All language subtitles for (scene-rls.net) Sundays And Cybele (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,252 --> 00:00:15,670 This movie received two awards at the Venice Film Festival in 1962 2 00:00:16,134 --> 00:00:22,801 The Special Jury Award and the Maschere Award (International Critics) 3 00:01:48,727 --> 00:01:52,559 SUNDAYS AND CYBÈLE 4 00:03:02,759 --> 00:03:04,170 Let go of me, please! 5 00:03:04,386 --> 00:03:07,755 I don’t want to go there! Take me back to Granny. I’ll be good. 6 00:03:07,972 --> 00:03:09,716 That’ll do now, be quiet. Will you? 7 00:03:09,933 --> 00:03:12,009 I don’t want to go there! 8 00:03:13,853 --> 00:03:17,353 Come along. Are you going to come along? 9 00:03:22,487 --> 00:03:28,988 Excuse me, sir, can you direct me to the Convent of St. Margaret? 10 00:03:32,539 --> 00:03:36,239 Yes, St. Margaret’s School... Don’t you know where it is? 11 00:03:36,709 --> 00:03:39,379 No... This is the Ville d’Avray. 12 00:03:39,587 --> 00:03:43,039 Certainly, I know that! But it’s at Ville d’Avray. 13 00:03:44,134 --> 00:03:45,296 Come, we’ll ask someone from round here. 14 00:03:45,510 --> 00:03:48,083 No, Papa, I don’t want to go there. 15 00:03:48,304 --> 00:03:49,847 Now listen, I’ve already explained to you. It’s very nice. 16 00:03:50,056 --> 00:03:53,057 You’re going to have little friends. And then everyone will be kind to you there. 17 00:03:53,268 --> 00:03:56,434 And then on Sunday I’ll come and see you, and then if you’re very good... 18 00:03:56,646 --> 00:04:01,557 ...at Christmas I’ll give you a very nice present, you know that doll... 19 00:04:17,750 --> 00:04:20,158 - Why is she crying? - It’s nothing, it will pass. 20 00:04:20,378 --> 00:04:21,707 She mustn’t cry. 21 00:04:21,921 --> 00:04:24,128 Excuse me, sir, I know what I have to do. 22 00:04:24,340 --> 00:04:26,582 Come along now, that’s enough! 23 00:04:30,555 --> 00:04:32,346 She mustn’t cry. 24 00:04:35,018 --> 00:04:36,761 Sir! 25 00:04:50,909 --> 00:04:52,189 Take one. 26 00:04:58,958 --> 00:05:00,785 Take one of them. 27 00:05:01,127 --> 00:05:03,535 It’s the piece of a star. 28 00:05:03,755 --> 00:05:05,997 It fell from the sky. 29 00:05:15,600 --> 00:05:17,427 No, thanks. 30 00:05:17,644 --> 00:05:19,435 I can’t. 31 00:05:21,648 --> 00:05:23,973 But it was just a joke. 32 00:05:25,735 --> 00:05:27,016 It’s water. 33 00:05:28,780 --> 00:05:30,986 Only water. 34 00:05:31,199 --> 00:05:33,868 Excuse me, sir. Come. 35 00:07:07,253 --> 00:07:10,587 Is she the little new girl? You’re bringing her very late, sir. 36 00:07:10,798 --> 00:07:14,582 - Forgive me, Sister, I couldn’t... - Are you a relation of the child? 37 00:07:15,136 --> 00:07:17,093 I’m her father. 38 00:07:17,930 --> 00:07:22,343 Come, my child. I’ll take you to our Mother Superior. 39 00:07:22,560 --> 00:07:24,517 You heard? 40 00:07:27,315 --> 00:07:30,185 Come, my child. It’s very late. 41 00:07:37,033 --> 00:07:38,824 You’ll come back, won’t you? 42 00:07:39,035 --> 00:07:41,324 You’ll come back on Sunday? 43 00:07:41,621 --> 00:07:45,453 Above all, be good. You’re a big girl now. 44 00:07:47,293 --> 00:07:48,752 Goodbye, Sister. 45 00:07:48,962 --> 00:07:52,081 Slam the gate, it’s very heavy. 46 00:09:00,825 --> 00:09:03,660 Hey. Sir. 47 00:09:04,912 --> 00:09:06,704 Sir! 48 00:09:35,276 --> 00:09:37,945 Why, I thought you had gone. 49 00:09:38,613 --> 00:09:40,440 Did you see a man who was running? 50 00:09:40,656 --> 00:09:42,364 When? Here, just now? A fellow in a raincoat? 51 00:09:42,575 --> 00:09:45,909 Another nut case was taking his ticket when the train’s just leaving. 52 00:09:46,120 --> 00:09:47,283 "You’ll wait for the next," I tell him. 53 00:09:47,497 --> 00:09:49,288 "Out of the question, out of the question! My plane goes in an hour. 54 00:09:49,499 --> 00:09:52,037 I can’t miss it, if I miss it, it will be terrible, terrible." 55 00:09:52,251 --> 00:09:53,331 Second platform. 56 00:09:53,544 --> 00:09:56,000 And he thrusts his ticket under my nose. 57 00:09:56,214 --> 00:09:58,539 "It’s okay today, but I won’t let you do this next time." 58 00:09:58,758 --> 00:10:01,083 "No danger of that, I’m leaving forever," he says to me. 59 00:10:01,302 --> 00:10:03,211 Forever? 60 00:10:04,847 --> 00:10:08,762 But, in fact... Do you know him? 61 00:10:58,985 --> 00:11:03,148 He has gone... forever. 62 00:11:11,247 --> 00:11:15,327 Ruined... What does that mean, a ruined life? 63 00:11:15,543 --> 00:11:21,415 A life in which one hasn’t done what one wanted to... 64 00:11:26,178 --> 00:11:28,504 ...in which one has had bad luck. 65 00:11:32,143 --> 00:11:34,468 A life like mine. 66 00:11:36,105 --> 00:11:37,848 Pierre. 67 00:11:38,983 --> 00:11:41,189 Why do you say that? 68 00:11:42,987 --> 00:11:45,443 Aren’t you happy with me? 69 00:11:46,824 --> 00:11:48,449 I’m nothing. 70 00:11:48,659 --> 00:11:50,319 I’m nothing anymore. 71 00:11:50,536 --> 00:11:53,703 Pierre, you’re not being reasonable! 72 00:11:54,957 --> 00:11:56,831 Listen... 73 00:11:57,418 --> 00:12:01,416 Only a year ago you couldn’t even go out alone in the street. 74 00:12:01,631 --> 00:12:04,797 You were still having those horrible headaches. 75 00:12:07,678 --> 00:12:11,510 Now you’re a man again. 76 00:12:12,391 --> 00:12:14,929 - My man! - Now! I walk about, I wait. 77 00:12:15,144 --> 00:12:17,137 I walk about and I wait! 78 00:12:17,355 --> 00:12:20,272 And my memory doesn’t come back. 79 00:12:24,278 --> 00:12:27,232 Fortunately, there are the trees. 80 00:12:27,615 --> 00:12:30,485 In the evenings, I go to the station... 81 00:12:30,701 --> 00:12:32,777 ...and I wait for you. 82 00:12:35,915 --> 00:12:38,488 I’m unhappy, Madeleine. 83 00:12:40,044 --> 00:12:43,709 I still don’t know who I am. 84 00:12:45,967 --> 00:12:47,793 And you... 85 00:12:48,010 --> 00:12:50,466 ...perhaps you know. 86 00:12:51,305 --> 00:12:56,014 - And you don’t want to tell me. - Pierre, darling, don’t be unkind. 87 00:13:01,315 --> 00:13:04,601 You know quite well you shouldn’t look backwards. 88 00:13:05,319 --> 00:13:07,561 - You know the doctor told you so. - The doctor. 89 00:13:07,780 --> 00:13:11,564 - The doctor’s not inside my head! - Pierre. 90 00:13:12,451 --> 00:13:14,408 What happened today? 91 00:13:14,620 --> 00:13:19,199 Nothing, nothing. I was at the station and then... 92 00:13:20,376 --> 00:13:22,203 That’s all. 93 00:13:22,962 --> 00:13:24,836 Quite sure? 94 00:13:25,673 --> 00:13:30,086 Ask the guard. He’ll tell you. 95 00:13:34,265 --> 00:13:36,174 I believe you. 96 00:13:42,523 --> 00:13:45,643 You’d better get undressed now, my darling. 97 00:14:36,535 --> 00:14:38,824 Do you still love me a bit? 98 00:14:41,207 --> 00:14:42,915 Yes. 99 00:15:14,240 --> 00:15:16,861 Yes. We’ve started on the cage for the birds. 100 00:15:17,076 --> 00:15:18,736 Another Sunday I’m going to spend without you. 101 00:15:18,953 --> 00:15:21,159 To think it’s going on for six weeks. 102 00:15:21,372 --> 00:15:23,827 Do you remember how we used to go for walks? 103 00:15:24,041 --> 00:15:26,330 But after Christmas I’ll be free every Sunday. 104 00:15:26,544 --> 00:15:28,869 Won’t that be marvellous? 105 00:15:50,401 --> 00:15:53,271 Would you like a little more? Because there’s some left. 106 00:15:53,487 --> 00:15:56,025 No, thanks, Carmela, this is fine. 107 00:15:56,240 --> 00:15:57,438 How is Madeleine? 108 00:15:58,117 --> 00:16:00,655 You can tell her she is becoming quite a stranger. 109 00:16:01,287 --> 00:16:02,911 Why, Pierre... 110 00:16:03,122 --> 00:16:05,743 ...look what I’ve found for the aviary. 111 00:16:13,132 --> 00:16:16,216 Don’t, Carmela! Let us listen, can’t you? 112 00:16:16,760 --> 00:16:19,631 - You must listen very hard to this! - You weren’t even listening! 113 00:16:19,847 --> 00:16:23,631 We were listening! We were listening without seeming to. 114 00:16:24,101 --> 00:16:26,639 We were listening, but you’ll never understand. 115 00:16:26,854 --> 00:16:29,559 And, anyway, I don’t mind. I know it by heart. 116 00:16:29,773 --> 00:16:31,932 No, be quiet! 117 00:16:39,241 --> 00:16:41,993 Now it’s the end of the ceremony. 118 00:16:42,995 --> 00:16:45,830 They have encircled the universe. 119 00:16:46,290 --> 00:16:48,199 It’s in Tibet. 120 00:16:49,501 --> 00:16:52,419 Well? You feel the "Forces." 121 00:16:53,631 --> 00:16:55,919 Suppose you heard that at night? 122 00:16:57,593 --> 00:17:01,840 But come to think of it, you must have heard things like that, before. 123 00:17:02,056 --> 00:17:04,179 Does it remind you of anything? 124 00:17:06,018 --> 00:17:08,224 No, nothing. 125 00:17:09,521 --> 00:17:11,644 But I like it. 126 00:17:13,067 --> 00:17:14,775 Help me. 127 00:17:16,111 --> 00:17:20,026 Well, look, you put a wire here. You pull. 128 00:17:20,533 --> 00:17:22,655 And so on, right to the top. 129 00:17:23,827 --> 00:17:25,950 Like that, it’s quite steady. 130 00:17:42,805 --> 00:17:45,971 There, pass me the pliers. 131 00:18:07,204 --> 00:18:09,529 Yes, it’s lovely. 132 00:18:12,918 --> 00:18:14,958 Go along, Pierre, go for a walk. 133 00:18:15,170 --> 00:18:17,744 Come back tomorrow and we’ll carry on. 134 00:18:18,757 --> 00:18:21,592 But no going to the station again, eh? 135 00:18:22,594 --> 00:18:25,679 Because your past is not going to come back by train. 136 00:18:25,931 --> 00:18:28,256 No. Look at the trees. 137 00:18:28,475 --> 00:18:31,310 People hide themselves behind their faces. They wear masks. 