Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
Sincro: wyxchari
2
00:00:21,637 --> 00:00:22,855
...logrado en tan s�lo unos segundos.
3
00:00:23,159 --> 00:00:43,975
T menos 20 segundos... T menos 15 segundos... T menos 10 segundos, 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1... Blast Off!
4
00:00:55,433 --> 00:00:59,328
Ben, lo lograste! El cohete no ha ido, no funciona! Ahora todos tenemos una oportunidad de vida!
5
00:00:59,715 --> 00:01:04,961
Tus amigos Cybermen puede tener una oportunidad de vida, pero t� no, marinero!
6
00:01:05,347 --> 00:01:07,563
Tampoco que el hombre de edad. Ahora ve por �l hasta aqu�.
7
00:01:07,811 --> 00:01:08,687
Pero est� enfermo!
8
00:01:08,886 --> 00:01:10,871
Va a empeorar. Get him up!
9
00:01:11,067 --> 00:01:12,499
No es necesario... Estoy aqu�.
10
00:01:12,687 --> 00:01:13,836
Doctor, �est� bien?
11
00:01:14,016 --> 00:01:18,945
S�, s�, s�... Su plan se frustr�, se�or. Usted no puede disparar el cohete!
12
00:01:19,590 --> 00:01:22,796
Usted acaba de llegar a tiempo... Ponte ah�.
13
00:01:22,997 --> 00:01:23,899
Debo protestar!
14
00:01:24,116 --> 00:01:24,692
Mover!
15
00:01:24,878 --> 00:01:26,262
Dyson, conseguir a trav�s de Zeus 5!
16
00:01:26,438 --> 00:01:27,770
�Qu� le pas� a usted, doctor?
17
00:01:27,943 --> 00:01:34,436
No estoy seguro, querido. Proviene de una influencia externa. A menos que este viejo cuerpo de la mina est� usando un poco delgado.
18
00:01:34,620 --> 00:01:36,130
�Qu� significa "llevar un poco delgado"?
19
00:01:36,286 --> 00:01:40,721
�Oh, no te preocupes hijo, no te preocupes, no te preocupes... Oh, vamos a echar un vistazo, querido muchacho, �eh?...
20
00:01:41,944 --> 00:01:54,786
Barclay... ese cohete fue saboteado con su ayuda. Ahora vas a conseguirlo de nuevo al suelo. Voy a darle una oportunidad m�s, o te vas a matar con ellos.
21
00:01:55,125 --> 00:01:57,684
No puede disparar este cohete, y no se puede.
22
00:01:57,900 --> 00:01:59,271
�Cu�nto tiempo le toma para repostar?
23
00:01:59,500 --> 00:02:00,189
El tiempo suficiente!
24
00:02:00,378 --> 00:02:09,893
Muy bien, si esa es la forma en que quieres jugar... levantarse. �Lev�ntate! �Por all�!
25
00:02:10,229 --> 00:02:12,583
Recibo una se�al, se�or. De teniente Cutler, se�or.
26
00:02:12,965 --> 00:02:16,497
Estoy cayendo mal y hay poco control de la izquierda en la c�psula - Tengo que hablar r�pido!
27
00:02:16,891 --> 00:02:18,053
S�, adelante, hijo!
28
00:02:18,249 --> 00:02:21,182
Este nuevo planeta, hay algo extra�o ocurre.
29
00:02:21,472 --> 00:02:22,443
�Qu� quieres decir?
30
00:02:22,629 --> 00:02:25,344
Bueno, parece iluminar como un sol y luego se oscurecen de nuevo.
31
00:02:25,579 --> 00:02:27,819
No puede absorber la energ�a mucho m�s!
32
00:02:28,044 --> 00:02:29,995
Se�or, naves espaciales cyberman en el camino de aproximaci�n.
33
00:02:30,201 --> 00:02:32,446
C�llate, �quieres? Adelante, hijo.
34
00:02:32,717 --> 00:02:40,275
Hey... controles ido de nuevo... p�rdida de energ�a graves... Es como... es como estar en un zigzag... I ca... Me parece que no puede...
35
00:02:40,660 --> 00:02:42,734
Recibe la se�al de vuelta!
36
00:02:44,011 --> 00:02:46,139
Se ha ido... podr�a ser una falla de energ�a.
37
00:02:46,357 --> 00:02:49,475
Vamos, hombre! Vamos, Dyson, conseguir que la se�al!
