All language subtitles for Wind.Clouds.and.Rain.E07.200607-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:10,009 Episode 7 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,565 Inside this residence... 3 00:00:14,610 --> 00:00:15,945 I feel the presence of a King. 4 00:00:22,550 --> 00:00:23,815 Did you know? 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,025 What is he doing here! 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,455 Aren't you Master Choi! 7 00:00:38,270 --> 00:00:41,369 What are you waiting for! Get him! 8 00:00:41,370 --> 00:00:42,965 - Yes, sir! - Stop! 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,649 I speak from my personal experience 10 00:00:48,650 --> 00:00:51,545 he is Joseon's best fortune teller. 11 00:00:52,150 --> 00:00:54,245 He has never been wrong before. 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,955 Now, speak again. 13 00:01:01,559 --> 00:01:05,459 You say you feel the presence of a King? 14 00:01:05,460 --> 00:01:08,765 This is nonsense from a foolish fortune teller! 15 00:01:09,170 --> 00:01:12,165 Yes, that is what I've said. 16 00:01:12,670 --> 00:01:17,665 Right here, in this residence, is the next King. 17 00:01:22,279 --> 00:01:24,245 The heavens decide the next King. 18 00:01:24,950 --> 00:01:27,515 Kings have a different presence! 19 00:01:28,550 --> 00:01:32,955 I have felt that presence right here! 20 00:01:35,260 --> 00:01:41,355 Sure, let us hear what our nation's best must stay. 21 00:01:43,270 --> 00:01:46,865 Now, who has a king's presence? 22 00:01:50,470 --> 00:01:51,565 Leave. 23 00:01:51,879 --> 00:01:56,445 Jangdong Kim-Moon Family will kill you no matter what! 24 00:01:57,350 --> 00:02:00,845 No, I will no longer run away. 25 00:02:04,850 --> 00:02:08,685 Master, you said my destiny. 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,325 Wherever the path ends I will create my own path. 27 00:02:40,360 --> 00:02:43,955 A lowly man like me, stares back at the dragon. 28 00:02:44,960 --> 00:02:47,955 The person with the king's presence and born to rule our nation is 29 00:02:48,670 --> 00:02:52,465 this child right here! 30 00:02:56,840 --> 00:02:59,075 Jae-Hwang Lee The future Emperor Kojong 31 00:03:17,560 --> 00:03:19,055 Why are you standing around! 32 00:03:21,970 --> 00:03:23,425 Stop! 33 00:03:24,670 --> 00:03:26,465 There is a child present! 34 00:03:27,270 --> 00:03:28,765 Back down. 35 00:03:30,570 --> 00:03:33,735 This heinous criminal has committed conspiracy, my Lord! 36 00:03:35,580 --> 00:03:37,645 If he really conspired against the crown, 37 00:03:37,850 --> 00:03:39,845 he must have had others to help him. 38 00:03:56,570 --> 00:04:00,165 Who else is responsible for the crimes? 39 00:04:01,470 --> 00:04:02,865 That is... 40 00:04:16,250 --> 00:04:20,855 This man is the son of the Kyung Choi, 41 00:04:21,760 --> 00:04:23,355 an executed enemy of the state! 42 00:04:31,870 --> 00:04:35,569 My father paid for his crimes with his own life 43 00:04:35,570 --> 00:04:39,105 and my family has lost all of it's respect and fortune! 44 00:04:40,080 --> 00:04:43,905 The whole case was concluded without any evidence. 45 00:04:44,980 --> 00:04:46,375 It is unfair! 46 00:04:46,980 --> 00:04:51,845 You are... the son of Kyung Choi? 47 00:04:54,060 --> 00:04:55,355 Kyung Choi... 48 00:04:57,760 --> 00:05:02,165 I was once very close to your father. 49 00:05:07,670 --> 00:05:12,575 Just because he has announced a King’s relative as the next king 50 00:05:12,880 --> 00:05:15,579 During the Kim-Moon’s event, 51 00:05:15,580 --> 00:05:20,945 does not warrant him to be imprisoned by the Kim family’s adopted son? 52 00:05:22,250 --> 00:05:25,855 Additionally, the lieutenant couldn't provide any facts on 53 00:05:26,590 --> 00:05:29,755 who conspired to do what exactly. 54 00:05:31,960 --> 00:05:34,255 Is that so. 55 00:05:35,670 --> 00:05:37,465 What should we do? 56 00:05:37,870 --> 00:05:39,965 Hand him over to the royal guard for now. 57 00:05:40,270 --> 00:05:42,435 I shall look into the situation. 58 00:05:43,070 --> 00:05:44,265 You cannot! 59 00:05:44,870 --> 00:05:47,009 This man has escaped from our prison! 60 00:05:47,010 --> 00:05:48,375 How dare you! 61 00:05:49,280 --> 00:05:50,945 You speak out of rank! 62 00:05:55,450 --> 00:05:57,045 Follow your superior's orders. 