138 00:18:31,520 --> 00:18:33,845 And you believe in them. 139 00:18:34,064 --> 00:18:36,057 And then, you don’t know where you are anymore. 140 00:18:36,275 --> 00:18:37,306 Goodbye, Pierre. 141 00:18:37,526 --> 00:18:40,812 Say hello to Madeleine, and tell her to come and see us a little more often. 142 00:18:41,030 --> 00:18:42,025 Goodbye. 143 00:18:42,239 --> 00:18:46,153 A tree is different. If you take time, you can understand everything. 144 00:18:46,368 --> 00:18:49,203 Trees... Yes. They help. 145 00:18:49,413 --> 00:18:53,493 But if I look up for too long, I feel bad. 146 00:18:53,709 --> 00:18:55,203 - I get... - Vertigo. 147 00:18:55,419 --> 00:18:59,499 I’ll tell you something. The day you stop having vertigo, you’ll be cured. 148 00:18:59,715 --> 00:19:01,624 You must get used to it gradually. 149 00:19:02,134 --> 00:19:05,051 It’s the same with water. 150 00:19:05,471 --> 00:19:07,843 If I look too long... 151 00:19:08,057 --> 00:19:12,635 ...I feel as if I were falling in and I feel ill. 152 00:19:13,937 --> 00:19:19,312 Don’t be afraid, go on, make yourself do it. 153 00:20:04,405 --> 00:20:06,397 Well, what are you waiting for? Go in, this is heavy! 154 00:20:06,615 --> 00:20:10,280 - Delivering at this hour! - I deliver when I can, Sister! 155 00:20:10,494 --> 00:20:12,866 My driver is ill and I have to do his work. 156 00:20:13,080 --> 00:20:16,164 At 57. And with a weak heart since Verdun! 157 00:20:17,418 --> 00:20:20,584 - And you. What do you want? - I came to fetch the little girl. 158 00:20:20,796 --> 00:20:22,374 What? 159 00:20:22,589 --> 00:20:24,000 I came to fetch the child, over there. 160 00:20:24,216 --> 00:20:27,419 - What have I done to deserve this? - Go to confession, you may find out. 161 00:20:27,636 --> 00:20:29,878 Then you’re the father of the new girl? I couldn’t guess it. 162 00:20:30,097 --> 00:20:32,552 You must come earlier next time! 163 00:20:34,435 --> 00:20:39,096 Come here, child! Someone’s come to fetch you. 164 00:20:54,788 --> 00:20:56,864 You’ve come to fetch me? 165 00:20:57,082 --> 00:20:59,324 You recognise me? 166 00:21:00,169 --> 00:21:02,292 But where is my father? 167 00:21:02,504 --> 00:21:04,296 Are we going to meet him? 168 00:21:04,506 --> 00:21:05,965 Yes, he sent me. 169 00:21:06,175 --> 00:21:09,092 No later than 7 p.m. Otherwise no more permission. 170 00:21:09,303 --> 00:21:11,094 Those are the rules. 171 00:21:17,144 --> 00:21:20,311 It doesn’t surprise me that my father asked you to take me out. 172 00:21:20,522 --> 00:21:22,396 At my grandmother’s when he was supposed to do it... 173 00:21:22,608 --> 00:21:24,268 ...he was always putting it off. 174 00:21:24,485 --> 00:21:27,984 My grandmother had only one idea, to get rid of me. 175 00:21:28,197 --> 00:21:30,522 When one thinks of it, I really have no luck. 176 00:21:30,741 --> 00:21:33,777 My mother ran away with a conjurer. 177 00:21:33,994 --> 00:21:36,283 Perhaps because my father never wanted to marry her. 178 00:21:36,497 --> 00:21:38,655 And, in all, I’ve seen my father three times. 179 00:21:38,874 --> 00:21:41,744 All that isn’t much fun... Is it? 180 00:21:43,879 --> 00:21:46,880 Weren’t you surprised when Sister Opportune called me Françoise? 181 00:21:47,090 --> 00:21:48,585 No. Why? 182 00:21:48,801 --> 00:21:51,552 You know quite well my real name’s not Françoise. 183 00:21:51,762 --> 00:21:53,801 My father did tell you my real name? 184 00:21:54,014 --> 00:21:55,639 No. 185 00:21:56,767 --> 00:21:59,056 The nuns made a great fuss about my first name. 186 00:21:59,269 --> 00:22:00,680 It’s not Christian. 187 00:22:00,896 --> 00:22:02,889 So they decided to call me Françoise. 188 00:22:03,106 --> 00:22:05,811 I don’t mind that, you know. 189 00:22:06,026 --> 00:22:07,769 - Tell me it. - Guess. 190 00:22:07,986 --> 00:22:10,358 It’s very ancient, because my grandmother is Greek... 191 00:22:10,572 --> 00:22:11,853 ...and it’s after her. 192 00:22:12,074 --> 00:22:13,782 Well, have you given your tongue to the cat? 193 00:22:13,992 --> 00:22:15,700 - What? - You don’t know? 194 00:22:15,911 --> 00:22:19,659 - Yet it’s very lovely. - Tell me it, I’d like to know it. 195 00:22:19,873 --> 00:22:21,913 No! That would be too easy. Look! 196 00:22:22,125 --> 00:22:25,126 I’ll tell you, if you’ll get me the cock from the steeple. 197 00:22:26,839 --> 00:22:29,127 Don’t you think it’s very beautiful? 198 00:22:36,932 --> 00:22:41,558 The other Sunday I had the feeling I had seen you before. 199 00:22:41,770 --> 00:22:47,061 And I thought that maybe you... You could help me. 200 00:22:47,943 --> 00:22:52,106 He has deserted me. I felt it coming. 201 00:22:53,156 --> 00:22:57,024 The other day, on the train, he was sad. 202 00:22:57,452 --> 00:23:00,786 He talked of a journey he was going to make. 203 00:23:01,582 --> 00:23:05,081 When I asked him when, he didn’t answer. 204 00:23:05,794 --> 00:23:07,336 I said to myself, this is it. 205 00:23:07,546 --> 00:23:09,835 I’m going to find myself all alone again. 206 00:23:11,633 --> 00:23:14,468 I’ve dreaded it for a long time. 207 00:23:14,678 --> 00:23:17,465 When you came to fetch me for him... 208 00:23:17,681 --> 00:23:20,006 ...I was glad. 209 00:23:21,685 --> 00:23:23,891 Then time went by. 210 00:23:24,104 --> 00:23:28,149 Just from the way you looked, I saw you had something bad to tell me. 211 00:23:28,358 --> 00:23:32,226 And that was it. I am left all alone! 212 00:24:20,452 --> 00:24:22,409 And where has he gone? 213 00:24:23,747 --> 00:24:25,656 I don’t know. 214 00:24:32,965 --> 00:24:34,163 He explains in a letter... 215 00:24:34,383 --> 00:24:37,633 ...that your grandmother can’t keep you any longer. 216 00:24:37,969 --> 00:24:40,805 And that he has got to go away. 217 00:24:41,890 --> 00:24:45,840 His life is ruined. 218 00:24:47,938 --> 00:24:50,227 The letter is in there. 219 00:24:55,153 --> 00:24:59,447 But when you came to fetch me, what did you tell Sister Opportune? 220 00:24:59,658 --> 00:25:01,152 Nothing. 221 00:25:01,368 --> 00:25:04,571 She thought that I was your father. 222 00:25:04,788 --> 00:25:07,493 She took you for my father? 223 00:25:09,042 --> 00:25:12,458 All the same, it’s very wrong to have lied to me as you did! 224 00:25:12,671 --> 00:25:14,295 You realise that for two hours... 225 00:25:14,506 --> 00:25:16,712 ...you’ve done nothing but tell me stories! 226 00:25:16,925 --> 00:25:22,382 No! It’s true I wanted to know you. So that you’d help me. 227 00:25:24,349 --> 00:25:26,093 But... 228 00:25:27,269 --> 00:25:29,427 It has come to nothing. 229 00:25:32,482 --> 00:25:34,641 Well, it’s too bad. 230 00:25:37,320 --> 00:25:41,614 What should I tell the nuns? 231 00:25:42,784 --> 00:25:47,327 Whatever you like, it doesn’t matter now. 232 00:25:49,624 --> 00:25:51,498 I’ll take you back. 233 00:25:53,044 --> 00:25:54,669 What’s going to become of me? 234 00:25:54,880 --> 00:25:56,338 My grandmother doesn’t want me anymore. 235 00:25:56,548 --> 00:25:58,790 My mother has already abandoned me. 236 00:25:59,009 --> 00:26:01,714 So I wonder what’s going to become of me. 237 00:26:09,519 --> 00:26:13,019 Let me stay with you! I don’t want to go to the Council home. 238 00:26:13,648 --> 00:26:17,349 - But I can’t. - Let me stay with you! I’ll be good! 239 00:26:17,569 --> 00:26:21,020 If I’m sent to the orphanage, I won’t have anyone anymore! 240 00:26:22,657 --> 00:26:24,650 Will you let me stay? 241 00:26:27,537 --> 00:26:29,744 But why can’t you? Why? 242 00:26:29,956 --> 00:26:32,198 My grandmother told me that if my father didn’t bother more with me... 243 00:26:32,417 --> 00:26:34,955 ...I’d be put in a Council Orphanage! 244 00:26:38,465 --> 00:26:40,292 Be quiet. 245 00:26:40,675 --> 00:26:42,467 Be quiet. 246 00:26:43,512 --> 00:26:45,718 May I stay? 247 00:26:46,807 --> 00:26:49,048 I’ve explained to you. 248 00:26:49,267 --> 00:26:51,426 I’m no good for anything anymore. 249 00:26:51,645 --> 00:26:55,594 You managed to take me out this afternoon! 250 00:26:55,816 --> 00:27:01,023 Yes, but if Madeleine knew, it couldn’t be done again. 251 00:27:01,238 --> 00:27:05,105 Madeleine? Does she live here? 252 00:27:14,501 --> 00:27:17,371 But why wouldn’t she like it? Because she is jealous? 253 00:27:17,587 --> 00:27:19,331 Perhaps. 254 00:27:20,215 --> 00:27:22,291 She loves you? 255 00:27:22,801 --> 00:27:24,378 Yes. 256 00:27:24,594 --> 00:27:26,386 And you? 257 00:27:28,473 --> 00:27:33,016 But as you aren’t married, she hasn’t the right to be jealous. 258 00:27:36,690 --> 00:27:39,359 What if we don’t tell her anything? 259 00:27:40,735 --> 00:27:42,775 Then it should be possible... 260 00:27:42,988 --> 00:27:46,107 ...not to keep me here with you, but to take me out on Sundays. 261 00:27:46,324 --> 00:27:47,783 On Sundays? 262 00:27:47,993 --> 00:27:50,116 Yes. Is she here other Sundays? 263 00:27:50,328 --> 00:27:52,819 Not at present. She is on duty. 264 00:27:53,039 --> 00:27:55,412 Then, listen, it’s not difficult! 265 00:27:55,625 --> 00:27:57,499 I agree to go back to the nuns. 266 00:27:57,711 --> 00:28:00,083 I should have preferred not, but it can’t be helped. 267 00:28:00,297 --> 00:28:04,923 And we’ll keep everything a secret from them and from Madeleine too. 268 00:28:05,135 --> 00:28:08,171 Everyone will believe that you’re my father. 