All language subtitles for s04e02p04 029 The Tenth Planet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,005 Sincro: wyxchari 2 00:00:21,637 --> 00:00:22,855 ...logrado en tan s�lo unos segundos. 3 00:00:23,159 --> 00:00:43,975 T menos 20 segundos... T menos 15 segundos... T menos 10 segundos, 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1... Blast Off! 4 00:00:55,433 --> 00:00:59,328 Ben, lo lograste! El cohete no ha ido, no funciona! Ahora todos tenemos una oportunidad de vida! 5 00:00:59,715 --> 00:01:04,961 Tus amigos Cybermen puede tener una oportunidad de vida, pero t� no, marinero! 6 00:01:05,347 --> 00:01:07,563 Tampoco que el hombre de edad. Ahora ve por �l hasta aqu�. 7 00:01:07,811 --> 00:01:08,687 Pero est� enfermo! 8 00:01:08,886 --> 00:01:10,871 Va a empeorar. Get him up! 9 00:01:11,067 --> 00:01:12,499 No es necesario... Estoy aqu�. 10 00:01:12,687 --> 00:01:13,836 Doctor, �est� bien? 11 00:01:14,016 --> 00:01:18,945 S�, s�, s�... Su plan se frustr�, se�or. Usted no puede disparar el cohete! 12 00:01:19,590 --> 00:01:22,796 Usted acaba de llegar a tiempo... Ponte ah�. 13 00:01:22,997 --> 00:01:23,899 Debo protestar! 14 00:01:24,116 --> 00:01:24,692 Mover! 15 00:01:24,878 --> 00:01:26,262 Dyson, conseguir a trav�s de Zeus 5! 16 00:01:26,438 --> 00:01:27,770 �Qu� le pas� a usted, doctor? 17 00:01:27,943 --> 00:01:34,436 No estoy seguro, querido. Proviene de una influencia externa. A menos que este viejo cuerpo de la mina est� usando un poco delgado. 18 00:01:34,620 --> 00:01:36,130 �Qu� significa "llevar un poco delgado"? 19 00:01:36,286 --> 00:01:40,721 �Oh, no te preocupes hijo, no te preocupes, no te preocupes... Oh, vamos a echar un vistazo, querido muchacho, �eh?... 20 00:01:41,944 --> 00:01:54,786 Barclay... ese cohete fue saboteado con su ayuda. Ahora vas a conseguirlo de nuevo al suelo. Voy a darle una oportunidad m�s, o te vas a matar con ellos. 21 00:01:55,125 --> 00:01:57,684 No puede disparar este cohete, y no se puede. 22 00:01:57,900 --> 00:01:59,271 �Cu�nto tiempo le toma para repostar? 23 00:01:59,500 --> 00:02:00,189 El tiempo suficiente! 24 00:02:00,378 --> 00:02:09,893 Muy bien, si esa es la forma en que quieres jugar... levantarse. �Lev�ntate! �Por all�! 25 00:02:10,229 --> 00:02:12,583 Recibo una se�al, se�or. De teniente Cutler, se�or. 26 00:02:12,965 --> 00:02:16,497 Estoy cayendo mal y hay poco control de la izquierda en la c�psula - Tengo que hablar r�pido! 27 00:02:16,891 --> 00:02:18,053 S�, adelante, hijo! 28 00:02:18,249 --> 00:02:21,182 Este nuevo planeta, hay algo extra�o ocurre. 29 00:02:21,472 --> 00:02:22,443 �Qu� quieres decir? 30 00:02:22,629 --> 00:02:25,344 Bueno, parece iluminar como un sol y luego se oscurecen de nuevo. 31 00:02:25,579 --> 00:02:27,819 No puede absorber la energ�a mucho m�s! 32 00:02:28,044 --> 00:02:29,995 Se�or, naves espaciales cyberman en el camino de aproximaci�n. 33 00:02:30,201 --> 00:02:32,446 C�llate, �quieres? Adelante, hijo. 34 00:02:32,717 --> 00:02:40,275 Hey... controles ido de nuevo... p�rdida de energ�a graves... Es como... es como estar en un zigzag... I ca... Me parece que no puede... 35 00:02:40,660 --> 00:02:42,734 Recibe la se�al de vuelta! 