38
00:02:49,652 --> 00:02:51,608
Se�or, buque cyberman en la ascendencia ahora!
39
00:02:51,893 --> 00:02:53,063
Radio_. Sin esperanza.
40
00:02:53,289 --> 00:02:55,013
El enemigo de aterrizar en cualquier momento.
41
00:02:55,354 --> 00:02:55,957
�General!
42
00:02:56,195 --> 00:03:07,253
El enemigo! El enemigo! Te dir� qui�n es el enemigo. Usted es el enemigo!
43
00:03:07,507 --> 00:03:09,364
El se�or Cybermen, deben haber aterrizado!
44
00:03:09,598 --> 00:03:12,551
T�... usted... usted... mataste a mi hijo.
45
00:03:12,757 --> 00:03:14,156
Pero, se�or, que ha aterrizado!
46
00:03:14,373 --> 00:03:24,459
�Mi hijo! La �nica persona que le dio un cuidado sobre todo en este mundo, y lo mat�. As� que ahora voy a matar... y voy a empezar a usted, doctor!
47
00:03:34,964 --> 00:03:42,757
Silencio. Cualquier persona que se mueve se muri� instant�neamente.
48
00:03:45,991 --> 00:03:49,672
Le debemos nuestras vidas. Que el hombre iba a tener con nosotros disparo.
49
00:03:49,999 --> 00:03:52,519
Vaya con los otros all�.
50
00:03:57,535 --> 00:04:00,372
No hay gratitud por yer! Nos salvar su planeta Mondas grotty para qu�?
51
00:04:00,737 --> 00:04:07,664
Mondas salvo? No te creo. Hemos visto un misil de cohetes destinados a Mondas.
52
00:04:07,927 --> 00:04:15,870
As� es. Hemos evitado ser despedido de ti. Te ayudamos. Por lo tanto, le sugiero que nos ayude.
53
00:04:16,103 --> 00:04:17,583
Es in�til hablar de estos renegados.
54
00:04:17,818 --> 00:04:20,976
�Y qu� me lo preguntas a cambio de esto?
55
00:04:21,324 --> 00:04:30,163
Su planeta est� acabado. Se desintegrar�. Sabemos por qu� viniste aqu�. �Por qu� no quedarse a vivir con nosotros en paz, �eh?
56
00:04:31,469 --> 00:04:38,736
Nosotros le confieren. Mantenga sus lugares. Cualquier persona que se mueve se muri� instant�neamente.
57
00:04:40,916 --> 00:04:41,879
�Podemos confiar en ellos?
58
00:04:42,132 --> 00:04:42,928
No, claro que no podemos.
59
00:04:43,154 --> 00:04:45,917
No tenemos ninguna oportunidad. Tenemos que ganar tiempo. �C�llate!
60
00:04:46,343 --> 00:04:48,645
Bueno, se�or, �qu� has decidido?
61
00:04:49,091 --> 00:04:55,538
No podemos hablar, mientras que los misiles se dirige a Mondas. Que deben ser desarmados en primer lugar.
62
00:04:55,768 --> 00:04:56,956
Un momento, por favor.
63
00:04:57,305 --> 00:04:59,832
�Es usted capaz de desarmar a ese cohete?
64
00:05:00,087 --> 00:05:00,689
Bueno, s� - pero...
65
00:05:01,074 --> 00:05:01,897
Nos dar� el tiempo que necesitamos!
66
00:05:02,099 --> 00:05:03,130
El tiempo de Mondas a extinga por s� mismo, quiere decir?
67
00:05:03,299 --> 00:05:09,717
S�, �Ahora silencio! Se aceptan los t�rminos. La ojiva se eliminar� del cohete.
68
00:05:10,113 --> 00:05:13,776
Debe ser eliminado por debajo del nivel del suelo.
69
00:05:13,988 --> 00:05:15,971
Bueno, ah� est� la Sala de radiaci�n. Es el m�s profundo en la base.
70
00:05:16,160 --> 00:05:22,988
Que hacer. Y para asegurarse de hacer esto, vamos a tomar dos rehenes.
71
00:05:23,272 --> 00:05:26,103
Esa chica va a ir a la nave.
72
00:05:26,547 --> 00:05:31,915
T� te quedar�s aqu� con nosotros. Ustedes tres deben ir al cohete.