269 00:28:10,265 --> 00:28:13,800 You’ll see, it will be great fun. 270 00:28:14,269 --> 00:28:17,186 I’ll be nice and I’ll love you very much. 271 00:28:17,397 --> 00:28:19,555 Don’t leave me! 272 00:28:19,900 --> 00:28:22,106 I’ll come and fetch you. 273 00:28:27,991 --> 00:28:30,447 You won’t desert me? 274 00:28:30,911 --> 00:28:32,903 Swear it on my head. 275 00:28:33,121 --> 00:28:34,781 How? 276 00:28:35,123 --> 00:28:39,203 Well, you put your hand on my head, you say, "I swear it." 277 00:28:39,419 --> 00:28:41,827 And if you’re lying, I die. 278 00:28:48,261 --> 00:28:50,135 I swear it! 279 00:29:01,483 --> 00:29:03,392 Daddy! 280 00:29:08,156 --> 00:29:09,864 - Hello, Daddy. - Sir. 281 00:29:10,075 --> 00:29:13,241 Monsieur! Bring her back at 7:00! Not later. 282 00:29:13,453 --> 00:29:16,371 Leave the gates open, please. 283 00:29:23,880 --> 00:29:26,169 You know, I called you Daddy because of the nuns. 284 00:29:26,383 --> 00:29:28,755 Yes, I quite understood! 285 00:30:15,724 --> 00:30:17,882 Pierre, look! 286 00:30:20,603 --> 00:30:22,810 Look at the circles! 287 00:30:35,118 --> 00:30:37,787 There, we’re in our own home. 288 00:30:37,996 --> 00:30:40,617 We’ve entered the circle. 289 00:30:41,041 --> 00:30:42,618 Come on! 290 00:30:47,839 --> 00:30:53,260 Oh, look. Sir Magician, do you give me that tree over there? 291 00:31:14,157 --> 00:31:16,399 Pierre! What’s the matter? 292 00:31:16,618 --> 00:31:18,657 Vertigo. 293 00:31:18,995 --> 00:31:21,118 Vertigo? 294 00:31:28,922 --> 00:31:30,795 It’s the water. 295 00:31:31,007 --> 00:31:33,213 There are times... 296 00:31:33,843 --> 00:31:37,010 It’s as if I were at a great height and I was falling. 297 00:31:37,222 --> 00:31:38,965 It’s a good thing that you don’t repair houses. 298 00:31:39,182 --> 00:31:40,724 You’d be falling all the time! 299 00:31:40,934 --> 00:31:44,385 One can only fall once. Afterwards one is dead. 300 00:31:44,604 --> 00:31:50,358 That depends. You fell, and what’s more, in an aeroplane! 301 00:32:02,455 --> 00:32:04,247 Father is dead. 302 00:32:04,457 --> 00:32:07,292 - What? - My father is dead. 303 00:32:07,502 --> 00:32:08,533 No... 304 00:32:08,753 --> 00:32:12,003 He is, I tell you! That’s how it is. He’s dead. 305 00:32:12,215 --> 00:32:14,421 He won’t come back ever again? Isn’t that true? Right. 306 00:32:14,634 --> 00:32:16,674 So... 307 00:32:16,886 --> 00:32:19,258 And I have even decided that he was buried. 308 00:32:19,472 --> 00:32:22,307 And that you are going to show me his grave. 309 00:32:22,517 --> 00:32:25,352 Come on, show me where the body has been put. 310 00:32:47,625 --> 00:32:50,330 Where? Here? 311 00:32:54,632 --> 00:32:56,625 Tell me where. 312 00:32:57,010 --> 00:32:58,338 There? 313 00:32:58,553 --> 00:33:00,012 Yes. 314 00:33:35,632 --> 00:33:37,755 Thank you, God. 315 00:33:38,092 --> 00:33:39,884 In place of my father... 316 00:33:40,094 --> 00:33:44,044 ...you have given me a Pierre, who is very much nicer! 317 00:34:06,204 --> 00:34:08,161 Pierre, how old are you? 318 00:34:08,373 --> 00:34:09,950 Probably 30. 319 00:34:10,166 --> 00:34:13,120 Thirty and I’m 12, well nearly. 320 00:34:13,336 --> 00:34:16,705 So... Twelve, 30. Thirteen... Thirty-one. 321 00:34:16,923 --> 00:34:19,793 Fourteen... thirty-two. Fifteen... Thirty-three. 322 00:34:20,009 --> 00:34:21,551 Sixteen, 17... 323 00:34:21,761 --> 00:34:24,252 You’ll be 36 when I’ll be 18. 324 00:34:24,472 --> 00:34:27,224 Thirty-six is not too old. 325 00:34:27,892 --> 00:34:31,641 Listen. We’ll get married when I’m 18. Will you? 326 00:34:31,854 --> 00:34:35,686 I should like that! I can cook, you know. 327 00:34:35,900 --> 00:34:37,560 And keep house. 328 00:34:37,777 --> 00:34:40,731 At my grandmother’s, it’s I who used to make her crystal ball shine. 329 00:34:41,322 --> 00:34:44,074 Did I tell you my grandmother was clairvoyant? 330 00:34:44,284 --> 00:34:46,857 I used to polish her magic knife. 331 00:34:47,078 --> 00:34:49,995 Why, there was something unusual. 332 00:34:50,206 --> 00:34:53,741 My grandmother had a very beautiful knife with an ivory handle. 333 00:34:54,002 --> 00:34:57,750 And do you know what magicians do in Africa with a knife like that? 334 00:34:57,964 --> 00:35:01,962 They stick it in a tree and they listen to the spirits talking! Think of that! 335 00:35:02,176 --> 00:35:05,012 Was your grandmother unkind? 336 00:35:05,722 --> 00:35:08,213 No, not really. 337 00:35:08,433 --> 00:35:12,976 She used to say I was a mouth to feed, but that I was nicer than my mother. 338 00:35:13,688 --> 00:35:18,480 And your mother? You don’t remember anymore, of course. 339 00:35:20,486 --> 00:35:25,444 It’s really rather sad. In fact, you’re like a lost child. 340 00:35:28,536 --> 00:35:31,109 Listen. If you had things to say to your mother... 341 00:35:31,331 --> 00:35:34,450 ...you need only tell them to me. Will you? 342 00:35:34,751 --> 00:35:37,917 If you know how much I love you! 343 00:36:09,577 --> 00:36:11,036 How handsome he is! 344 00:36:11,245 --> 00:36:14,946 - The horse? - Yes, its rider also! 345 00:36:30,014 --> 00:36:32,885 How I wish he would take me away on his horse. 346 00:36:33,101 --> 00:36:35,473 With him, I shouldn’t be afraid. 347 00:36:48,491 --> 00:36:50,649 Pierre! Wait for me! 348 00:36:51,869 --> 00:36:55,534 - Pierre! Why are you going away? - I don’t like the man on the horse. 349 00:36:55,748 --> 00:36:57,741 Everyone has his own tastes! 350 00:36:57,959 --> 00:37:00,035 And me, don’t you like me anymore now? 351 00:37:00,253 --> 00:37:03,123 It’s you who don’t want to stay with me anymore. 352 00:37:03,339 --> 00:37:05,248 Are you crazy? 353 00:37:05,466 --> 00:37:07,708 If you like, I won’t ever go back to the school... 354 00:37:07,927 --> 00:37:09,635 ...and I’ll stay with you all the time! 355 00:37:09,846 --> 00:37:12,052 I’m your fiancée, aren’t I? 356 00:37:13,182 --> 00:37:14,511 We’d better turn back towards the houses... 357 00:37:14,726 --> 00:37:16,101 ...and you can buy me a fizzy drink. 358 00:37:16,310 --> 00:37:18,018 I’ve no money. 359 00:37:18,229 --> 00:37:20,387 Then we’ll have to find a way to manage. 360 00:37:20,606 --> 00:37:23,014 Because you know, one can’t live without money. 361 00:37:23,234 --> 00:37:25,855 And I’m still too young to earn any. 362 00:37:29,449 --> 00:37:32,070 Oh no, Pierre, wait. 363 00:37:32,410 --> 00:37:35,826 The other evening, it was my father who didn’t want me to take one. 364 00:37:36,038 --> 00:37:37,153 Take them all! 365 00:37:37,373 --> 00:37:39,282 No, thank you. 366 00:37:39,500 --> 00:37:41,078 This one. I love it, it’s beautiful. 367 00:37:41,294 --> 00:37:43,370 Tell me, they aren’t bits of stars, are they? 368 00:37:43,588 --> 00:37:46,672 - No. - Where did you find them? 369 00:37:49,719 --> 00:37:52,388 I thought them pretty, so he gave them to me. 370 00:37:52,597 --> 00:37:54,969 Carlos is an artist. 371 00:37:55,433 --> 00:37:59,644 We wouldn’t need to hide from him, I feel sure. 372 00:38:02,398 --> 00:38:04,936 Pierre, look! 373 00:38:35,348 --> 00:38:38,764 - Pierre, what’s the matter? - I don’t know. 374 00:38:38,976 --> 00:38:40,091 Nothing. 375 00:38:40,311 --> 00:38:41,853 Nothing? 376 00:38:51,405 --> 00:38:55,486 - Perhaps I’m growing worse. - Have you a headache? 377 00:38:55,701 --> 00:38:58,536 No, it’s something different. 378 00:39:00,248 --> 00:39:02,157 I feel queer. 379 00:39:02,375 --> 00:39:06,704 Since we came out, I’ve forgotten to think about... before. 380 00:39:06,921 --> 00:39:08,748 How do you mean? 381 00:39:09,131 --> 00:39:13,295 Other days I keep turning over in my head... Who was I? 382 00:39:13,511 --> 00:39:15,219 Where do I come from? 383 00:39:15,429 --> 00:39:17,588 What did I used to do? 384 00:39:17,807 --> 00:39:20,808 And here, I’d forgotten to think about it. 385 00:39:21,018 --> 00:39:23,344 And that frightens me. 386 00:39:23,688 --> 00:39:27,935 When I’m grown up, I’ll study medicine, and I’ll make you better. 387 00:39:32,697 --> 00:39:35,448 - Madeleine. Hello. - Hello. 388 00:39:35,658 --> 00:39:37,983 - By the way, how is Pierre? - Fine. 389 00:39:38,202 --> 00:39:39,994 One of my friends just got married. 390 00:39:40,204 --> 00:39:42,529 We’re having a party Sunday. Will you and Pierre join us? 391 00:39:42,748 --> 00:39:44,955 I’d like to, but I’m on duty Sunday. 392 00:39:45,167 --> 00:39:48,121 Felicie or Marguerite could stand in for you. 393 00:39:48,337 --> 00:39:50,413 Good idea, will you fix it up so I get my Sunday? 394 00:39:50,631 --> 00:39:51,627 Rely on me, it’s done. 395 00:40:14,322 --> 00:40:16,729 In the name of the Father, and of the Son... 396 00:40:16,991 --> 00:40:19,280 ...and of the Holy Spirit, so be it. 397 00:40:31,422 --> 00:40:34,293 You look like a calendar... 398 00:40:35,801 --> 00:40:38,209 ...by Hokusai. 399 00:40:49,565 --> 00:40:51,807 It’s jolly good! 400 00:40:52,109 --> 00:40:54,481 You’ve done a fine job, you know! 401 00:40:54,779 --> 00:40:57,945 Here! While I think of it, take this. 402 00:40:58,157 --> 00:40:59,782 - It’s for me? - Of course. 403 00:40:59,992 --> 00:41:03,112 If I had asked someone else, I would have had to pay him. 404 00:41:03,537 --> 00:41:06,242 It’s wonderful how much better you seem to me to be lately. 405 00:41:06,457 --> 00:41:08,284 Get along with you now. 406 00:41:19,845 --> 00:41:24,258 It was not chance that we had arranged to meet at the cemetery that Sunday... 407 00:41:24,475 --> 00:41:27,926 If the Sister Superior had been there, we would have been sunk! 408 00:41:28,145 --> 00:41:30,850 She is terrible, the Superior! And curious. 409 00:41:31,065 --> 00:41:33,817 She does nothing but ask questions! 