
1343
01:37:05,242 --> 01:37:08,745
¿Qué te parece si movemos
esto un poco a la izquierda?
1344
01:37:09,830 --> 01:37:11,839
No, así no estábien.
1345
01:37:11,874 --> 01:37:14,877
Esconde la langosta, debemos
pensar en el color.
1346
01:37:14,912 --> 01:37:17,880
Color y comida son importantes
para el apetito.
1347
01:37:19,673 --> 01:37:21,925
Estoy completamente perdido sin ella.
1348
01:37:22,551 --> 01:37:23,725
Así.
1349
01:37:23,760 --> 01:37:27,890
- Dije descentrado.
- Hoy llegas temprano.
1350
01:37:28,223 --> 01:37:31,435
Acabé un poco antes.
1351
01:37:31,894 --> 01:37:33,770
Querido...
1352
01:37:34,646 --> 01:37:36,113
...déjame que te mire.
1353
01:37:36,148 --> 01:37:38,233
Tienes un aspecto maravilloso.
1354
01:37:38,268 --> 01:37:40,315
Tan esbelto...
1355
01:37:40,350 --> 01:37:42,362
Dame un beso.
1356
01:37:43,739 --> 01:37:45,073
Hueles a cerveza.
1357
01:37:46,575 --> 01:37:48,959
Hacía mucho calor...
1358
01:37:48,994 --> 01:37:51,038
Mabel, prepárame el baño, por favor.
1359
01:37:51,538 --> 01:37:54,041
¿No crees que deberíamos
poner la vajilla de plata?
1360
01:37:57,211 --> 01:37:59,296
Eres maravilloso.
1361
01:38:00,422 --> 01:38:03,098
¿No nos hemos olvidado de nada?
1362
01:38:03,133 --> 01:38:06,220
No lo creo. Tenemos el jamón, las flores...
1363
01:38:06,553 --> 01:38:09,765
Podemos vivir nuestras vidas
en toda su plenitud...
1364
01:38:09,800 --> 01:38:11,809
...sólo nosotros dos.
1365
01:38:12,059 --> 01:38:14,359
Ahora voy a cambiarme.
1366
01:38:14,394 --> 01:38:16,188
¿Quieres encargarte tú de los entremeses?
1367
01:38:16,223 --> 01:38:18,232
Encantado.
1368
01:38:20,692 --> 01:38:22,861
Déjalo así.
1369
01:38:24,738 --> 01:38:28,367
Estoy harta de mis preocupaciones.
1370
01:38:29,952 --> 01:38:31,870
Llévatelas.
1371
01:38:42,840 --> 01:38:44,216
Wash...
1372
01:38:49,138 --> 01:38:53,767
Wash en la bañera...
Da-ba-da-ba-da...
1373
01:38:55,144 --> 01:38:57,563
Tres hombres...
1374
01:39:14,079 --> 01:39:16,665
Quiero hablar con Wash.
1375
01:39:19,626 --> 01:39:22,045
Por favor, busque el número.
1376
01:39:22,080 --> 01:39:24,972
Es un cabaret.
1377
01:39:25,007 --> 01:39:29,595
Algo así como Yor...
1378
01:39:31,013 --> 01:39:33,474
Se llama Yobriks.
1379
01:39:36,310 --> 01:39:39,771
Estáen Sunset.
1380
01:40:04,463 --> 01:40:06,924
¿Yobriks?
1381
01:40:07,132 --> 01:40:11,345
¿Yobriks? Por favor, deseo hablar con Wash.
1382
01:40:12,012 --> 01:40:13,930
¿Y a usted qué le importa?
1383
01:40:13,965 --> 01:40:15,849
¡Quiero hablar con Wash!
1384
01:40:16,433 --> 01:40:19,186
Wash, el de la orquesta.
1385
01:40:23,899 --> 01:40:27,409
Hola, Wash.
1386
01:40:27,444 --> 01:40:30,239
Me dejé el bolso ahí la noche pasada.
1387
01:40:37,496 --> 01:40:40,165
Cierto.
1388
01:40:42,000 --> 01:40:46,380
¿Por qué estoy loca?
¿Cómo están los muchachos?
1389
01:40:57,349 --> 01:40:59,893
Dejaré la puerta abierta.
