Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,266 --> 00:00:09,612
Institutul Godfrey este o capodoper�
de institu�ie medical�
2
00:00:09,732 --> 00:00:14,066
dedicat� salv�rii de vie�i.
Medicii no�tri, biologii �i personalul
3
00:00:14,108 --> 00:00:16,637
sunt printre cele mai luminate
min�i medicale din lume.
4
00:00:16,733 --> 00:00:19,278
M�re�ia �i pasiunea lor
sunt for�a conduc�toare
5
00:00:19,320 --> 00:00:21,947
din spatele programului agresiv
de cercetare al Institutului:
6
00:00:21,989 --> 00:00:26,584
organe artificiale, studii genetice,
terapii celulare de salvare a vie�ii.
7
00:00:26,704 --> 00:00:29,165
Institutul conduce lumea
8
00:00:29,206 --> 00:00:31,542
�n dezvoltarea acestor tehnici inovatoare.
9
00:00:31,583 --> 00:00:34,980
Institutul Godfrey
pentru o via�� mai bun�.
10
00:00:38,138 --> 00:00:40,473
Cu 14 ani mai devreme.
11
00:00:50,186 --> 00:00:52,277
Asta-i o nebunie, JR!
12
00:00:52,312 --> 00:00:55,941
�tiu la ce te g�nde�ti,
dar Shelley merit� o �ans�.
13
00:01:00,345 --> 00:01:04,867
- �n ce stare se afla cadavrul?
- Numele ei este Shelley. Shelley!
14
00:01:59,677 --> 00:02:03,431
Sezonul 1, episodul 5.
Salut, frumosule.
15
00:02:03,515 --> 00:02:08,520
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
16
00:02:24,034 --> 00:02:27,074
Umbl� un zvon c� e�ti v�rcolac.
17
00:02:27,116 --> 00:02:29,409
E�ti?
18
00:02:29,451 --> 00:02:33,164
Ce crezi?
19
00:02:35,333 --> 00:02:39,461
�ncercarea a doua.
Ce faci cu v�rul meu, Roman?
20
00:02:39,503 --> 00:02:41,755
Ceea ce trebuie f�cut.
21
00:02:41,797 --> 00:02:44,716
�tii c� suntem la liceu
22
00:02:44,758 --> 00:02:46,760
�i nu �ntr-un film cu Eastwood Clint.
23
00:02:49,429 --> 00:02:52,891
Ai v�zut vreodat� High Plains Drifter?
24
00:02:55,644 --> 00:02:58,354
M� bucur c� voi doi v� �n�elege�i.
25
00:02:58,396 --> 00:03:02,026
Roman nu are mul�i prieteni.
26
00:03:05,005 --> 00:03:06,833
Scuz�-m�.
27
00:03:08,942 --> 00:03:11,409
E�ti sigur� c� nu-s contagios?
28
00:03:17,666 --> 00:03:22,129
Promite-mi c� nu-l vei l�sa
s� fac� vreo prostie.
29
00:03:22,171 --> 00:03:25,090
De c�nd am devenit
conduc�torul desemnat?
30
00:03:27,092 --> 00:03:29,053
Te rog.
31
00:03:29,094 --> 00:03:30,986
Bine, rahat, bine.
32
00:03:31,106 --> 00:03:34,016
��i promit.
33
00:03:34,058 --> 00:03:36,393
Acum, c� vorbim totu�i codat,
ce-mi po�i spune
34
00:03:36,434 --> 00:03:39,021
- despre mama lui Roman?
- M�tu�a Olivia?
35
00:03:39,063 --> 00:03:41,232
- De ce?
- Referin�e.
36
00:03:41,273 --> 00:03:43,406
- �n cazul �n care cere un �mprumut.
- Da, pun pariu.
37
00:03:46,278 --> 00:03:49,579
A�a cum spune povestea,
tat�l lui Roman f�cea un turneu
38
00:03:49,614 --> 00:03:52,368
al unit��ilor biomedicale din Anglia
c�nd a �nt�lnit-o pe Olivia.
39
00:03:52,409 --> 00:03:54,745
Rapoartele suplimentare indic�
40
00:03:54,786 --> 00:03:56,747
c� a fost orbit chiar de la �nceput.
41
00:03:56,788 --> 00:03:59,583
Orbit?
Oameni chiar folosesc cuv�ntul �sta?
42
00:03:59,624 --> 00:04:02,753
Unii oameni, da.
43
00:04:05,929 --> 00:04:08,675
�n ziua �n care i-au �ngropat so�ul,
44
00:04:08,717 --> 00:04:11,720
ziarul local a descris-o
pe m�tu�a mea, ca cea mai frumoas�
45
00:04:11,762 --> 00:04:14,181
�i dispre�uit� femeie
46
00:04:14,223 --> 00:04:16,183
din Hemlock Grove.
47
00:04:16,225 --> 00:04:19,811
�i se mai spune c� jurnalismul este mort.
48
00:04:19,853 --> 00:04:22,606
Surpriza?
49
00:04:22,647 --> 00:04:25,817
Asta e ciudat.
50
00:04:29,654 --> 00:04:32,241
�nseamn� de fapt, noroc.
51
00:04:36,870 --> 00:04:39,581
Haide. Nu fi o fat� a�a ciufut�!
52
00:05:02,062 --> 00:05:05,399
Dr Chasseur.
53
00:05:05,441 --> 00:05:08,026
Dr Pryce.
54
00:05:08,068 --> 00:05:11,863
V� mul�umesc c� m-a�i primit.
�tiu c� trebuie s� fi�i foarte ocupat.
55
00:05:11,905 --> 00:05:15,492
Am v�zut preg�tirile de jos.
S�rb�tori�i cea de-a 20-a aniversare
56
00:05:15,533 --> 00:05:18,536
- a institutului?
- Da, festivit��ile de m�ine.
57
00:05:18,578 --> 00:05:20,538
O od� r�posatului nostru fondator,
58
00:05:20,580 --> 00:05:23,006
aranjat� de doamna Godfrey �i de fiul ei.
59
00:05:26,086 --> 00:05:28,052
Intrigat�?
60
00:05:28,088 --> 00:05:30,257
Artificial�, nu-i a�a?
61
00:05:30,299 --> 00:05:32,884
Una din crea�iile tale?
62
00:05:32,926 --> 00:05:35,429
�i un puzzle.
63
00:05:35,471 --> 00:05:37,431
Toate testele indic�
64
00:05:37,473 --> 00:05:39,850
c� mirosul este identic genetic
cu al florii reale.
65
00:05:39,891 --> 00:05:43,437
Totu�i, albinele trebuie �nc�
s� fie convinse.
66
00:05:43,479 --> 00:05:45,939
Te-ai g�ndit vreodat�
s� plantezi o gr�din�?
67
00:05:45,981 --> 00:05:50,194
Nu este, a�a cum se spune,
�n fi�a postului.