410 00:41:34,026 --> 00:41:37,561 You’re such a bungler, we would have been in a real mess! 411 00:41:37,780 --> 00:41:41,730 In any event, you must fix it so you never meet her, eh? 412 00:41:41,951 --> 00:41:45,486 Sister Marie des Anges is quite different. She is kind. 413 00:41:45,705 --> 00:41:48,908 You saw, she was quite shy because you were there. 414 00:41:49,125 --> 00:41:51,117 I am sure she thought you very handsome! 415 00:41:51,335 --> 00:41:53,542 - Me? - Oh, I feel easy. 416 00:41:53,754 --> 00:41:55,462 She saw your eyes! 417 00:41:55,673 --> 00:41:57,132 Why did she ask my address? 418 00:41:57,341 --> 00:42:01,754 Why, that’s quite natural as she believes that you’re my father. 419 00:42:05,558 --> 00:42:09,009 That’s it, Pierre. We’ve entered our house. 420 00:42:09,228 --> 00:42:11,470 I wondered if you were going to forget our ceremony. 421 00:42:11,689 --> 00:42:15,188 No, with you, I never forget anything. 422 00:42:45,389 --> 00:42:47,216 Hello. 423 00:42:48,851 --> 00:42:52,516 - It’s Pierre, Madeleine’s friend. - Do you think it’s his daughter? 424 00:42:55,649 --> 00:42:58,057 How’s the fishing? 425 00:43:01,655 --> 00:43:03,565 Oh, Pierre, look. 426 00:43:03,824 --> 00:43:06,398 Did you see what that queer fellow is doing? 427 00:43:14,668 --> 00:43:18,168 He has a nerve, I must say! That’s my tree! 428 00:43:18,380 --> 00:43:20,503 He has no right! 429 00:43:21,509 --> 00:43:23,797 Don’t you like my picture? 430 00:43:24,720 --> 00:43:27,674 Yet it’s pretty, isn’t it? 431 00:43:29,391 --> 00:43:31,929 Besides, I really think it’s a good likeness! 432 00:43:32,144 --> 00:43:35,394 That’s not what I mean. It’s my tree. 433 00:43:35,606 --> 00:43:37,433 Someone whom I love gave it to me. 434 00:43:37,650 --> 00:43:39,144 And I don’t want it to be taken away from me! 435 00:43:39,360 --> 00:43:41,602 I’m not taking it from you, I’m drawing it. 436 00:43:41,821 --> 00:43:45,486 It’s the same thing! It’s mine, my own! 437 00:43:45,699 --> 00:43:48,866 Children are charming, but cruel. 438 00:43:49,078 --> 00:43:53,574 However, Monsieur, when I see something beautiful I have to paint it. 439 00:43:53,791 --> 00:43:55,451 It’s a need. 440 00:43:55,668 --> 00:43:58,752 Unfortunately, for that, leisure is necessary and I only have Sunday. 441 00:43:58,963 --> 00:44:01,999 And if, moreover, I were to tell you that my wife disapproves... 442 00:44:02,216 --> 00:44:04,458 ...she doesn’t care for my passion. 443 00:44:04,677 --> 00:44:06,835 - What’s your name? - Come, let’s have fun. 444 00:44:07,054 --> 00:44:10,008 - Come on, come on! - Pierre! 445 00:44:10,516 --> 00:44:16,471 And by saying "disapprove," I swear to you it’s much less than the truth. 446 00:44:16,689 --> 00:44:20,058 Yes, Monsieur, that’s how it is... 447 00:44:22,111 --> 00:44:24,566 Pierre! Can I go and play a game of Blindman’s Buff? 448 00:44:24,780 --> 00:44:26,856 Just one game! Do you mind? 449 00:44:27,074 --> 00:44:29,280 - Come on, start counting. - Quick. Come. 450 00:44:29,743 --> 00:44:31,154 Come on, let’s get warm. 451 00:44:37,042 --> 00:44:38,834 You are it! 452 00:44:50,097 --> 00:44:52,220 Come on, hide! 453 00:45:25,966 --> 00:45:28,255 Who did, Charles? Did that big man over there hit you? 454 00:45:28,469 --> 00:45:30,426 Yes. 455 00:45:32,598 --> 00:45:37,176 Why, you great brute, aren’t you ashamed? 456 00:45:37,394 --> 00:45:40,680 Hold on, I’ll call my husband. Fernand! Fernand! 457 00:45:41,148 --> 00:45:43,188 Dirty rotter! 458 00:45:43,609 --> 00:45:45,981 - What is it, Mother? What happened? - What has happened? 459 00:45:46,195 --> 00:45:47,440 What has happened? You dare ask me that! 460 00:45:47,655 --> 00:45:49,481 When I could have been attacked, your son killed... 461 00:45:49,698 --> 00:45:51,240 ...without you lifting a little finger... 462 00:45:51,450 --> 00:45:53,573 ...on the excuse that you were playing! 463 00:45:59,416 --> 00:46:01,575 Pierre, you are wicked! 464 00:46:01,794 --> 00:46:04,581 It’s not done to hit someone smaller than yourself! 465 00:46:16,100 --> 00:46:20,228 Don’t cry. No, don’t cry anymore. 466 00:46:20,729 --> 00:46:23,267 It was because he was annoying you. 467 00:46:24,858 --> 00:46:26,934 It’s not true! 468 00:46:27,569 --> 00:46:30,903 You don’t understand anything at all. We were playing. 469 00:46:31,615 --> 00:46:33,904 And you, you... 470 00:46:36,078 --> 00:46:39,577 Even my grandmother, who is bad, she never slapped me. 471 00:46:39,790 --> 00:46:43,657 I’ll never do it again. I promise you! 472 00:46:44,545 --> 00:46:46,621 I hope not. 473 00:46:46,839 --> 00:46:51,382 Because otherwise I shan’t love you anymore. And I’ll never marry you... 474 00:46:51,593 --> 00:46:54,049 ...and you’ll remain all alone! 475 00:47:16,368 --> 00:47:19,038 Why do you look at him like that? 476 00:47:19,329 --> 00:47:22,781 I feel sure that he would never have hit a little boy! 477 00:47:23,000 --> 00:47:25,538 But then he doesn’t know you. 478 00:47:27,504 --> 00:47:30,458 Pierre? Could you be jealous? 479 00:47:34,303 --> 00:47:37,838 Would you like to be nice? Carry me in your arms. 480 00:48:12,299 --> 00:48:16,166 I was just having a dream. It was Christmas... 481 00:48:16,512 --> 00:48:19,085 There was a big fir tree with stars and garlands. 482 00:48:19,306 --> 00:48:22,058 I had given you an extraordinary present. 483 00:48:22,267 --> 00:48:25,932 And you had given me the cock from the steeple! 484 00:48:26,480 --> 00:48:30,691 And you were carrying me round the tree in your arms, like now. 485 00:48:31,318 --> 00:48:33,774 And I was looking at the world upside down. 486 00:48:33,987 --> 00:48:36,395 Like when one is dead. 487 00:48:36,949 --> 00:48:39,653 If you knew how lovely it is like that, Pierre. 488 00:48:39,868 --> 00:48:42,324 I seemed to be flying. 489 00:48:43,872 --> 00:48:48,618 No, no, don’t stop. Go on, go on. 490 00:48:48,961 --> 00:48:51,796 And then we had drunk glistening champagne. 491 00:48:52,005 --> 00:48:55,006 And I fell asleep in a big bed next to my Pierre. 492 00:48:55,217 --> 00:48:57,174 With my hand in yours. 493 00:49:59,281 --> 00:50:01,819 Pierre, go on singing! 494 00:50:11,960 --> 00:50:13,704 Madeleine... 495 00:50:19,551 --> 00:50:24,094 Oh, Pierre, you were singing! You’re happy! 496 00:50:25,557 --> 00:50:27,217 You know... 497 00:50:27,434 --> 00:50:30,554 ...I’ve heard you singing several times now. 498 00:50:31,730 --> 00:50:33,723 Oh, Pierre. 499 00:50:36,485 --> 00:50:38,774 Why do you push me away? 500 00:50:40,197 --> 00:50:42,522 Don’t you want me anymore? 501 00:51:03,011 --> 00:51:04,968 Madeleine... 502 00:51:12,813 --> 00:51:14,889 Darling. 503 00:51:16,275 --> 00:51:19,110 I understand, I understand. 504 00:51:19,444 --> 00:51:21,484 I love you, Pierre. 505 00:51:21,697 --> 00:51:26,109 I love you, the rest doesn’t matter... 506 00:51:28,287 --> 00:51:30,956 If you want me again... 507 00:51:31,290 --> 00:51:33,827 ...your slave will be there. 508 00:51:38,505 --> 00:51:41,625 For the moment she must make herself beautiful! 509 00:51:41,842 --> 00:51:46,836 I haven’t told you yet, I’ve a surprise for you. 510 00:51:49,933 --> 00:51:55,224 You’re going to put on a white shirt, a tie, your suit... 511 00:51:55,439 --> 00:52:00,480 ...and I’m going to put on my vamp’s dress, you know, the one which... 512 00:52:02,237 --> 00:52:05,855 We are invited to a wedding, to lunch of course! 513 00:52:06,074 --> 00:52:08,316 You remember Bernard? 514 00:52:08,535 --> 00:52:11,322 Thanks to him, I’ve got my Sunday. 515 00:52:11,538 --> 00:52:15,702 And we are going to lunch at a restaurant with one of his friends... 516 00:52:15,917 --> 00:52:17,910 ...who got married. 517 00:52:18,545 --> 00:52:21,297 They are coming by car to pick us up. 518 00:52:24,509 --> 00:52:26,467 Are you pleased? 519 00:52:30,724 --> 00:52:34,591 If you knew how happy I am to have a whole Sunday with you at last! 520 00:52:37,022 --> 00:52:39,976 I want to be very beautiful. 521 00:52:40,275 --> 00:52:42,102 For you. 522 00:52:44,363 --> 00:52:46,984 It’s Bernard who is going to be jealous. 523 00:52:48,200 --> 00:52:50,821 I told you that at the start, he was making up to me. 524 00:52:51,036 --> 00:52:53,741 Oh, in friendly fashion of course. 525 00:52:53,955 --> 00:52:56,197 But if I had wanted... 526 00:52:56,500 --> 00:53:01,921 There are not many in the hospital who can boast of having resisted him. 527 00:53:03,507 --> 00:53:07,884 But I’ve my Pierre, and the rest... 528 00:53:09,513 --> 00:53:11,221 Pierre? 529 00:53:21,775 --> 00:53:25,060 Stop. It’s Pierre! Where’s he going like that? 530 00:53:28,323 --> 00:53:30,280 Pierre, hey. 531 00:53:34,955 --> 00:53:36,579 Hey. 532 00:53:37,165 --> 00:53:39,324 - It’s the lad who lives with Madeleine. - Hi, what are you doing here? 533 00:53:39,543 --> 00:53:43,457 He had a plane crash. He was found half dead in an outlandish village. 534 00:53:43,672 --> 00:53:46,341 Come, come, we’ll take you back. 535 00:53:46,633 --> 00:53:51,260 That’s how he came to the country hospital where Madeleine was a nurse. 536 00:53:57,769 --> 00:53:59,809 Madeleine. What’s going on? 537 00:54:00,021 --> 00:54:03,770 Bernard! Pierre has gone. 538 00:54:07,779 --> 00:54:09,819 Pierre. 539 00:54:10,323 --> 00:54:12,482 Where were you? 540 00:54:14,035 --> 00:54:15,316 You’ll drive me mad. 541 00:54:15,537 --> 00:54:16,817 What got you in such a state? 542 00:54:17,038 --> 00:54:19,446 We met him on the street, on his way to your friend, the sculptor. 