1390
01:43:23,912 --> 01:43:26,957
- ¿Quiere un poco de cangrejo?
- Gracias.
1391
01:43:26,992 --> 01:43:28,935
- ¿Desea algo, señor?
- No, gracias.
1392
01:43:28,970 --> 01:43:30,878
- Hola, Dorothy, ¿cómo estás?
- Bien.
1393
01:43:34,965 --> 01:43:37,266
¿Puedes imaginarte si supieran...
1394
01:43:37,301 --> 01:43:39,351
...que eres uno de los entrevistadores?
1395
01:43:39,386 --> 01:43:41,763
Te aseguro que no podría reconocer
una voz de otra.
1396
01:43:41,798 --> 01:43:43,390
Lo que entra por un oído, sale por el otro.
1397
01:43:44,349 --> 01:43:45,482
Me extraña.
1398
01:43:45,517 --> 01:43:47,811
Lo dices para proteger a tus clientes.
1399
01:43:48,020 --> 01:43:49,611
Tenemos un plan emocionante.
1400
01:43:49,646 --> 01:43:52,983
Para recoger dinero, vamos a representar
otra obra este verano.
1401
01:43:53,018 --> 01:43:54,533
Todo el mundo deberáparticipar.
1402
01:43:54,568 --> 01:43:56,618
Esto vale también para vosotros dos.
1403
01:43:56,653 --> 01:44:00,491
Sólo si podemos representar
el papel de enamorados.
1404
01:44:00,526 --> 01:44:02,576
He pensado en una obra de vanguardia.
1405
01:44:02,611 --> 01:44:04,626
Sartre, Ionesco...
1406
01:44:04,661 --> 01:44:07,664
Estarías maravillosa en una de esas cosas
de Girandoux.
1407
01:44:07,699 --> 01:44:10,674
Yo esperaba conseguir a Fred...
1408
01:44:10,709 --> 01:44:14,046
...Fred Linden. Creí que saltaría de
alegría ante la oportunidad.
1409
01:44:14,296 --> 01:44:17,097
Parece que su esposa deseaba
cortar algún asuntillo.
1410
01:44:17,132 --> 01:44:19,218
De modo que le buscó un trabajo
en la televisión en Mexico.
1411
01:44:19,253 --> 01:44:21,268
Se marcha mañana.
1412
01:44:21,303 --> 01:44:24,389
Tendremos que hacer una lista de todos
los directores disponibles.
1413
01:44:24,424 --> 01:44:28,101
Organizar algo así, genera muchos problemas.
1414
01:44:28,519 --> 01:44:31,980
Si pudieras darme mañana esa lista...
1415
01:44:32,015 --> 01:44:34,024
Hola, aquí Sara.
1416
01:44:35,025 --> 01:44:36,735
Ahora estoy ocupado.
1417
01:44:38,111 --> 01:44:41,031
Escúchame tú a mí ahora.
1418
01:44:41,573 --> 01:44:44,701
¿Te marchas a México mañana por la mañana?
1419
01:44:45,869 --> 01:44:47,829
Estoy en una fiesta.
1420
01:44:47,864 --> 01:44:49,755
Acabo de oírlo.
1421
01:44:49,790 --> 01:44:51,875
Quiero que me digas si es verdad.
1422
01:44:51,910 --> 01:44:53,978
Quiero saberlo, dilo tú.
1423
01:44:54,013 --> 01:44:56,011
Quiero oírlo de tus labios.
1424
01:44:56,046 --> 01:44:58,632
Pensaba escribirte una nota después
de la reunión de esta noche.
1425
01:45:00,968 --> 01:45:03,011
¿Ibas a escribirme una nota?
1426
01:45:07,015 --> 01:45:09,685
Estás destrozando mi vida por completo.
1427
01:45:13,147 --> 01:45:16,275
Regresaré dentro de 6 semanas y
volveremos a estar juntos.
1428
01:45:16,310 --> 01:45:18,318
¡Seis semanas!
1429
01:45:18,443 --> 01:45:21,488
No podré vivir sin ti. Me moriré.
1430
01:45:21,822 --> 01:45:23,031
Volveré.
1431
01:45:23,782 --> 01:45:25,721
¿Y después qué?