68
00:05:50,235 --> 00:05:53,947
Nu ai de g�nd s� �nregistrezi
conversa�ia noastr�, nu-i a�a, doctore?
69
00:05:53,989 --> 00:05:56,283
Nu mi-am propus, nu.
70
00:05:58,743 --> 00:06:02,039
Eu da.
Doar ca s� �tii.
71
00:06:04,041 --> 00:06:06,542
�i te rog, spune-mi Johann.
72
00:06:06,584 --> 00:06:10,047
Ce face�i mai exact aici, Johann?
73
00:06:10,088 --> 00:06:12,132
Diavol viclean, te prefaci c� nu �tii.
74
00:06:12,174 --> 00:06:14,259
Recunosc c� am citit ceva.
75
00:06:14,301 --> 00:06:16,970
Zona ta de specializare
este destul de controversat�.
76
00:06:17,012 --> 00:06:20,598
Speram c� te-a� putea convinge s� amplifici
premisa primei tale lucr�ri publicat�.
77
00:06:20,640 --> 00:06:22,767
Cea men�ionat� colocvial,
78
00:06:22,809 --> 00:06:25,270
ca "re�ncarnarea mai bun� prin chimie?"
79
00:06:25,312 --> 00:06:27,731
Totul e teorie.
80
00:06:27,772 --> 00:06:29,816
Dac� cineva ia o existen��,
dar ne�nsufle�it�
81
00:06:29,858 --> 00:06:31,902
- structurat� pe baz� de carbon...
- Un cadavru.
82
00:06:31,943 --> 00:06:34,059
care era �nc�
�ntr-o situa�ie relativ labil�.
83
00:06:34,179 --> 00:06:35,067
Cadavrul unui copil.
84
00:06:35,187 --> 00:06:38,792
Unul �n care s-ar putea introduce
�n structura dat�, elementul fosfor,
85
00:06:38,912 --> 00:06:41,537
form�nd molecule �n lan�
care ar putea sus�ine via�a...
86
00:06:43,038 --> 00:06:46,708
toate acestea ridic�
o �ntrebare imperativ�:
87
00:06:48,584 --> 00:06:51,629
ce importan�� are asta
88
00:06:51,671 --> 00:06:54,508
pentru Fish and Wildlife Service?
89
00:06:57,511 --> 00:07:00,514
Johann, exista vreo �ans� ca unul
din animalele de test, s� fi putut sc�pa,
90
00:07:00,556 --> 00:07:02,474
sau vreunul din subiec�ii umani?
91
00:07:06,686 --> 00:07:09,440
Niciuna.
92
00:07:09,481 --> 00:07:13,402
Credeam c� am rezolvat cazul.
93
00:07:15,571 --> 00:07:18,574
Nu se �nt�mpl� s� ai vreo b�nuial�
despre c�inele nostru demon, nu-i a�a?
94
00:07:18,656 --> 00:07:21,952
Exist� un lucru, doctore.
95
00:07:21,993 --> 00:07:25,122
Av�nd �n vedere paralele
dintre cele dou� crime,
96
00:07:25,163 --> 00:07:28,041
sunt convins c� a fost un act premeditat
97
00:07:28,083 --> 00:07:30,335
al unui pr�d�tor patologic sexual.
98
00:07:31,360 --> 00:07:33,873
N-ai spus c� ai crezut
c� era responsabil un animal?
99
00:07:33,993 --> 00:07:35,606
Ba da, am spus.
100
00:07:36,216 --> 00:07:40,137
Nicio persoan� nu putea face ce s-a
f�cut acelor cadavre, cu m�inile goale.
101
00:07:51,106 --> 00:07:54,067
Datorit� unei anomalii
a glandei mele suprarenale,
102
00:07:54,109 --> 00:07:56,570
suf�r de ceea ce este descris
din punct de vedere clinic
103
00:07:56,612 --> 00:07:58,905
ca putere isteric�.
104
00:07:58,947 --> 00:08:02,367
Tipul de fapte fizice induse
de modul de lupt�-sau-zbor sunt...
105
00:08:02,409 --> 00:08:05,954
pur �i simplu, genul meu.
106
00:08:05,996 --> 00:08:09,088
�tii c� tehnic, asta te face suspect?
107
00:08:12,961 --> 00:08:15,422
- Dr Chasseur.
- Clementine.
108
00:08:15,464 --> 00:08:17,674
Clementine, atunci.
109
00:08:17,715 --> 00:08:21,637
Ar trebui s� �tii c� Godfreys sunt foarte
protectori cu averile institutului.
110
00:08:21,678 --> 00:08:25,307
- �i?
- Umbl� u�or �i cu certitudine.
111
00:08:25,349 --> 00:08:29,645
Din experien�a mea, nici albinele
nu aterizeaz� pe ei.
112
00:09:28,119 --> 00:09:30,080
Da?
113
00:09:32,708 --> 00:09:35,293
N-ai altceva s�-i spui
b�tr�nului t�u prieten?
114
00:09:35,335 --> 00:09:38,171
Ce surpriz� nea�teptat�.
115
00:09:38,213 --> 00:09:40,424
A�a ar trebui s� fie o surpriz�.
116
00:09:40,465 --> 00:09:44,344
Am sunat pentru c�,
cu toate afirma�iile contrare,
117
00:09:44,386 --> 00:09:48,223
am auzit c� �nc� mai bei.
118
00:09:52,561 --> 00:09:54,605
�i dac� a� spune c� nu era adev�rat?
119
00:09:56,607 --> 00:09:59,526
Atunci te-a� crede...
120
00:09:59,568 --> 00:10:03,405
p�n� c�nd voi avea un motiv
s� g�ndesc altfel.
121
00:10:03,447 --> 00:10:06,991
Atunci �i-ai c�p�tat r�spunsul.
122
00:10:08,993 --> 00:10:10,954
Altceva?
123
00:10:11,586 --> 00:10:16,216
Doar c� ai fost mereu
preferata mea, Clementine.
124
00:10:35,193 --> 00:10:37,153
Cu 5 ani mai devreme.
125
00:10:41,151 --> 00:10:45,286
- Ia-�i m�inile de pe mine!
- Javr�!
126
00:10:45,322 --> 00:10:48,032
- Deschide dracu u�a!
- Du-te dracului, omule!
127
00:10:50,494 --> 00:10:53,580
Idio�ilor!
128
00:10:53,622 --> 00:10:56,082
�l voi reteza de la �ncheietur�.
129
00:11:08,011 --> 00:11:11,640
Uit�-te la noi, un cuplu de desperados
aruncate �mpreun� de soart�.
130
00:11:11,682 --> 00:11:14,601
Al dracului Mentira.
131
00:11:14,643 --> 00:11:17,604
Oamenii INS m-au ridicat
acum dou� zile f�r� niciun motiv.
132
00:11:17,646 --> 00:11:20,649
- Bine.
- Am un card verde,
133
00:11:20,691 --> 00:11:23,652
stau legal, jur,
dar nimeni nu vrea s� asculte.