63 00:06:03,260 --> 00:06:04,355 Follow me. 64 00:06:57,550 --> 00:06:58,745 My Princess. 65 00:07:00,650 --> 00:07:02,545 How caring you are... 66 00:07:04,050 --> 00:07:05,655 towards a state criminal. 67 00:07:07,060 --> 00:07:10,525 Did you aid in... 68 00:07:11,490 --> 00:07:13,054 his prison escape? 69 00:07:14,459 --> 00:07:16,165 Think however you want. 70 00:07:16,670 --> 00:07:18,165 You will never leave. 71 00:07:18,970 --> 00:07:20,465 As long as I live, 72 00:07:21,170 --> 00:07:23,605 you will never leave with him. 73 00:07:24,140 --> 00:07:26,075 You must not forget that. 74 00:07:49,770 --> 00:07:51,969 Is that true? 75 00:07:51,970 --> 00:07:53,169 Yes, I'm certain! 76 00:07:53,170 --> 00:07:56,769 You're saying Joseon's best fortune teller Master Choi found 77 00:07:56,770 --> 00:07:58,169 the next king... 78 00:07:58,170 --> 00:08:00,779 and performed the great bow In front of everyone? 79 00:08:00,780 --> 00:08:02,175 Yes, exactly. 80 00:08:02,380 --> 00:08:04,049 Goodness, gracious! 81 00:08:04,050 --> 00:08:05,749 How can this be! 82 00:08:05,750 --> 00:08:09,348 He bowed to the next king! This is crazy! 83 00:08:09,349 --> 00:08:10,349 You're pretty... 84 00:08:10,350 --> 00:08:14,959 - Stop making a fuss! - We have to spread this rumor! 85 00:08:14,960 --> 00:08:17,259 Master Choi is so talented! 86 00:08:17,260 --> 00:08:19,255 Get in line! 87 00:08:26,770 --> 00:08:29,065 -The great bow! - He actually did it? 88 00:08:38,250 --> 00:08:39,945 I am the son of Lord Kyung Choi. 89 00:08:43,650 --> 00:08:45,955 Bong-Ryun! 90 00:09:10,450 --> 00:09:11,549 What are you looking at? 91 00:09:11,550 --> 00:09:14,245 No... nothing, sir. 92 00:09:30,370 --> 00:09:32,065 The presence of a king... 93 00:09:32,840 --> 00:09:35,065 Such a rootless rumor. 94 00:09:35,170 --> 00:09:37,209 We are overwhelmed, Queen Mother. 95 00:09:37,210 --> 00:09:38,909 I said find and use a fortune teller, 96 00:09:38,910 --> 00:09:41,275 not find and get fooled by one. 97 00:09:41,380 --> 00:09:43,579 I just needed someone to speak, 98 00:09:43,580 --> 00:09:46,279 not someone to use their brains! 99 00:09:46,280 --> 00:09:49,745 Yes, Ma'am, I will take care of him quietly. 100 00:09:53,260 --> 00:09:56,255 Queen Mother, the princess is here. 101 00:10:04,970 --> 00:10:07,395 I have not requested you, why are you here? 102 00:10:07,870 --> 00:10:10,065 I was present during the incident. 103 00:10:10,670 --> 00:10:14,705 I felt that I should tell you what I saw so I rushed over here. 104 00:10:16,350 --> 00:10:19,845 Did you see something within that child as well? 105 00:10:20,950 --> 00:10:24,045 Yes, I saw. 106 00:10:26,260 --> 00:10:28,055 What are you speaking of... 107 00:10:28,260 --> 00:10:31,255 Speak up! What did you see? 108 00:10:36,670 --> 00:10:37,865 That child has... 109 00:10:38,370 --> 00:10:42,665 great strength and enormous authority within him. 110 00:10:45,470 --> 00:10:50,145 Is that... truly what you saw? 111 00:10:50,950 --> 00:10:52,545 Without a single doubt? 112 00:10:53,250 --> 00:10:55,745 Yes, with no doubt. 113 00:10:56,850 --> 00:11:00,055 That child, Heungseon-gun's second son Jae-Hwang will live 114 00:11:00,190 --> 00:11:02,425 with the burden of such greatness. 115 00:11:08,660 --> 00:11:10,825 My apologies, grandmother. 116 00:11:11,000 --> 00:11:13,135 In fact felt greatness, 117 00:11:13,270 --> 00:11:15,635 but if it truly belongs to that child, 118 00:11:16,070 --> 00:11:18,465 or if it belongs to another 119 00:11:18,610 --> 00:11:20,375 I cannot be certain. 120 00:11:22,080 --> 00:11:26,945 I do not know what to believe. 121 00:11:29,750 --> 00:11:33,255 My Queen Mother summon Chun-Jung Choi! 122 00:11:34,060 --> 00:11:37,255 Ask him and listen to him 123 00:11:37,760 --> 00:11:40,655 and use him to your advantage! 124 00:11:56,750 --> 00:11:59,945 Is it time to meet the king! 125 00:12:04,550 --> 00:12:06,855 Come forth and show your respects, criminal. 126 00:12:14,060 --> 00:12:14,955 Stop. 127 00:12:18,970 --> 00:12:20,539 Seonjeonmugwan 128 00:12:20,540 --> 00:12:22,169 Seonjeonmugwan The elite royal guard 129 00:12:22,170 --> 00:12:23,465 If I take a single step out of line 130 00:12:23,770 --> 00:12:26,475 they will immediately cut me down. 131 00:12:41,160 --> 00:12:46,255 I, Chun-Jung of the Choi Family, humbly sit before you. 132 00:12:47,360 --> 00:12:51,765 I have heard of your strange and outrageous actions. 