1432
01:45:25,756 --> 01:45:27,626
¿Más viajes?
1433
01:45:27,661 --> 01:45:29,705
No podemos seguir viviendo así.
1434
01:45:31,582 --> 01:45:32,749
Me iré contigo.
1435
01:45:33,000 --> 01:45:36,753
¿No? Nadie podráhacerme desistir.
1436
01:45:36,788 --> 01:45:40,340
Iré al barco esta noche.
1437
01:45:41,133 --> 01:45:42,968
Lo que dices no tiene sentido.
1438
01:45:43,677 --> 01:45:46,687
Tiene sentido por primera vez en mi vida.
1439
01:45:46,722 --> 01:45:51,935
¿Y tu familia? Se preocuparán.
¿Qué van a decir?
1440
01:45:52,227 --> 01:45:54,396
Tú eres mi familia ahora.
1441
01:45:54,980 --> 01:45:57,024
Fred.
1442
01:45:57,858 --> 01:46:00,527
No puedes impedirme que vaya.
1443
01:46:01,069 --> 01:46:03,113
Dime que ya no me amas.
1444
01:46:04,531 --> 01:46:08,577
Dime que ya te has cansado de mí.
1445
01:46:08,911 --> 01:46:11,747
No puedo decir eso, Sara.
1446
01:46:13,207 --> 01:46:14,541
¿Lo ves?
1447
01:46:16,877 --> 01:46:18,670
Me voy contigo.
1448
01:46:20,047 --> 01:46:21,673
Tengo que colgar.
1449
01:46:23,258 --> 01:46:25,177
Tú eliges las armas.
1450
01:46:26,136 --> 01:46:27,269
Gracias.
1451
01:46:27,304 --> 01:46:30,808
¿Quieres decirle a Frank...
1452
01:46:31,517 --> 01:46:34,353
...que voy a ver cómo están los niños?
1453
01:47:05,676 --> 01:47:08,804
“Lecturas al azar”, por Teresa Hamish.
1454
01:47:10,806 --> 01:47:12,815
Yo he olvidado mucho, Cinara.
1455
01:47:12,850 --> 01:47:15,859
Se fueron con el viento las rosas
perdidas en la multitud...
1456
01:47:15,894 --> 01:47:19,606
...bailando para sacar los pálidos
y perdidos lirios de mi mente.
1457
01:47:19,641 --> 01:47:21,692
Pero yo estaba desolado y enfermo...
1458
01:47:21,727 --> 01:47:23,110
...de una vieja pasión...
1459
01:47:23,235 --> 01:47:24,701
...porque el baile fue largo.
1460
01:47:24,736 --> 01:47:27,406
Yo te he sido fiel a ti, Cinara, a mi manera.”
1461
01:47:27,906 --> 01:47:30,040
- Es realmente...
- ¡Sshhh!
1462
01:47:30,075 --> 01:47:33,502
“Grité por música más loca
por vino más fuerte.
1463
01:47:33,537 --> 01:47:36,582
Pero cuando el festín ha terminado
y las lámparas se apagan...
1464
01:47:36,617 --> 01:47:38,625
...entonces cae tu sombra, Cinara.
1465
01:47:38,792 --> 01:47:40,217
La noche es tuya...
1466
01:47:40,252 --> 01:47:43,630
..y yo me siento desolado
y enfermo de una vieja pasión...
1467
01:47:44,423 --> 01:47:47,134
...hambriento por los labios de mi deseo.
1468
01:47:47,718 --> 01:47:50,095
Yo te he sido fiel a ti, Cinara...
1469
01:47:50,679 --> 01:47:52,181
...a mi manera”
1470
01:48:25,255 --> 01:48:28,842
Fred, tengo la maleta en el coche,
¿quieres...?
1471
01:48:30,052 --> 01:48:32,095
Soy Ruth Linden.
1472
01:48:37,810 --> 01:48:39,770
Señora Linden...
1473
01:48:40,813 --> 01:48:42,147
...¿dónde estáFred?
1474
01:48:42,397 --> 01:48:45,901
Estápor ahí escondiéndose mientras
yo doy la cara por él.
1475
01:48:46,693 --> 01:48:48,695
Él siempre rehúye toda responsabilidad.