134
00:11:25,987 --> 00:11:28,323
Nu pot na�te aici.
135
00:11:28,365 --> 00:11:32,536
D�-i drumul, scumpo,
pl�ngi, dac� asta te face fericit�.
136
00:11:35,372 --> 00:11:38,082
Dumnezeu nu vrea s� fim ferici�i.
137
00:11:38,124 --> 00:11:40,335
El vrea ca noi s� fim puternici.
138
00:12:12,283 --> 00:12:16,329
Inima sacr� a lui Isus,
roag�-te, te rog, pentru mine.
139
00:12:16,371 --> 00:12:19,999
Sfinte Jude, ajutorul celor
f�r� de speran��, roag�-te pentru mine.
140
00:12:20,041 --> 00:12:23,670
Sfinte Jude, f�c�tor de minuni,
roag�-te pentru mine.
141
00:12:23,712 --> 00:12:27,257
Roag�-te pentru mine.
Roag�-te pentru mine.
142
00:12:27,298 --> 00:12:29,676
Roag�-te pentru mine.
143
00:13:23,814 --> 00:13:25,816
Am auzit ce-ai p��it �n p�dure.
144
00:13:25,857 --> 00:13:27,776
�mi pare r�u.
145
00:13:27,818 --> 00:13:30,612
De ce �i-ar p�rea r�u?
146
00:13:30,654 --> 00:13:33,448
Pentru c� �mi pare r�u.
147
00:13:33,490 --> 00:13:36,743
Ai terminat?
148
00:13:38,954 --> 00:13:40,956
Cred c� da.
149
00:13:44,960 --> 00:13:48,129
Nu vei sc�pa cu asta, �tii?
150
00:14:33,090 --> 00:14:37,094
Roman.
151
00:14:39,096 --> 00:14:41,140
Avem un oaspete.
152
00:14:41,182 --> 00:14:43,560
Shelley drag�,
vrei s� te duci �n camera ta?
153
00:14:48,398 --> 00:14:50,358
Care-i problema?
154
00:14:50,400 --> 00:14:53,319
Franklin Hernandez.
155
00:14:55,613 --> 00:14:58,491
Continu�, ofi�ere.
156
00:14:58,533 --> 00:15:02,787
Se pare c� ni�te devia�i, adic� doi,
av�nd �n vedere urmele g�site,
157
00:15:02,829 --> 00:15:05,331
au cobor�t �i s-au murd�rit
�n cimitir, noaptea trecut�.
158
00:15:05,373 --> 00:15:08,591
- E un fel de glum�?
- Dac� iei �n considerare dezgroparea
159
00:15:08,675 --> 00:15:11,553
cadavrului Lisei Willoughby
�i eviscerare ei ca un pe�te, o glum�,
160
00:15:11,594 --> 00:15:13,471
atunci da, cred c� a fost o glum�.
161
00:15:13,506 --> 00:15:16,927
Deci, cine e Hernandez?
E un suspect sau...?
162
00:15:16,968 --> 00:15:18,929
Este gr�dinarul nostru.
163
00:15:18,970 --> 00:15:21,222
Care a fost �n spital
�n ultimele trei s�pt�m�ni.
164
00:15:21,264 --> 00:15:23,231
Am recuperat asta din groap�.
165
00:15:24,607 --> 00:15:28,611
Ai vreo idee cum o lopat� de pe proprietatea
voastr�, ar apare l�ng� un morm�nt deschis?
166
00:15:28,646 --> 00:15:31,232
Roman?
167
00:15:31,274 --> 00:15:34,360
Probabil c� a furat-o cineva.
168
00:15:35,862 --> 00:15:38,114
A furat lopata gr�dinarului vostru?
169
00:15:38,155 --> 00:15:40,283
Lopata asta?
170
00:15:40,324 --> 00:15:42,285
Da.
171
00:15:42,326 --> 00:15:45,538
�n cazul �n care te intereseaz�,
este o recompens� de 10.000 de dolari.
172
00:15:45,580 --> 00:15:47,707
Pe care m-am oferit s-o dublez.
173
00:15:47,749 --> 00:15:52,003
Da. Cum am spus...
174
00:15:54,798 --> 00:15:57,550
Bine.
175
00:15:57,592 --> 00:15:59,719
V� mul�umesc pentru ajutor, doamna Godfrey.
176
00:15:59,761 --> 00:16:02,973
- A fost pl�cerea mea.
- Ne mai vedem, pu�tiule.
177
00:16:07,602 --> 00:16:10,271
Tu ai f�cut asta.
178
00:16:10,313 --> 00:16:13,399
Tu �i gunoiul �la de �igan,
aleg�nd un moment
179
00:16:13,441 --> 00:16:16,611
- care �tiai c� m� va r�ni cel mai mult.
- Poftim?
180
00:16:16,653 --> 00:16:19,614
Gala de m�ine pentru tat�l t�u.
Nu te preface c� ai uitat.
181
00:16:19,656 --> 00:16:21,372
- Iisuse.
- M� ur�ti at�t de mult
182
00:16:21,456 --> 00:16:24,834
�nc�t ai risca umilirea public� a familiei?
183
00:16:25,787 --> 00:16:28,463
Dac� �i-a� spune c� ceea ce fac
este important?
184
00:16:28,498 --> 00:16:32,425
C� este foarte probabil cel mai important...
185
00:16:32,460 --> 00:16:35,762
Lini�te.
186
00:16:35,797 --> 00:16:38,675
Nu mai suport zgomotul t�u.
187
00:16:40,558 --> 00:16:44,979
�nc� o vizit� din partea poli�iei
�i voi lua chiar eu recompensa.
188
00:16:46,808 --> 00:16:49,067
D� din cap dac� �n�elegi.
189
00:16:52,147 --> 00:16:54,447
M�ine, oaspe�ii ajung la opt.
190
00:16:54,482 --> 00:16:56,950
Vei fi prompt, �mbr�cat corespunz�tor
191
00:16:56,985 --> 00:17:00,912
�i atent cu oaspe�ii no�tri.
D� din cap!
192
00:17:05,326 --> 00:17:08,287
Acum, dispari din fa�a mea.
193
00:17:17,881 --> 00:17:20,591
Tu �i veri�oara mea
a�i avut un pr�nz pl�cut?
194
00:17:22,635 --> 00:17:26,646
Nutri�ie!
Nu se mai nume�te pr�nz.
195
00:17:28,356 --> 00:17:29,774
Roman!
196
00:17:32,353 --> 00:17:34,362
�i e mil� de mine.
197
00:17:35,405 --> 00:17:37,073
Da, e inimoas�.
198
00:17:59,304 --> 00:18:01,632
Nu mi-ai spus de ce e�ti aici.
199
00:18:12,769 --> 00:18:15,855
De ce nu vorbe�ti cu mine?
200
00:18:33,664 --> 00:18:36,542
Deci, e�ti �n armat�.