543 00:54:19,666 --> 00:54:22,833 I wanted to tell Carlos that we were invited. 544 00:54:23,044 --> 00:54:26,378 But why leave like that without saying anything? 545 00:54:26,965 --> 00:54:30,085 I got into a terrible state. 546 00:54:30,302 --> 00:54:33,137 You can’t imagine all I thought! 547 00:54:37,100 --> 00:54:39,591 - Madeleine, you think too much. - Right. 548 00:54:39,811 --> 00:54:43,891 Well, get dressed quickly and I’ll try to persuade the others to be patient. 549 00:54:46,276 --> 00:54:48,482 We thought you would be ready. 550 00:55:16,264 --> 00:55:19,051 Darling, are you dreaming? 551 00:55:19,267 --> 00:55:20,892 Pierre? 552 00:55:21,144 --> 00:55:24,311 No, I’m watching. 553 00:55:24,523 --> 00:55:26,515 Aren’t you hungry anymore? 554 00:55:27,317 --> 00:55:29,274 Come closer to me. 555 00:55:29,694 --> 00:55:33,028 - What time is it? - Why, are you tired? 556 00:55:33,240 --> 00:55:36,027 Here, Françoise, give me your glass. Ah, don’t drink it all. 557 00:55:36,243 --> 00:55:38,615 To your love life, Monsieur Pierre! 558 00:55:40,413 --> 00:55:43,249 It’s here that Corot used to come to paint. 559 00:55:43,458 --> 00:55:47,242 Corot, his poetic charm, the light and shade of his woods. 560 00:55:47,462 --> 00:55:49,253 All that, it’s here that he got it! 561 00:55:49,464 --> 00:55:51,373 No, you shouldn’t have been a chemist. 562 00:55:51,591 --> 00:55:53,133 What you should have been is an art critic! 563 00:55:53,343 --> 00:55:55,217 Don’t get excited! He read all that yesterday in the guidebook. 564 00:55:55,428 --> 00:55:58,797 What about it, the guidebook is an instrument of culture like any other. 565 00:55:59,015 --> 00:56:01,720 Please, what time is it? 566 00:56:02,811 --> 00:56:05,895 You don’t drink champagne like mineral water. 567 00:56:14,114 --> 00:56:18,526 Well, now I’ll tell you the story of the acupuncture and the captive balloon! 568 00:56:18,743 --> 00:56:20,451 Oh no, can’t you keep quiet for five minutes? 569 00:56:20,662 --> 00:56:24,363 You are making a mistake, it’s a scream! 570 00:56:28,878 --> 00:56:33,505 Françoise, I’m going to tell you one. But it’s a story without words. 571 00:56:33,717 --> 00:56:37,714 I need a big spoon and a little one. 572 00:56:38,722 --> 00:56:43,716 You accompany me by rubbing the edge of a glass with a wet finger. 573 00:56:43,935 --> 00:56:47,435 Right. Now try to understand. 574 00:57:11,421 --> 00:57:15,039 That’s it, Pierre, we’re home. 575 00:57:15,717 --> 00:57:20,628 You know the blue stone which you gave me? I’ve still got It. 576 00:57:20,847 --> 00:57:24,845 When they put the light out in the dormitory, I put it on my bolster... 577 00:57:25,060 --> 00:57:27,183 ... and I look at It. 578 00:57:27,854 --> 00:57:32,646 I look at It as hard as my grandmother looks at her magic ball, and I repeat: 579 00:57:32,859 --> 00:57:36,310 "Pierre. Pierre." 580 00:57:36,529 --> 00:57:38,688 Until I see you. 581 00:57:38,907 --> 00:57:41,030 Then I talk to you. 582 00:57:41,242 --> 00:57:43,733 One night you kissed me. 583 00:57:43,954 --> 00:57:46,491 And do you know how that was done? 584 00:57:46,706 --> 00:57:49,411 The little blue stone had rolled on the bolster... 585 00:57:49,626 --> 00:57:54,087 ... and had touched my shoulder, like lips. 586 00:57:54,464 --> 00:57:56,706 If I hadn’t wok en up at that moment... 587 00:57:57,509 --> 00:58:00,878 ... I would never have known If It were true or not. 588 00:58:03,181 --> 00:58:05,553 You never kiss me. 589 00:58:06,518 --> 00:58:10,681 I love you, Pierre. I love you. 590 00:58:10,897 --> 00:58:13,269 Take me away, Pierre. 591 00:58:13,525 --> 00:58:16,728 - Pierre! - Françoise! 592 00:58:17,904 --> 00:58:20,193 Well, Pierre, what’s the matter with you? 593 00:58:20,407 --> 00:58:22,233 What do you want? 594 00:58:22,450 --> 00:58:24,407 Françoise. 595 00:58:30,875 --> 00:58:32,073 What time is it? 596 00:58:32,335 --> 00:58:35,253 Why? Have you got an appointment? 597 00:58:38,675 --> 00:58:41,878 You ought to give him a watch, Madeleine, he has no notion of time. 598 00:58:42,095 --> 00:58:43,673 Or else he has too much! 599 00:58:44,055 --> 00:58:48,267 It’s not late darling, 4:00. 600 00:58:49,477 --> 00:58:51,933 But if you are tired, we’ll go home. 601 00:58:57,610 --> 00:58:59,983 You never kiss me. 602 00:59:12,709 --> 00:59:14,701 Miss! 603 00:59:14,919 --> 00:59:17,078 Miss! 604 00:59:17,380 --> 00:59:19,918 The bill, please. 605 01:00:05,720 --> 01:00:08,258 Pierre, are you coming? We are leaving. 606 01:00:15,313 --> 01:00:19,892 Look, your face is all wet. 607 01:00:20,693 --> 01:00:23,813 You’ll catch cold and you’ll have a headache again. 608 01:01:00,859 --> 01:01:03,859 What’s he doing? Where’s he going? 609 01:02:05,840 --> 01:02:07,418 I want to go home. 610 01:02:07,634 --> 01:02:09,757 - In a short while. - At once! 611 01:02:09,969 --> 01:02:12,507 But, Pierre, they want to visit the fair. We can’t refuse now. 612 01:02:12,722 --> 01:02:15,474 - Anyway you’ll see, it will be fun. - No. There is too much noise! 613 01:02:15,683 --> 01:02:19,218 Yes, come... To please me. Well then, come at least out of courtesy. 614 01:02:19,437 --> 01:02:22,224 During the whole of lunch you were looking disagreeable. 615 01:02:22,440 --> 01:02:24,148 Be a bit nice now for a change. 616 01:02:24,359 --> 01:02:27,775 Well, are the lovers having a siesta? 617 01:02:50,760 --> 01:02:53,595 I am sure there are among you intelligent people... 618 01:02:53,805 --> 01:02:56,640 ...who are sure that fate influences life! 619 01:02:56,849 --> 01:02:58,094 Then don’t hesitate! 620 01:02:58,309 --> 01:03:00,681 With me you will learn everything without deception. 621 01:03:00,895 --> 01:03:03,564 The truth... That is what I am offering you! 622 01:03:03,773 --> 01:03:05,564 My dears, on a day like this, we must go in. 623 01:03:05,775 --> 01:03:07,234 No, no, out of the question! 624 01:03:07,485 --> 01:03:09,691 Things like that frighten me! 625 01:03:10,947 --> 01:03:13,864 You! Young man! 626 01:03:14,075 --> 01:03:16,233 I read a great future in your face! 627 01:03:16,703 --> 01:03:19,028 Oh, no! No! It’s rather the past which interests him. 628 01:03:19,247 --> 01:03:21,572 I read the past just as well as I read the future. 629 01:03:21,791 --> 01:03:23,285 Go on in, Pierre, it’s you she has noticed! 630 01:03:23,501 --> 01:03:27,084 Why of course! Second sight to the rescue of amnesia! 631 01:03:27,547 --> 01:03:30,298 Very funny, thanks. And intelligent! 632 01:03:30,508 --> 01:03:32,465 - Let’s move on, are you coming? - No, I want to go in. 633 01:03:32,677 --> 01:03:34,219 No, Pierre it’s idiotic! Let’s go home. 634 01:03:34,429 --> 01:03:36,717 Madeleine, you are not going to make a fuss. If he wants to... 635 01:03:36,931 --> 01:03:39,220 ...after all we are here to enjoy ourselves. 636 01:03:42,478 --> 01:03:43,641 Oh no, Madam! 637 01:03:43,855 --> 01:03:45,646 The whole truth but only to the one concerned. 638 01:03:45,857 --> 01:03:48,229 You must take your turn. 639 01:03:50,653 --> 01:03:54,188 You understand, young man, daylight is no help to mystery! 640 01:03:54,407 --> 01:03:56,316 Sit down. 641 01:03:57,785 --> 01:04:01,237 The cards are 1500. That all right? 642 01:04:05,334 --> 01:04:07,244 You are the generous one! 643 01:04:07,462 --> 01:04:09,371 Give me your hands. 644 01:04:14,802 --> 01:04:16,961 You have had an accident. 645 01:04:17,180 --> 01:04:19,006 A serious one. 646 01:04:19,307 --> 01:04:23,007 Yes. I see it, very serious. 647 01:04:24,103 --> 01:04:27,437 Look at me. Look into my eyes, otherwise I see nothing. 648 01:04:27,648 --> 01:04:29,522 There. Good. 649 01:04:29,734 --> 01:04:31,394 Wait. 650 01:04:31,611 --> 01:04:37,281 I see... the sun, trees, the sea. 651 01:04:37,492 --> 01:04:39,780 You have travelled. 652 01:04:39,994 --> 01:04:43,030 Clouds... Wait. 653 01:04:43,247 --> 01:04:48,787 You are fighting. I see fire... flames. 654 01:04:49,003 --> 01:04:51,245 You know what I am talking about? 655 01:04:56,469 --> 01:04:58,675 That’s the hair of Hindu priestesses. 656 01:04:58,888 --> 01:05:01,213 It’s only for decoration. 657 01:05:01,849 --> 01:05:04,934 - And that? - That... 658 01:05:06,938 --> 01:05:09,855 That’s a magician’s knife. 659 01:05:10,066 --> 01:05:12,224 It comes from Africa. 660 01:05:12,443 --> 01:05:16,488 You stick it in a tree and put your ear against the handle. 661 01:05:16,697 --> 01:05:19,734 And you commune with the spirits. 662 01:05:20,201 --> 01:05:23,902 And shall I tell you what, it’s full of fluid! 663 01:05:25,998 --> 01:05:28,324 Would you like to hear about romance? 664 01:05:28,543 --> 01:05:30,749 Give me your hand. 665 01:05:31,087 --> 01:05:33,839 No, not that one, the left. 666 01:05:36,801 --> 01:05:40,715 How very much you are loved! 667 01:05:40,930 --> 01:05:44,264 Wait. I see... 668 01:05:44,976 --> 01:05:46,933 I see... 669 01:05:57,113 --> 01:05:59,105 What did she tell you? 670 01:05:59,323 --> 01:06:02,028 She said I was very much loved. 671 01:06:23,222 --> 01:06:25,796 Bernard, have you your licence? 672 01:06:49,165 --> 01:06:52,415 Serves you right! Rotten road-hog! 673 01:07:54,397 --> 01:07:58,477 Let him go. Let him go! 674 01:08:13,708 --> 01:08:18,168 Clear the track, clear the track, or I’ll call the cops! 675 01:08:43,487 --> 01:08:45,112 Well, children. 676 01:08:45,323 --> 01:08:48,941 Well, your pal’s the man for me! A champion! 677 01:08:52,079 --> 01:08:54,405 It’s your fault, all this, you made him drink. 