1476
01:48:49,655 --> 01:48:51,413
Usted empezó a acorralarle...
1477
01:48:51,448 --> 01:48:53,534
...a pedirle que consiguiera el divorcio.
1478
01:48:53,569 --> 01:48:55,577
Es ahí donde entro yo.
1479
01:48:55,953 --> 01:48:58,163
Es la única vez que soy útil...
1480
01:48:58,914 --> 01:49:00,374
...excepto por el dinero.
1481
01:49:00,999 --> 01:49:04,545
“Tienes que sacarme de esto, Ruth, pequeña.”
1482
01:49:04,580 --> 01:49:06,588
Su pequeña Ruth siempre lo hace.
1483
01:49:07,840 --> 01:49:10,008
- Él no la ama a usted.
- Tiene razón.
1484
01:49:10,509 --> 01:49:12,094
No importa.
1485
01:49:12,344 --> 01:49:14,930
Tampoco la ama a usted y eso sí que importa.
1486
01:49:16,348 --> 01:49:18,440
Yo he abandonado a mi esposo.
1487
01:49:18,475 --> 01:49:21,436
- Nos iremos juntos...
- Todo ha terminado.
1488
01:49:22,062 --> 01:49:24,189
Fred me dejó aquí para que se lo dijera a usted.
1489
01:49:24,565 --> 01:49:25,649
Todo ha terminado.
1490
01:49:26,984 --> 01:49:28,172
No la creo.
1491
01:49:28,207 --> 01:49:31,572
Me cree.
1492
01:49:34,908 --> 01:49:37,578
- ¿Por qué lo hace?
- ¿Ayudarle cuando él se cae?
1493
01:49:38,453 --> 01:49:39,997
Míreme usted bien.
1494
01:49:41,540 --> 01:49:44,126
Estámirando a una mujer sin orgullo.
1495
01:49:44,293 --> 01:49:46,879
Sé que al final siempre vuelve a mí.
1496
01:49:47,546 --> 01:49:49,965
De modo que aquí estoy esperándole.
1497
01:49:53,093 --> 01:49:55,095
Vuelva a casa, señora Gamell.
1498
01:49:56,221 --> 01:49:57,681
Yo sé dónde está.
1499
01:49:58,932 --> 01:50:01,810
- No renunciaré a él.
- Renuncie a él.
1500
01:50:02,102 --> 01:50:04,897
No por mi bien, por el suyo.
1501
01:50:06,106 --> 01:50:07,941
Yo sé dónde está.
1502
01:50:34,176 --> 01:50:35,969
Fred, alguien te busca.
1503
01:50:47,689 --> 01:50:48,822
¿Estamos de acuerdo?
1504
01:50:48,857 --> 01:50:50,157
Muchacho, he hecho un trato.
1505
01:50:50,192 --> 01:50:51,777
¿Qué significa ese apretón de manos?
1506
01:50:51,812 --> 01:50:53,821
Que nos vamos a Río.
1507
01:50:54,154 --> 01:50:56,072
Quiero estrechar manos.
1508
01:50:56,107 --> 01:50:57,991
Me voy con vosotros a Río.
1509
01:51:01,370 --> 01:51:03,539
Ahora sólo nosotros cuatro.
1510
01:51:04,039 --> 01:51:05,624
Brindemos.
1511
01:52:10,147 --> 01:52:12,816
- Es tarde, yo...
- Sí.
1512
01:52:17,154 --> 01:52:20,240
Va a llover, lo oí por la radio.
1513
01:52:25,120 --> 01:52:27,915
¿Son los contratos...
1514
01:52:28,832 --> 01:52:31,668
...para la madera?
- Del cemento.
1515
01:52:33,420 --> 01:52:36,340
Tal vez deba cerrar las ventanas, la lluvia...
1516
01:52:36,757 --> 01:52:38,550
Sí, seráconveniente.
1517
01:52:45,432 --> 01:52:47,351
La leíste, ¿verdad?
1518
01:52:47,386 --> 01:52:49,394
¿La nota?
1519
01:52:50,729 --> 01:52:52,064
Sí, la leí.
1520
01:52:53,190 --> 01:52:54,691
¿Por qué no dijiste nada?
1521
01:52:57,402 --> 01:52:58,904
No sabía qué decir.