133 00:12:52,670 --> 00:12:56,069 Tell me why you have committed Hoksemumin 134 00:12:56,070 --> 00:12:58,139 and for whom you did these things for. 135 00:12:58,140 --> 00:12:59,905 Hoksemumin A person creating chaos in the world and deceiving citizens with delusions 136 00:13:01,180 --> 00:13:03,845 My king, I have done... 137 00:13:06,050 --> 00:13:08,245 everything to save your life. 138 00:13:11,450 --> 00:13:17,185 How could a lowly criminal like yourself save me? 139 00:13:18,760 --> 00:13:23,265 You are power and authority itself, living and breathing. 140 00:13:24,570 --> 00:13:28,365 You take authority wield authority 141 00:13:29,070 --> 00:13:32,165 and pass it down to your bloodline. 142 00:13:32,680 --> 00:13:36,945 A man living to hold authority forever. 143 00:13:38,150 --> 00:13:39,645 You are a true King. 144 00:13:42,050 --> 00:13:43,645 I have traveled your country 145 00:13:43,950 --> 00:13:47,655 to help your authority be passed onto the right predecessor. 146 00:13:49,360 --> 00:13:54,455 So that your legacy will live forever. 147 00:13:56,570 --> 00:13:59,665 I can cut out your smart tongue at any moment. 148 00:13:59,870 --> 00:14:02,165 How can you be of help with such premonitions? 149 00:14:02,670 --> 00:14:04,939 A smart rabbit digs 3 holes, Queen Mother. 150 00:14:04,940 --> 00:14:06,909 Gyotosamgul A cunning rabbit digs 3 holes 151 00:14:06,910 --> 00:14:09,775 You say you will prepare a second? 152 00:14:10,280 --> 00:14:14,645 In fear of losing the second I will prepare a third. 153 00:14:16,150 --> 00:14:20,655 I live to protect the king's legacy forever. 154 00:14:21,560 --> 00:14:24,955 With this smart tongue. 155 00:14:29,970 --> 00:14:32,169 Criminal Chun-Jung Choi. 156 00:14:32,170 --> 00:14:35,595 Must return to his residence, stand by and abide the law. 157 00:14:36,770 --> 00:14:40,675 This is the punishment I give you. 158 00:14:44,180 --> 00:14:47,745 My sincere gratitude, my King! 159 00:16:05,960 --> 00:16:07,059 My Lord. 160 00:16:07,060 --> 00:16:12,965 After the incident I feel like there is a misunderstanding between us. 161 00:16:14,870 --> 00:16:17,565 - Servant Jang! - Yes, sir. 162 00:16:17,770 --> 00:16:19,679 You are taking horrible care of the house 163 00:16:19,680 --> 00:16:21,979 I can hear mice squeaking under the floor. 164 00:16:21,980 --> 00:16:25,745 My apologies I will improve my efforts. 165 00:16:26,050 --> 00:16:31,345 When exterminating mice, you must kill it's offspring as well. 166 00:16:31,550 --> 00:16:35,655 That way you can be sure to stop a bigger problem. 167 00:16:37,360 --> 00:16:38,984 Do you agree, father? 168 00:16:46,470 --> 00:16:49,865 Please understand, my Lord! 169 00:16:50,270 --> 00:16:52,464 I do not know anything. 170 00:16:53,080 --> 00:16:56,475 The fortune teller acted on his own! 171 00:16:59,150 --> 00:17:01,245 Master Choi! 172 00:17:01,950 --> 00:17:04,545 He seemed very useful. 173 00:17:06,260 --> 00:17:09,655 My Lord! Please this is just a misunderstanding! 174 00:17:10,860 --> 00:17:12,355 My Lord. 175 00:17:13,860 --> 00:17:17,365 Please this is a misunderstanding... 176 00:17:19,370 --> 00:17:20,765 My Lord. 177 00:17:22,470 --> 00:17:23,965 Please this is a misunderstanding... 178 00:17:25,170 --> 00:17:26,575 My Lord. 179 00:17:28,080 --> 00:17:31,745 Please this is a misunderstanding... 180 00:17:32,650 --> 00:17:34,045 My Lord. 181 00:18:08,120 --> 00:18:10,985 Namyeon-gun’s grave Heungseon-Gun’s father 182 00:18:13,720 --> 00:18:15,615 Jae-Hwang... 183 00:18:17,430 --> 00:18:21,055 Do you know what I’ve done in order to 184 00:18:21,300 --> 00:18:25,299 bury my father in the Jewangjiji of the Gayasan Mountains? 185 00:18:25,300 --> 00:18:27,399 Jewangjiji A land blessed with producing future kings 186 00:18:27,400 --> 00:18:31,165 I heard you burned down a temple that once stood here. 187 00:18:33,040 --> 00:18:34,635 Exactly! 188 00:18:35,080 --> 00:18:39,475 I’ve asked Buddha to move elsewhere! 189 00:18:49,120 --> 00:18:51,655 This Jewangjiji is... 190 00:18:52,360 --> 00:18:57,395 now mine, Heungseon’s! 191 00:19:02,370 --> 00:19:05,465 It belongs to Heungseon! 