201
00:18:39,336 --> 00:18:41,965
Aceasta �nseamn� c� ai prieteni,
202
00:18:42,006 --> 00:18:45,384
cineva care �ine la tine.
203
00:18:52,391 --> 00:18:56,520
Exist� un frate, Michael,
204
00:18:56,562 --> 00:18:59,065
un pu�ca� marin ca mine,
205
00:18:59,107 --> 00:19:01,358
altul de 10 din 10, pe scara "aiurelii".
206
00:19:10,910 --> 00:19:13,329
Rahat!
207
00:19:13,370 --> 00:19:16,291
De ce faci asta?
208
00:19:20,211 --> 00:19:22,922
Nu sunt aici pentru vreo prostie
de genul, beat �i turbulent.
209
00:19:22,964 --> 00:19:26,009
��ranii �mi vor �ngropa fundul negru
210
00:19:26,050 --> 00:19:30,471
la fel de sigur cum te vor l�sa pe tine
s� putreze�ti.
211
00:19:32,890 --> 00:19:35,810
Este o arm�.
212
00:19:38,104 --> 00:19:40,940
�nc� nu.
213
00:19:40,982 --> 00:19:44,568
Ia-m� cu tine c�nd pleci.
214
00:19:44,610 --> 00:19:48,114
Te rog. Voi face tot ce vrei.
215
00:19:48,156 --> 00:19:52,409
Nu pot na�te copilul aici.
216
00:19:52,451 --> 00:19:55,746
Ca s�-mi cuno�ti prietenii?
217
00:19:57,748 --> 00:20:01,169
Lucreaz� la muchie, nu la v�rf.
218
00:20:05,464 --> 00:20:08,218
Nu v�rful.
219
00:20:19,270 --> 00:20:21,231
Mul�umesc, Chasseur.
220
00:20:21,272 --> 00:20:25,193
Clementine.
221
00:20:25,235 --> 00:20:29,030
Mul�umesc, Clementine.
222
00:20:52,011 --> 00:20:55,348
Peter! Bun�.
223
00:20:55,390 --> 00:20:57,232
Intr�. Vin imediat.
224
00:20:58,101 --> 00:21:01,653
Vreau s�-�i g�se�ti timp �n fiecare zi
s� fii atent
225
00:21:01,687 --> 00:21:05,191
la dragostea �i hrana
care vin din Manipura ta, bine?
226
00:21:05,233 --> 00:21:07,193
�i renun�� la zaharurile rafinate.
227
00:21:07,235 --> 00:21:10,238
- ��i �ncurc� metabolismul.
- Bine, mul�umesc.
228
00:21:12,224 --> 00:21:14,871
- Un alt client fericit?
- I-am pisat dou� pastile albastre �n ceai.
229
00:21:14,991 --> 00:21:16,806
Chestia cu zah�rul era de bun sim�.
230
00:21:16,926 --> 00:21:18,647
Ca atunci c�nd medicul ��i spune
s� renun�i la fumat.
231
00:21:18,767 --> 00:21:20,003
Una se potrive�te tuturor.
232
00:21:20,123 --> 00:21:22,666
Bun�!
233
00:21:22,708 --> 00:21:25,253
Aceasta este veri�oara mea,
Destiny Rumancek.
234
00:21:25,295 --> 00:21:28,381
Sunt Roman.
235
00:21:28,423 --> 00:21:30,507
Vezi ceva interesant?
236
00:21:32,843 --> 00:21:35,263
Domnilor, ave�i ceva pentru mine?
237
00:21:38,724 --> 00:21:40,601
Orangies.
238
00:21:40,643 --> 00:21:44,647
Ce dr�gu�.
239
00:21:47,699 --> 00:21:50,694
Spune-mi de ce e �sta mai bun
dec�t alergatul?
240
00:21:50,736 --> 00:21:53,448
S� fiu al dracului dac� �tiu, D.
241
00:21:53,489 --> 00:21:56,159
Peter.
242
00:22:21,434 --> 00:22:23,978
Salut, frumosule.
243
00:22:33,321 --> 00:22:37,074
- �mi pare r�u, amice. Poft� bun�.
- C�t timp o s� dureze?
244
00:22:37,116 --> 00:22:39,410
E mai bine s�-l l�s�m s� stea peste noapte
pentru o bun� m�surare.
245
00:22:39,452 --> 00:22:42,038
Vom avea nevoie de ni�te tequila.
246
00:22:42,079 --> 00:22:44,832
- Face parte din asta?
- Nu.
247
00:22:44,874 --> 00:22:48,127
Ceva �ntr-o sticl� dr�gu��.
De argint e bine.
248
00:22:48,169 --> 00:22:51,339
S-a f�cut.
249
00:22:57,803 --> 00:23:00,181
De ce nu mi-a spus ce a v�zut �n palm�?
250
00:23:00,223 --> 00:23:02,850
Pentru c� nu merge a�a.
251
00:23:02,892 --> 00:23:06,937
Nu mi-am dat seama c� trebuia s-o ung
pe curva de var�-ta, ca restul ��ranilor.
252
00:23:06,979 --> 00:23:10,900
Curv� c� descriere literal�.
Sunt un feminist nenorocit.
253
00:23:10,941 --> 00:23:14,320
Ceea ce vrei tu nu este de v�nzare.
Destiny nu vinde adev�rata magie pe bani.
254
00:23:14,362 --> 00:23:17,097
Vinde orice altceva.
255
00:23:17,132 --> 00:23:19,833
Nu e acela�i lucru.
256
00:23:26,631 --> 00:23:29,300
Femeile fac ceea ce fac,
asta-i sigur ca dracul.
257
00:23:31,295 --> 00:23:35,056
Ce?
258
00:23:35,091 --> 00:23:37,552
Femeile fac ceea ce fac.
259
00:23:37,592 --> 00:23:40,054
E sigur ca dracu.
260
00:23:42,056 --> 00:23:44,141
Rahat.
261
00:23:44,183 --> 00:23:47,019
Cred c� Manipura mea
are nevoie de hran�.
262
00:23:53,817 --> 00:23:56,070
Asta e ridicol.
263
00:24:15,764 --> 00:24:18,675
Francis.
Bun� diminea�a.
264
00:24:18,725 --> 00:24:20,677
Bun� diminea�a, pe naiba.
265
00:24:20,727 --> 00:24:23,097
M-ai ame�it de tot.
266
00:24:23,139 --> 00:24:26,058
E doar un sedativ.
Mi s-a spus c� ai avut o noapte grea.
267
00:24:26,100 --> 00:24:29,235
Nu vreau ca altcineva s� m� ajute s� dorm.
268
00:24:30,687 --> 00:24:32,155
Bine.
269
00:24:35,485 --> 00:24:39,579
Po�i s�-mi spui ceva mai multe
despre Ouroboros,
270
00:24:39,614 --> 00:24:42,492
ceva care ne-ar putea ajuta?