36 00:02:44,011 --> 00:02:46,139 Se ha ido... podr�a ser una falla de energ�a. 37 00:02:46,357 --> 00:02:49,475 Vamos, hombre! Vamos, Dyson, conseguir que la se�al! 38 00:02:49,652 --> 00:02:51,608 Se�or, buque cyberman en la ascendencia ahora! 39 00:02:51,893 --> 00:02:53,063 Radio_. Sin esperanza. 40 00:02:53,289 --> 00:02:55,013 El enemigo de aterrizar en cualquier momento. 41 00:02:55,354 --> 00:02:55,957 �General! 42 00:02:56,195 --> 00:03:07,253 El enemigo! El enemigo! Te dir� qui�n es el enemigo. Usted es el enemigo! 43 00:03:07,507 --> 00:03:09,364 El se�or Cybermen, deben haber aterrizado! 44 00:03:09,598 --> 00:03:12,551 T�... usted... usted... mataste a mi hijo. 45 00:03:12,757 --> 00:03:14,156 Pero, se�or, que ha aterrizado! 46 00:03:14,373 --> 00:03:24,459 �Mi hijo! La �nica persona que le dio un cuidado sobre todo en este mundo, y lo mat�. As� que ahora voy a matar... y voy a empezar a usted, doctor! 47 00:03:34,964 --> 00:03:42,757 Silencio. Cualquier persona que se mueve se muri� instant�neamente. 48 00:03:45,991 --> 00:03:49,672 Le debemos nuestras vidas. Que el hombre iba a tener con nosotros disparo. 49 00:03:49,999 --> 00:03:52,519 Vaya con los otros all�. 50 00:03:57,535 --> 00:04:00,372 No hay gratitud por yer! Nos salvar su planeta Mondas grotty para qu�? 51 00:04:00,737 --> 00:04:07,664 Mondas salvo? No te creo. Hemos visto un misil de cohetes destinados a Mondas. 52 00:04:07,927 --> 00:04:15,870 As� es. Hemos evitado ser despedido de ti. Te ayudamos. Por lo tanto, le sugiero que nos ayude. 53 00:04:16,103 --> 00:04:17,583 Es in�til hablar de estos renegados. 54 00:04:17,818 --> 00:04:20,976 �Y qu� me lo preguntas a cambio de esto? 55 00:04:21,324 --> 00:04:30,163 Su planeta est� acabado. Se desintegrar�. Sabemos por qu� viniste aqu�. �Por qu� no quedarse a vivir con nosotros en paz, �eh? 56 00:04:31,469 --> 00:04:38,736 Nosotros le confieren. Mantenga sus lugares. Cualquier persona que se mueve se muri� instant�neamente. 57 00:04:40,916 --> 00:04:41,879 �Podemos confiar en ellos? 58 00:04:42,132 --> 00:04:42,928 No, claro que no podemos. 59 00:04:43,154 --> 00:04:45,917 No tenemos ninguna oportunidad. Tenemos que ganar tiempo. �C�llate! 60 00:04:46,343 --> 00:04:48,645 Bueno, se�or, �qu� has decidido? 61 00:04:49,091 --> 00:04:55,538 No podemos hablar, mientras que los misiles se dirige a Mondas. Que deben ser desarmados en primer lugar. 62 00:04:55,768 --> 00:04:56,956 Un momento, por favor. 63 00:04:57,305 --> 00:04:59,832 �Es usted capaz de desarmar a ese cohete? 64 00:05:00,087 --> 00:05:00,689 Bueno, s� - pero... 65 00:05:01,074 --> 00:05:01,897 Nos dar� el tiempo que necesitamos! 66 00:05:02,099 --> 00:05:03,130 El tiempo de Mondas a extinga por s� mismo, quiere decir? 67 00:05:03,299 --> 00:05:09,717 S�, �Ahora silencio! Se aceptan los t�rminos. La ojiva se eliminar� del cohete. 68 00:05:10,113 --> 00:05:13,776 Debe ser eliminado por debajo del nivel del suelo. 69 00:05:13,988 --> 00:05:15,971 Bueno, ah� est� la Sala de radiaci�n. Es el m�s profundo en la base. 70 00:05:16,160 --> 00:05:22,988 Que hacer. Y para asegurarse de hacer esto, vamos a tomar dos rehenes. 71 00:05:23,272 --> 00:05:26,103 Esa chica va a ir a la nave. 72 00:05:26,547 --> 00:05:31,915 T� te quedar�s aqu� con nosotros. Ustedes tres deben ir al cohete. 