All language subtitles for hemlock.grove.s01e05.bdrip.x264-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,266 --> 00:00:09,612 Institutul Godfrey este o capodoper� de institu�ie medical� 2 00:00:09,732 --> 00:00:14,066 dedicat� salv�rii de vie�i. Medicii no�tri, biologii �i personalul 3 00:00:14,108 --> 00:00:16,637 sunt printre cele mai luminate min�i medicale din lume. 4 00:00:16,733 --> 00:00:19,278 M�re�ia �i pasiunea lor sunt for�a conduc�toare 5 00:00:19,320 --> 00:00:21,947 din spatele programului agresiv de cercetare al Institutului: 6 00:00:21,989 --> 00:00:26,584 organe artificiale, studii genetice, terapii celulare de salvare a vie�ii. 7 00:00:26,704 --> 00:00:29,165 Institutul conduce lumea 8 00:00:29,206 --> 00:00:31,542 �n dezvoltarea acestor tehnici inovatoare. 9 00:00:31,583 --> 00:00:34,980 Institutul Godfrey pentru o via�� mai bun�. 10 00:00:38,138 --> 00:00:40,473 Cu 14 ani mai devreme. 11 00:00:50,186 --> 00:00:52,277 Asta-i o nebunie, JR! 12 00:00:52,312 --> 00:00:55,941 �tiu la ce te g�nde�ti, dar Shelley merit� o �ans�. 13 00:01:00,345 --> 00:01:04,867 - �n ce stare se afla cadavrul? - Numele ei este Shelley. Shelley! 14 00:01:59,677 --> 00:02:03,431 Sezonul 1, episodul 5. Salut, frumosule. 15 00:02:03,515 --> 00:02:08,520 Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam 16 00:02:24,034 --> 00:02:27,074 Umbl� un zvon c� e�ti v�rcolac. 17 00:02:27,116 --> 00:02:29,409 E�ti? 18 00:02:29,451 --> 00:02:33,164 Ce crezi? 19 00:02:35,333 --> 00:02:39,461 �ncercarea a doua. Ce faci cu v�rul meu, Roman? 20 00:02:39,503 --> 00:02:41,755 Ceea ce trebuie f�cut. 21 00:02:41,797 --> 00:02:44,716 �tii c� suntem la liceu 22 00:02:44,758 --> 00:02:46,760 �i nu �ntr-un film cu Eastwood Clint. 23 00:02:49,429 --> 00:02:52,891 Ai v�zut vreodat� High Plains Drifter? 24 00:02:55,644 --> 00:02:58,354 M� bucur c� voi doi v� �n�elege�i. 25 00:02:58,396 --> 00:03:02,026 Roman nu are mul�i prieteni. 26 00:03:05,005 --> 00:03:06,833 Scuz�-m�. 27 00:03:08,942 --> 00:03:11,409 E�ti sigur� c� nu-s contagios? 28 00:03:17,666 --> 00:03:22,129 Promite-mi c� nu-l vei l�sa s� fac� vreo prostie. 29 00:03:22,171 --> 00:03:25,090 De c�nd am devenit conduc�torul desemnat? 30 00:03:27,092 --> 00:03:29,053 Te rog. 31 00:03:29,094 --> 00:03:30,986 Bine, rahat, bine. 32 00:03:31,106 --> 00:03:34,016 ��i promit. 33 00:03:34,058 --> 00:03:36,393 Acum, c� vorbim totu�i codat, ce-mi po�i spune 34 00:03:36,434 --> 00:03:39,021 - despre mama lui Roman? - M�tu�a Olivia? 35 00:03:39,063 --> 00:03:41,232 - De ce? - Referin�e. 36 00:03:41,273 --> 00:03:43,406 - �n cazul �n care cere un �mprumut. - Da, pun pariu. 37 00:03:46,278 --> 00:03:49,579 A�a cum spune povestea, tat�l lui Roman f�cea un turneu 38 00:03:49,614 --> 00:03:52,368 al unit��ilor biomedicale din Anglia c�nd a �nt�lnit-o pe Olivia. 39 00:03:52,409 --> 00:03:54,745 Rapoartele suplimentare indic� 40 00:03:54,786 --> 00:03:56,747 c� a fost orbit chiar de la �nceput. 41 00:03:56,788 --> 00:03:59,583 Orbit? Oameni chiar folosesc cuv�ntul �sta? 42 00:03:59,624 --> 00:04:02,753 Unii oameni, da. 43 00:04:05,929 --> 00:04:08,675 �n ziua �n care i-au �ngropat so�ul, 44 00:04:08,717 --> 00:04:11,720 ziarul local a descris-o pe m�tu�a mea, ca cea mai frumoas� 45 00:04:11,762 --> 00:04:14,181 �i dispre�uit� femeie 46 00:04:14,223 --> 00:04:16,183 din Hemlock Grove. 47 00:04:16,225 --> 00:04:19,811 �i se mai spune c� jurnalismul este mort. 48 00:04:19,853 --> 00:04:22,606 Surpriza? 49 00:04:22,647 --> 00:04:25,817 Asta e ciudat. 50 00:04:29,654 --> 00:04:32,241 �nseamn� de fapt, noroc. 51 00:04:36,870 --> 00:04:39,581 Haide. Nu fi o fat� a�a ciufut�! 52 00:05:02,062 --> 00:05:05,399 Dr Chasseur. 53 00:05:05,441 --> 00:05:08,026 Dr Pryce. 54 00:05:08,068 --> 00:05:11,863 V� mul�umesc c� m-a�i primit. �tiu c� trebuie s� fi�i foarte ocupat. 55 00:05:11,905 --> 00:05:15,492 Am v�zut preg�tirile de jos. S�rb�tori�i cea de-a 20-a aniversare 56 00:05:15,533 --> 00:05:18,536 - a institutului? - Da, festivit��ile de m�ine. 57 00:05:18,578 --> 00:05:20,538 O od� r�posatului nostru fondator, 58 00:05:20,580 --> 00:05:23,006 aranjat� de doamna Godfrey �i de fiul ei. 59 00:05:26,086 --> 00:05:28,052 Intrigat�? 60 00:05:28,088 --> 00:05:30,257 Artificial�, nu-i a�a? 61 00:05:30,299 --> 00:05:32,884 Una din crea�iile tale? 62 00:05:32,926 --> 00:05:35,429 �i un puzzle. 63 00:05:35,471 --> 00:05:37,431 Toate testele indic� 64 00:05:37,473 --> 00:05:39,850 c� mirosul este identic genetic cu al florii reale. 65 00:05:39,891 --> 00:05:43,437 Totu�i, albinele trebuie �nc� s� fie convinse. 66 00:05:43,479 --> 00:05:45,939 Te-ai g�ndit vreodat� s� plantezi o gr�din�? 