271
00:24:42,533 --> 00:24:46,078
De asta ne-au ucis.
272
00:24:48,205 --> 00:24:50,916
Pe noi?
273
00:24:50,958 --> 00:24:53,085
Vrei s� spui c� mai erau �i al�ii?
274
00:24:57,340 --> 00:25:00,092
Nu vrei s� faci asta.
275
00:25:00,134 --> 00:25:02,094
Nu vrei s� vezi.
276
00:25:04,472 --> 00:25:05,855
Francis,
277
00:25:06,723 --> 00:25:08,817
vreau s� te concentrezi.
278
00:25:08,851 --> 00:25:12,112
�tii, Ouroboros,
discu�ia asta despre dragon.
279
00:25:12,146 --> 00:25:16,282
Nu te pot ajuta, dac� nu �tiu
ce vrei s� spui.
280
00:25:21,864 --> 00:25:26,785
De ce nu-l �ntrebi pe nenorocitul
cu ochii migdala�i, de Pryce?
281
00:25:35,794 --> 00:25:38,964
Unde-i prietenul t�u upir extrem de �nalt?
282
00:25:39,006 --> 00:25:41,509
Se duce la o petrecere dar...
283
00:25:41,551 --> 00:25:43,760
a�teapt� un raport complet.
284
00:25:43,802 --> 00:25:46,389
Deci, inspectorul Rumancek
285
00:25:46,430 --> 00:25:49,099
- se mai ocup� de caz?
- Taci.
286
00:25:49,141 --> 00:25:52,353
Peter, nu merge bine,
287
00:25:52,395 --> 00:25:56,023
Roman se duce acas� la mama lui.
Ai putea ajunge �ntr-o cu�c�.
288
00:25:58,901 --> 00:26:02,863
Bine.
289
00:26:02,905 --> 00:26:05,366
Ar putea fi mizerie.
290
00:26:10,079 --> 00:26:12,081
Salut.
291
00:26:58,502 --> 00:27:00,504
Acum.
292
00:27:03,549 --> 00:27:06,176
Bine, orice vrei, �ntreab� repede
pentru c� dispare rapid.
293
00:27:06,218 --> 00:27:08,471
Bine.
294
00:27:08,512 --> 00:27:11,599
Nu cred c� te g�dili, nu?
295
00:27:11,641 --> 00:27:13,684
�ncearc� �i va fi ultimul lucru
pe care l-ai f�cut.
296
00:27:13,726 --> 00:27:14,943
E bine?
297
00:27:49,928 --> 00:27:51,896
Po�i s� vorbe�ti?
298
00:27:51,930 --> 00:27:54,065
- Da.
- Ce po�i s�-mi spui?
299
00:27:54,099 --> 00:27:56,568
Am ur�t javrele, nu era bun� la nimic,
�i pl�cea s� coase,
300
00:27:56,602 --> 00:27:58,404
pl�nuia s�-i fac� o fela�ie lui Scott Buford
de ziua lui,
301
00:27:58,524 --> 00:27:59,438
dar s-ar fi speriat.
302
00:27:59,558 --> 00:28:01,629
Scuze.
Ce po�i s�-mi spui despre moartea ta?
303
00:28:08,531 --> 00:28:11,992
Am venit la Hemlock Grove
din cauza invita�iei.
304
00:28:12,034 --> 00:28:14,620
Era �ntuneric. Nu mai era nimeni acolo.
M-am g�ndit c� f�cea parte din asta �i...
305
00:28:14,662 --> 00:28:19,542
- Stai. Ce invita�ie?
- Amuzant, amuzant, amuzant.
306
00:28:23,462 --> 00:28:26,841
Am parcat,
307
00:28:26,881 --> 00:28:29,259
am ie�it, dar mi-am l�sat cheile �n ma�in�.
308
00:28:33,972 --> 00:28:36,058
Eram singur, credeam,
309
00:28:36,099 --> 00:28:38,811
dar apoi a ap�rut el acolo,
310
00:28:38,853 --> 00:28:40,813
mare �i negru.
311
00:28:57,037 --> 00:28:59,415
�ntotdeauna am �inut la c�ini.
312
00:28:59,456 --> 00:29:01,917
Am reu�it s�-i dezmierd obrazul
313
00:29:01,958 --> 00:29:04,844
�i apoi i-am v�zut ochii,
de un galben oribil.
314
00:29:06,262 --> 00:29:09,432
- Dumnezeule. Felul cum se uita la mine.
- Cum se uita?
315
00:29:09,516 --> 00:29:11,392
�n modul cel mai neajutorat
�n care un c�ine se uit� la tine
316
00:29:11,476 --> 00:29:13,603
c�nd nu-�i poate spune de ce are nevoie.
317
00:29:35,618 --> 00:29:37,627
Trebuie s� m� sp�l pe din�i.
318
00:29:40,004 --> 00:29:42,799
Asta continu� jurnalul personal
al doctorului Johann Pryce.
319
00:29:42,924 --> 00:29:44,259
Punct.
320
00:29:45,468 --> 00:29:48,263
Am �nt�lnit un dr Chasseur. Punct.
321
00:29:48,555 --> 00:29:51,724
Afi�eaz� un mod enigmatic, punct �i virgul�.
322
00:29:51,759 --> 00:29:53,928
Strai de p�durar, virgul�,
323
00:29:53,969 --> 00:29:56,179
felul ei sincer, virgul�,
324
00:29:56,221 --> 00:30:00,476
toate proiectate cu grij� pentru a-�i pune
subiec�ii pe loc repaus. Punct.
325
00:30:02,561 --> 00:30:05,147
At�t de aproape, virgul�,
326
00:30:05,188 --> 00:30:07,149
�i totu�i din p�cate uit�
c� ceea ce o a�teapt�.
327
00:30:07,190 --> 00:30:09,693
Ar trebui ca ancheta ei
s� duc� la usa familiei Godfreys.
328
00:30:09,735 --> 00:30:12,070
Punct.
329
00:30:14,615 --> 00:30:16,909
Bun�, Norman.
330
00:30:16,951 --> 00:30:18,751
Pu�in cam devreme
pentru serata din aceast� sear�.
331
00:30:18,835 --> 00:30:19,878
Taci.
332
00:30:19,919 --> 00:30:22,088
Spune-mi despre Ouroboros, Johann.
333
00:30:22,122 --> 00:30:24,750
�n�eleg.
334
00:30:24,792 --> 00:30:28,044
Pot s�-�i ofer ceva? Un Brandy?
335
00:30:28,086 --> 00:30:30,464
- Un Red Bull?
- Nu.
336
00:30:30,506 --> 00:30:33,133
Da, Ouroboros.
337
00:30:33,175 --> 00:30:36,011
Desigur.
Unul dintre proiectele noastre spagheti.
338
00:30:36,052 --> 00:30:38,639
- Ce dracu vrea s� �nsemne asta?