73
00:05:33,392 --> 00:05:34,889
Debes hacer lo que dicen.
74
00:05:35,108 --> 00:05:36,438
Mira, si quieres un reh�n, �y yo?
75
00:05:36,658 --> 00:05:39,572
Usted se necesitan para ayudar con la ojiva.
76
00:05:39,770 --> 00:05:41,126
Vamos a ver, usted no est� tomando Polly!
77
00:05:41,303 --> 00:05:42,638
D�jame manejar esto, hijo m�o!
78
00:05:42,813 --> 00:05:43,397
Pero el doctor...
79
00:05:43,569 --> 00:05:45,073
Todos ustedes - ir con Barclay.
80
00:05:45,251 --> 00:05:46,296
Pero el doctor, yo creo que...
81
00:05:46,471 --> 00:05:48,902
Ir. Creo que es m�s sabio.
82
00:05:49,475 --> 00:05:51,071
Muy bien. Vamos Dyson.
83
00:05:53,892 --> 00:06:00,289
Me das tu palabra de que este joven se volvi� a m� cuando la bomba se almacenan de forma segura lejos?
84
00:06:00,632 --> 00:06:01,461
S�.
85
00:06:03,517 --> 00:06:08,196
Muy bien, hijo, te puedes ir. Y no te olvides el abrigo, yo no quiero que te fr�o!
86
00:06:17,734 --> 00:06:26,775
�Ay! �Qu� vas a hacer conmigo ahora? �Qu� tipo de silla es eso? �Es horrible! Mira, atr�s! Mant�ngase alejado de m�!
87
00:06:49,670 --> 00:06:52,741
Ginebra llamando Sur la base polar. Ginebra para el Polo Sur.
88
00:06:54,292 --> 00:06:55,082
�No o�ste?
89
00:06:55,352 --> 00:06:59,773
Ginebra llamando Sur la base polar. Ginebra para el Polo Sur. Ginebra para el Polo Sur. Ginebra para el Polo Sur.
90
00:07:00,048 --> 00:07:01,019
Hola Ginebra, Ginebra...
91
00:07:01,222 --> 00:07:03,153
Secretario de Wigner a hablar con el general Cutler.
92
00:07:03,386 --> 00:07:10,992
Me temo que el General no est� aqu� por el momento... y I... He estado a cargo temporalmente.
93
00:07:11,303 --> 00:07:12,562
�Qui�n es que habla?
94
00:07:12,817 --> 00:07:14,425
No tengo tiempo para hablar de ello ahora, se�or.
95
00:07:15,015 --> 00:07:20,006
D�gale General Cutler ha habido desembarcos masivos de Cybermen en muchas partes del mundo. �Qui�n eres?
96
00:07:20,322 --> 00:07:25,505
Ahora estoy Contralor de la Tierra. Resistir nosotros y morir.
97
00:07:26,533 --> 00:07:31,147
Usted debe proceder con su segundo objetivo.
98
00:07:31,434 --> 00:07:34,925
Estamos procediendo de acuerdo al plan.
99
00:07:35,203 --> 00:07:42,435
Informe a m� tan pronto como est� listo. Debemos tener tiempo para evacuar.
100
00:07:43,595 --> 00:07:52,023
Unidad Delta Plus de llamada. Unidad Delta Plus de llamada. Unidad Delta Plus de llamada.
101
00:07:52,256 --> 00:07:58,612
No entiendo tu amigo, se�or. Evacuar? Seguramente no vamos a volver a Mondas ahora?
102
00:07:58,926 --> 00:08:01,440
No vamos a discutir nuestros planes con usted.
103
00:08:01,699 --> 00:08:07,761
�Cu�l es su segundo objetivo? Es bastante obvio, �no? La destrucci�n de la Tierra!
104
00:08:08,519 --> 00:08:16,175
Ben! Barclay! No les ayudan. Ellos van a utilizar el Z-bomba para destruir la Tierra!
105
00:08:16,482 --> 00:08:17,695
�Sab�a usted que todos escuchamos?
106
00:08:17,927 --> 00:08:21,830
Por supuesto, todo tiene sentido ahora! Hemos permitido que se nos deje enga�ar por ellos!
107
00:08:22,080 --> 00:08:26,731
Acabamos de ponerlos bien. Cutler fue bien, �no? Tendr�amos que haber usado la bomba sobre ellos.