192 00:19:15,950 --> 00:19:18,119 That is not all, 193 00:19:18,120 --> 00:19:22,459 I have defeated the ghosts that haunted 194 00:19:22,460 --> 00:19:25,255 this place for 500 years. 195 00:19:34,600 --> 00:19:36,365 Jae-Hwang, 196 00:19:37,140 --> 00:19:42,909 After I’ve moved my fathers grave here 197 00:19:42,910 --> 00:19:45,405 you were born a couple years later. 198 00:19:46,980 --> 00:19:47,975 Yes? 199 00:19:52,390 --> 00:19:55,019 My son Jae-Hwang, 200 00:19:55,020 --> 00:19:59,289 you are born with 201 00:19:59,290 --> 00:20:00,655 the King’s presence. 202 00:20:00,760 --> 00:20:04,595 Father... how could I... 203 00:20:08,400 --> 00:20:09,765 Do not worry, 204 00:20:11,070 --> 00:20:15,235 I, your father, will always protect you. 205 00:20:16,550 --> 00:20:19,475 I will guide you past the steep mountains 206 00:20:20,580 --> 00:20:23,015 and the harsh waves, 207 00:20:23,350 --> 00:20:25,185 You just 208 00:20:25,550 --> 00:20:29,315 walk the road that I lay down for you. 209 00:20:30,230 --> 00:20:31,485 And... 210 00:20:32,190 --> 00:20:34,855 Always lower yourself and 211 00:20:36,630 --> 00:20:38,495 wait for the right time, 212 00:20:40,370 --> 00:20:42,035 do you understand? 213 00:20:45,070 --> 00:20:48,009 The person with the king's presence and born to rule our nation is 214 00:20:48,010 --> 00:20:51,275 this child right here! 215 00:21:01,220 --> 00:21:04,485 My Lord. Please this is a misunderstanding... 216 00:21:04,690 --> 00:21:06,225 My Lord. 217 00:21:06,960 --> 00:21:10,565 Please this is a misunderstanding... 218 00:21:42,760 --> 00:21:44,329 You're the girl from the pharmacy? 219 00:21:44,330 --> 00:21:46,469 Our nursery for orphans has been threatened. 220 00:21:46,470 --> 00:21:49,265 They say they will destroy it. Please, help. 221 00:21:49,300 --> 00:21:51,605 I am the only person who can help 222 00:21:52,040 --> 00:21:53,639 even if it's futile. 223 00:21:53,640 --> 00:21:55,075 Give this to your mother. 224 00:21:56,150 --> 00:22:00,075 She has great respect and posture. She is a well taught daughter of a noble. 225 00:22:01,280 --> 00:22:03,285 Use this to help feed your family. 226 00:22:03,790 --> 00:22:05,815 Do not refuse out of pride. 227 00:22:43,790 --> 00:22:45,490 How do you feel, Master Choi? 228 00:22:45,400 --> 00:22:47,399 About what? 229 00:22:47,400 --> 00:22:51,499 You were this close to dying but suddenly you're back with the living. 230 00:22:51,500 --> 00:22:54,899 I am a very likable person so I'm not surprised. 231 00:22:54,900 --> 00:22:59,405 But 'Double rabid' his breath was very disgusting. 232 00:23:03,480 --> 00:23:05,579 You're funny Master, very funny! 233 00:23:05,580 --> 00:23:08,079 You alight? Are you drunk? 234 00:23:08,080 --> 00:23:10,485 No, I'm just happy! 235 00:23:10,690 --> 00:23:12,789 We can reopen our business 236 00:23:12,790 --> 00:23:14,889 and get back to making a fortune! 237 00:23:14,890 --> 00:23:16,289 Get off me! 238 00:23:16,290 --> 00:23:18,685 What makes you think that? 239 00:23:23,600 --> 00:23:25,995 What's that? A painting? 240 00:23:26,200 --> 00:23:27,669 It is the Mirigyeon language. 241 00:23:27,670 --> 00:23:28,539 Mirigyeon America 242 00:23:28,540 --> 00:23:29,495 Mirigyeon? 243 00:23:36,010 --> 00:23:38,075 Wow, that's weird. 244 00:23:39,080 --> 00:23:41,075 Welcome. 245 00:23:43,090 --> 00:23:45,585 How can I help you? 246 00:23:47,190 --> 00:23:48,785 What? Why! 247 00:23:51,190 --> 00:23:52,089 Why are you here! 248 00:23:52,090 --> 00:23:54,499 See a ghost? You're a ghost! 249 00:23:54,500 --> 00:23:55,355 Huh? 250 00:23:56,000 --> 00:23:57,099 You... 251 00:23:57,100 --> 00:23:59,895 Stop surprising me! 252 00:24:03,810 --> 00:24:06,605 Why are you here Master Choi? 253 00:24:06,810 --> 00:24:08,109 Changing professions? 254 00:24:08,110 --> 00:24:10,575 No, just part time. 255 00:24:11,680 --> 00:24:15,075 Fortune telling doesn't pay much... because of somebody... 256 00:24:18,790 --> 00:24:20,785 What? Huh? 257 00:24:22,190 --> 00:24:23,785 I was wondering if you can get something for me. 258 00:24:25,390 --> 00:24:27,095 Just name it. 259 00:24:28,200 --> 00:24:29,495 Here... 260 00:24:32,200 --> 00:24:36,095 Here we have all sorts of Bangnaepum imported 261 00:24:36,410 --> 00:24:38,539 into Hanyang illegally. 