1522
01:53:01,240 --> 01:53:03,659
Todavía no lo sé.
1523
01:53:05,077 --> 01:53:09,414
Cuando se ha amado a una persona
durante 12 años...
1524
01:53:11,250 --> 01:53:12,918
Sí, la leí...
1525
01:53:13,460 --> 01:53:15,504
...y volví a leerla.
1526
01:53:17,798 --> 01:53:19,681
Sé que las cosas...
1527
01:53:19,716 --> 01:53:23,762
...han sido distintas últimamente.
1528
01:53:25,013 --> 01:53:26,515
Creí que te conocía.
1529
01:53:27,641 --> 01:53:29,518
Yo creí que me conocía a mí misma.
1530
01:53:29,553 --> 01:53:31,854
¿Por qué has vuelto, Sara?
1531
01:53:33,772 --> 01:53:37,234
No tenía ningún otro lugar
donde pasar esta noche.
1532
01:53:38,735 --> 01:53:40,654
Me marcharé mañana por la mañana.
1533
01:53:44,533 --> 01:53:46,493
¿Quieres saber lo que ha sucedido?
1534
01:53:46,660 --> 01:53:48,419
No.
1535
01:53:48,454 --> 01:53:50,497
Creo que debes saberlo...
1536
01:53:51,498 --> 01:53:52,833
...por tu propio bien.
1537
01:53:54,251 --> 01:53:56,712
No estoy tratando de defenderme a mí misma.
1538
01:53:56,747 --> 01:53:58,755
¡Doce años!
1539
01:54:03,427 --> 01:54:04,970
Yo tampoco lo comprendo.
1540
01:54:07,347 --> 01:54:09,558
No es que importe...
1541
01:54:10,476 --> 01:54:12,394
...pero todo ha pasado ya.
1542
01:54:13,145 --> 01:54:14,855
Pensé que debía decírtelo.
1543
01:54:18,358 --> 01:54:19,693
¿Pasado?
1544
01:54:20,569 --> 01:54:22,744
¿Cómo diablos has podido pensar eso?
1545
01:54:22,779 --> 01:54:26,742
En tanto que lo recordemos, no habrápasado.
1546
01:54:31,747 --> 01:54:33,207
Todo lo que te pido...
1547
01:54:34,416 --> 01:54:37,002
...es que no vuelvas a los niños contra mí.
1548
01:54:39,630 --> 01:54:42,007
Mañana cuéntales lo primero que se te ocurra...
1549
01:54:42,549 --> 01:54:45,719
..siempre que pueda verlos de vez en cuando.
1550
01:54:46,261 --> 01:54:48,597
Tengo la boca seca, necesito un vaso de agua.
1551
01:54:50,891 --> 01:54:52,684
No te preocupes.
1552
01:54:53,477 --> 01:54:55,646
Me iré ahora.
1553
01:54:57,147 --> 01:54:59,358
Te devolveré el coche mañana.
1554
01:55:01,610 --> 01:55:03,654
¡Sara!
1555
01:55:11,578 --> 01:55:13,789
Cuando dije para bien y para mal...
1556
01:55:14,206 --> 01:55:15,874
..Io dije en serio.
1557
01:55:22,965 --> 01:55:25,384
Sé que no va a resultar nada fácil...
1558
01:55:25,419 --> 01:55:27,427
...pero debemos pensar en algo.
1559
01:55:33,267 --> 01:55:34,935
Ahora vete a dormir.
1560
01:56:05,257 --> 01:56:08,010
¡Si me hubiese quedado con ella...!
1561
01:56:08,927 --> 01:56:12,431
No tenía que haberla dejado sola.
1562
01:56:14,266 --> 01:56:16,066
¿Por qué?
1563
01:56:16,101 --> 01:56:18,152
Hay tantas razones...
1564
01:56:18,187 --> 01:56:21,148
- Ella no tenía a nadie.
- Montones de gente no tienen a nadie.
1565
01:56:23,400 --> 01:56:25,486
Ésa no es razón para suicidarse.
1566
01:56:26,028 --> 01:56:28,447
Sigo recordando las cosas que ella dijo.
1567
01:56:28,614 --> 01:56:31,074
No hay sustituto para el sexo.