108
00:08:26,925 --> 00:08:29,125
No, que muy f�cilmente podr�a haber llevado a algo mucho peor.
109
00:08:29,410 --> 00:08:34,737
�Peor? Estamos a punto de ser volado en pedazos, junto con toda la poblaci�n de la Tierra, y se habla de algo peor?
110
00:08:34,922 --> 00:08:37,676
Dar m�s, mate! Lo que significa es que, mientras hay vida hay esperanza inm�vil.
111
00:08:37,901 --> 00:08:40,304
A m� me parece que hemos acaba de firmar nuestra propia sentencia de muerte.
112
00:08:40,510 --> 00:08:42,210
Revise el progreso sobre la bomba.
113
00:08:42,432 --> 00:08:45,309
�R�pido! Todos parecen ocupados! Lleve el n�mero dos en l�nea!
114
00:08:47,312 --> 00:08:52,819
'Alf MO'. El doctor nos dijo que jugar con el tiempo, �verdad? Y yo tengo una idea.
115
00:08:53,038 --> 00:08:53,860
Maravilloso.
116
00:08:54,079 --> 00:08:57,164
Bueno, al menos podr�a o�r! No oigo sugerencias brillantes procedentes de ustedes dos!
117
00:08:57,496 --> 00:08:58,292
Vamos.
118
00:08:58,552 --> 00:09:00,271
Bueno, alguna idea de lo fuerte que estos Cybermen son?
119
00:09:00,474 --> 00:09:01,345
Una idea aproximada.
120
00:09:01,526 --> 00:09:03,970
S�, as� que podr�a sacar a un hombre como �l... as�, como si fuera una llave, �no?
121
00:09:04,157 --> 00:09:04,823
S�, bueno?
122
00:09:05,007 --> 00:09:07,741
Bueno renegados que tambi�n est� bastante avanzado, muy por delante de nosotros.
123
00:09:09,142 --> 00:09:10,471
�Qu� tiene esto que ver con esto?
124
00:09:10,656 --> 00:09:24,127
Bueno, eso precisamente. Con todo esto, �por qu� nos necesitan? Bueno, podr�a cambiar la bomba a la mitad el tiempo! As� que �por qu� llevarnos a hacer? Adem�s, se dar� cuenta de que quedan fuera de esta puerta, mirando a nosotros todo el tiempo a trav�s de la puerta. Pues �por qu�?
125
00:09:24,563 --> 00:09:25,999
Esto es s�lo una p�rdida de tiempo.
126
00:09:26,214 --> 00:09:30,726
Espera un minuto, me parece ver lo que est� conduciendo a. Nos usan porque no se atreven manejar por s� mismos.
127
00:09:30,904 --> 00:09:32,787
S�, pero el punto es, �por qu�? Pues est�s de los cient�ficos.
128
00:09:33,036 --> 00:09:37,733
�No ves, Dyson? Puede que tengan miedo de la radiactividad.
129
00:09:38,328 --> 00:09:42,900
Vamos a �ste dentro y ver lo que hace a �l. Ahora, mira... todos se acueste en el suelo... el muerto.
130
00:09:43,143 --> 00:09:44,526
Esto es rid�culo... juegos.
131
00:09:44,745 --> 00:09:47,069
Bien puede ser, pero vale la pena darle una oportunidad. Vamos, acu�state.
132
00:09:49,369 --> 00:09:53,841
Ayuda! Ayuda! Ven aqu�, amigo, hay algo arriba! Ayuda!
133
00:09:58,625 --> 00:09:59,674
�Lo ves?
134
00:10:01,179 --> 00:10:03,689
�Qu� hiciste eso? Podr�amos haber escapado!
135
00:10:03,953 --> 00:10:05,635
�A d�nde? Estamos justo bien donde estamos.
136
00:10:05,835 --> 00:10:08,328
Y no se puede fijar de esta bomba, mientras que nosotros defendemos esta habitaci�n!
137
00:10:08,506 --> 00:10:16,760
Derecho! As� que todo lo que hemos ir a hacer es sentarse apretado hasta Mondas se rompe, como dijo el Doctor! Bueno, los tenemos! Pero todav�a tengo el doctor y Polly.
138
00:10:17,379 --> 00:10:23,791
Bueno, se�ores estancamiento creo, �no te parece? Ahora bien, �qu� pasa con una peque�a charla, �eh?