262 00:24:38,540 --> 00:24:40,305 Bangnaepum Imported goods from foreign countries 263 00:24:42,910 --> 00:24:44,675 What can I do for you? 264 00:24:51,190 --> 00:24:52,185 My Princess! 265 00:24:52,690 --> 00:24:53,685 Princess! Princess! 266 00:24:55,690 --> 00:24:56,589 What is wrong? 267 00:24:56,590 --> 00:24:57,789 A letter arrived! 268 00:24:57,790 --> 00:24:59,995 A letter? From whom? 269 00:25:00,500 --> 00:25:02,195 From Lord Chun-Jung Choi! 270 00:25:14,780 --> 00:25:16,709 Dan-Ah, I must leave at once. 271 00:25:16,710 --> 00:25:18,775 - Yes, Ma'am I'll get ready - No! 272 00:25:19,180 --> 00:25:20,575 I will go by myself! 273 00:25:20,980 --> 00:25:22,015 Huh? 274 00:25:46,810 --> 00:25:50,205 I heard you went through hell for me. 275 00:25:50,910 --> 00:25:53,475 No, I've been alright. 276 00:25:53,980 --> 00:25:57,585 Are you sure, you're alright? 277 00:26:04,690 --> 00:26:10,025 As long as you are here and alive I am alright. 278 00:26:10,200 --> 00:26:13,195 I heard you sold all of your things to help me. 279 00:26:18,240 --> 00:26:19,605 I will repay with this. 280 00:26:21,310 --> 00:26:22,475 What is this? 281 00:26:25,080 --> 00:26:27,475 Traveling soldiers, on their way back from Beijing 282 00:26:28,480 --> 00:26:32,585 brought back this foreign weapon. 283 00:26:33,290 --> 00:26:37,085 They call this a 'Musket'. 284 00:26:38,290 --> 00:26:39,685 A musket? 285 00:26:40,160 --> 00:26:41,855 I will teach you how to shoot. 286 00:26:42,500 --> 00:26:45,995 You must practice your aim in order to use it properly. 287 00:26:46,800 --> 00:26:48,495 I've shot one before. 288 00:26:50,410 --> 00:26:51,305 When? 289 00:26:51,710 --> 00:26:55,505 At the King's relative noble women gathering, once instead of a bow. 290 00:26:55,810 --> 00:26:59,045 I was actually pretty decent. 291 00:27:00,280 --> 00:27:01,575 Really? 292 00:27:01,780 --> 00:27:04,445 You've tried once but you're pretty decent? 293 00:27:05,690 --> 00:27:08,555 If that's true, you are capable to practice by yourself. 294 00:27:12,400 --> 00:27:14,495 No! 295 00:27:15,700 --> 00:27:17,995 I want to be taught by you, my Lord! 296 00:27:21,200 --> 00:27:23,709 I... I mean... 297 00:27:23,710 --> 00:27:28,835 It would be beneficial for the both of us... to practice our aim... 298 00:27:32,880 --> 00:27:38,085 Alright, I will send for you again let's go practice. 299 00:28:26,700 --> 00:28:28,595 Chun-Jung Choi... you little... 300 00:28:29,400 --> 00:28:31,835 You couldn't stay away from Bong-Ryun. 301 00:29:17,120 --> 00:29:20,285 In 15 days, steal my confession and bring it to a secret location. 302 00:29:20,790 --> 00:29:25,285 Let's trade, my confession for your painting. 303 00:29:40,710 --> 00:29:44,375 I've got you, you little rat! 304 00:29:47,380 --> 00:29:49,475 Double rabid, Double rabid! 305 00:29:58,090 --> 00:29:59,589 The confession... 306 00:29:59,590 --> 00:30:02,899 I was just trying to hold on to it to protect it! 307 00:30:02,900 --> 00:30:08,495 Do you know why the lieutenant kept you alive? 308 00:30:10,610 --> 00:30:13,105 To hear what you and that Master Choi spoke of 309 00:30:17,010 --> 00:30:20,175 I was ordered to pressure the last breath out of you. 310 00:30:24,176 --> 00:30:29,176 [iQIYI Ver] CSTV E07 'Wind and Cloud and Rain' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 311 00:30:33,400 --> 00:30:34,895 You see what you've done to my face? 312 00:30:36,600 --> 00:30:39,999 I'll do the same to you and Master Choi. 313 00:30:40,000 --> 00:30:40,839 Wait! Wait! 314 00:30:40,840 --> 00:30:42,895 Wait! Wait! It looks hot... 315 00:30:46,510 --> 00:30:49,105 Come on! I'm sorry... 316 00:31:00,290 --> 00:31:01,455 What is the meaning of this? 317 00:31:04,290 --> 00:31:05,185 Back off! 318 00:31:08,300 --> 00:31:10,895 Dan-Ah, what's wrong? 319 00:31:11,200 --> 00:31:12,295 My princess! 320 00:31:12,900 --> 00:31:14,195 Open the door. 321 00:31:32,690 --> 00:31:35,785 How dare you hinder a princess' path, 322 00:31:36,390 --> 00:31:38,385 I've never seen such insolence. 