1568
01:56:32,493 --> 01:56:34,328
Ella deseaba escapar.
1569
01:56:34,363 --> 01:56:36,371
¡Pobre!
1570
01:56:37,998 --> 01:56:39,708
Tan sola.
1571
01:56:41,627 --> 01:56:42,586
Paul...
1572
01:56:44,671 --> 01:56:46,256
Yo... yo...
1573
01:56:48,300 --> 01:56:50,177
..yo no quiero estar sola.
1574
01:56:57,810 --> 01:56:59,651
Ha tenido un medio fracaso.
1575
01:56:59,686 --> 01:57:01,730
Hola, Doctor Jonás.
¿Un medio fracaso?
1576
01:57:02,272 --> 01:57:04,107
Doy una conferencia al otro lado del vestíbulo.
1577
01:57:04,142 --> 01:57:05,991
Esa muchacha, Naomi Shields...
1578
01:57:06,026 --> 01:57:09,488
...creo que encontraron en su casa una tarjeta
de entrevistas de Chapman.
1579
01:57:09,523 --> 01:57:10,496
Yo la entrevisté.
1580
01:57:10,531 --> 01:57:13,700
Estaba dispuesto a presentarme ante
la Junta y detener todo ese negocio.
1581
01:57:13,735 --> 01:57:16,870
Pero con la declaración de ese músico
y el informe de la policía...
1582
01:57:16,905 --> 01:57:19,665
..no tenía ninguna prueba.
Se me hace tarde.
1583
01:57:21,416 --> 01:57:24,253
Su entrevista nos aportó un factor más.
1584
01:57:30,259 --> 01:57:32,344
¡Doctor Jonás!
1585
01:57:33,011 --> 01:57:37,474
Ya sabe que el expediente sobre Naomí
se cerró hace mucho tiempo.
1586
01:57:37,509 --> 01:57:40,644
Estaba predestinada, sólo era
cuestión de tiempo.
1587
01:57:42,229 --> 01:57:44,898
- Hay alguien que me preocupa más.
- ¿Quién es?
1588
01:57:44,933 --> 01:57:46,657
Se llama Kathleen Barclay.
1589
01:57:46,692 --> 01:57:50,070
¿No me diga que es una
de sus estadísticas?
1590
01:57:50,105 --> 01:57:51,036
¿La conoce?
1591
01:57:51,071 --> 01:57:53,122
Desde que nació.
Es una muchacha sensible.
1592
01:57:53,157 --> 01:57:56,827
- No puedo creer que se haya sometido...
- Lo hizo, así nos conocimos.
1593
01:57:57,578 --> 01:57:58,502
Comprendo.
1594
01:57:58,537 --> 01:58:00,796
El escalpelo ha cortado demasiado
profundamente.
1595
01:58:00,831 --> 01:58:03,667
Teme que se convierta en una víctima
de las que le antes le hablé.
1596
01:58:03,702 --> 01:58:05,711
Las cosas son así.
1597
01:58:06,462 --> 01:58:08,464
¿Por qué la elige a ella...
1598
01:58:08,499 --> 01:58:10,507
...para su propósito?
1599
01:58:11,258 --> 01:58:14,511
Ella es el primer caso que
he permitido que se convirtiera...
1600
01:58:14,546 --> 01:58:16,597
...en algo más que estadística.
1601
01:58:16,632 --> 01:58:19,183
La amo mucho.
1602
01:58:19,475 --> 01:58:21,143
Comprendo.
1603
01:58:21,894 --> 01:58:24,820
Kath es excelente pero tuvo la desgracia...
1604
01:58:24,855 --> 01:58:28,859
...de pasar de un padre dominante
a un esposo brutal.
1605
01:58:29,485 --> 01:58:31,160
Pero hay algo más importante.
1606
01:58:31,195 --> 01:58:33,412
Para una muchacha con
sus problemas emocionales...
1607
01:58:33,447 --> 01:58:36,325
..Los descubrimientos de su informe
pueden haberle hecho creer...
1608
01:58:36,450 --> 01:58:37,743
...que su yacencia prematrimonial...
1609
01:58:38,035 --> 01:58:39,293
..no era normal.
1610
01:58:39,328 --> 01:58:42,873
Tal vez la haya hecho sentirse
incompleta como mujer.