678 01:08:54,623 --> 01:08:57,375 Well, that’s the limit! It’s my fault now! 679 01:08:57,585 --> 01:09:00,158 Anyway, you won’t get me again! As far as I am concerned, loonies... 680 01:09:00,921 --> 01:09:02,250 That’ll do! Don’t you think things are bad enough? 681 01:09:02,465 --> 01:09:03,496 Right. We’ll carry him up to your place. 682 01:09:03,716 --> 01:09:05,091 He’ll be all right, he’s strong, but if you like I’ll stay with you. 683 01:09:05,301 --> 01:09:09,927 Thanks, but I don’t need anyone in order to look after him. 684 01:09:16,645 --> 01:09:18,270 My love... 685 01:09:18,481 --> 01:09:21,647 Forgive me, it’s my fault. 686 01:09:22,485 --> 01:09:24,524 I’m an idiot. 687 01:10:17,957 --> 01:10:21,575 Excuse me, sir, it’s about Françoise. 688 01:10:21,794 --> 01:10:22,957 Come in. 689 01:10:23,170 --> 01:10:25,578 Oh, no, no, it’s not worthwhile. 690 01:10:25,798 --> 01:10:27,078 Anyway, I am not alone. 691 01:10:27,299 --> 01:10:29,541 One of our sisters is waiting for me at the chemist’s. 692 01:10:29,760 --> 01:10:32,002 I mustn’t be long. 693 01:10:32,221 --> 01:10:33,846 What is it? 694 01:10:34,056 --> 01:10:37,223 It’s not serious, don’t worry. This is it. 695 01:10:37,435 --> 01:10:40,139 Françoise is ill... Not really ill. 696 01:10:40,354 --> 01:10:44,601 She’s a very sensitive child and you didn’t come to get her on Sunday. 697 01:10:44,817 --> 01:10:47,390 But you were to take her out, weren’t you? 698 01:10:47,611 --> 01:10:49,984 You had promised her to? 699 01:10:51,198 --> 01:10:53,025 That’s the cause of the trouble. 700 01:10:53,242 --> 01:10:55,448 She imagines that you don’t love her anymore... 701 01:10:55,661 --> 01:10:58,199 ...that her father is going to desert her. 702 01:10:58,998 --> 01:11:02,580 She’s such an excitable child, so extreme! 703 01:11:02,793 --> 01:11:05,498 And as sick children have a right to visitors... 704 01:11:05,713 --> 01:11:09,046 ...I took the liberty of coming to fetch you. 705 01:11:10,634 --> 01:11:12,461 Françoise, here is your papa. 706 01:11:12,678 --> 01:11:14,920 I will leave you a minute. 707 01:11:21,228 --> 01:11:25,178 I wanted to come last Sunday. We were invited to a wedding. 708 01:11:25,399 --> 01:11:28,898 It’s not my fault that I couldn’t let you know. 709 01:11:31,405 --> 01:11:36,530 Afterwards it was past 4. Too late. 710 01:11:39,580 --> 01:11:42,153 You remember, the other Sunday? 711 01:11:42,541 --> 01:11:45,211 You had a dream, for Christmas. 712 01:11:45,419 --> 01:11:49,168 The tree, and the stars, and the decorations. 713 01:11:49,673 --> 01:11:51,880 I am going to do all that. 714 01:12:00,559 --> 01:12:04,260 If you won’t look at me, I am going. 715 01:12:09,068 --> 01:12:11,226 No, stay! 716 01:12:12,655 --> 01:12:15,146 Pierre, you deserted me. 717 01:12:16,700 --> 01:12:18,942 - Who was she? - Madeleine! 718 01:12:19,161 --> 01:12:22,910 - She’s your wife then? - No. 719 01:12:24,166 --> 01:12:29,077 Liar. Why did she kiss you like that? Nice manners! 720 01:12:31,924 --> 01:12:33,548 She certainly deserved that you beat her... 721 01:12:33,759 --> 01:12:35,668 ...but you oughtn’t to have done it. 722 01:12:36,345 --> 01:12:38,670 It was awful, Pierre. 723 01:12:39,098 --> 01:12:41,304 You frightened me. 724 01:12:41,642 --> 01:12:45,141 Then you don’t love me anymore? 725 01:12:45,938 --> 01:12:48,429 Of course I love you! 726 01:12:50,192 --> 01:12:52,979 What a business! I must say! 727 01:13:04,623 --> 01:13:07,577 You said that you wanted to do what at Christmas? 728 01:13:09,753 --> 01:13:11,497 Do like in your dream! 729 01:13:11,714 --> 01:13:13,172 Why, you’re crazy! 730 01:13:13,382 --> 01:13:14,841 And your wife? What is she going to say? 731 01:13:15,050 --> 01:13:17,257 She won’t know anything. 732 01:13:17,469 --> 01:13:22,048 I’ve been thinking about it, and I have got it all worked out. 733 01:13:27,229 --> 01:13:29,103 Have you seen Pierre? 734 01:13:29,315 --> 01:13:33,562 Pierre? Well, he must be at the school. 735 01:13:33,777 --> 01:13:36,103 I saw one of the nuns on a bicycle stop at your place. 736 01:13:36,322 --> 01:13:39,109 I wanted a kilo of oranges, please. 737 01:13:41,410 --> 01:13:43,284 Tell me, Charles, what should I give Mme. Madevil? 738 01:13:43,495 --> 01:13:47,279 - Give her some of the Maltese. - Fine, I’ll choose them. 739 01:13:47,499 --> 01:13:51,248 And a little later he came out almost running. 740 01:13:51,462 --> 01:13:54,035 Perhaps the little girl is ill? 741 01:13:54,340 --> 01:13:57,257 - Little girl? - I forgot the biscuits. 742 01:13:57,468 --> 01:14:00,587 Please add them to my bill. 743 01:14:02,806 --> 01:14:07,267 Don’t get panicky, it’s probably not serious. 744 01:14:07,478 --> 01:14:12,638 No, no, I am tired just now. 745 01:14:14,151 --> 01:14:16,559 He went to see the child. 746 01:14:17,154 --> 01:14:19,941 But he should have left me a note. 747 01:14:20,157 --> 01:14:21,900 Thank you. 748 01:14:26,580 --> 01:14:27,695 What did you say to her? 749 01:14:27,915 --> 01:14:31,450 You remember the pretty little girl we see on Sunday with him at the pond. 750 01:14:31,669 --> 01:14:35,797 She does look upset. What’s the matter with her? 751 01:14:54,191 --> 01:14:57,809 It’s not possible. Oh, Carlos... 752 01:14:58,737 --> 01:15:02,106 He must have made the acquaintance of a little girl from the school. 753 01:15:02,408 --> 01:15:05,574 He managed to see her again every Sunday. 754 01:15:06,036 --> 01:15:08,278 That was why he told me he was with you. 755 01:15:08,539 --> 01:15:14,126 Or he was going to the station to see the trains. He was lying. 756 01:15:16,046 --> 01:15:18,335 In our neighbourhood people thought it was his daughter. 757 01:15:18,549 --> 01:15:20,837 They believed I knew all about it. 758 01:15:21,802 --> 01:15:23,510 But it’s all very sweet! 759 01:15:24,972 --> 01:15:26,680 No. 760 01:15:27,349 --> 01:15:30,303 If he hid it from me it means trouble. 761 01:15:31,020 --> 01:15:33,345 He’s frightened of me. 762 01:15:35,107 --> 01:15:36,270 And to think my only chance... 763 01:15:36,483 --> 01:15:39,235 ...was that he should have absolute confidence in me. 764 01:15:40,404 --> 01:15:42,729 So we could start a real life. 765 01:15:42,948 --> 01:15:44,941 A normal one. 766 01:15:46,201 --> 01:15:49,405 - Did he never speak to you? - No. 767 01:15:49,621 --> 01:15:53,156 But you are wrong to get excited about it. It’s not serious. 768 01:15:53,375 --> 01:15:56,661 - Pierre loves you. - No. 769 01:15:57,713 --> 01:16:00,465 No, everything has changed. 770 01:16:02,050 --> 01:16:05,254 To think I fancied he was better lately. 771 01:16:07,306 --> 01:16:10,176 I even heard him singing once. 772 01:16:12,352 --> 01:16:14,926 Now I understand, Carlos. 773 01:16:17,733 --> 01:16:19,891 Yesterday we went to the fair. 774 01:16:20,110 --> 01:16:24,025 Already in the morning he had gone out without saying anything to me. 775 01:16:24,490 --> 01:16:27,407 It was to warn her that he couldn’t see her! 776 01:16:27,659 --> 01:16:29,948 Yes, of course! 777 01:16:30,287 --> 01:16:32,908 Now I remember exactly. 778 01:16:36,919 --> 01:16:40,252 When we were on the Dodgem... 779 01:16:41,799 --> 01:16:45,630 It was after having seen a little girl from the school who was watching us. 780 01:16:46,386 --> 01:16:49,091 Oh, Carlos, I could recognise her. 781 01:16:49,848 --> 01:16:52,422 She had a way of looking at us. 782 01:16:55,103 --> 01:16:58,057 And it was then that Pierre seemed to become mad. 783 01:16:58,690 --> 01:17:01,360 Hitting me like a brute. 784 01:17:02,611 --> 01:17:04,817 It started a fight. 785 01:17:05,239 --> 01:17:08,821 When he was taken home he was delirious. 786 01:17:09,910 --> 01:17:13,493 He kept saying the same words as when he was brought to the hospital. 787 01:17:13,705 --> 01:17:15,781 Half dead. 788 01:17:17,918 --> 01:17:22,046 He was saying in English: "Is she dead? 789 01:17:22,256 --> 01:17:24,414 Did I kill her?" 790 01:17:31,056 --> 01:17:33,262 No, you mustn’t get everything mixed up! 791 01:17:33,642 --> 01:17:35,302 He’s in love! 792 01:17:35,519 --> 01:17:37,476 It’s not more complicated than that. 793 01:17:37,688 --> 01:17:40,226 When one is in love, naturally one has secrets. 794 01:17:40,440 --> 01:17:42,018 Oh, no, you’re not going to call that lies! 795 01:17:42,234 --> 01:17:46,018 Be quiet! In love with a child! And you consider that normal? 796 01:17:46,446 --> 01:17:50,278 - Me? I consider it marvellous! - Have you gone crazy? 797 01:17:51,159 --> 01:17:54,778 What about it? What harm do you think he can do with a little girl? 798 01:17:54,997 --> 01:17:57,369 He’s no Bluebeard! 799 01:17:58,250 --> 01:18:01,619 No, listen. Pierre is like a child himself. 800 01:18:01,837 --> 01:18:05,253 And with the child he has found a world cut down to size, a world... 801 01:18:05,465 --> 01:18:07,458 ...where he is happy. 802 01:18:08,135 --> 01:18:10,590 Shall I tell you what, I’d like to be in his place! 803 01:18:10,804 --> 01:18:12,595 Oh, you! You’ve no idea of anything! 804 01:18:12,806 --> 01:18:16,222 Reality isn’t necessarily like in your dreams! 805 01:18:18,186 --> 01:18:20,096 After all, Carlos, Pierre is no longer a child. 806 01:18:20,314 --> 01:18:21,559 Don’t listen to Carmela. 807 01:18:21,773 --> 01:18:24,893 She’s a good girl, but in love affairs she reasons like an evening paper. 808 01:18:25,110 --> 01:18:26,984 Listen to me well, Madeleine... 