323 00:31:39,490 --> 00:31:40,855 Have you finally gone mad! 324 00:31:41,500 --> 00:31:44,865 No, but my patience is slim. 325 00:31:45,600 --> 00:31:46,495 What? 326 00:31:46,800 --> 00:31:49,299 Ever since Chun-Jung's escape 327 00:31:49,300 --> 00:31:53,005 I have felt the urge to kill whatever comes my way. 328 00:31:54,110 --> 00:31:56,605 And you princess... are pouring oil into my flames. 329 00:31:58,880 --> 00:32:00,815 What are you speaking of? 330 00:32:03,790 --> 00:32:05,885 If I tell the royal palace about your actions 331 00:32:06,390 --> 00:32:08,585 you will be punished severely. 332 00:32:08,890 --> 00:32:11,985 Are you prepared? 333 00:32:15,100 --> 00:32:16,695 Escort the princess! 334 00:32:17,400 --> 00:32:18,895 Move! 335 00:32:19,700 --> 00:32:21,195 I shall go on my own. 336 00:32:23,400 --> 00:32:25,805 Dan-Ah, let's go 337 00:32:26,010 --> 00:32:27,305 Yes, Ma'am. 338 00:32:33,180 --> 00:32:34,475 Will it be alright? 339 00:32:34,980 --> 00:32:36,775 Why did you let the princess leave...? 340 00:32:37,790 --> 00:32:41,985 Chun-Jung will hear that I have captured the princess. 341 00:32:42,390 --> 00:32:46,785 He will definitely try to do something. Watch him closely. 342 00:32:47,400 --> 00:32:48,695 Yes, sir! 343 00:32:54,100 --> 00:32:55,599 Double rabid was taken? 344 00:32:55,600 --> 00:32:59,609 Yes, according to the guard they beat him and took him. 345 00:32:59,610 --> 00:33:02,535 I knew he'd get caught he's as stupid as he looks. 346 00:33:02,810 --> 00:33:05,005 He's been caught... 347 00:33:06,710 --> 00:33:09,175 Getting back the confession will be difficult... 348 00:33:09,880 --> 00:33:11,085 Is Master Choi here? 349 00:33:12,990 --> 00:33:14,385 How may I help you? 350 00:33:14,690 --> 00:33:16,185 You must follow me somewhere. 351 00:33:16,390 --> 00:33:19,089 I am to stay at home it is the king's order. 352 00:33:19,090 --> 00:33:22,395 It will be fine if I, a state policemen accompany you. 353 00:33:22,800 --> 00:33:23,995 You must meet someone urgently. 354 00:33:25,000 --> 00:33:26,995 Then I'm coming too. 355 00:33:27,200 --> 00:33:28,095 Let's go. 356 00:33:52,789 --> 00:33:53,995 Come in. 357 00:34:03,499 --> 00:34:04,364 What is this? 358 00:34:04,510 --> 00:34:07,905 A reward for your patience. 359 00:34:12,180 --> 00:34:13,879 How graceful of you. 360 00:34:13,880 --> 00:34:15,975 Why haven't you escaped? 361 00:34:16,479 --> 00:34:21,389 My home's walls would have been easy to jump over. 362 00:34:21,390 --> 00:34:24,285 I will not ruin my reputation as princess. 363 00:34:24,690 --> 00:34:30,095 Or perhaps you are waiting for Chun-Jung Choi? 364 00:34:31,100 --> 00:34:33,295 You want me to make a fuss? 365 00:34:33,300 --> 00:34:35,999 The princess captured in a prosecutor's personal residence. 366 00:34:36,000 --> 00:34:38,105 Do you wish all of Hanyang found out? 367 00:34:41,110 --> 00:34:42,505 Is this a trap? 368 00:34:43,610 --> 00:34:44,875 Or... 369 00:34:46,680 --> 00:34:47,675 Your feelings? 370 00:34:54,490 --> 00:34:59,085 Do not attempt to leave this home until I have allowed it. 371 00:34:59,400 --> 00:35:03,995 Or else I will make sure you are unable to walk out again. 372 00:35:30,390 --> 00:35:31,789 Good work. 373 00:35:31,790 --> 00:35:35,395 I will speak with him alone you may leave. 374 00:35:37,900 --> 00:35:40,795 You may not harm Master Choi. The King gave orders 375 00:35:41,000 --> 00:35:42,695 to keep him safe and quiet at home. 376 00:35:43,200 --> 00:35:46,105 Lord Young-Ha Jo also insists. 377 00:35:46,310 --> 00:35:47,705 I understand. 378 00:35:48,110 --> 00:35:49,805 Why do you think the worst. 379 00:35:50,910 --> 00:35:52,175 Go on now. 380 00:35:52,380 --> 00:35:53,875 Yes, Lord. 381 00:36:00,190 --> 00:36:01,685 Do not worry too much. 382 00:36:03,190 --> 00:36:04,085 I am sorry. 383 00:36:05,390 --> 00:36:08,295 Wait! Please don't leave, don't go... 384 00:36:15,300 --> 00:36:19,005 - Why! Let go! - Stay still! 385 00:36:50,510 --> 00:36:52,705 - What are you doing? - Come at me. 386 00:36:53,410 --> 00:36:55,305 Are you trying to kill me? 387 00:36:55,910 --> 00:37:00,075 If it were up to me, I would have killed you right then and there 388 00:37:01,180 --> 00:37:04,485 for disgracing me in front of all those people. 389 00:37:04,690 --> 00:37:06,585 My intentions were never to insult you. 390 00:37:06,990 --> 00:37:08,285 Is that so? 391 00:37:08,890 --> 00:37:12,485 Your premonitions have spread all over the country. 