73 00:05:33,392 --> 00:05:34,889 Debes hacer lo que dicen. 74 00:05:35,108 --> 00:05:36,438 Mira, si quieres un reh�n, �y yo? 75 00:05:36,658 --> 00:05:39,572 Usted se necesitan para ayudar con la ojiva. 76 00:05:39,770 --> 00:05:41,126 Vamos a ver, usted no est� tomando Polly! 77 00:05:41,303 --> 00:05:42,638 D�jame manejar esto, hijo m�o! 78 00:05:42,813 --> 00:05:43,397 Pero el doctor... 79 00:05:43,569 --> 00:05:45,073 Todos ustedes - ir con Barclay. 80 00:05:45,251 --> 00:05:46,296 Pero el doctor, yo creo que... 81 00:05:46,471 --> 00:05:48,902 Ir. Creo que es m�s sabio. 82 00:05:49,475 --> 00:05:51,071 Muy bien. Vamos Dyson. 83 00:05:53,892 --> 00:06:00,289 Me das tu palabra de que este joven se volvi� a m� cuando la bomba se almacenan de forma segura lejos? 84 00:06:00,632 --> 00:06:01,461 S�. 85 00:06:03,517 --> 00:06:08,196 Muy bien, hijo, te puedes ir. Y no te olvides el abrigo, yo no quiero que te fr�o! 86 00:06:17,734 --> 00:06:26,775 �Ay! �Qu� vas a hacer conmigo ahora? �Qu� tipo de silla es eso? �Es horrible! Mira, atr�s! Mant�ngase alejado de m�! 87 00:06:49,670 --> 00:06:52,741 Ginebra llamando Sur la base polar. Ginebra para el Polo Sur. 88 00:06:54,292 --> 00:06:55,082 �No o�ste? 89 00:06:55,352 --> 00:06:59,773 Ginebra llamando Sur la base polar. Ginebra para el Polo Sur. Ginebra para el Polo Sur. Ginebra para el Polo Sur. 90 00:07:00,048 --> 00:07:01,019 Hola Ginebra, Ginebra... 91 00:07:01,222 --> 00:07:03,153 Secretario de Wigner a hablar con el general Cutler. 92 00:07:03,386 --> 00:07:10,992 Me temo que el General no est� aqu� por el momento... y I... He estado a cargo temporalmente. 93 00:07:11,303 --> 00:07:12,562 �Qui�n es que habla? 94 00:07:12,817 --> 00:07:14,425 No tengo tiempo para hablar de ello ahora, se�or. 95 00:07:15,015 --> 00:07:20,006 D�gale General Cutler ha habido desembarcos masivos de Cybermen en muchas partes del mundo. �Qui�n eres? 96 00:07:20,322 --> 00:07:25,505 Ahora estoy Contralor de la Tierra. Resistir nosotros y morir. 97 00:07:26,533 --> 00:07:31,147 Usted debe proceder con su segundo objetivo. 98 00:07:31,434 --> 00:07:34,925 Estamos procediendo de acuerdo al plan. 99 00:07:35,203 --> 00:07:42,435 Informe a m� tan pronto como est� listo. Debemos tener tiempo para evacuar. 100 00:07:43,595 --> 00:07:52,023 Unidad Delta Plus de llamada. Unidad Delta Plus de llamada. Unidad Delta Plus de llamada. 101 00:07:52,256 --> 00:07:58,612 No entiendo tu amigo, se�or. Evacuar? Seguramente no vamos a volver a Mondas ahora? 102 00:07:58,926 --> 00:08:01,440 No vamos a discutir nuestros planes con usted. 103 00:08:01,699 --> 00:08:07,761 �Cu�l es su segundo objetivo? Es bastante obvio, �no? La destrucci�n de la Tierra! 104 00:08:08,519 --> 00:08:16,175 Ben! Barclay! No les ayudan. Ellos van a utilizar el Z-bomba para destruir la Tierra! 105 00:08:16,482 --> 00:08:17,695 �Sab�a usted que todos escuchamos? 106 00:08:17,927 --> 00:08:21,830 Por supuesto, todo tiene sentido ahora! Hemos permitido que se nos deje enga�ar por ellos! 107 00:08:22,080 --> 00:08:26,731 Acabamos de ponerlos bien. Cutler fue bien, �no? Tendr�amos que haber usado la bomba sobre ellos. 