67 00:05:45,981 --> 00:05:50,194 Nu este, a�a cum se spune, �n fi�a postului. 68 00:05:50,235 --> 00:05:53,947 Nu ai de g�nd s� �nregistrezi conversa�ia noastr�, nu-i a�a, doctore? 69 00:05:53,989 --> 00:05:56,283 Nu mi-am propus, nu. 70 00:05:58,743 --> 00:06:02,039 Eu da. Doar ca s� �tii. 71 00:06:04,041 --> 00:06:06,542 �i te rog, spune-mi Johann. 72 00:06:06,584 --> 00:06:10,047 Ce face�i mai exact aici, Johann? 73 00:06:10,088 --> 00:06:12,132 Diavol viclean, te prefaci c� nu �tii. 74 00:06:12,174 --> 00:06:14,259 Recunosc c� am citit ceva. 75 00:06:14,301 --> 00:06:16,970 Zona ta de specializare este destul de controversat�. 76 00:06:17,012 --> 00:06:20,598 Speram c� te-a� putea convinge s� amplifici premisa primei tale lucr�ri publicat�. 77 00:06:20,640 --> 00:06:22,767 Cea men�ionat� colocvial, 78 00:06:22,809 --> 00:06:25,270 ca "re�ncarnarea mai bun� prin chimie?" 79 00:06:25,312 --> 00:06:27,731 Totul e teorie. 80 00:06:27,772 --> 00:06:29,816 Dac� cineva ia o existen��, dar ne�nsufle�it� 81 00:06:29,858 --> 00:06:31,902 - structurat� pe baz� de carbon... - Un cadavru. 82 00:06:31,943 --> 00:06:34,059 care era �nc� �ntr-o situa�ie relativ labil�. 83 00:06:34,179 --> 00:06:35,067 Cadavrul unui copil. 84 00:06:35,187 --> 00:06:38,792 Unul �n care s-ar putea introduce �n structura dat�, elementul fosfor, 85 00:06:38,912 --> 00:06:41,537 form�nd molecule �n lan� care ar putea sus�ine via�a... 86 00:06:43,038 --> 00:06:46,708 toate acestea ridic� o �ntrebare imperativ�: 87 00:06:48,584 --> 00:06:51,629 ce importan�� are asta 88 00:06:51,671 --> 00:06:54,508 pentru Fish and Wildlife Service? 89 00:06:57,511 --> 00:07:00,514 Johann, exista vreo �ans� ca unul din animalele de test, s� fi putut sc�pa, 90 00:07:00,556 --> 00:07:02,474 sau vreunul din subiec�ii umani? 91 00:07:06,686 --> 00:07:09,440 Niciuna. 92 00:07:09,481 --> 00:07:13,402 Credeam c� am rezolvat cazul. 93 00:07:15,571 --> 00:07:18,574 Nu se �nt�mpl� s� ai vreo b�nuial� despre c�inele nostru demon, nu-i a�a? 94 00:07:18,656 --> 00:07:21,952 Exist� un lucru, doctore. 95 00:07:21,993 --> 00:07:25,122 Av�nd �n vedere paralele dintre cele dou� crime, 96 00:07:25,163 --> 00:07:28,041 sunt convins c� a fost un act premeditat 97 00:07:28,083 --> 00:07:30,335 al unui pr�d�tor patologic sexual. 98 00:07:31,360 --> 00:07:33,873 N-ai spus c� ai crezut c� era responsabil un animal? 99 00:07:33,993 --> 00:07:35,606 Ba da, am spus. 100 00:07:36,216 --> 00:07:40,137 Nicio persoan� nu putea face ce s-a f�cut acelor cadavre, cu m�inile goale. 101 00:07:51,106 --> 00:07:54,067 Datorit� unei anomalii a glandei mele suprarenale, 102 00:07:54,109 --> 00:07:56,570 suf�r de ceea ce este descris din punct de vedere clinic 103 00:07:56,612 --> 00:07:58,905 ca putere isteric�. 104 00:07:58,947 --> 00:08:02,367 Tipul de fapte fizice induse de modul de lupt�-sau-zbor sunt... 105 00:08:02,409 --> 00:08:05,954 pur �i simplu, genul meu. 106 00:08:05,996 --> 00:08:09,088 �tii c� tehnic, asta te face suspect? 107 00:08:12,961 --> 00:08:15,422 - Dr Chasseur. - Clementine. 108 00:08:15,464 --> 00:08:17,674 Clementine, atunci. 109 00:08:17,715 --> 00:08:21,637 Ar trebui s� �tii c� Godfreys sunt foarte protectori cu averile institutului. 110 00:08:21,678 --> 00:08:25,307 - �i? - Umbl� u�or �i cu certitudine. 111 00:08:25,349 --> 00:08:29,645 Din experien�a mea, nici albinele nu aterizeaz� pe ei. 112 00:09:28,119 --> 00:09:30,080 Da? 113 00:09:32,708 --> 00:09:35,293 N-ai altceva s�-i spui b�tr�nului t�u prieten? 114 00:09:35,335 --> 00:09:38,171 Ce surpriz� nea�teptat�. 115 00:09:38,213 --> 00:09:40,424 A�a ar trebui s� fie o surpriz�. 116 00:09:40,465 --> 00:09:44,344 Am sunat pentru c�, cu toate afirma�iile contrare, 117 00:09:44,386 --> 00:09:48,223 am auzit c� �nc� mai bei. 118 00:09:52,561 --> 00:09:54,605 �i dac� a� spune c� nu era adev�rat? 119 00:09:56,607 --> 00:09:59,526 Atunci te-a� crede... 120 00:09:59,568 --> 00:10:03,405 p�n� c�nd voi avea un motiv s� g�ndesc altfel. 121 00:10:03,447 --> 00:10:06,991 Atunci �i-ai c�p�tat r�spunsul. 122 00:10:08,993 --> 00:10:10,954 Altceva? 123 00:10:11,586 --> 00:10:16,216 Doar c� ai fost mereu preferata mea, Clementine. 124 00:10:35,193 --> 00:10:37,153 Cu 5 ani mai devreme. 125 00:10:41,151 --> 00:10:45,286 - Ia-�i m�inile de pe mine! - Javr�! 126 00:10:45,322 --> 00:10:48,032 - Deschide dracu u�a! - Du-te dracului, omule! 127 00:10:50,494 --> 00:10:53,580 Idio�ilor! 128 00:10:53,622 --> 00:10:56,082 �l voi reteza de la �ncheietur�. 129 00:11:08,011 --> 00:11:11,640 Uit�-te la noi, un cuplu de desperados aruncate �mpreun� de soart�. 130 00:11:11,682 --> 00:11:14,601 Al dracului Mentira. 