- E un termen
339
00:30:38,681 --> 00:30:40,933
unul n�scocit �n laborator,
conceput pentru a defini
340
00:30:40,975 --> 00:30:43,101
eforturile noastre mai conceptuale,
341
00:30:43,143 --> 00:30:46,271
ca atunci c�nd arunc�m cu ceva �n perete
342
00:30:46,313 --> 00:30:50,108
�i vedem dac� se lipe�te.
�n cazul lui Ouroboros, vipere de abis.
343
00:30:50,150 --> 00:30:53,403
Ele au organe sensibile la c�ldur�
numite termoreceptori.
344
00:30:53,445 --> 00:30:56,949
Le-am studiat pentru a vedea
dac� ar putea fi o aplica�ie uman�.
345
00:30:56,991 --> 00:30:59,117
De exemplu, pentru a-l ajuta pe orb.
346
00:30:59,159 --> 00:31:03,079
De ce ar delira omul f�r� ad�post de sub
�ngrijirea mea, despre viperele de abis?
347
00:31:03,121 --> 00:31:05,791
Trebuie s� fie vorba de Francis Pullman.
348
00:31:05,833 --> 00:31:08,669
Da, a fost voluntar la unul
dintre testele medicamentului nostru.
349
00:31:08,711 --> 00:31:12,798
Din p�cate, acest sedativ special,
s-a descoperit
350
00:31:12,840 --> 00:31:16,468
c� ar putea provoca u�oare
efecte halucinogene.
351
00:31:16,510 --> 00:31:19,221
�n termeni de spaghete,
nu s-a lipit.
352
00:31:19,262 --> 00:31:22,224
Nimic din astea nu explic� de ce
at�t Pullman c�t �i nepoata mea
353
00:31:22,265 --> 00:31:24,810
fac trimitere la ceva
ce ei numesc "dragonul."
354
00:31:24,852 --> 00:31:27,980
Dac� vrei, �i-a� putea ar�ta.
355
00:31:33,652 --> 00:31:36,864
Tocmai am trecut
testele clinice microbiologice.
356
00:31:36,906 --> 00:31:39,582
Laboratorul de somn este pe aici.
Uneori o iau pe Shelley acolo
357
00:31:39,666 --> 00:31:42,043
pentru a-i monitoriza activitatea REM.
358
00:31:42,494 --> 00:31:44,254
�i asta...
359
00:31:48,258 --> 00:31:50,176
Uneori cea mai evident� explica�ie
360
00:31:50,753 --> 00:31:52,345
este cea mai evident� explica�ie.
361
00:31:52,429 --> 00:31:53,680
"Azi am v�zut dragonul." Confucius.
362
00:31:53,763 --> 00:31:58,468
Un ho� inteligent
�nva�� s�-�i acopere urmele.
363
00:31:58,510 --> 00:32:01,263
Se pare c� e�ti foarte stresat.
364
00:32:01,304 --> 00:32:03,578
Dac� ai lucrat pentru mine,
a� insista s�-�i iei o vacan��.
365
00:32:03,698 --> 00:32:05,316
Dar tu lucrezi pentru mine, Pryce.
366
00:32:05,358 --> 00:32:07,402
Ceea ce-mi aduce aminte.
Ar trebui s� prime�ti �n cur�nd o ofert�
367
00:32:07,444 --> 00:32:08,403
de la o firm� numit� Lod SRL.
368
00:32:12,649 --> 00:32:15,402
- Primesc o ofert�?
- Pentru a te cump�ra.
369
00:32:15,444 --> 00:32:19,364
Ai f�cut-o foarte clar,
�n cur�nd vei dezaproba �ntregul institut.
370
00:32:19,406 --> 00:32:22,576
Consider-o ca pe �ansa ta
de a te scuti de povar�.
371
00:32:22,618 --> 00:32:25,412
Povara mea, Johann, sau a ta?
372
00:32:25,454 --> 00:32:27,414
Ai fi preferat ca ea s� moar�?
373
00:32:27,456 --> 00:32:29,249
Shelley a murit.
374
00:32:29,291 --> 00:32:32,544
Fratele t�u a �n�eles ramifica�iile.
375
00:32:32,586 --> 00:32:36,339
Era un tat� jelind moartea copilului s�u,
iar tu ai exploatat asta.
376
00:32:36,381 --> 00:32:38,508
Vrei s�-i spui fetei noastre
c� vezi conceperea ei
377
00:32:38,550 --> 00:32:40,510
ca rezultat al incompeten�ei emo�ionale?
378
00:32:40,552 --> 00:32:43,388
E singurul lucru naibii,
care e normal la ea.
379
00:32:43,430 --> 00:32:46,308
�n�elege ceva.
Am o fiic� adolescent�
380
00:32:46,349 --> 00:32:50,186
pe care o duc m�ine la ginecolog �i-�i spun,
nu m� �ntrerupe!
381
00:32:51,814 --> 00:32:55,233
�i-�i spun acum, dac� g�sesc dovezi
382
00:32:55,275 --> 00:32:58,445
c� ai avut vreo implicare �n starea ei,
383
00:32:58,487 --> 00:33:00,447
o s� te omor.
384
00:33:00,489 --> 00:33:03,075
Bine.
385
00:33:03,117 --> 00:33:05,619
Acum,
386
00:33:05,661 --> 00:33:08,038
fii un bun tovar� �i spune prietenilor t�i
de la Lod,
387
00:33:08,080 --> 00:33:10,290
a�a cum se cuvine �i cu rigurozitate,
388
00:33:10,332 --> 00:33:13,043
s� se duc� dracului.
389
00:33:28,517 --> 00:33:31,728
Desigur, virgul�, dac� ar fi �nv��at ceva
390
00:33:31,770 --> 00:33:35,774
�n timpul anilor petrecu�i �n cadrul
gulagului din mediul academic,
391
00:33:35,816 --> 00:33:39,319
ar fi fost c� deciziile ra�ionale
bazate pe premiza
392
00:33:39,361 --> 00:33:43,115
c� alte fiin�e umane
au fost agen�i ra�ionali, c�nd era,
393
00:33:43,157 --> 00:33:45,993
virgul�, de fapt, virgul�,
394
00:33:46,035 --> 00:33:48,370
o minciun� nenorocit�.
395
00:33:55,585 --> 00:33:57,720
Data viitoare poate te delimitezi
de tequila.
396
00:33:59,339 --> 00:34:02,142
Mai bine ai fi atent la acest Roman
�i la mama lui.
397
00:34:03,760 --> 00:34:06,354
Micul prin� nu are din�i
398
00:34:06,388 --> 00:34:08,898
�i regin� este o actri��.
399
00:34:10,059 --> 00:34:12,026
E doar plictisit�.
400
00:34:12,360 --> 00:34:15,155
Am v�zut o conversie
a liniei sor�ii �i a liniei inimii.