139
00:10:24,039 --> 00:10:29,848
Te olvidas de lo que podemos hacer lo que nos gusta con todos ustedes y de la ni�a.
140
00:10:30,158 --> 00:10:34,144
�Oh, tan, pero me temo que no va a ayudar a salvar a su planeta.
141
00:10:39,688 --> 00:10:57,098
Esc�chame. Esta proximidad de los dos planetas significa que uno tiene que ser eliminado para la seguridad de la otra. El que ser� destruido ser� la Tierra. No podemos permitir que Mondas para quemar.
142
00:10:58,270 --> 00:11:04,303
Si usted ayuda, le llevar� de nuevo a todos los Mondas con nosotros. All� estar�n a salvo.
143
00:11:04,586 --> 00:11:05,925
�S�? �Por cu�nto tiempo?
144
00:11:06,178 --> 00:11:07,386
Podr�a ser nuestra �nica oportunidad.
145
00:11:07,617 --> 00:11:16,040
La respuesta es no! S�lo me sentar� aqu� hasta el estrecho Mondas se rompe. Ahora bien, es mejor que la liberaci�n del doctor y Polly y enviarlas aqu�. Vas a necesitar de nuestra ayuda cuando se ha ido Mondas!
146
00:11:16,303 --> 00:11:18,663
Mondas no se quemar�.
147
00:11:19,090 --> 00:11:22,133
Tome el anciano a la nave espacial.
148
00:11:22,433 --> 00:11:24,130
Usted se arrepentir�.
149
00:11:25,483 --> 00:11:34,944
Ahora nos dan tres minutos para iniciar la fusi�n de la ojiva. Si no, usted nunca ver� a sus amigos de nuevo.
150
00:11:35,943 --> 00:11:37,543
...realmente hace. �Qu� hacemos ahora?
151
00:11:37,818 --> 00:11:39,614
Esta es la esperanza... tenemos que hacer lo que dicen!
152
00:11:39,820 --> 00:11:40,938
Bueno, podr�a ser un bluff.
153
00:11:41,214 --> 00:11:42,446
S�, �c�mo podemos averiguarlo?
154
00:11:42,601 --> 00:11:45,979
Debemos continuar con nuestro plan y mantenerse firme. Hay millones de vidas en juego.
155
00:11:46,196 --> 00:11:48,329
S�, pero debe haber algo que podamos hacer!
156
00:11:52,357 --> 00:11:54,932
�Qu� hiciste eso? Ahora no podemos comunicarnos con ellos.
157
00:11:55,197 --> 00:11:58,467
No, y no pueden espiar a nosotros tampoco. Ahora bien, esto es lo que creo que debemos hacer.
158
00:12:07,678 --> 00:12:09,304
Doctor... Doctor?
159
00:12:10,275 --> 00:12:11,679
Hmm... �Qu� pasa, hijo?
160
00:12:12,019 --> 00:12:15,920
Motores! Ellos no van a despegar, �verdad?
161
00:12:16,809 --> 00:12:24,594
No, no. Esperar! Las vibraciones. Tal vez viene de Mondas!
162
00:12:25,033 --> 00:12:26,606
�Qu� quieres decir, Mondas?
163
00:12:26,845 --> 00:12:33,264
Esta nave recibe su energ�a de Mondas. Tal vez es demasiado absorbente.
164
00:12:34,043 --> 00:12:36,123
No significa que vaya a volar, �verdad?
165
00:12:36,396 --> 00:12:39,125
No, no lo s�, hijo. Se trata de un poder desconocido...
166
00:12:40,436 --> 00:12:42,651
Doctor, tengo miedo!
167
00:12:42,978 --> 00:12:44,084
�Qu� pesa entonces?
168
00:12:44,296 --> 00:12:47,418
Usted no est� pensando en llevar esa cosa con usted, �verdad?
169
00:12:47,771 --> 00:12:50,283
Yo no estoy preguntando. �Puede ser cambiado, el Dr. Barclay?
170
00:12:50,506 --> 00:12:52,867
No, ser�a una tarea imposible usarlo como usted tiene la intenci�n de usarlo.
171
00:12:53,050 --> 00:12:56,342
Bueno, s�lo lo que hay en esta sala que es radiactivo y que podr�a llevar a un t�o?
172
00:12:56,517 --> 00:13:01,315
Nada. Est�s perdiendo el tiempo y el nuestro. Y nuestros tres minutos es casi para arriba, de todos modos.