131 00:11:14,643 --> 00:11:17,604 Oamenii INS m-au ridicat acum dou� zile f�r� niciun motiv. 132 00:11:17,646 --> 00:11:20,649 - Bine. - Am un card verde, 133 00:11:20,691 --> 00:11:23,652 stau legal, jur, dar nimeni nu vrea s� asculte. 134 00:11:25,987 --> 00:11:28,323 Nu pot na�te aici. 135 00:11:28,365 --> 00:11:32,536 D�-i drumul, scumpo, pl�ngi, dac� asta te face fericit�. 136 00:11:35,372 --> 00:11:38,082 Dumnezeu nu vrea s� fim ferici�i. 137 00:11:38,124 --> 00:11:40,335 El vrea ca noi s� fim puternici. 138 00:12:12,283 --> 00:12:16,329 Inima sacr� a lui Isus, roag�-te, te rog, pentru mine. 139 00:12:16,371 --> 00:12:19,999 Sfinte Jude, ajutorul celor f�r� de speran��, roag�-te pentru mine. 140 00:12:20,041 --> 00:12:23,670 Sfinte Jude, f�c�tor de minuni, roag�-te pentru mine. 141 00:12:23,712 --> 00:12:27,257 Roag�-te pentru mine. Roag�-te pentru mine. 142 00:12:27,298 --> 00:12:29,676 Roag�-te pentru mine. 143 00:13:23,814 --> 00:13:25,816 Am auzit ce-ai p��it �n p�dure. 144 00:13:25,857 --> 00:13:27,776 �mi pare r�u. 145 00:13:27,818 --> 00:13:30,612 De ce �i-ar p�rea r�u? 146 00:13:30,654 --> 00:13:33,448 Pentru c� �mi pare r�u. 147 00:13:33,490 --> 00:13:36,743 Ai terminat? 148 00:13:38,954 --> 00:13:40,956 Cred c� da. 149 00:13:44,960 --> 00:13:48,129 Nu vei sc�pa cu asta, �tii? 150 00:14:33,090 --> 00:14:37,094 Roman. 151 00:14:39,096 --> 00:14:41,140 Avem un oaspete. 152 00:14:41,182 --> 00:14:43,560 Shelley drag�, vrei s� te duci �n camera ta? 153 00:14:48,398 --> 00:14:50,358 Care-i problema? 154 00:14:50,400 --> 00:14:53,319 Franklin Hernandez. 155 00:14:55,613 --> 00:14:58,491 Continu�, ofi�ere. 156 00:14:58,533 --> 00:15:02,787 Se pare c� ni�te devia�i, adic� doi, av�nd �n vedere urmele g�site, 157 00:15:02,829 --> 00:15:05,331 au cobor�t �i s-au murd�rit �n cimitir, noaptea trecut�. 158 00:15:05,373 --> 00:15:08,591 - E un fel de glum�? - Dac� iei �n considerare dezgroparea 159 00:15:08,675 --> 00:15:11,553 cadavrului Lisei Willoughby �i eviscerare ei ca un pe�te, o glum�, 160 00:15:11,594 --> 00:15:13,471 atunci da, cred c� a fost o glum�. 161 00:15:13,506 --> 00:15:16,927 Deci, cine e Hernandez? E un suspect sau...? 162 00:15:16,968 --> 00:15:18,929 Este gr�dinarul nostru. 163 00:15:18,970 --> 00:15:21,222 Care a fost �n spital �n ultimele trei s�pt�m�ni. 164 00:15:21,264 --> 00:15:23,231 Am recuperat asta din groap�. 165 00:15:24,607 --> 00:15:28,611 Ai vreo idee cum o lopat� de pe proprietatea voastr�, ar apare l�ng� un morm�nt deschis? 166 00:15:28,646 --> 00:15:31,232 Roman? 167 00:15:31,274 --> 00:15:34,360 Probabil c� a furat-o cineva. 168 00:15:35,862 --> 00:15:38,114 A furat lopata gr�dinarului vostru? 169 00:15:38,155 --> 00:15:40,283 Lopata asta? 170 00:15:40,324 --> 00:15:42,285 Da. 171 00:15:42,326 --> 00:15:45,538 �n cazul �n care te intereseaz�, este o recompens� de 10.000 de dolari. 172 00:15:45,580 --> 00:15:47,707 Pe care m-am oferit s-o dublez. 173 00:15:47,749 --> 00:15:52,003 Da. Cum am spus... 174 00:15:54,798 --> 00:15:57,550 Bine. 175 00:15:57,592 --> 00:15:59,719 V� mul�umesc pentru ajutor, doamna Godfrey. 176 00:15:59,761 --> 00:16:02,973 - A fost pl�cerea mea. - Ne mai vedem, pu�tiule. 177 00:16:07,602 --> 00:16:10,271 Tu ai f�cut asta. 178 00:16:10,313 --> 00:16:13,399 Tu �i gunoiul �la de �igan, aleg�nd un moment 179 00:16:13,441 --> 00:16:16,611 - care �tiai c� m� va r�ni cel mai mult. - Poftim? 180 00:16:16,653 --> 00:16:19,614 Gala de m�ine pentru tat�l t�u. Nu te preface c� ai uitat. 181 00:16:19,656 --> 00:16:21,372 - Iisuse. - M� ur�ti at�t de mult 182 00:16:21,456 --> 00:16:24,834 �nc�t ai risca umilirea public� a familiei? 183 00:16:25,787 --> 00:16:28,463 Dac� �i-a� spune c� ceea ce fac este important? 184 00:16:28,498 --> 00:16:32,425 C� este foarte probabil cel mai important... 185 00:16:32,460 --> 00:16:35,762 Lini�te. 186 00:16:35,797 --> 00:16:38,675 Nu mai suport zgomotul t�u. 187 00:16:40,558 --> 00:16:44,979 �nc� o vizit� din partea poli�iei �i voi lua chiar eu recompensa. 188 00:16:46,808 --> 00:16:49,067 D� din cap dac� �n�elegi. 189 00:16:52,147 --> 00:16:54,447 M�ine, oaspe�ii ajung la opt. 190 00:16:54,482 --> 00:16:56,950 Vei fi prompt, �mbr�cat corespunz�tor 191 00:16:56,985 --> 00:17:00,912 �i atent cu oaspe�ii no�tri. D� din cap! 192 00:17:05,326 --> 00:17:08,287 Acum, dispari din fa�a mea. 193 00:17:17,881 --> 00:17:20,591 Tu �i veri�oara mea a�i avut un pr�nz pl�cut? 194 00:17:22,635 --> 00:17:26,646 Nutri�ie! Nu se mai nume�te pr�nz. 195 00:17:28,356 --> 00:17:29,774 Roman! 196 00:17:32,353 --> 00:17:34,362 �i e mil� de mine. 197 00:17:35,405 --> 00:17:37,073 Da, e inimoas�. 