401
00:34:16,982 --> 00:34:18,950
Prietenul t�u va da fa��
cu cea mai grea alegere
402
00:34:18,984 --> 00:34:20,952
din via�a sa,
�i oricine este �n umbra lui
403
00:34:20,986 --> 00:34:23,079
o s� �mpart� cu el consecin�ele.
404
00:34:23,530 --> 00:34:26,040
�i plictisit, este doar o masc�.
Cine �tie c�t de multe
405
00:34:26,075 --> 00:34:28,501
poarta javra aia nebun� pe dedesubt.
406
00:34:30,162 --> 00:34:31,838
Curat lun�.
407
00:34:32,664 --> 00:34:35,550
Mai bine plec, �coala de noapte �i restul.
408
00:34:36,801 --> 00:34:38,094
Peter,
409
00:34:38,336 --> 00:34:41,556
��i aminte�ti de ce �i era lui Nicolae
a�a fric� de upir?
410
00:34:44,051 --> 00:34:47,353
Nu uita niciodat� ce este el, Peter,
411
00:34:47,387 --> 00:34:50,231
mai ales dac� este.
412
00:35:04,404 --> 00:35:07,957
Ce po�i s�-mi spui despre �ngeri?
413
00:35:13,538 --> 00:35:17,175
�ngerii sunt mesageri ce ne ajut�
s�-L �n�elegem mai bine pe Dumnezeu.
414
00:35:17,876 --> 00:35:20,220
De ce m� �ntrebi despre �ngeri?
415
00:35:21,880 --> 00:35:23,848
E fata aia de la �coal�.
416
00:35:25,759 --> 00:35:27,852
Ce e cu tine �i fetele nebune?
417
00:35:40,398 --> 00:35:42,742
Ai un moment pentru un vechi prieten?
418
00:36:52,428 --> 00:36:54,389
�n�eleg c� ai
419
00:36:54,430 --> 00:36:58,643
o anumit� �ncredere �n unchiul Norman.
420
00:36:58,685 --> 00:37:01,771
Nu te p�c�lesc.
Eu nu sunt Olivia.
421
00:37:01,813 --> 00:37:04,983
Dar este ceva ce trebuie s� fac,
ceva foarte important
422
00:37:05,025 --> 00:37:08,278
�i, prin necesitate, secret.
423
00:37:08,320 --> 00:37:12,032
Acum, �tiu c� sun� indecent,
424
00:37:12,074 --> 00:37:14,492
dar te �ntreb,
i-ai ar�tat vreodat� mamei tale
425
00:37:14,534 --> 00:37:17,829
poezia ta?
Exact.
426
00:37:20,498 --> 00:37:23,752
Nu e nici o ru�ine
s� ascunzi unele lucruri.
427
00:37:25,962 --> 00:37:28,298
N-ai f�cut nimic gre�it, luminoaso,
428
00:37:28,340 --> 00:37:31,760
dar trebuie s�-�i cer
s� nu repe�i nimic
429
00:37:31,801 --> 00:37:34,263
din ceea ce-�i spun.
430
00:37:34,304 --> 00:37:37,266
Ouroboros este at�t de important
431
00:37:37,307 --> 00:37:40,727
�i at�t de vulnerabil.
432
00:37:46,108 --> 00:37:49,527
Sunt, ca �ntotdeauna,
dator celei mai bune fete a mea,
433
00:37:49,569 --> 00:37:51,947
�i chiar mai profund,
434
00:37:51,988 --> 00:37:55,617
dac� m-ai onora cu un z�mbet.
435
00:38:02,165 --> 00:38:03,883
Mul�umesc, luminoaso.
436
00:38:12,759 --> 00:38:16,062
Ar trebui s� ne gr�bim.
Mi-ai promis c� vom ie�i p�n� disear�.
437
00:38:16,096 --> 00:38:17,889
Cum o s�-l botezi?
438
00:38:17,931 --> 00:38:19,891
Diego,
439
00:38:19,933 --> 00:38:22,477
dac� e b�iat.
440
00:38:22,518 --> 00:38:24,479
Dac� este fat�, Leticia,
441
00:38:24,520 --> 00:38:26,731
dup� mama mea.
442
00:38:30,660 --> 00:38:32,287
Mul�umesc.
443
00:38:42,622 --> 00:38:45,884
Dumnezeu vrea s� fii puternic�, bine?
444
00:38:45,917 --> 00:38:47,919
E timpul.
445
00:39:12,194 --> 00:39:14,154
V� rog, s� m� ajute cineva!
446
00:39:14,196 --> 00:39:16,915
Chasseur nu respir�!
S� m� ajute cineva!
447
00:40:32,232 --> 00:40:34,617
E mai bine a�a.
448
00:40:34,650 --> 00:40:36,619
Pentru voi am�ndoi.
449
00:40:36,652 --> 00:40:41,366
Ai fost �n�eleapt� s-o omori
�nainte de a se transforma complet.
450
00:40:48,373 --> 00:40:52,586
Exemplar� munc�, dr Chasseur.
Episcopul va fi �nc�ntat.
451
00:40:52,627 --> 00:40:55,755
Trei s�pt�m�ni nenorocite
m-ai l�sat acolo cu ea,
452
00:40:55,797 --> 00:40:59,134
�tiind c� ea se va transforma.
453
00:40:59,175 --> 00:41:02,011
Trebuia s� sim�i mirosul.
454
00:41:02,053 --> 00:41:05,681
Era �ns�rcinat�.
455
00:41:05,723 --> 00:41:09,394
Bun venit �n Ordinul Dragonului,
dr Chasseur.
456
00:41:15,317 --> 00:41:18,027
Doamne, ce pute aici.
457
00:42:57,793 --> 00:43:00,004
Dragilor.
458
00:43:00,046 --> 00:43:01,964
Letha.
459
00:43:06,094 --> 00:43:09,681
Ce b�iat frumos.
460
00:43:18,814 --> 00:43:20,858
Uit�-te la fraierul �sta �n�epat.
461
00:43:20,900 --> 00:43:23,778
- Iisuse, Dale, ce mai e acum?
- Eu sunt aici �i JR nu este,
462
00:43:23,819 --> 00:43:26,239
l�s�ndu-i pe ciudatul �sta
�i pe t�rfa de maic�-sa
463
00:43:26,281 --> 00:43:28,700
ca actualul �i viitorul rege
al institutului Godfrey.
464
00:43:28,742 --> 00:43:31,369
Domnul s� ne ajute pe to�i.
465
00:43:35,373 --> 00:43:38,334
- Dou� pahare cu ap�, te rog.
- Unul cu ment�, te rog.
466
00:43:38,376 --> 00:43:40,378
Stomacul.
467
00:43:42,714 --> 00:43:44,674
Mersi.
468
00:43:44,716 --> 00:43:48,511
Te sim�i bine?
469
00:43:52,223 --> 00:43:54,726
Ai �tiut �ntotdeauna
s� g�se�ti locul potrivit.
470
00:43:54,768 --> 00:43:57,562
Nu �tiu dac� te-ai g�ndit,
471
00:43:57,604 --> 00:44:00,982
dar ar trebui s�-�i na�ti copilul aici,
la institut.