108 00:08:26,925 --> 00:08:29,125 No, que muy f�cilmente podr�a haber llevado a algo mucho peor. 109 00:08:29,410 --> 00:08:34,737 �Peor? Estamos a punto de ser volado en pedazos, junto con toda la poblaci�n de la Tierra, y se habla de algo peor? 110 00:08:34,922 --> 00:08:37,676 Dar m�s, mate! Lo que significa es que, mientras hay vida hay esperanza inm�vil. 111 00:08:37,901 --> 00:08:40,304 A m� me parece que hemos acaba de firmar nuestra propia sentencia de muerte. 112 00:08:40,510 --> 00:08:42,210 Revise el progreso sobre la bomba. 113 00:08:42,432 --> 00:08:45,309 �R�pido! Todos parecen ocupados! Lleve el n�mero dos en l�nea! 114 00:08:47,312 --> 00:08:52,819 'Alf MO'. El doctor nos dijo que jugar con el tiempo, �verdad? Y yo tengo una idea. 115 00:08:53,038 --> 00:08:53,860 Maravilloso. 116 00:08:54,079 --> 00:08:57,164 Bueno, al menos podr�a o�r! No oigo sugerencias brillantes procedentes de ustedes dos! 117 00:08:57,496 --> 00:08:58,292 Vamos. 118 00:08:58,552 --> 00:09:00,271 Bueno, alguna idea de lo fuerte que estos Cybermen son? 119 00:09:00,474 --> 00:09:01,345 Una idea aproximada. 120 00:09:01,526 --> 00:09:03,970 S�, as� que podr�a sacar a un hombre como �l... as�, como si fuera una llave, �no? 121 00:09:04,157 --> 00:09:04,823 S�, bueno? 122 00:09:05,007 --> 00:09:07,741 Bueno renegados que tambi�n est� bastante avanzado, muy por delante de nosotros. 123 00:09:09,142 --> 00:09:10,471 �Qu� tiene esto que ver con esto? 124 00:09:10,656 --> 00:09:24,127 Bueno, eso precisamente. Con todo esto, �por qu� nos necesitan? Bueno, podr�a cambiar la bomba a la mitad el tiempo! As� que �por qu� llevarnos a hacer? Adem�s, se dar� cuenta de que quedan fuera de esta puerta, mirando a nosotros todo el tiempo a trav�s de la puerta. Pues �por qu�? 125 00:09:24,563 --> 00:09:25,999 Esto es s�lo una p�rdida de tiempo. 126 00:09:26,214 --> 00:09:30,726 Espera un minuto, me parece ver lo que est� conduciendo a. Nos usan porque no se atreven manejar por s� mismos. 127 00:09:30,904 --> 00:09:32,787 S�, pero el punto es, �por qu�? Pues est�s de los cient�ficos. 128 00:09:33,036 --> 00:09:37,733 �No ves, Dyson? Puede que tengan miedo de la radiactividad. 129 00:09:38,328 --> 00:09:42,900 Vamos a �ste dentro y ver lo que hace a �l. Ahora, mira... todos se acueste en el suelo... el muerto. 130 00:09:43,143 --> 00:09:44,526 Esto es rid�culo... juegos. 131 00:09:44,745 --> 00:09:47,069 Bien puede ser, pero vale la pena darle una oportunidad. Vamos, acu�state. 132 00:09:49,369 --> 00:09:53,841 Ayuda! Ayuda! Ven aqu�, amigo, hay algo arriba! Ayuda! 133 00:09:58,625 --> 00:09:59,674 �Lo ves? 134 00:10:01,179 --> 00:10:03,689 �Qu� hiciste eso? Podr�amos haber escapado! 135 00:10:03,953 --> 00:10:05,635 �A d�nde? Estamos justo bien donde estamos. 136 00:10:05,835 --> 00:10:08,328 Y no se puede fijar de esta bomba, mientras que nosotros defendemos esta habitaci�n! 137 00:10:08,506 --> 00:10:16,760 Derecho! As� que todo lo que hemos ir a hacer es sentarse apretado hasta Mondas se rompe, como dijo el Doctor! Bueno, los tenemos! Pero todav�a tengo el doctor y Polly. 