392 00:37:13,290 --> 00:37:15,695 Ha-Jeon Lee of Dojeonggung is not the next king. 393 00:37:16,100 --> 00:37:19,495 The real king is Heoungseon-gun's child, Jae-Hwang Lee. 394 00:37:21,800 --> 00:37:24,505 It seems Ha-Jeon Lee has been delusional! 395 00:37:25,310 --> 00:37:27,405 If you are that angry 396 00:37:28,210 --> 00:37:29,805 would killing me make a difference? 397 00:37:31,480 --> 00:37:35,075 So will you kill me? 398 00:37:36,980 --> 00:37:39,185 I am not like the Jangdong Kim-Moons. 399 00:37:39,990 --> 00:37:43,785 I am a relative to the throne so I must be fair. 400 00:37:45,090 --> 00:37:48,195 I will give you an opportunity to fight for your life. 401 00:37:49,200 --> 00:37:51,295 You want Master to fight with Chi-Seong Yeon? 402 00:37:51,400 --> 00:37:52,995 No, this is completely ridiculous...! 403 00:37:55,100 --> 00:37:58,409 Master! Chi-Seong Yeon is a monster! Do not fight him! 404 00:37:58,410 --> 00:37:59,805 Not with Chi-Seong Yeon... 405 00:38:03,210 --> 00:38:05,205 I have heard a lot about you. 406 00:38:06,480 --> 00:38:08,575 You have killed 407 00:38:09,180 --> 00:38:12,349 more than 20 Russian soldiers alone by the Dumangang River. 408 00:38:12,350 --> 00:38:13,215 Arasa Russia 409 00:38:13,490 --> 00:38:15,285 You're know as 'The Wolf of Mt. Baekdu' 410 00:38:15,790 --> 00:38:20,385 I am curious as to why you would become a guard dog. 411 00:38:20,800 --> 00:38:24,795 I will tell you if you fight me and survive. 412 00:38:25,800 --> 00:38:26,695 Come. 413 00:38:34,610 --> 00:38:35,905 No... 414 00:39:03,400 --> 00:39:04,705 I will not fight. 415 00:39:06,310 --> 00:39:09,505 The great fortune teller afraid of his own death. 416 00:39:09,710 --> 00:39:15,775 No, I will be accompanied by you so I am alright. 417 00:39:17,690 --> 00:39:18,589 What? 418 00:39:18,590 --> 00:39:21,485 The real reason you're trying to kill me is 419 00:39:23,490 --> 00:39:25,985 because the government has my confession, right? 420 00:39:27,190 --> 00:39:29,195 The confession is false. 421 00:39:29,600 --> 00:39:32,095 The Lord has never conspired against the crown. 422 00:39:34,200 --> 00:39:36,295 I am the only person to prove these statements 423 00:39:37,810 --> 00:39:39,905 but you're trying to kill me? 424 00:39:42,510 --> 00:39:45,975 You would say anything to live. 425 00:39:46,180 --> 00:39:49,275 For what reason do you think the King pardoned me? 426 00:39:51,390 --> 00:39:55,485 Why would the Queen Mother secretly have me guarded? 427 00:39:58,190 --> 00:40:01,895 Who do you think wants me dead the most right now? 428 00:40:04,200 --> 00:40:06,195 It is the Jangdong Kim-Moon Family. 429 00:40:08,100 --> 00:40:10,905 If I am dead, Ha-Jeon Lee of Dojeonggung, 430 00:40:12,510 --> 00:40:14,505 you will be easy to eliminate! 431 00:40:15,910 --> 00:40:18,675 You still wish to kill me? 432 00:40:18,980 --> 00:40:20,275 How dare you! 433 00:40:21,280 --> 00:40:24,389 You have put Heungseon-gun's second son's reputation to 434 00:40:24,390 --> 00:40:27,485 the skies by announcing his future. 435 00:40:28,690 --> 00:40:30,485 Is he truly worthy to be king? 436 00:40:33,400 --> 00:40:35,595 Speak! 437 00:40:35,700 --> 00:40:37,895 Who is to be the next king! 438 00:40:38,000 --> 00:40:39,695 The true king! 439 00:40:44,110 --> 00:40:46,105 The true king is... 440 00:40:49,610 --> 00:40:51,475 the person who survives. 441 00:41:02,320 --> 00:41:04,825 I am here to clean up the table. 442 00:41:10,830 --> 00:41:11,825 Take it, thank you. 443 00:41:16,540 --> 00:41:18,635 - Wait - Yes? 444 00:41:34,620 --> 00:41:36,515 There's no way to stop you right? 445 00:41:37,330 --> 00:41:39,289 We're here anyways... 446 00:41:39,290 --> 00:41:42,325 Let's at least look for the confession it could be here. 447 00:41:42,560 --> 00:41:45,565 We can't pass up this opportunity. 448 00:41:45,830 --> 00:41:49,135 If anything happens run for your life, alright? 449 00:41:52,110 --> 00:41:54,735 - Hurry up! - Yes, Ma'am. 450 00:41:58,050 --> 00:42:02,515 They say the princess is inside... 451 00:42:46,930 --> 00:42:51,625 Use Heungseon-gun's son Jae-Hwang as your puppet. 452 00:42:52,530 --> 00:42:56,935 The road to become a king invites all kinds of dangers 453 00:42:58,040 --> 00:43:02,535 Send Jae-Hwang first use him as a shield. 