1611
01:58:44,792 --> 01:58:47,468
¿Piensa que ella imagina que su...
1612
01:58:47,503 --> 01:58:49,553
...frialdad y sus inhibiciones
durante el matrimonio...
1613
01:58:49,588 --> 01:58:52,841
...fueron la consecuencia de sus inexperiencias
antes del matrimonio?
1614
01:58:52,876 --> 01:58:53,807
Exactamente.
1615
01:58:53,842 --> 01:58:56,678
Nada podría estar más lejos de la verdad.
1616
01:58:56,804 --> 01:59:00,432
Pero si sigue mortificándose por su pasado...
1617
01:59:00,467 --> 01:59:03,143
...acabarádestrozándose.
1618
01:59:03,477 --> 01:59:06,021
Alguien debe hacerle comprender
que las estadísticas...
1619
01:59:06,056 --> 01:59:08,065
...no hacen la moralidad.
1620
01:59:08,816 --> 01:59:11,151
Usted tiene esa oportunidad.
1621
01:59:12,027 --> 01:59:14,279
Un verdadero amor.
1622
01:59:14,947 --> 01:59:16,490
Se me estáhaciendo tarde.
1623
01:59:21,995 --> 01:59:24,123
- ¿Paul?
- ¿Mmm?
1624
01:59:24,748 --> 01:59:27,084
Ven aquí.
1625
01:59:59,908 --> 02:00:01,660
Cásate conmigo.
1626
02:00:37,529 --> 02:00:39,448
Boy tenía razón.
1627
02:00:42,117 --> 02:00:44,161
“Femme de glace”.
1628
02:00:53,504 --> 02:00:55,297
Frígida.
1629
02:01:08,560 --> 02:01:10,479
¿No deseas superarlo?
1630
02:01:10,771 --> 02:01:12,564
¡No puedo!
1631
02:01:13,398 --> 02:01:14,691
¿Por qué?
1632
02:01:15,734 --> 02:01:18,111
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
1633
02:01:18,779 --> 02:01:20,572
Porque te amo.
1634
02:01:21,073 --> 02:01:23,123
¿Y esto tiene sentido para ti?
1635
02:01:23,158 --> 02:01:25,828
¿Estás dispuesta a retirarte
a tu concha porque me amas?
1636
02:01:25,863 --> 02:01:28,622
- Exactamente.
- Me estás acorralando.
1637
02:01:33,377 --> 02:01:36,296
Es mejor que tú lo sepas ahora
que después...
1638
02:01:39,508 --> 02:01:40,759
...de que nos casemos.
1639
02:01:42,136 --> 02:01:44,263
Esto no tiene ningún sentido.
1640
02:01:45,514 --> 02:01:47,099
Se acabó.
1641
02:01:48,475 --> 02:01:51,812
No vas a engañar a nadie.
Esto no es ningún capricho.
1642
02:01:52,646 --> 02:01:54,446
No tengo donde ir a dormir.
1643
02:01:54,481 --> 02:01:57,109
Tu padre no estáen casa,
mañana es domingo.
1644
02:01:57,609 --> 02:01:59,611
- Has vuelto a tu concha de nuevo.
- Lo dices tú.
1645
02:01:59,646 --> 02:02:01,989
A tu papel de viuda afligida.
1646
02:02:02,573 --> 02:02:04,039
Bueno, es un fastidio.
1647
02:02:04,074 --> 02:02:07,202
Estoy seguro de que tus amigos también
están fastidiados con tus problemas.
1648
02:02:07,578 --> 02:02:08,836
“No fue culpa de Boy.
1649
02:02:08,871 --> 02:02:10,914
..soy una mujer a medias, soy incapaz.”
1650
02:02:11,415 --> 02:02:13,959
Acabas siendo un aburrimiento.
1651
02:02:14,209 --> 02:02:16,301
No pienses que yo...
1652
02:02:16,336 --> 02:02:18,630
Tú no eres la primera mujer que tiene miedo...
1653
02:02:18,665 --> 02:02:20,924
...que descubre que el acto físico es repelente.
1654
02:02:20,959 --> 02:02:22,975
Tú no inventaste este temor.