138 00:10:17,379 --> 00:10:23,791 Bueno, se�ores estancamiento creo, �no te parece? Ahora bien, �qu� pasa con una peque�a charla, �eh? 139 00:10:24,039 --> 00:10:29,848 Te olvidas de lo que podemos hacer lo que nos gusta con todos ustedes y de la ni�a. 140 00:10:30,158 --> 00:10:34,144 �Oh, tan, pero me temo que no va a ayudar a salvar a su planeta. 141 00:10:39,688 --> 00:10:57,098 Esc�chame. Esta proximidad de los dos planetas significa que uno tiene que ser eliminado para la seguridad de la otra. El que ser� destruido ser� la Tierra. No podemos permitir que Mondas para quemar. 142 00:10:58,270 --> 00:11:04,303 Si usted ayuda, le llevar� de nuevo a todos los Mondas con nosotros. All� estar�n a salvo. 143 00:11:04,586 --> 00:11:05,925 �S�? �Por cu�nto tiempo? 144 00:11:06,178 --> 00:11:07,386 Podr�a ser nuestra �nica oportunidad. 145 00:11:07,617 --> 00:11:16,040 La respuesta es no! S�lo me sentar� aqu� hasta el estrecho Mondas se rompe. Ahora bien, es mejor que la liberaci�n del doctor y Polly y enviarlas aqu�. Vas a necesitar de nuestra ayuda cuando se ha ido Mondas! 146 00:11:16,303 --> 00:11:18,663 Mondas no se quemar�. 147 00:11:19,090 --> 00:11:22,133 Tome el anciano a la nave espacial. 148 00:11:22,433 --> 00:11:24,130 Usted se arrepentir�. 149 00:11:25,483 --> 00:11:34,944 Ahora nos dan tres minutos para iniciar la fusi�n de la ojiva. Si no, usted nunca ver� a sus amigos de nuevo. 150 00:11:35,943 --> 00:11:37,543 ...realmente hace. �Qu� hacemos ahora? 151 00:11:37,818 --> 00:11:39,614 Esta es la esperanza... tenemos que hacer lo que dicen! 152 00:11:39,820 --> 00:11:40,938 Bueno, podr�a ser un bluff. 153 00:11:41,214 --> 00:11:42,446 S�, �c�mo podemos averiguarlo? 154 00:11:42,601 --> 00:11:45,979 Debemos continuar con nuestro plan y mantenerse firme. Hay millones de vidas en juego. 155 00:11:46,196 --> 00:11:48,329 S�, pero debe haber algo que podamos hacer! 156 00:11:52,357 --> 00:11:54,932 �Qu� hiciste eso? Ahora no podemos comunicarnos con ellos. 157 00:11:55,197 --> 00:11:58,467 No, y no pueden espiar a nosotros tampoco. Ahora bien, esto es lo que creo que debemos hacer. 158 00:12:07,678 --> 00:12:09,304 Doctor... Doctor? 159 00:12:10,275 --> 00:12:11,679 Hmm... �Qu� pasa, hijo? 160 00:12:12,019 --> 00:12:15,920 Motores! Ellos no van a despegar, �verdad? 161 00:12:16,809 --> 00:12:24,594 No, no. Esperar! Las vibraciones. Tal vez viene de Mondas! 162 00:12:25,033 --> 00:12:26,606 �Qu� quieres decir, Mondas? 163 00:12:26,845 --> 00:12:33,264 Esta nave recibe su energ�a de Mondas. Tal vez es demasiado absorbente. 164 00:12:34,043 --> 00:12:36,123 No significa que vaya a volar, �verdad? 165 00:12:36,396 --> 00:12:39,125 No, no lo s�, hijo. Se trata de un poder desconocido... 166 00:12:40,436 --> 00:12:42,651 Doctor, tengo miedo! 167 00:12:42,978 --> 00:12:44,084 �Qu� pesa entonces? 168 00:12:44,296 --> 00:12:47,418 Usted no est� pensando en llevar esa cosa con usted, �verdad? 169 00:12:47,771 --> 00:12:50,283 Yo no estoy preguntando. �Puede ser cambiado, el Dr. Barclay? 170 00:12:50,506 --> 00:12:52,867 No, ser�a una tarea imposible usarlo como usted tiene la intenci�n de usarlo. 171 00:12:53,050 --> 00:12:56,342 Bueno, s�lo lo que hay en esta sala que es radiactivo y que podr�a llevar a un t�o? 172 00:12:56,517 --> 00:13:01,315 Nada. Est�s perdiendo el tiempo y el nuestro. Y nuestros tres minutos es casi para arriba, de todos modos. 