198 00:17:59,304 --> 00:18:01,632 Nu mi-ai spus de ce e�ti aici. 199 00:18:12,769 --> 00:18:15,855 De ce nu vorbe�ti cu mine? 200 00:18:33,664 --> 00:18:36,542 Deci, e�ti �n armat�. 201 00:18:39,336 --> 00:18:41,965 Aceasta �nseamn� c� ai prieteni, 202 00:18:42,006 --> 00:18:45,384 cineva care �ine la tine. 203 00:18:52,391 --> 00:18:56,520 Exist� un frate, Michael, 204 00:18:56,562 --> 00:18:59,065 un pu�ca� marin ca mine, 205 00:18:59,107 --> 00:19:01,358 altul de 10 din 10, pe scara "aiurelii". 206 00:19:10,910 --> 00:19:13,329 Rahat! 207 00:19:13,370 --> 00:19:16,291 De ce faci asta? 208 00:19:20,211 --> 00:19:22,922 Nu sunt aici pentru vreo prostie de genul, beat �i turbulent. 209 00:19:22,964 --> 00:19:26,009 ��ranii �mi vor �ngropa fundul negru 210 00:19:26,050 --> 00:19:30,471 la fel de sigur cum te vor l�sa pe tine s� putreze�ti. 211 00:19:32,890 --> 00:19:35,810 Este o arm�. 212 00:19:38,104 --> 00:19:40,940 �nc� nu. 213 00:19:40,982 --> 00:19:44,568 Ia-m� cu tine c�nd pleci. 214 00:19:44,610 --> 00:19:48,114 Te rog. Voi face tot ce vrei. 215 00:19:48,156 --> 00:19:52,409 Nu pot na�te copilul aici. 216 00:19:52,451 --> 00:19:55,746 Ca s�-mi cuno�ti prietenii? 217 00:19:57,748 --> 00:20:01,169 Lucreaz� la muchie, nu la v�rf. 218 00:20:05,464 --> 00:20:08,218 Nu v�rful. 219 00:20:19,270 --> 00:20:21,231 Mul�umesc, Chasseur. 220 00:20:21,272 --> 00:20:25,193 Clementine. 221 00:20:25,235 --> 00:20:29,030 Mul�umesc, Clementine. 222 00:20:52,011 --> 00:20:55,348 Peter! Bun�. 223 00:20:55,390 --> 00:20:57,232 Intr�. Vin imediat. 224 00:20:58,101 --> 00:21:01,653 Vreau s�-�i g�se�ti timp �n fiecare zi s� fii atent 225 00:21:01,687 --> 00:21:05,191 la dragostea �i hrana care vin din Manipura ta, bine? 226 00:21:05,233 --> 00:21:07,193 �i renun�� la zaharurile rafinate. 227 00:21:07,235 --> 00:21:10,238 - ��i �ncurc� metabolismul. - Bine, mul�umesc. 228 00:21:12,224 --> 00:21:14,871 - Un alt client fericit? - I-am pisat dou� pastile albastre �n ceai. 229 00:21:14,991 --> 00:21:16,806 Chestia cu zah�rul era de bun sim�. 230 00:21:16,926 --> 00:21:18,647 Ca atunci c�nd medicul ��i spune s� renun�i la fumat. 231 00:21:18,767 --> 00:21:20,003 Una se potrive�te tuturor. 232 00:21:20,123 --> 00:21:22,666 Bun�! 233 00:21:22,708 --> 00:21:25,253 Aceasta este veri�oara mea, Destiny Rumancek. 234 00:21:25,295 --> 00:21:28,381 Sunt Roman. 235 00:21:28,423 --> 00:21:30,507 Vezi ceva interesant? 236 00:21:32,843 --> 00:21:35,263 Domnilor, ave�i ceva pentru mine? 237 00:21:38,724 --> 00:21:40,601 Orangies. 238 00:21:40,643 --> 00:21:44,647 Ce dr�gu�. 239 00:21:47,699 --> 00:21:50,694 Spune-mi de ce e �sta mai bun dec�t alergatul? 240 00:21:50,736 --> 00:21:53,448 S� fiu al dracului dac� �tiu, D. 241 00:21:53,489 --> 00:21:56,159 Peter. 242 00:22:21,434 --> 00:22:23,978 Salut, frumosule. 243 00:22:33,321 --> 00:22:37,074 - �mi pare r�u, amice. Poft� bun�. - C�t timp o s� dureze? 244 00:22:37,116 --> 00:22:39,410 E mai bine s�-l l�s�m s� stea peste noapte pentru o bun� m�surare. 245 00:22:39,452 --> 00:22:42,038 Vom avea nevoie de ni�te tequila. 246 00:22:42,079 --> 00:22:44,832 - Face parte din asta? - Nu. 247 00:22:44,874 --> 00:22:48,127 Ceva �ntr-o sticl� dr�gu��. De argint e bine. 248 00:22:48,169 --> 00:22:51,339 S-a f�cut. 249 00:22:57,803 --> 00:23:00,181 De ce nu mi-a spus ce a v�zut �n palm�? 250 00:23:00,223 --> 00:23:02,850 Pentru c� nu merge a�a. 251 00:23:02,892 --> 00:23:06,937 Nu mi-am dat seama c� trebuia s-o ung pe curva de var�-ta, ca restul ��ranilor. 252 00:23:06,979 --> 00:23:10,900 Curv� c� descriere literal�. Sunt un feminist nenorocit. 253 00:23:10,941 --> 00:23:14,320 Ceea ce vrei tu nu este de v�nzare. Destiny nu vinde adev�rata magie pe bani. 254 00:23:14,362 --> 00:23:17,097 Vinde orice altceva. 255 00:23:17,132 --> 00:23:19,833 Nu e acela�i lucru. 256 00:23:26,631 --> 00:23:29,300 Femeile fac ceea ce fac, asta-i sigur ca dracul. 257 00:23:31,295 --> 00:23:35,056 Ce? 258 00:23:35,091 --> 00:23:37,552 Femeile fac ceea ce fac. 259 00:23:37,592 --> 00:23:40,054 E sigur ca dracu. 260 00:23:42,056 --> 00:23:44,141 Rahat. 261 00:23:44,183 --> 00:23:47,019 Cred c� Manipura mea are nevoie de hran�. 262 00:23:53,817 --> 00:23:56,070 Asta e ridicol. 263 00:24:15,764 --> 00:24:18,675 Francis. Bun� diminea�a. 264 00:24:18,725 --> 00:24:20,677 Bun� diminea�a, pe naiba. 265 00:24:20,727 --> 00:24:23,097 M-ai ame�it de tot. 266 00:24:23,139 --> 00:24:26,058 E doar un sedativ. Mi s-a spus c� ai avut o noapte grea. 267 00:24:26,100 --> 00:24:29,235 Nu vreau ca altcineva s� m� ajute s� dorm. 268 00:24:30,687 --> 00:24:32,155 Bine. 269 00:24:35,485 --> 00:24:39,579 Po�i s�-mi spui ceva mai multe despre Ouroboros, 270 00:24:39,614 --> 00:24:42,492 ceva care ne-ar putea ajuta? 