809 01:18:27,195 --> 01:18:30,647 ...I know what I am saying, and if I say it, it is for your good. 810 01:18:30,866 --> 01:18:33,108 And for Pierre’s good too. 811 01:18:34,244 --> 01:18:37,945 Come now, have you seen Pierre’s eyes? 812 01:18:38,165 --> 01:18:41,249 Exactly, I have seen his eyes. He hasn’t normal eyes. 813 01:18:41,460 --> 01:18:43,748 And it’s not because he has amnesia that he has that look. 814 01:18:43,962 --> 01:18:47,711 No doubt he doesn’t realise it himself, but he may be dangerous. 815 01:18:48,467 --> 01:18:49,925 That is the result of the full moon! 816 01:18:50,135 --> 01:18:52,377 When it’s the full moon one woman in three becomes crazy. 817 01:18:52,596 --> 01:18:54,968 And with Carmela it never fails! 818 01:18:55,265 --> 01:18:56,676 Why not say at once that Pierre is a sadist? 819 01:18:56,892 --> 01:19:00,676 Why hide? If it is normal, if he hasn’t ideas... 820 01:19:00,896 --> 01:19:05,392 And when you were a child, did you tell your parents everything? 821 01:19:06,068 --> 01:19:09,519 Try to understand him a little instead of brooding over him like a mother hen. 822 01:19:09,738 --> 01:19:11,647 Come now, Carlos, it’s not the same thing. 823 01:19:11,865 --> 01:19:13,739 Anyway, Madeleine must warn the nuns. 824 01:19:13,951 --> 01:19:16,276 Why, of course! And have a real sensation! 825 01:19:16,578 --> 01:19:19,413 No, I’d stake my life that he loves this child in a very pure way. 826 01:19:19,623 --> 01:19:22,328 He is re-living his childhood, you understand. 827 01:19:22,542 --> 01:19:24,831 What is needed is for you to arrange that he tells you himself. 828 01:19:25,045 --> 01:19:26,420 Carlos, if I ask him, he... 829 01:19:26,630 --> 01:19:29,631 Don’t ask him. He’ll freak out and it will be pointless. 830 01:19:29,841 --> 01:19:32,546 No. Get back his confidence first of all. 831 01:19:32,761 --> 01:19:36,593 You must make him feel that it is not he that has need of you... 832 01:19:36,807 --> 01:19:40,389 ...but you who need him. 833 01:19:40,602 --> 01:19:42,891 I am sure that at heart he would like to talk to you about it. 834 01:19:43,355 --> 01:19:46,107 I’d like to believe you, Carlos. 835 01:19:47,734 --> 01:19:50,356 But I must get the matter cleared up. 836 01:19:51,029 --> 01:19:55,407 Take great care. Respect him, Madeleine. 837 01:19:56,368 --> 01:19:58,740 You mustn’t dirty something beautiful. 838 01:20:03,542 --> 01:20:05,618 You know Sunday... 839 01:20:06,128 --> 01:20:09,662 ... I hit you. I didn’t want to do that. 840 01:20:09,923 --> 01:20:12,461 I don’t know what happened. 841 01:20:13,218 --> 01:20:17,346 Perhaps it was the noise. 842 01:20:17,723 --> 01:20:22,468 There was so much noise and... 843 01:20:24,563 --> 01:20:26,555 It was the noise. 844 01:20:27,482 --> 01:20:29,558 Yes, of course. 845 01:20:30,068 --> 01:20:32,903 We were silly to take you there. 846 01:20:35,324 --> 01:20:38,657 You know next Monday is Christmas. I have a day off to take. 847 01:20:38,869 --> 01:20:42,569 And I can choose between Sunday and Tuesday. Which would you prefer? 848 01:20:42,789 --> 01:20:44,746 Tuesday would be best. 849 01:20:44,958 --> 01:20:49,003 I haven’t been to Paris for a long time. 850 01:20:49,588 --> 01:20:53,170 Go. Go now. 851 01:20:53,383 --> 01:20:55,839 Don’t let Carlos wait. 852 01:22:17,759 --> 01:22:19,586 We are home. 853 01:23:37,464 --> 01:23:39,587 Listen. 854 01:25:06,052 --> 01:25:08,722 What can I bring you? 855 01:25:11,891 --> 01:25:13,765 Two warm Grenadines. 856 01:25:14,102 --> 01:25:17,186 Two warm Grenadines? 857 01:25:18,898 --> 01:25:22,232 Yes. No, no. 858 01:25:22,444 --> 01:25:26,524 Two grogs. Yes. One, two grogs. 859 01:25:26,740 --> 01:25:29,231 Yes, two grogs, please. 860 01:25:36,541 --> 01:25:38,450 Was it like this where you were? 861 01:25:38,668 --> 01:25:42,915 No, it wasn’t so nice, but you could see the pond. 862 01:25:43,965 --> 01:25:47,334 Is it true that you said nothing about us two to your wife? 863 01:25:48,053 --> 01:25:51,007 All the better. Are your hands still cold? 864 01:25:51,222 --> 01:25:53,464 I’m absolutely frozen! 865 01:26:02,817 --> 01:26:05,771 Will you tell me your real name one day? 866 01:26:12,744 --> 01:26:16,907 And you, will you give me the cock from the steeple one day? 867 01:26:23,421 --> 01:26:25,877 Do you think this is a real café? 868 01:26:26,091 --> 01:26:27,834 Why? 869 01:26:28,968 --> 01:26:31,127 There’s no one here. 870 01:26:31,388 --> 01:26:33,510 Perhaps it is because it is very dear. 871 01:26:33,723 --> 01:26:35,882 Will you have enough money? 872 01:26:36,518 --> 01:26:38,475 Yes, I think so. 873 01:27:18,268 --> 01:27:23,060 You know, if one day you didn’t come anymore... 874 01:27:23,273 --> 01:27:25,645 ...I think I would want to die. 875 01:27:25,859 --> 01:27:28,813 - Die? - Yes. 876 01:27:31,739 --> 01:27:33,779 To close my eyes. 877 01:27:35,994 --> 01:27:38,781 To become quite cold. 878 01:27:40,206 --> 01:27:42,911 I’d be put in a coffin. 879 01:27:43,460 --> 01:27:45,832 The lid would be nailed down. 880 01:27:48,006 --> 01:27:50,627 On the grave there would be no name. 881 01:27:51,718 --> 01:27:54,588 Because no one would know my real name. 882 01:27:55,930 --> 01:27:59,264 Even if they wrote "Françoise"... 883 01:27:59,476 --> 01:28:01,717 ...it wouldn’t mean anything. 884 01:28:04,147 --> 01:28:08,690 I wouldn’t exist anymore... at all. 885 01:28:08,943 --> 01:28:11,351 I will always come. 886 01:28:13,114 --> 01:28:15,949 And if I died, would you die? 887 01:28:17,911 --> 01:28:21,196 Or would you forget me with your wife? 888 01:28:23,625 --> 01:28:25,664 You would forget me, eh? 889 01:28:25,877 --> 01:28:27,371 Tell me. 890 01:28:29,631 --> 01:28:32,003 Would you die too? 891 01:28:32,217 --> 01:28:33,794 Yes. 892 01:28:47,774 --> 01:28:49,813 Tomorrow is Monday. 893 01:28:50,026 --> 01:28:53,193 But I don’t care because tomorrow is Christmas! 894 01:28:53,571 --> 01:28:56,145 And you made me a promise! 895 01:31:13,836 --> 01:31:16,410 No, Bertrand, really, don’t dazzle people! 896 01:31:16,631 --> 01:31:19,418 Higher, higher! 897 01:31:19,634 --> 01:31:21,840 The good Lord didn’t exactly favour you, my poor Bertrand! 898 01:31:22,053 --> 01:31:24,840 Do you think all this old iron looks nice on a Christmas Eve? 899 01:31:25,056 --> 01:31:26,716 The cock! 900 01:31:26,933 --> 01:31:29,258 The cock! 901 01:31:40,613 --> 01:31:42,357 Papa! 902 01:31:45,451 --> 01:31:46,910 Papa, Papa! 903 01:31:47,120 --> 01:31:49,990 He’s the one who hit me. 904 01:32:05,596 --> 01:32:07,636 But how do you know that it’s him? 905 01:32:07,849 --> 01:32:10,470 And who else would do such a thing? 906 01:32:11,561 --> 01:32:14,645 And then he nearly poked out a neighbour’s eye with the tree! 907 01:32:14,939 --> 01:32:16,932 No, the thing that upsets me, is for my little nephews. 908 01:32:17,150 --> 01:32:18,608 And then the door! Look at it! 909 01:32:18,818 --> 01:32:21,226 There was no need to break it in like that! 910 01:32:21,487 --> 01:32:23,563 I’m afraid. 911 01:32:26,159 --> 01:32:29,859 Come now, you told me yourself that you had understood, watching them. 912 01:32:35,126 --> 01:32:36,501 But what’s the matter? 913 01:32:37,545 --> 01:32:39,538 Where are you off to? 914 01:32:39,922 --> 01:32:41,880 But where are you going? 915 01:32:42,091 --> 01:32:44,250 I don’t know. To look for them! 916 01:32:44,469 --> 01:32:45,583 I’ll see to my little nephew... 917 01:32:45,803 --> 01:32:47,712 ...and then I’ll call you during the evening. We’ll sort it out. 918 01:32:58,065 --> 01:32:59,228 Can I telephone? 919 01:32:59,442 --> 01:33:01,684 - Is it a Paris number? - Yes. 920 01:33:07,408 --> 01:33:08,523 You haven’t a phone booth? 921 01:33:08,743 --> 01:33:12,610 Here, no one has any secrets from anybody. 922 01:33:15,249 --> 01:33:16,447 Ah, yes, my dear children... 923 01:33:16,667 --> 01:33:20,286 ... the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas. 924 01:33:20,505 --> 01:33:22,497 Christmas Is a celebration... 925 01:33:22,715 --> 01:33:24,589 A white wine. 926 01:33:26,594 --> 01:33:28,302 Dry? House wine? 927 01:33:30,097 --> 01:33:32,090 Dry. 928 01:33:33,351 --> 01:33:35,593 Hello? Bernard? 929 01:33:35,812 --> 01:33:37,389 Bernard, I don’t know what to do anymore. 930 01:33:37,605 --> 01:33:41,021 Pierre hasn’t come home. He must be with the child. 931 01:33:41,484 --> 01:33:44,900 He has taken a big Christmas tree 932 01:33:45,905 --> 01:33:48,941 - Excuse me? - Happiness is a gift we all receive... 933 01:33:49,158 --> 01:33:51,281 No, I don’t know. 934 01:33:51,869 --> 01:33:54,325 But he must have gone to fetch her. 935 01:33:55,998 --> 01:33:59,498 Telephoned where? To the school? 936 01:33:59,710 --> 01:34:03,411 No, suppose he’s not with her, suppose she is... 937 01:34:04,882 --> 01:34:09,675 Come here. I’ll wait for you, eh? Be quick! 938 01:34:12,014 --> 01:34:13,758 Hello? 939 01:34:14,267 --> 01:34:16,306 Rue de Sevres. 940 01:34:16,602 --> 01:34:19,224 Oh, yes, wait. What number is this? 941 01:34:19,438 --> 01:34:22,012 Twenty-two, same as for the cops! 942 01:34:22,233 --> 01:34:26,147 Twenty-two. How long will you be? 943 01:34:26,445 --> 01:34:28,355 Right, hurry! I’ll wait for you. 944 01:34:28,573 --> 01:34:33,614 Bernard, he must be found. Otherwise, I’ll be the one to go mad! 945 01:34:33,828 --> 01:34:35,904 - or play with electric trains. Christmas: 946 01:34:36,122 --> 01:34:39,906 Dolls with eyes that close, preferably. 