1655
02:02:23,010 --> 02:02:26,096
Esto te ocurrió porque Boy
carecía de sensibilidad.
1656
02:02:28,348 --> 02:02:30,350
¿Y lo estás comparando conmigo?
1657
02:02:32,019 --> 02:02:34,229
No me arriesgaría si no estuviera seguro.
1658
02:02:37,608 --> 02:02:39,860
Tienes que romper con todo esto.
1659
02:02:40,319 --> 02:02:41,952
Con tu padre.
1660
02:02:41,987 --> 02:02:44,740
No puedes seguir siendo siempre
la niña pequeña de papá.
1661
02:02:47,159 --> 02:02:47,868
Paul...
1662
02:02:49,244 --> 02:02:50,829
..yo te amo.
1663
02:03:25,989 --> 02:03:27,289
Llega tarde.
1664
02:03:27,324 --> 02:03:28,749
Es domingo por la mañana.
1665
02:03:28,784 --> 02:03:30,661
Y anoche era sábado por la noche.
1666
02:03:30,696 --> 02:03:32,704
Pero no una noche cualquiera.
1667
02:03:33,372 --> 02:03:34,998
Sigamos trabajando.
1668
02:03:35,916 --> 02:03:37,876
Tres por ciento, no estoy enamorada
de mi esposo...
1669
02:03:38,001 --> 02:03:39,343
...diez por ciento no estoy segura...
1670
02:03:39,378 --> 02:03:41,004
...ochenta y siete por ciento, estoy
enamorada de mi esposo...
1671
02:03:41,039 --> 02:03:42,589
...ochenta y siete por ciento...
1672
02:03:42,965 --> 02:03:44,633
- No estámal.
- ¿Para qué?
1673
02:03:44,925 --> 02:03:48,095
Para un hombre como yo que se case
con una chica de Briarwood.
1674
02:03:52,599 --> 02:03:55,644
Ahora comprendo que la noche pasada
haya sido especial.
1675
02:03:56,603 --> 02:03:57,792
Felicidades.
1676
02:03:57,827 --> 02:03:58,946
Gracias.
1677
02:03:58,981 --> 02:04:01,525
En este sentido las perspectivas podían
ser igualmente buenas...
1678
02:04:01,560 --> 02:04:03,235
...en Nueva York o en cualquier otra ciudad.
1679
02:04:03,270 --> 02:04:05,279
Demasiado tarde para cambiar.
1680
02:04:07,197 --> 02:04:09,825
He corroborado que según las estadísticas,
los buenos matrimonios...
1681
02:04:09,860 --> 02:04:12,327
...de hoy en día son los mismos
en Boston, Nueva York...
1682
02:04:12,362 --> 02:04:13,537
...o Chicago.
1683
02:04:13,912 --> 02:04:15,712
Pero los malos son tan evidentes...
1684
02:04:15,747 --> 02:04:17,833
...que nos damos cuenta de que la gran mayoría...
1685
02:04:17,868 --> 02:04:20,294
...debe incluirse en esta columna.
1686
02:04:20,794 --> 02:04:22,546
Mujeres felizmente casadas.
1687
02:04:23,422 --> 02:04:24,631
Y hombres.
1688
02:04:25,132 --> 02:04:27,342
Estoy encantado, Paul.
1689
02:04:28,260 --> 02:04:32,639
Tengo curiosidad por conocer
a la futura Sr. Radford.
1690
02:04:33,390 --> 02:04:34,857
Columna dos pregunta uno.
1691
02:04:34,892 --> 02:04:37,373
Diez por ciento, fuertemente estimulada.
1692
02:04:37,408 --> 02:04:39,855
¿Qué hay de la cena de esta noche?
1693
02:04:40,272 --> 02:04:42,044
Excelente.
1694
02:04:42,079 --> 02:04:43,817
Pregunta dos.
1695
02:04:44,276 --> 02:04:46,493
Veintisiete por ciento, en cierto modo...
1696
02:04:46,528 --> 02:04:48,162
..sesenta y tres por ciento, nada en absoluto.
1697
02:04:48,197 --> 02:04:50,699
- ¿Pregunta tres?
Treinta y nueve por ciento, sí...
1698
02:04:50,734 --> 02:04:52,743
..sesenta y uno por ciento, no.
123880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.