472
00:44:01,023 --> 00:44:02,942
Cola, v� rog.
473
00:44:02,984 --> 00:44:04,986
N-am crezut c� se ocup�
de genul �sta de lucruri aici.
474
00:44:05,027 --> 00:44:07,822
Am auzit c� deschid o sec�ie de obstetric�.
475
00:44:07,863 --> 00:44:09,666
Au cei mai buni medici din lume.
Chiar e mai bine,
476
00:44:09,707 --> 00:44:13,336
ai fi aproape de cas�.
Da?
477
00:44:13,995 --> 00:44:16,831
Ce e cel mai bine.
478
00:44:18,249 --> 00:44:19,801
Dumnezeule.
479
00:44:23,680 --> 00:44:26,266
Ia-�i m�inile de pe ea.
Te sim�i bine?
480
00:44:26,349 --> 00:44:28,518
- Ce s-a �nt�mplat?
- D�-mi haina ta.
481
00:44:28,968 --> 00:44:31,855
Ce s-a �nt�mplat?
482
00:44:31,887 --> 00:44:34,474
D�-mi haina.
Haide. Te duc acas�.
483
00:44:34,516 --> 00:44:36,726
Cum r�m�ne cu Roman?
484
00:44:38,728 --> 00:44:41,147
Ascult�-m�, feti�o.
Dac� vrei s� ai acest copil,
485
00:44:41,189 --> 00:44:43,316
trebuie s� �ncepi s� te compor�i
ca o femeie gravid�,
486
00:44:43,358 --> 00:44:46,778
nu ca o domni�oric� cu ochii vis�tori.
487
00:44:50,281 --> 00:44:52,241
R�m�i. O voi conduce eu.
488
00:44:52,283 --> 00:44:56,329
De �ndat� ce acest fiasco se termin�,
voi fi acas�.
489
00:45:11,219 --> 00:45:14,013
Whisky, te rog, simplu.
490
00:45:26,526 --> 00:45:28,695
�nc� unul.
491
00:45:50,675 --> 00:45:53,177
Doisprezece ani nenoroci�i.
492
00:45:53,219 --> 00:45:55,179
Ce?
493
00:45:55,221 --> 00:45:58,307
De c�nd javra aia
l-a condus pe fratele t�u.
494
00:45:58,349 --> 00:46:01,102
E�ti beat naibii, Dale.
495
00:46:01,143 --> 00:46:04,188
Cel pu�in �obolanul
a renun�at �n cele din urm� la s�n,
496
00:46:04,230 --> 00:46:06,315
de�i m� �ndoiesc c� ar avea for�a moral�
497
00:46:06,357 --> 00:46:09,193
s�-�i scoat� singur scula,
ca s� nu mai vorbim s� conduc� o afacere.
498
00:46:09,235 --> 00:46:12,330
Du-te acas�. Culc�-te.
499
00:46:14,040 --> 00:46:15,583
Mul�umesc, domnule.
500
00:46:17,201 --> 00:46:19,212
Fac pe ea!
501
00:46:20,413 --> 00:46:23,508
Fac pe ea,
502
00:46:23,541 --> 00:46:26,878
�i pe pu�tiul ei inutil!
503
00:46:45,730 --> 00:46:48,650
Ce?
504
00:46:56,616 --> 00:46:58,785
Doamnelor �i domnilor.
505
00:47:00,787 --> 00:47:03,289
Au trecut 20 de ani
de c�nd ne-am adunat ultima oar�.
506
00:47:03,331 --> 00:47:07,168
Atunci a fost pentru a s�rb�tori
inaugurarea institutului Godfrey,
507
00:47:07,209 --> 00:47:09,921
visul �ndelung
508
00:47:09,963 --> 00:47:12,256
al r�posatului meu so�,
509
00:47:12,298 --> 00:47:14,383
JR Godfrey.
510
00:47:26,688 --> 00:47:29,983
Acum ajungem undeva.
511
00:47:37,624 --> 00:47:41,786
Acum, dup� to�i ace�ti ani, ne-am adunat
�nc� o dat� pentru a s�rb�tori acest om bun,
512
00:47:41,828 --> 00:47:44,622
JR,
513
00:47:44,664 --> 00:47:46,374
om de afaceri,
514
00:47:46,415 --> 00:47:48,376
prieten,
515
00:47:48,417 --> 00:47:51,921
so� �i tat�.
516
00:47:51,963 --> 00:47:55,717
Cea mai mare pasiune a lui JR
a fost familia sa.
517
00:47:55,758 --> 00:47:58,427
Moartea lui a fost o tragedie teribil�
sim�it� profund
518
00:47:58,469 --> 00:48:01,764
- de to�i cei care l-au cunoscut.
- Scumpule.
519
00:48:04,183 --> 00:48:08,479
Dar de niciunul mai mult
dec�t de fiul nostru, Roman.
520
00:48:08,521 --> 00:48:12,608
- Exact la titlul dracului.
- Pentru numele lui Dumnezeu.
521
00:48:12,650 --> 00:48:15,361
Haide, ia un arc, Liv.
E un spectacol dat naibii.
522
00:48:15,403 --> 00:48:19,198
- Destul.
- Deschide ochii, Godfrey.
523
00:48:19,240 --> 00:48:21,492
Dac� cineva l-a ucis pe fratele t�u,
atunci ea a fost.
524
00:48:27,331 --> 00:48:30,376
- M� ocup eu.
- Las�-m�.
525
00:48:30,418 --> 00:48:33,086
- Plec. Plec.
- S� mergem.
526
00:48:33,128 --> 00:48:36,007
Unde dracului mi-e so�ia?
527
00:48:39,301 --> 00:48:41,971
Moartea so�ului meu
ne-a afectat pe to�i
528
00:48:42,013 --> 00:48:44,891
�n moduri diferite.
Dup� ce a trecu �ocul,
529
00:48:44,933 --> 00:48:48,770
am ales s� m� concentrez pe institut,
530
00:48:48,811 --> 00:48:51,981
consolat�, �tiind c� vindecarea,
mo�tenirea so�ului meu,
531
00:48:52,023 --> 00:48:54,149
va continua,
532
00:48:54,191 --> 00:48:57,403
mai �nt�i cu mine,
533
00:48:57,445 --> 00:49:01,240
�i apoi cu fiul nostru.
534
00:49:48,955 --> 00:49:50,915
Ce-i asta?
535
00:49:50,957 --> 00:49:53,301
Doamne. Roman?
536
00:49:55,128 --> 00:49:56,304
Roman?
537
00:49:58,464 --> 00:50:00,183
Te rog, spune-i lui Theo
538
00:50:00,285 --> 00:50:03,103
ca institutul va fi pe m�ini bune.
539
00:50:18,201 --> 00:50:23,206
Traducerea �i adaptarea Dorula/SubTeam
42336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.