173
00:13:01,498 --> 00:13:02,638
�T� crees.
174
00:13:04,141 --> 00:13:06,076
�Hay algo detr�s de aqu� que es radiactivo?
175
00:13:06,294 --> 00:13:09,488
Bueno, s�, por supuesto. Ese es el reactor nuclear de base. Que abastece todo el poder.
176
00:13:09,748 --> 00:13:11,778
Bueno, �qu� es? �Hay algo que podr�a ser movido por la mano?
177
00:13:11,981 --> 00:13:17,170
Bueno, si, se extrajeron las barras de los reactores que podr�an llevar a una corta distancia, pero ser�a una operaci�n muy complicada.
178
00:13:17,437 --> 00:13:19,010
Bueno, es nuestra �nica esperanza. �Vamos!
179
00:13:19,221 --> 00:13:20,592
Son ambos muy loco?
180
00:13:20,844 --> 00:13:25,886
Mira, Dyson, nosotros somos los cuerdos. �Crees realmente que los Cybermen la intenci�n de dejarnos vivir?
181
00:13:26,180 --> 00:13:27,125
Ellos nos dieron su palabra.
182
00:13:27,351 --> 00:13:41,405
Se acaba de decir nada de lo que pensamos en escuchar. No tienen sentimientos, �te acuerdas? Nos dijeron que. Entonces, �qu� detenerlos? De todos modos, puede ser que tambi�n frente, mate - su n�mero pasa de cualquier manera. As� que �por qu� no, �eh? Necesitamos de su ayuda de todos modos, �de acuerdo?
183
00:13:50,548 --> 00:13:52,401
Records, Krang.
184
00:13:54,640 --> 00:14:06,822
Nuestro planeta se est� saturando. Debemos no perder tiempo. Encienda el monitor. Sus tres minutos es para arriba, debemos escuchar su decisi�n.
185
00:14:10,084 --> 00:14:12,428
�Qu� ha sucedido?
186
00:14:12,721 --> 00:14:19,006
Mantenga lejos de vosotros. Con suavidad lo hace, muy suavemente. Stand por el interruptor de alimentaci�n de emergencia. Las luces se est� desvaneciendo en un segundo momento.
187
00:14:22,893 --> 00:14:28,838
Supongo que te das cuenta de que s�lo hay sobre el suministro de una hora de iluminaci�n y calefacci�n en las bater�as de emergencia. Entonces todos se congelan a la muerte.
188
00:14:29,074 --> 00:14:31,453
Si esto no funciona, compa�ero, usted no necesita preocuparse por el fr�o m�s.
189
00:14:36,056 --> 00:14:58,497
Est� bien, est� todo claro. �R�pido! Dyson, que se sube este extremo del pasillo. Cuando oiga el Cybermen venir, salir detr�s de ellos. Haines, que vaya todo ese corredor y hacer lo mismo. Ahora mira, voy a sacar el fuego, as� que cuando usted oye el sonido de este arma, empiezan a salir adelante. �De verdad crees que hay suficiente radiaci�n en estos dos barras para atraparlos?
190
00:14:58,984 --> 00:14:59,510
Justo.
191
00:14:59,810 --> 00:15:00,481
Muy bien, vamos.
192
00:15:06,245 --> 00:15:12,942
No use este gas a menos que usted tenga que hacerlo. Los necesitamos vivos y conscientes.
193
00:15:17,001 --> 00:15:18,419
Ya vienen. �R�pido! Detr�s de la puerta.
194
00:15:22,029 --> 00:15:26,834
Sus tres minutos es arriba. �Cu�l es tu decisi�n?
195
00:15:27,875 --> 00:15:34,991
Nos veremos obligados a matar. Le daremos una oportunidad m�s para salir y nos dan la bomba.
196
00:15:35,259 --> 00:15:36,402
Ven por �l!
197
00:15:57,475 --> 00:15:59,169
Hay algo m�s por la puerta!
198
00:16:01,991 --> 00:16:02,929
Ahora!
199
00:16:11,051 --> 00:16:12,433
No puedo aguantar mucho m�s!
200
00:16:12,669 --> 00:16:13,913
�D�nde est� el t�o Dyson y otros metido?
201
00:16:15,591 --> 00:16:20,829
Los seres humanos est�n detr�s de la puerta. Deje que el gas haga su trabajo.