947 01:34:42,879 --> 01:34:46,045 My dear children, Christmas Is also... 948 01:34:46,257 --> 01:34:50,504 - How much do I owe you? - Ninety-five with the telephone call. 949 01:34:54,390 --> 01:34:56,798 You wouldn’t have seen a man with a Christmas tree? 950 01:34:57,018 --> 01:34:59,259 I’ll say, we’ve seen a few go past today! 951 01:34:59,478 --> 01:35:03,559 A big tree... All decorated. 952 01:35:03,774 --> 01:35:06,147 What does he look like? 953 01:35:06,360 --> 01:35:08,483 He’s tall, blond. 954 01:35:08,696 --> 01:35:12,397 With very short hair, and very light eyes. 955 01:35:12,617 --> 01:35:16,032 You don’t mean the Satyr? 956 01:35:16,454 --> 01:35:19,241 - Yes. - It’s a joke. 957 01:35:19,457 --> 01:35:22,327 My wife and I call him that. 958 01:35:22,543 --> 01:35:25,330 Because every Sunday we see him go past near the lake. 959 01:35:25,546 --> 01:35:27,088 We go there to fish. 960 01:35:27,298 --> 01:35:32,043 So, you see, he is always with a kid. They’re like lovers. 961 01:35:32,261 --> 01:35:36,473 In reality, it must be his little daughter. Only, as he looks a bit odd... 962 01:35:36,682 --> 01:35:39,304 ...we had christened him the Satyr. Just a nickname! 963 01:35:39,518 --> 01:35:44,893 My dear little friends, never miss, even If you have grown up... 964 01:35:45,107 --> 01:35:47,396 ... your appointment with Father Christmas! 965 01:36:09,966 --> 01:36:12,587 I say, where did you get all those big candles? 966 01:36:12,802 --> 01:36:14,082 At church. 967 01:36:14,303 --> 01:36:17,221 - They were given to you? - Yes. 968 01:36:17,431 --> 01:36:20,717 You really can’t lie! 969 01:36:20,935 --> 01:36:23,936 I hope no one saw you take them! 970 01:36:24,730 --> 01:36:26,770 Wait, come and see. 971 01:36:38,244 --> 01:36:40,035 Look. 972 01:36:44,875 --> 01:36:49,039 You know, this is going to be my first real Christmas. 973 01:36:49,714 --> 01:36:53,546 The other times, I was always sent to bed at 9, like any other evening. 974 01:36:58,764 --> 01:37:01,006 What is it? Oh, Pierre, you have cut yourself. 975 01:37:01,225 --> 01:37:04,226 - It’s broken. - It doesn’t matter, one will do us. 976 01:37:04,437 --> 01:37:06,097 But let me see your finger. 977 01:37:07,648 --> 01:37:11,942 Poor Pierre. You know, in such cases, it needs to bleed a little. 978 01:37:17,408 --> 01:37:19,199 There, it’s over. 979 01:37:19,410 --> 01:37:22,695 I know all your thoughts now that I’ve drunk your blood. 980 01:37:24,623 --> 01:37:26,034 You’re going to open the champagne? 981 01:37:26,250 --> 01:37:28,373 Good. Well, while you’re opening it, I’ll leave you a minute. 982 01:37:28,586 --> 01:37:30,828 Mind you don’t turn round! 983 01:38:02,703 --> 01:38:05,870 You know, in such cases, one should make a wish. 984 01:38:07,166 --> 01:38:11,329 I would like to stay with you forever and ever. 985 01:38:11,545 --> 01:38:14,036 And then, next holidays, we would go to the sea. 986 01:38:14,256 --> 01:38:16,379 I have never been to the sea. 987 01:38:16,592 --> 01:38:18,881 We would see fish that fly. 988 01:38:19,095 --> 01:38:21,383 You laugh, but it’s true, they exist. 989 01:38:21,597 --> 01:38:24,005 There are fish that have wings. 990 01:38:24,225 --> 01:38:26,798 I read that in a book. 991 01:38:27,019 --> 01:38:29,427 How lovely that must be, mustn’t it? 992 01:38:32,358 --> 01:38:34,101 We must drink to that, perhaps it would be best. 993 01:38:34,318 --> 01:38:36,394 Your turn now. 994 01:38:47,832 --> 01:38:50,536 Oh, that’s enough. 995 01:38:50,751 --> 01:38:53,373 Don’t forget I’m a little girl. 996 01:38:53,587 --> 01:38:56,754 And, anyway, you know, the main reason I think it’s so lovely... 997 01:38:56,966 --> 01:39:00,500 ...is because of the bubbles. - Well, I am thirsty. 998 01:39:01,178 --> 01:39:03,634 Pierre, look. 999 01:39:26,745 --> 01:39:29,071 Undo it now. 1000 01:39:38,299 --> 01:39:40,338 Cybèle. 1001 01:39:48,642 --> 01:39:50,469 Do you like it? 1002 01:39:54,815 --> 01:39:56,096 Cybèle. 1003 01:39:56,317 --> 01:40:00,017 It’s your name, your real name! 1004 01:40:00,487 --> 01:40:02,314 It’s lovely. 1005 01:40:02,531 --> 01:40:05,153 It sounds like si belle. "So lovely!" 1006 01:40:05,784 --> 01:40:09,153 It’s my name. It’s me. 1007 01:40:09,580 --> 01:40:12,071 It was the name of a goddess. 1008 01:40:12,583 --> 01:40:16,628 The goddess of trees and earth. So I was told. 1009 01:40:17,087 --> 01:40:19,958 It’s a very ancient name, you know. 1010 01:40:20,633 --> 01:40:23,966 - What’s the matter? - Nothing... 1011 01:40:24,345 --> 01:40:26,254 ...but later on... 1012 01:40:26,472 --> 01:40:29,141 ...I’ll have a surprise for you too. 1013 01:40:50,454 --> 01:40:54,618 - I thought you were never coming! - You’ve seen the traffic jams. 1014 01:40:57,294 --> 01:40:59,666 And anyway, I looked in to warn the police. 1015 01:40:59,880 --> 01:41:01,588 We’re going to your place now, I gave your telephone number. 1016 01:41:01,799 --> 01:41:03,044 - What did you do? - It was the only thing to do. 1017 01:41:03,259 --> 01:41:05,547 I phoned the school first. He had already been to fetch the child. 1018 01:41:05,761 --> 01:41:07,303 So I went to see the cops. 1019 01:41:07,513 --> 01:41:11,261 I shouldn’t have called you. It’s my fault. You don’t understand. 1020 01:41:11,475 --> 01:41:14,559 I saw them last Sunday. They were like two happy children. 1021 01:41:14,770 --> 01:41:16,513 And you, you’ve gone and denounced Pierre like a criminal. 1022 01:41:16,730 --> 01:41:18,141 It’s possible, but we haven’t the right to take such a risk. 1023 01:41:18,357 --> 01:41:20,148 But what risk? What are you thinking? 1024 01:41:20,359 --> 01:41:21,557 That he’s going to kill her, that he’s going to rape her? 1025 01:41:21,777 --> 01:41:22,940 Pierre is sick, one can expect the worst. 1026 01:41:23,153 --> 01:41:25,989 It’s you who are sick... you and Carlos’ wife. 1027 01:41:26,198 --> 01:41:28,570 All of you who call yourselves normal! 1028 01:41:28,993 --> 01:41:31,365 When you see somebody being happy outside of your conventions... 1029 01:41:31,578 --> 01:41:33,655 ...then he is not normal and you reject him. Why? 1030 01:41:33,872 --> 01:41:36,410 Does sincerity embarrass you? 1031 01:41:36,709 --> 01:41:38,748 Even I was getting ideas. 1032 01:41:39,253 --> 01:41:41,495 Right. Listen, we’re not going to start getting sentimental. 1033 01:41:41,714 --> 01:41:43,623 To me, it’s simple. Pierre is in a violent phase. 1034 01:41:43,841 --> 01:41:46,213 If, in his subconscious he believes he killed a little girl before... 1035 01:41:46,427 --> 01:41:48,218 It’s you who told me so. 1036 01:41:48,721 --> 01:41:50,096 If he believes he escaped punishment... 1037 01:41:50,306 --> 01:41:52,879 ...he could easily end by killing another in order to be punished. 1038 01:41:53,100 --> 01:41:55,887 Just to free himself of his obsession. 1039 01:41:56,103 --> 01:41:57,431 When the human brain is deranged, one must... 1040 01:41:57,646 --> 01:41:58,844 Oh, yes, one must, one must, Bernard. 1041 01:41:59,064 --> 01:42:01,472 You may have a lot of sense, but no intuition. 1042 01:42:01,692 --> 01:42:03,898 What must be done is to stop the police from interfering in this. 1043 01:42:04,111 --> 01:42:06,780 Pierre would never get over it. You’re going to phone them. 1044 01:42:06,989 --> 01:42:08,981 Tell them anything, that it was a joke... 1045 01:42:09,199 --> 01:42:12,319 In any case, it’s too late, the nuns have lodged a complaint. 1046 01:43:09,802 --> 01:43:11,462 The vertigo. 1047 01:43:12,012 --> 01:43:14,586 I haven’t vertigo anymore! 1048 01:44:07,401 --> 01:44:09,358 - Hello? - Hello, Pierre? 1049 01:44:09,570 --> 01:44:11,064 No. Who is speaking? 1050 01:44:11,280 --> 01:44:12,940 Carlos. 1051 01:44:13,532 --> 01:44:15,359 Isn’t Madeleine there? 1052 01:44:16,577 --> 01:44:20,871 - Hello? Carlos? - Well, what’s happening? 1053 01:44:22,166 --> 01:44:24,787 It was Bernard who answered you. 1054 01:44:25,419 --> 01:44:27,293 We’re waiting. 1055 01:44:28,005 --> 01:44:30,081 Bernard has called in the police. 1056 01:44:30,299 --> 01:44:32,624 The police! What for? You’re crazy! 1057 01:44:32,843 --> 01:44:35,381 What have you done? Do you realise It?! 1058 01:44:42,561 --> 01:44:44,304 Listen to me, Madeleine, for your own sake. 1059 01:44:44,521 --> 01:44:46,893 This is no time for sentiment. 1060 01:44:47,357 --> 01:44:50,524 You don’t want the phone to be busy just when they call to let us know. 1061 01:45:09,880 --> 01:45:11,588 Hello? 1062 01:45:12,007 --> 01:45:14,332 Madeleine? We were cut off. 1063 01:45:14,551 --> 01:45:17,303 Yes. I hit it with my elbow. 1064 01:45:17,513 --> 01:45:20,134 I see. I don’t know what can be done now, but things mustn’t stay like this. 1065 01:45:20,349 --> 01:45:22,341 Walt for me, I’m on my way. 1066 01:46:17,781 --> 01:46:20,652 Hello? Yes, it’s me. 1067 01:46:21,368 --> 01:46:23,325 Ah, so they’ve been found? 1068 01:46:23,996 --> 01:46:25,905 What? You have killed him? 1069 01:47:22,596 --> 01:47:24,885 You can call it a real miracle! 1070 01:47:25,098 --> 01:47:27,470 Two moments later and we would have been too late. 1071 01:47:27,684 --> 01:47:30,009 He had a dagger in his hand and was slowly approaching the girl... 1072 01:47:30,270 --> 01:47:31,978 ...who was asleep. 1073 01:48:26,535 --> 01:48:28,492 What are you called? 1074 01:48:31,331 --> 01:48:33,454 What is your name? 1075 01:48:44,594 --> 01:48:46,801 I have no name anymore. 1076 01:48:47,431 --> 01:48:51,263 I have no name anymore. I am nobody now! 1077 01:48:51,476 --> 01:48:53,469 Nothing! 82797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.