173 00:13:01,498 --> 00:13:02,638 �T� crees. 174 00:13:04,141 --> 00:13:06,076 �Hay algo detr�s de aqu� que es radiactivo? 175 00:13:06,294 --> 00:13:09,488 Bueno, s�, por supuesto. Ese es el reactor nuclear de base. Que abastece todo el poder. 176 00:13:09,748 --> 00:13:11,778 Bueno, �qu� es? �Hay algo que podr�a ser movido por la mano? 177 00:13:11,981 --> 00:13:17,170 Bueno, si, se extrajeron las barras de los reactores que podr�an llevar a una corta distancia, pero ser�a una operaci�n muy complicada. 178 00:13:17,437 --> 00:13:19,010 Bueno, es nuestra �nica esperanza. �Vamos! 179 00:13:19,221 --> 00:13:20,592 Son ambos muy loco? 180 00:13:20,844 --> 00:13:25,886 Mira, Dyson, nosotros somos los cuerdos. �Crees realmente que los Cybermen la intenci�n de dejarnos vivir? 181 00:13:26,180 --> 00:13:27,125 Ellos nos dieron su palabra. 182 00:13:27,351 --> 00:13:41,405 Se acaba de decir nada de lo que pensamos en escuchar. No tienen sentimientos, �te acuerdas? Nos dijeron que. Entonces, �qu� detenerlos? De todos modos, puede ser que tambi�n frente, mate - su n�mero pasa de cualquier manera. As� que �por qu� no, �eh? Necesitamos de su ayuda de todos modos, �de acuerdo? 183 00:13:50,548 --> 00:13:52,401 Records, Krang. 184 00:13:54,640 --> 00:14:06,822 Nuestro planeta se est� saturando. Debemos no perder tiempo. Encienda el monitor. Sus tres minutos es para arriba, debemos escuchar su decisi�n. 185 00:14:10,084 --> 00:14:12,428 �Qu� ha sucedido? 186 00:14:12,721 --> 00:14:19,006 Mantenga lejos de vosotros. Con suavidad lo hace, muy suavemente. Stand por el interruptor de alimentaci�n de emergencia. Las luces se est� desvaneciendo en un segundo momento. 187 00:14:22,893 --> 00:14:28,838 Supongo que te das cuenta de que s�lo hay sobre el suministro de una hora de iluminaci�n y calefacci�n en las bater�as de emergencia. Entonces todos se congelan a la muerte. 188 00:14:29,074 --> 00:14:31,453 Si esto no funciona, compa�ero, usted no necesita preocuparse por el fr�o m�s. 189 00:14:36,056 --> 00:14:58,497 Est� bien, est� todo claro. �R�pido! Dyson, que se sube este extremo del pasillo. Cuando oiga el Cybermen venir, salir detr�s de ellos. Haines, que vaya todo ese corredor y hacer lo mismo. Ahora mira, voy a sacar el fuego, as� que cuando usted oye el sonido de este arma, empiezan a salir adelante. �De verdad crees que hay suficiente radiaci�n en estos dos barras para atraparlos? 190 00:14:58,984 --> 00:14:59,510 Justo. 191 00:14:59,810 --> 00:15:00,481 Muy bien, vamos. 192 00:15:06,245 --> 00:15:12,942 No use este gas a menos que usted tenga que hacerlo. Los necesitamos vivos y conscientes. 193 00:15:17,001 --> 00:15:18,419 Ya vienen. �R�pido! Detr�s de la puerta. 194 00:15:22,029 --> 00:15:26,834 Sus tres minutos es arriba. �Cu�l es tu decisi�n? 195 00:15:27,875 --> 00:15:34,991 Nos veremos obligados a matar. Le daremos una oportunidad m�s para salir y nos dan la bomba. 196 00:15:35,259 --> 00:15:36,402 Ven por �l! 197 00:15:57,475 --> 00:15:59,169 Hay algo m�s por la puerta! 198 00:16:01,991 --> 00:16:02,929 Ahora! 199 00:16:11,051 --> 00:16:12,433 No puedo aguantar mucho m�s! 200 00:16:12,669 --> 00:16:13,913 �D�nde est� el t�o Dyson y otros metido? 