202
00:16:29,062 --> 00:16:31,413
R�pido, Dyson! Barclay ayudar a salir de aqu�!
203
00:16:43,917 --> 00:16:51,214
Volver a los pupitres a todos ustedes. La emergencia no ha terminado todav�a. Philips, hay dos barras del reactor en el pasillo. Ver que se las coloca nuevamente a la vez.
204
00:16:51,458 --> 00:16:52,860
Oye, que a�n son el doctor y Polly.
205
00:16:53,173 --> 00:16:58,361
No, espera! Si tratas de hacer frente a las naves por su cuenta, no tienen ninguna oportunidad. No sabemos cu�ntos Cybermen hay a la izquierda.
206
00:16:58,571 --> 00:16:59,245
�Y bien?
207
00:16:59,508 --> 00:17:01,983
Bueno, aqu� est� una de las cosas que utilizan para ponerse en contacto entre s�.
208
00:17:02,745 --> 00:17:03,759
No s� c�mo funciona.
209
00:17:03,978 --> 00:17:06,284
Bueno, entonces nada, haga una se�al! Dibuja aqu�.
210
00:17:06,552 --> 00:17:07,449
�Es eso prudente?
211
00:17:07,640 --> 00:17:09,417
Bueno, si eso nave espacial despega nunca lo va a ver otra vez.
212
00:17:09,571 --> 00:17:11,089
Usted puede traer a todos sobre nosotros!
213
00:17:11,435 --> 00:17:12,619
Bueno, eso es un riesgo que tenemos que tomar.
214
00:17:17,804 --> 00:17:21,012
Eso deber�a hacerlo. �Alguna idea de cu�nto tiempo tomar� para que puedan llegar hasta aqu�?
215
00:17:21,277 --> 00:17:22,326
You Stand By con las armas de fuego.
216
00:17:22,643 --> 00:17:24,369
Ahora mire, todos tenemos que bajar por el otro lado de la habitaci�n.
217
00:17:24,617 --> 00:17:25,199
Muy bien.
218
00:17:25,389 --> 00:17:28,555
Frente a la puerta para que podamos hacerles frente. Uso de las armas.
219
00:17:31,574 --> 00:17:32,525
�Y ahora qu�?
220
00:17:32,961 --> 00:17:35,054
La bater�a de emergencia est� funcionando, supongo.
221
00:17:35,262 --> 00:17:36,505
No podemos hacerles frente en la oscuridad!
222
00:17:36,687 --> 00:17:37,533
Ahora vamos a morir de fr�o.
223
00:17:37,724 --> 00:17:39,095
Deben obtener las barras del reactor de vuelta!
224
00:17:39,294 --> 00:17:40,974
Espera, que est�n regresando.
225
00:17:41,578 --> 00:17:42,307
Mirar!
226
00:17:44,533 --> 00:17:50,464
La resistencia es in�til. �Tiren sus armas.
227
00:17:52,476 --> 00:17:55,581
Basta con mirar Mondas! No lo puedo creer!
228
00:18:03,739 --> 00:18:06,929
�Fant�stico! Parece como si que se est� derritiendo!
229
00:18:09,240 --> 00:18:10,685
Se est� cayendo a pedazos!
230
00:18:11,202 --> 00:18:13,172
El fin de Mondas.
231
00:18:13,714 --> 00:18:15,178
Hey, mira!
232
00:18:22,950 --> 00:18:24,271
�Qu� pas� con ellos?
233
00:18:24,957 --> 00:18:27,020
Se han desintegrado!
234
00:18:27,424 --> 00:18:32,086
Deben haber sido enteramente dependiente del poder de Mondas!
235
00:18:32,805 --> 00:18:34,438
Zeus 5 a Ventisquero, est� recibiendo de m�, otra vez?
236
00:18:34,690 --> 00:18:35,385
Quick Dyson, conseguir eso!
237
00:18:35,626 --> 00:18:39,541
Ventisquero de Zeus 5, la lectura que en voz alta y clara.
238
00:18:40,530 --> 00:18:42,243
�Qu� pas�? �D�nde has estado?
239
00:18:42,826 --> 00:18:46,597
Aqu�, dame eso. Ventisquero de Zeus 5, �cu�l es su posici�n de combustible?
240
00:18:46,845 --> 00:18:50,737
Est� bien, todo de repente funciona normalmente. �Y qu� acerca de c�mo me down?