271 00:24:42,533 --> 00:24:46,078 De asta ne-au ucis. 272 00:24:48,205 --> 00:24:50,916 Pe noi? 273 00:24:50,958 --> 00:24:53,085 Vrei s� spui c� mai erau �i al�ii? 274 00:24:57,340 --> 00:25:00,092 Nu vrei s� faci asta. 275 00:25:00,134 --> 00:25:02,094 Nu vrei s� vezi. 276 00:25:04,472 --> 00:25:05,855 Francis, 277 00:25:06,723 --> 00:25:08,817 vreau s� te concentrezi. 278 00:25:08,851 --> 00:25:12,112 �tii, Ouroboros, discu�ia asta despre dragon. 279 00:25:12,146 --> 00:25:16,282 Nu te pot ajuta, dac� nu �tiu ce vrei s� spui. 280 00:25:21,864 --> 00:25:26,785 De ce nu-l �ntrebi pe nenorocitul cu ochii migdala�i, de Pryce? 281 00:25:35,794 --> 00:25:38,964 Unde-i prietenul t�u upir extrem de �nalt? 282 00:25:39,006 --> 00:25:41,509 Se duce la o petrecere dar... 283 00:25:41,551 --> 00:25:43,760 a�teapt� un raport complet. 284 00:25:43,802 --> 00:25:46,389 Deci, inspectorul Rumancek 285 00:25:46,430 --> 00:25:49,099 - se mai ocup� de caz? - Taci. 286 00:25:49,141 --> 00:25:52,353 Peter, nu merge bine, 287 00:25:52,395 --> 00:25:56,023 Roman se duce acas� la mama lui. Ai putea ajunge �ntr-o cu�c�. 288 00:25:58,901 --> 00:26:02,863 Bine. 289 00:26:02,905 --> 00:26:05,366 Ar putea fi mizerie. 290 00:26:10,079 --> 00:26:12,081 Salut. 291 00:26:58,502 --> 00:27:00,504 Acum. 292 00:27:03,549 --> 00:27:06,176 Bine, orice vrei, �ntreab� repede pentru c� dispare rapid. 293 00:27:06,218 --> 00:27:08,471 Bine. 294 00:27:08,512 --> 00:27:11,599 Nu cred c� te g�dili, nu? 295 00:27:11,641 --> 00:27:13,684 �ncearc� �i va fi ultimul lucru pe care l-ai f�cut. 296 00:27:13,726 --> 00:27:14,943 E bine? 297 00:27:49,928 --> 00:27:51,896 Po�i s� vorbe�ti? 298 00:27:51,930 --> 00:27:54,065 - Da. - Ce po�i s�-mi spui? 299 00:27:54,099 --> 00:27:56,568 Am ur�t javrele, nu era bun� la nimic, �i pl�cea s� coase, 300 00:27:56,602 --> 00:27:58,404 pl�nuia s�-i fac� o fela�ie lui Scott Buford de ziua lui, 301 00:27:58,524 --> 00:27:59,438 dar s-ar fi speriat. 302 00:27:59,558 --> 00:28:01,629 Scuze. Ce po�i s�-mi spui despre moartea ta? 303 00:28:08,531 --> 00:28:11,992 Am venit la Hemlock Grove din cauza invita�iei. 304 00:28:12,034 --> 00:28:14,620 Era �ntuneric. Nu mai era nimeni acolo. M-am g�ndit c� f�cea parte din asta �i... 305 00:28:14,662 --> 00:28:19,542 - Stai. Ce invita�ie? - Amuzant, amuzant, amuzant. 306 00:28:23,462 --> 00:28:26,841 Am parcat, 307 00:28:26,881 --> 00:28:29,259 am ie�it, dar mi-am l�sat cheile �n ma�in�. 308 00:28:33,972 --> 00:28:36,058 Eram singur, credeam, 309 00:28:36,099 --> 00:28:38,811 dar apoi a ap�rut el acolo, 310 00:28:38,853 --> 00:28:40,813 mare �i negru. 311 00:28:57,037 --> 00:28:59,415 �ntotdeauna am �inut la c�ini. 312 00:28:59,456 --> 00:29:01,917 Am reu�it s�-i dezmierd obrazul 313 00:29:01,958 --> 00:29:04,844 �i apoi i-am v�zut ochii, de un galben oribil. 314 00:29:06,262 --> 00:29:09,432 - Dumnezeule. Felul cum se uita la mine. - Cum se uita? 315 00:29:09,516 --> 00:29:11,392 �n modul cel mai neajutorat �n care un c�ine se uit� la tine 316 00:29:11,476 --> 00:29:13,603 c�nd nu-�i poate spune de ce are nevoie. 317 00:29:35,618 --> 00:29:37,627 Trebuie s� m� sp�l pe din�i. 318 00:29:40,004 --> 00:29:42,799 Asta continu� jurnalul personal al doctorului Johann Pryce. 319 00:29:42,924 --> 00:29:44,259 Punct. 320 00:29:45,468 --> 00:29:48,263 Am �nt�lnit un dr Chasseur. Punct. 321 00:29:48,555 --> 00:29:51,724 Afi�eaz� un mod enigmatic, punct �i virgul�. 322 00:29:51,759 --> 00:29:53,928 Strai de p�durar, virgul�, 323 00:29:53,969 --> 00:29:56,179 felul ei sincer, virgul�, 324 00:29:56,221 --> 00:30:00,476 toate proiectate cu grij� pentru a-�i pune subiec�ii pe loc repaus. Punct. 325 00:30:02,561 --> 00:30:05,147 At�t de aproape, virgul�, 326 00:30:05,188 --> 00:30:07,149 �i totu�i din p�cate uit� c� ceea ce o a�teapt�. 327 00:30:07,190 --> 00:30:09,693 Ar trebui ca ancheta ei s� duc� la usa familiei Godfreys. 328 00:30:09,735 --> 00:30:12,070 Punct. 329 00:30:14,615 --> 00:30:16,909 Bun�, Norman. 330 00:30:16,951 --> 00:30:18,751 Pu�in cam devreme pentru serata din aceast� sear�. 331 00:30:18,835 --> 00:30:19,878 Taci. 332 00:30:19,919 --> 00:30:22,088 Spune-mi despre Ouroboros, Johann. 333 00:30:22,122 --> 00:30:24,750 �n�eleg. 334 00:30:24,792 --> 00:30:28,044 Pot s�-�i ofer ceva? Un Brandy? 335 00:30:28,086 --> 00:30:30,464 - Un Red Bull? - Nu. 336 00:30:30,506 --> 00:30:33,133 Da, Ouroboros. 337 00:30:33,175 --> 00:30:36,011 Desigur. Unul dintre proiectele noastre spagheti. 