201 00:16:15,591 --> 00:16:20,829 Los seres humanos est�n detr�s de la puerta. Deje que el gas haga su trabajo. 202 00:16:29,062 --> 00:16:31,413 R�pido, Dyson! Barclay ayudar a salir de aqu�! 203 00:16:43,917 --> 00:16:51,214 Volver a los pupitres a todos ustedes. La emergencia no ha terminado todav�a. Philips, hay dos barras del reactor en el pasillo. Ver que se las coloca nuevamente a la vez. 204 00:16:51,458 --> 00:16:52,860 Oye, que a�n son el doctor y Polly. 205 00:16:53,173 --> 00:16:58,361 No, espera! Si tratas de hacer frente a las naves por su cuenta, no tienen ninguna oportunidad. No sabemos cu�ntos Cybermen hay a la izquierda. 206 00:16:58,571 --> 00:16:59,245 �Y bien? 207 00:16:59,508 --> 00:17:01,983 Bueno, aqu� est� una de las cosas que utilizan para ponerse en contacto entre s�. 208 00:17:02,745 --> 00:17:03,759 No s� c�mo funciona. 209 00:17:03,978 --> 00:17:06,284 Bueno, entonces nada, haga una se�al! Dibuja aqu�. 210 00:17:06,552 --> 00:17:07,449 �Es eso prudente? 211 00:17:07,640 --> 00:17:09,417 Bueno, si eso nave espacial despega nunca lo va a ver otra vez. 212 00:17:09,571 --> 00:17:11,089 Usted puede traer a todos sobre nosotros! 213 00:17:11,435 --> 00:17:12,619 Bueno, eso es un riesgo que tenemos que tomar. 214 00:17:17,804 --> 00:17:21,012 Eso deber�a hacerlo. �Alguna idea de cu�nto tiempo tomar� para que puedan llegar hasta aqu�? 215 00:17:21,277 --> 00:17:22,326 You Stand By con las armas de fuego. 216 00:17:22,643 --> 00:17:24,369 Ahora mire, todos tenemos que bajar por el otro lado de la habitaci�n. 217 00:17:24,617 --> 00:17:25,199 Muy bien. 218 00:17:25,389 --> 00:17:28,555 Frente a la puerta para que podamos hacerles frente. Uso de las armas. 219 00:17:31,574 --> 00:17:32,525 �Y ahora qu�? 220 00:17:32,961 --> 00:17:35,054 La bater�a de emergencia est� funcionando, supongo. 221 00:17:35,262 --> 00:17:36,505 No podemos hacerles frente en la oscuridad! 222 00:17:36,687 --> 00:17:37,533 Ahora vamos a morir de fr�o. 223 00:17:37,724 --> 00:17:39,095 Deben obtener las barras del reactor de vuelta! 224 00:17:39,294 --> 00:17:40,974 Espera, que est�n regresando. 225 00:17:41,578 --> 00:17:42,307 Mirar! 226 00:17:44,533 --> 00:17:50,464 La resistencia es in�til. �Tiren sus armas. 227 00:17:52,476 --> 00:17:55,581 Basta con mirar Mondas! No lo puedo creer! 228 00:18:03,739 --> 00:18:06,929 �Fant�stico! Parece como si que se est� derritiendo! 229 00:18:09,240 --> 00:18:10,685 Se est� cayendo a pedazos! 230 00:18:11,202 --> 00:18:13,172 El fin de Mondas. 231 00:18:13,714 --> 00:18:15,178 Hey, mira! 232 00:18:22,950 --> 00:18:24,271 �Qu� pas� con ellos? 233 00:18:24,957 --> 00:18:27,020 Se han desintegrado! 234 00:18:27,424 --> 00:18:32,086 Deben haber sido enteramente dependiente del poder de Mondas! 235 00:18:32,805 --> 00:18:34,438 Zeus 5 a Ventisquero, est� recibiendo de m�, otra vez? 236 00:18:34,690 --> 00:18:35,385 Quick Dyson, conseguir eso! 237 00:18:35,626 --> 00:18:39,541 Ventisquero de Zeus 5, la lectura que en voz alta y clara. 238 00:18:40,530 --> 00:18:42,243 �Qu� pas�? �D�nde has estado? 239 00:18:42,826 --> 00:18:46,597 Aqu�, dame eso. Ventisquero de Zeus 5, �cu�l es su posici�n de combustible? 