241
00:18:50,997 --> 00:18:57,290
Hemos estado en el poder de emergencia. Vamos a manejar su amerizaje tan pronto como conseguir todo el poder de nuevo. Empezar a comprobar las unidades de base principal.
242
00:18:57,511 --> 00:18:58,486
S�, correcto.
243
00:18:59,376 --> 00:19:01,763
Hola de Ginebra? Ginebra?
244
00:19:01,973 --> 00:19:03,311
�Eh! El doctor y Polly!
245
00:19:03,542 --> 00:19:04,512
Ventisquero aqu�.
246
00:19:04,756 --> 00:19:06,885
Hola Ventisquero, que es que, Barclay?
247
00:19:07,118 --> 00:19:10,729
S�, acabamos de conseguir el poder de toda la espalda. El peligro es aparentemente m�s.
248
00:19:11,005 --> 00:19:18,130
La amenaza cyberman ha terminado en todo el mundo! D�jame tener un informe completo tan pronto como sea posible.
249
00:19:18,403 --> 00:19:26,652
Se�or, lo har�. �Has o�do eso? �l quiere un informe completo. �D�nde exactamente vamos a empezar, �te parece?
250
00:19:29,363 --> 00:19:30,141
�Doctor!
251
00:19:30,396 --> 00:19:33,407
Ben! Oh, por favor, Ben, ay�dame... me saque de esta cosa!
252
00:19:33,650 --> 00:19:35,218
Bueno, no te preocupes, voy a tener que salir pronto!
253
00:19:35,544 --> 00:19:40,749
�Ay! Mis manos estaban atrapados y no pod�a salir!... Ben, he estado tan asustada!
254
00:19:40,964 --> 00:19:42,316
Take it Easy Love, Take It Easy.
255
00:19:42,504 --> 00:19:45,294
Y esa cosa cyberman, s�lo se desinfl� en la nada, Ben, fue horrible...
256
00:19:45,466 --> 00:19:46,878
Ahora, �qu� pasa con el doctor?
257
00:19:47,058 --> 00:19:48,636
No lo s�. Cuando las luces se apagaron, s�lo parec�a a punto de desmayarse.
258
00:19:48,804 --> 00:19:51,563
Oye, vamos doctor, Wakey Wakey! It's all over now.
259
00:19:59,502 --> 00:20:20,907
�Qu� dices, muchacho? "Es todo". "Es todo". Eso es lo que usted dijo. No... pero no es todo. Est� lejos de ser todo.
260
00:20:21,665 --> 00:20:22,942
�Qu� est�s tomando esto?
261
00:20:23,752 --> 00:20:26,261
Tengo que volver a la TARDIS inmediatamente!
262
00:20:26,715 --> 00:20:28,101
Muy bien, doctor.
263
00:20:30,389 --> 00:20:33,866
S�... Ahora tengo que irme.
264
00:20:34,122 --> 00:20:35,920
�No vamos a volver a decir adi�s o algo?
265
00:20:36,192 --> 00:20:40,298
No! No, tengo que ir a la vez.
266
00:20:40,550 --> 00:20:43,651
Oh, bueno, ser� mejor que este. No queremos que la captura de su muerte de fr�o.
267
00:20:43,980 --> 00:20:54,867
�Ah, s�! Gracias. Es bueno. Mantener caliente.
268
00:21:08,918 --> 00:21:10,087
�Qu� ha pasado con �l?
269
00:21:10,370 --> 00:21:12,486
No s�. Parece que perdi� su sentido del humor.
270
00:21:12,799 --> 00:21:15,152
Bueno, no puedo esperar a salir de aqu�!
271
00:21:19,158 --> 00:21:20,874
Good Guys buscando, no es cierto?
272
00:21:23,379 --> 00:21:24,539
Espera por nosotros!
273
00:21:24,769 --> 00:21:25,717
Abre la puerta!
274
00:21:25,946 --> 00:21:27,068
Hey, vamos a entrar!
275
00:21:27,294 --> 00:21:29,918
No puedes salir de aqu�, de todos los lugares! �Abre!
276
00:21:30,162 --> 00:21:30,995
�Doctor!
277
00:21:59,304 --> 00:22:01,083
�Doctor! R�pida, ay�delo!
278
00:22:01,284 --> 00:22:02,414
No, d�jalo!
27920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.