338 00:30:36,052 --> 00:30:38,639 - Ce dracu vrea s� �nsemne asta? - E un termen 339 00:30:38,681 --> 00:30:40,933 unul n�scocit �n laborator, conceput pentru a defini 340 00:30:40,975 --> 00:30:43,101 eforturile noastre mai conceptuale, 341 00:30:43,143 --> 00:30:46,271 ca atunci c�nd arunc�m cu ceva �n perete 342 00:30:46,313 --> 00:30:50,108 �i vedem dac� se lipe�te. �n cazul lui Ouroboros, vipere de abis. 343 00:30:50,150 --> 00:30:53,403 Ele au organe sensibile la c�ldur� numite termoreceptori. 344 00:30:53,445 --> 00:30:56,949 Le-am studiat pentru a vedea dac� ar putea fi o aplica�ie uman�. 345 00:30:56,991 --> 00:30:59,117 De exemplu, pentru a-l ajuta pe orb. 346 00:30:59,159 --> 00:31:03,079 De ce ar delira omul f�r� ad�post de sub �ngrijirea mea, despre viperele de abis? 347 00:31:03,121 --> 00:31:05,791 Trebuie s� fie vorba de Francis Pullman. 348 00:31:05,833 --> 00:31:08,669 Da, a fost voluntar la unul dintre testele medicamentului nostru. 349 00:31:08,711 --> 00:31:12,798 Din p�cate, acest sedativ special, s-a descoperit 350 00:31:12,840 --> 00:31:16,468 c� ar putea provoca u�oare efecte halucinogene. 351 00:31:16,510 --> 00:31:19,221 �n termeni de spaghete, nu s-a lipit. 352 00:31:19,262 --> 00:31:22,224 Nimic din astea nu explic� de ce at�t Pullman c�t �i nepoata mea 353 00:31:22,265 --> 00:31:24,810 fac trimitere la ceva ce ei numesc "dragonul." 354 00:31:24,852 --> 00:31:27,980 Dac� vrei, �i-a� putea ar�ta. 355 00:31:33,652 --> 00:31:36,864 Tocmai am trecut testele clinice microbiologice. 356 00:31:36,906 --> 00:31:39,582 Laboratorul de somn este pe aici. Uneori o iau pe Shelley acolo 357 00:31:39,666 --> 00:31:42,043 pentru a-i monitoriza activitatea REM. 358 00:31:42,494 --> 00:31:44,254 �i asta... 359 00:31:48,258 --> 00:31:50,176 Uneori cea mai evident� explica�ie 360 00:31:50,753 --> 00:31:52,345 este cea mai evident� explica�ie. 361 00:31:52,429 --> 00:31:53,680 "Azi am v�zut dragonul." Confucius. 362 00:31:53,763 --> 00:31:58,468 Un ho� inteligent �nva�� s�-�i acopere urmele. 363 00:31:58,510 --> 00:32:01,263 Se pare c� e�ti foarte stresat. 364 00:32:01,304 --> 00:32:03,578 Dac� ai lucrat pentru mine, a� insista s�-�i iei o vacan��. 365 00:32:03,698 --> 00:32:05,316 Dar tu lucrezi pentru mine, Pryce. 366 00:32:05,358 --> 00:32:07,402 Ceea ce-mi aduce aminte. Ar trebui s� prime�ti �n cur�nd o ofert� 367 00:32:07,444 --> 00:32:08,403 de la o firm� numit� Lod SRL. 368 00:32:12,649 --> 00:32:15,402 - Primesc o ofert�? - Pentru a te cump�ra. 369 00:32:15,444 --> 00:32:19,364 Ai f�cut-o foarte clar, �n cur�nd vei dezaproba �ntregul institut. 370 00:32:19,406 --> 00:32:22,576 Consider-o ca pe �ansa ta de a te scuti de povar�. 371 00:32:22,618 --> 00:32:25,412 Povara mea, Johann, sau a ta? 372 00:32:25,454 --> 00:32:27,414 Ai fi preferat ca ea s� moar�? 373 00:32:27,456 --> 00:32:29,249 Shelley a murit. 374 00:32:29,291 --> 00:32:32,544 Fratele t�u a �n�eles ramifica�iile. 375 00:32:32,586 --> 00:32:36,339 Era un tat� jelind moartea copilului s�u, iar tu ai exploatat asta. 376 00:32:36,381 --> 00:32:38,508 Vrei s�-i spui fetei noastre c� vezi conceperea ei 377 00:32:38,550 --> 00:32:40,510 ca rezultat al incompeten�ei emo�ionale? 378 00:32:40,552 --> 00:32:43,388 E singurul lucru naibii, care e normal la ea. 379 00:32:43,430 --> 00:32:46,308 �n�elege ceva. Am o fiic� adolescent� 380 00:32:46,349 --> 00:32:50,186 pe care o duc m�ine la ginecolog �i-�i spun, nu m� �ntrerupe! 381 00:32:51,814 --> 00:32:55,233 �i-�i spun acum, dac� g�sesc dovezi 382 00:32:55,275 --> 00:32:58,445 c� ai avut vreo implicare �n starea ei, 383 00:32:58,487 --> 00:33:00,447 o s� te omor. 384 00:33:00,489 --> 00:33:03,075 Bine. 385 00:33:03,117 --> 00:33:05,619 Acum, 386 00:33:05,661 --> 00:33:08,038 fii un bun tovar� �i spune prietenilor t�i de la Lod, 387 00:33:08,080 --> 00:33:10,290 a�a cum se cuvine �i cu rigurozitate, 388 00:33:10,332 --> 00:33:13,043 s� se duc� dracului. 389 00:33:28,517 --> 00:33:31,728 Desigur, virgul�, dac� ar fi �nv��at ceva 390 00:33:31,770 --> 00:33:35,774 �n timpul anilor petrecu�i �n cadrul gulagului din mediul academic, 391 00:33:35,816 --> 00:33:39,319 ar fi fost c� deciziile ra�ionale bazate pe premiza 392 00:33:39,361 --> 00:33:43,115 c� alte fiin�e umane au fost agen�i ra�ionali, c�nd era, 393 00:33:43,157 --> 00:33:45,993 virgul�, de fapt, virgul�, 394 00:33:46,035 --> 00:33:48,370 o minciun� nenorocit�. 395 00:33:55,585 --> 00:33:57,720 Data viitoare poate te delimitezi de tequila. 396 00:33:59,339 --> 00:34:02,142 Mai bine ai fi atent la acest Roman �i la mama lui. 397 00:34:03,760 --> 00:34:06,354 Micul prin� nu are din�i 398 00:34:06,388 --> 00:34:08,898 �i regin� este o actri��. 399 00:34:10,059 --> 00:34:12,026 E doar plictisit�. 