240 00:18:46,845 --> 00:18:50,737 Est� bien, todo de repente funciona normalmente. �Y qu� acerca de c�mo me down? 241 00:18:50,997 --> 00:18:57,290 Hemos estado en el poder de emergencia. Vamos a manejar su amerizaje tan pronto como conseguir todo el poder de nuevo. Empezar a comprobar las unidades de base principal. 242 00:18:57,511 --> 00:18:58,486 S�, correcto. 243 00:18:59,376 --> 00:19:01,763 Hola de Ginebra? Ginebra? 244 00:19:01,973 --> 00:19:03,311 �Eh! El doctor y Polly! 245 00:19:03,542 --> 00:19:04,512 Ventisquero aqu�. 246 00:19:04,756 --> 00:19:06,885 Hola Ventisquero, que es que, Barclay? 247 00:19:07,118 --> 00:19:10,729 S�, acabamos de conseguir el poder de toda la espalda. El peligro es aparentemente m�s. 248 00:19:11,005 --> 00:19:18,130 La amenaza cyberman ha terminado en todo el mundo! D�jame tener un informe completo tan pronto como sea posible. 249 00:19:18,403 --> 00:19:26,652 Se�or, lo har�. �Has o�do eso? �l quiere un informe completo. �D�nde exactamente vamos a empezar, �te parece? 250 00:19:29,363 --> 00:19:30,141 �Doctor! 251 00:19:30,396 --> 00:19:33,407 Ben! Oh, por favor, Ben, ay�dame... me saque de esta cosa! 252 00:19:33,650 --> 00:19:35,218 Bueno, no te preocupes, voy a tener que salir pronto! 253 00:19:35,544 --> 00:19:40,749 �Ay! Mis manos estaban atrapados y no pod�a salir!... Ben, he estado tan asustada! 254 00:19:40,964 --> 00:19:42,316 Take it Easy Love, Take It Easy. 255 00:19:42,504 --> 00:19:45,294 Y esa cosa cyberman, s�lo se desinfl� en la nada, Ben, fue horrible... 256 00:19:45,466 --> 00:19:46,878 Ahora, �qu� pasa con el doctor? 257 00:19:47,058 --> 00:19:48,636 No lo s�. Cuando las luces se apagaron, s�lo parec�a a punto de desmayarse. 258 00:19:48,804 --> 00:19:51,563 Oye, vamos doctor, Wakey Wakey! It's all over now. 259 00:19:59,502 --> 00:20:20,907 �Qu� dices, muchacho? "Es todo". "Es todo". Eso es lo que usted dijo. No... pero no es todo. Est� lejos de ser todo. 260 00:20:21,665 --> 00:20:22,942 �Qu� est�s tomando esto? 261 00:20:23,752 --> 00:20:26,261 Tengo que volver a la TARDIS inmediatamente! 262 00:20:26,715 --> 00:20:28,101 Muy bien, doctor. 263 00:20:30,389 --> 00:20:33,866 S�... Ahora tengo que irme. 264 00:20:34,122 --> 00:20:35,920 �No vamos a volver a decir adi�s o algo? 265 00:20:36,192 --> 00:20:40,298 No! No, tengo que ir a la vez. 266 00:20:40,550 --> 00:20:43,651 Oh, bueno, ser� mejor que este. No queremos que la captura de su muerte de fr�o. 267 00:20:43,980 --> 00:20:54,867 �Ah, s�! Gracias. Es bueno. Mantener caliente. 268 00:21:08,918 --> 00:21:10,087 �Qu� ha pasado con �l? 269 00:21:10,370 --> 00:21:12,486 No s�. Parece que perdi� su sentido del humor. 270 00:21:12,799 --> 00:21:15,152 Bueno, no puedo esperar a salir de aqu�! 271 00:21:19,158 --> 00:21:20,874 Good Guys buscando, no es cierto? 272 00:21:23,379 --> 00:21:24,539 Espera por nosotros! 273 00:21:24,769 --> 00:21:25,717 Abre la puerta! 274 00:21:25,946 --> 00:21:27,068 Hey, vamos a entrar! 275 00:21:27,294 --> 00:21:29,918 No puedes salir de aqu�, de todos los lugares! �Abre! 276 00:21:30,162 --> 00:21:30,995 �Doctor! 277 00:21:59,304 --> 00:22:01,083 �Doctor! R�pida, ay�delo! 278 00:22:01,284 --> 00:22:02,414 No, d�jalo! 27920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.