400 00:34:12,360 --> 00:34:15,155 Am v�zut o conversie a liniei sor�ii �i a liniei inimii. 401 00:34:16,982 --> 00:34:18,950 Prietenul t�u va da fa�� cu cea mai grea alegere 402 00:34:18,984 --> 00:34:20,952 din via�a sa, �i oricine este �n umbra lui 403 00:34:20,986 --> 00:34:23,079 o s� �mpart� cu el consecin�ele. 404 00:34:23,530 --> 00:34:26,040 �i plictisit, este doar o masc�. Cine �tie c�t de multe 405 00:34:26,075 --> 00:34:28,501 poarta javra aia nebun� pe dedesubt. 406 00:34:30,162 --> 00:34:31,838 Curat lun�. 407 00:34:32,664 --> 00:34:35,550 Mai bine plec, �coala de noapte �i restul. 408 00:34:36,801 --> 00:34:38,094 Peter, 409 00:34:38,336 --> 00:34:41,556 ��i aminte�ti de ce �i era lui Nicolae a�a fric� de upir? 410 00:34:44,051 --> 00:34:47,353 Nu uita niciodat� ce este el, Peter, 411 00:34:47,387 --> 00:34:50,231 mai ales dac� este. 412 00:35:04,404 --> 00:35:07,957 Ce po�i s�-mi spui despre �ngeri? 413 00:35:13,538 --> 00:35:17,175 �ngerii sunt mesageri ce ne ajut� s�-L �n�elegem mai bine pe Dumnezeu. 414 00:35:17,876 --> 00:35:20,220 De ce m� �ntrebi despre �ngeri? 415 00:35:21,880 --> 00:35:23,848 E fata aia de la �coal�. 416 00:35:25,759 --> 00:35:27,852 Ce e cu tine �i fetele nebune? 417 00:35:40,398 --> 00:35:42,742 Ai un moment pentru un vechi prieten? 418 00:36:52,428 --> 00:36:54,389 �n�eleg c� ai 419 00:36:54,430 --> 00:36:58,643 o anumit� �ncredere �n unchiul Norman. 420 00:36:58,685 --> 00:37:01,771 Nu te p�c�lesc. Eu nu sunt Olivia. 421 00:37:01,813 --> 00:37:04,983 Dar este ceva ce trebuie s� fac, ceva foarte important 422 00:37:05,025 --> 00:37:08,278 �i, prin necesitate, secret. 423 00:37:08,320 --> 00:37:12,032 Acum, �tiu c� sun� indecent, 424 00:37:12,074 --> 00:37:14,492 dar te �ntreb, i-ai ar�tat vreodat� mamei tale 425 00:37:14,534 --> 00:37:17,829 poezia ta? Exact. 426 00:37:20,498 --> 00:37:23,752 Nu e nici o ru�ine s� ascunzi unele lucruri. 427 00:37:25,962 --> 00:37:28,298 N-ai f�cut nimic gre�it, luminoaso, 428 00:37:28,340 --> 00:37:31,760 dar trebuie s�-�i cer s� nu repe�i nimic 429 00:37:31,801 --> 00:37:34,263 din ceea ce-�i spun. 430 00:37:34,304 --> 00:37:37,266 Ouroboros este at�t de important 431 00:37:37,307 --> 00:37:40,727 �i at�t de vulnerabil. 432 00:37:46,108 --> 00:37:49,527 Sunt, ca �ntotdeauna, dator celei mai bune fete a mea, 433 00:37:49,569 --> 00:37:51,947 �i chiar mai profund, 434 00:37:51,988 --> 00:37:55,617 dac� m-ai onora cu un z�mbet. 435 00:38:02,165 --> 00:38:03,883 Mul�umesc, luminoaso. 436 00:38:12,759 --> 00:38:16,062 Ar trebui s� ne gr�bim. Mi-ai promis c� vom ie�i p�n� disear�. 437 00:38:16,096 --> 00:38:17,889 Cum o s�-l botezi? 438 00:38:17,931 --> 00:38:19,891 Diego, 439 00:38:19,933 --> 00:38:22,477 dac� e b�iat. 440 00:38:22,518 --> 00:38:24,479 Dac� este fat�, Leticia, 441 00:38:24,520 --> 00:38:26,731 dup� mama mea. 442 00:38:30,660 --> 00:38:32,287 Mul�umesc. 443 00:38:42,622 --> 00:38:45,884 Dumnezeu vrea s� fii puternic�, bine? 444 00:38:45,917 --> 00:38:47,919 E timpul. 445 00:39:12,194 --> 00:39:14,154 V� rog, s� m� ajute cineva! 446 00:39:14,196 --> 00:39:16,915 Chasseur nu respir�! S� m� ajute cineva! 447 00:40:32,232 --> 00:40:34,617 E mai bine a�a. 448 00:40:34,650 --> 00:40:36,619 Pentru voi am�ndoi. 449 00:40:36,652 --> 00:40:41,366 Ai fost �n�eleapt� s-o omori �nainte de a se transforma complet. 450 00:40:48,373 --> 00:40:52,586 Exemplar� munc�, dr Chasseur. Episcopul va fi �nc�ntat. 451 00:40:52,627 --> 00:40:55,755 Trei s�pt�m�ni nenorocite m-ai l�sat acolo cu ea, 452 00:40:55,797 --> 00:40:59,134 �tiind c� ea se va transforma. 453 00:40:59,175 --> 00:41:02,011 Trebuia s� sim�i mirosul. 454 00:41:02,053 --> 00:41:05,681 Era �ns�rcinat�. 455 00:41:05,723 --> 00:41:09,394 Bun venit �n Ordinul Dragonului, dr Chasseur. 456 00:41:15,317 --> 00:41:18,027 Doamne, ce pute aici. 457 00:42:57,793 --> 00:43:00,004 Dragilor. 458 00:43:00,046 --> 00:43:01,964 Letha. 459 00:43:06,094 --> 00:43:09,681 Ce b�iat frumos. 460 00:43:18,814 --> 00:43:20,858 Uit�-te la fraierul �sta �n�epat. 461 00:43:20,900 --> 00:43:23,778 - Iisuse, Dale, ce mai e acum? - Eu sunt aici �i JR nu este, 462 00:43:23,819 --> 00:43:26,239 l�s�ndu-i pe ciudatul �sta �i pe t�rfa de maic�-sa 463 00:43:26,281 --> 00:43:28,700 ca actualul �i viitorul rege al institutului Godfrey. 464 00:43:28,742 --> 00:43:31,369 Domnul s� ne ajute pe to�i. 465 00:43:35,373 --> 00:43:38,334 - Dou� pahare cu ap�, te rog. - Unul cu ment�, te rog. 466 00:43:38,376 --> 00:43:40,378 Stomacul. 467 00:43:42,714 --> 00:43:44,674 Mersi. 468 00:43:44,716 --> 00:43:48,511 Te sim�i bine? 469 00:43:52,223 --> 00:43:54,726 Ai �tiut �ntotdeauna s� g�se�ti locul potrivit. 470 00:43:54,768 --> 00:43:57,562 Nu �tiu dac� te-ai g�ndit, 471 00:43:57,604 --> 00:44:00,982 dar ar trebui s�-�i na�ti copilul aici, la institut. 472 00:44:01,023 --> 00:44:02,942 Cola, v� rog. 473 00:44:02,984 --> 00:44:04,986 N-am crezut c� se ocup� de genul �sta de lucruri aici. 474 00:44:05,027 --> 00:44:07,822 Am auzit c� deschid o sec�ie de obstetric�. 475 00:44:07,863 --> 00:44:09,666 Au cei mai buni medici din lume. Chiar e mai bine, 476 00:44:09,707 --> 00:44:13,336 ai fi aproape de cas�. Da? 477 00:44:13,995 --> 00:44:16,831 Ce e cel mai bine. 478 00:44:18,249 --> 00:44:19,801 Dumnezeule. 479 00:44:23,680 --> 00:44:26,266 Ia-�i m�inile de pe ea. Te sim�i bine? 480 00:44:26,349 --> 00:44:28,518 - Ce s-a �nt�mplat? - D�-mi haina ta. 481 00:44:28,968 --> 00:44:31,855 Ce s-a �nt�mplat? 482 00:44:31,887 --> 00:44:34,474 D�-mi haina. Haide. Te duc acas�. 483 00:44:34,516 --> 00:44:36,726 Cum r�m�ne cu Roman? 484 00:44:38,728 --> 00:44:41,147 Ascult�-m�, feti�o. Dac� vrei s� ai acest copil, 485 00:44:41,189 --> 00:44:43,316 trebuie s� �ncepi s� te compor�i ca o femeie gravid�, 486 00:44:43,358 --> 00:44:46,778 nu ca o domni�oric� cu ochii vis�tori. 487 00:44:50,281 --> 00:44:52,241 R�m�i. O voi conduce eu. 488 00:44:52,283 --> 00:44:56,329 De �ndat� ce acest fiasco se termin�, voi fi acas�. 489 00:45:11,219 --> 00:45:14,013 Whisky, te rog, simplu. 490 00:45:26,526 --> 00:45:28,695 �nc� unul. 491 00:45:50,675 --> 00:45:53,177 Doisprezece ani nenoroci�i. 492 00:45:53,219 --> 00:45:55,179 Ce? 493 00:45:55,221 --> 00:45:58,307 De c�nd javra aia l-a condus pe fratele t�u. 494 00:45:58,349 --> 00:46:01,102 E�ti beat naibii, Dale. 495 00:46:01,143 --> 00:46:04,188 Cel pu�in �obolanul a renun�at �n cele din urm� la s�n, 496 00:46:04,230 --> 00:46:06,315 de�i m� �ndoiesc c� ar avea for�a moral� 497 00:46:06,357 --> 00:46:09,193 s�-�i scoat� singur scula, ca s� nu mai vorbim s� conduc� o afacere. 498 00:46:09,235 --> 00:46:12,330 Du-te acas�. Culc�-te. 499 00:46:14,040 --> 00:46:15,583 Mul�umesc, domnule. 500 00:46:17,201 --> 00:46:19,212 Fac pe ea! 501 00:46:20,413 --> 00:46:23,508 Fac pe ea, 502 00:46:23,541 --> 00:46:26,878 �i pe pu�tiul ei inutil! 503 00:46:45,730 --> 00:46:48,650 Ce? 504 00:46:56,616 --> 00:46:58,785 Doamnelor �i domnilor. 505 00:47:00,787 --> 00:47:03,289 Au trecut 20 de ani de c�nd ne-am adunat ultima oar�. 506 00:47:03,331 --> 00:47:07,168 Atunci a fost pentru a s�rb�tori inaugurarea institutului Godfrey, 507 00:47:07,209 --> 00:47:09,921 visul �ndelung 508 00:47:09,963 --> 00:47:12,256 al r�posatului meu so�, 509 00:47:12,298 --> 00:47:14,383 JR Godfrey. 510 00:47:26,688 --> 00:47:29,983 Acum ajungem undeva. 511 00:47:37,624 --> 00:47:41,786 Acum, dup� to�i ace�ti ani, ne-am adunat �nc� o dat� pentru a s�rb�tori acest om bun, 512 00:47:41,828 --> 00:47:44,622 JR, 513 00:47:44,664 --> 00:47:46,374 om de afaceri, 514 00:47:46,415 --> 00:47:48,376 prieten, 515 00:47:48,417 --> 00:47:51,921 so� �i tat�. 516 00:47:51,963 --> 00:47:55,717 Cea mai mare pasiune a lui JR a fost familia sa. 517 00:47:55,758 --> 00:47:58,427 Moartea lui a fost o tragedie teribil� sim�it� profund 518 00:47:58,469 --> 00:48:01,764 - de to�i cei care l-au cunoscut. - Scumpule. 519 00:48:04,183 --> 00:48:08,479 Dar de niciunul mai mult dec�t de fiul nostru, Roman. 520 00:48:08,521 --> 00:48:12,608 - Exact la titlul dracului. - Pentru numele lui Dumnezeu. 521 00:48:12,650 --> 00:48:15,361 Haide, ia un arc, Liv. E un spectacol dat naibii. 522 00:48:15,403 --> 00:48:19,198 - Destul. - Deschide ochii, Godfrey. 523 00:48:19,240 --> 00:48:21,492 Dac� cineva l-a ucis pe fratele t�u, atunci ea a fost. 524 00:48:27,331 --> 00:48:30,376 - M� ocup eu. - Las�-m�. 525 00:48:30,418 --> 00:48:33,086 - Plec. Plec. - S� mergem. 526 00:48:33,128 --> 00:48:36,007 Unde dracului mi-e so�ia? 527 00:48:39,301 --> 00:48:41,971 Moartea so�ului meu ne-a afectat pe to�i 528 00:48:42,013 --> 00:48:44,891 �n moduri diferite. Dup� ce a trecu �ocul, 529 00:48:44,933 --> 00:48:48,770 am ales s� m� concentrez pe institut, 530 00:48:48,811 --> 00:48:51,981 consolat�, �tiind c� vindecarea, mo�tenirea so�ului meu, 531 00:48:52,023 --> 00:48:54,149 va continua, 532 00:48:54,191 --> 00:48:57,403 mai �nt�i cu mine, 533 00:48:57,445 --> 00:49:01,240 �i apoi cu fiul nostru. 534 00:49:48,955 --> 00:49:50,915 Ce-i asta? 535 00:49:50,957 --> 00:49:53,301 Doamne. Roman? 536 00:49:55,128 --> 00:49:56,304 Roman? 537 00:49:58,464 --> 00:50:00,183 Te rog, spune-i lui Theo 538 00:50:00,285 --> 00:50:03,103 ca institutul va fi pe m�ini bune. 539 00:50:18,201 --> 00:50:23,206 Traducerea �i adaptarea Dorula/SubTeam 42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.