454 00:43:06,010 --> 00:43:10,545 Stay behind the shield, survive and become the king. 455 00:43:12,720 --> 00:43:14,315 Before we do anything 456 00:43:15,020 --> 00:43:19,025 you and I must find my confession that accuses us of conspiracy. 457 00:43:21,230 --> 00:43:23,425 What a conniving mind. 458 00:43:25,730 --> 00:43:29,035 Rather you like it or not, we are in the same boat. 459 00:43:29,740 --> 00:43:32,335 Instead of killing Joseon's finest fortune teller, 460 00:43:33,340 --> 00:43:35,535 why not use him to your advantage? 461 00:43:57,230 --> 00:43:59,825 Wake up, wake up! 462 00:44:01,740 --> 00:44:03,935 Are you alright? Can you see me? 463 00:44:04,640 --> 00:44:06,235 My Princess... 464 00:44:06,340 --> 00:44:09,735 How did you end up here like this! 465 00:44:10,140 --> 00:44:15,815 My Lord... I have something for my Lord... 466 00:44:15,920 --> 00:44:17,315 My... 467 00:44:17,920 --> 00:44:20,915 Don't worry for now regain your health. 468 00:44:21,120 --> 00:44:23,815 I will find help and get you out of here. 469 00:44:25,030 --> 00:44:28,725 Lord... Lord Chun-Jung... 470 00:44:29,130 --> 00:44:30,025 Hey! 471 00:44:30,530 --> 00:44:31,825 Hey! 472 00:44:53,820 --> 00:44:55,115 Hey you! 473 00:44:59,330 --> 00:45:02,525 I've never seen you before how did you get permission to go in? 474 00:45:03,330 --> 00:45:05,125 The household caretaker asked me to... 475 00:45:05,830 --> 00:45:08,335 The caretaker elder isn't here right now. 476 00:45:09,640 --> 00:45:11,635 You're suspicious. 477 00:45:16,440 --> 00:45:19,305 How uselessly intuitive you are... 478 00:45:19,410 --> 00:45:20,509 What? 479 00:45:20,510 --> 00:45:22,615 Nothing, take this. 480 00:45:30,820 --> 00:45:32,525 Tell your master. 481 00:45:32,830 --> 00:45:37,825 I am leaving now and to send home my subject. 482 00:45:44,840 --> 00:45:46,635 Grab that women! 483 00:45:47,140 --> 00:45:48,535 Someone gets her! 484 00:45:49,940 --> 00:45:51,505 Get that woman! 485 00:46:20,640 --> 00:46:23,035 What have you talked about with Ha-Jeon Lee? 486 00:46:23,940 --> 00:46:27,305 Nothing much. His dreams as a child. 487 00:46:28,220 --> 00:46:31,819 Huh? You weren't speaking of the future and what's to come? 488 00:46:31,820 --> 00:46:36,915 He just spoke of how he was born for greatness, starting from his dreams. 489 00:46:38,030 --> 00:46:39,629 He's just a chatty person. 490 00:46:39,630 --> 00:46:46,725 Yeah I bet all noblemen just sit around all day saying, 'Confucian says...' 491 00:46:47,130 --> 00:46:49,739 All their manly vigor spent on their words. 492 00:46:49,740 --> 00:46:52,735 Just talking and talking... 493 00:46:54,140 --> 00:46:57,635 How is it that you never lose in these situations? 494 00:47:00,010 --> 00:47:01,319 First you convince the king? 495 00:47:01,320 --> 00:47:06,815 Now you convince Ha-Jeon Lee who was trying to kill you moments ago? 496 00:47:07,920 --> 00:47:12,225 I did not convince them, 497 00:47:14,030 --> 00:47:17,625 I merely told them what they wanted to hear. 498 00:47:18,630 --> 00:47:25,535 I don't think there is a single man or woman that you cannot seduce. 499 00:47:26,040 --> 00:47:28,335 Except for one. 500 00:47:28,440 --> 00:47:30,435 Me, Pal-Young. 501 00:47:32,050 --> 00:47:34,205 Because I seduce you! 502 00:47:35,520 --> 00:47:37,719 Let us be together forever. 503 00:47:37,720 --> 00:47:40,315 - Shut up - I love you. 504 00:47:47,430 --> 00:47:51,825 Use Heungseon-gun's son Jae-Hwang as your puppet. 505 00:47:52,330 --> 00:47:56,935 Stay behind the shield, survive and become the king. 506 00:47:57,640 --> 00:47:59,135 Before we do anything 507 00:48:00,240 --> 00:48:05,405 you and I must find my confession that accuses us of conspiracy. 508 00:48:09,220 --> 00:48:10,815 Chun-Jung Choi... 509 00:48:20,530 --> 00:48:24,925 There will be a conference with senior noblemen without the king's relatives. 510 00:48:25,230 --> 00:48:29,135 Make sure to bring the confession safely. 511 00:48:29,740 --> 00:48:30,835 Yes, sir. 512 00:49:42,640 --> 00:49:44,035 What are you waiting for! 513 00:49:59,430 --> 00:50:01,699 Master Choi out on business 514 00:50:01,700 --> 00:50:04,429 Master is not here today we are very sorry. 515 00:50:04,430 --> 00:50:05,829 The Thousand-Character Classic. 516 00:50:05,830 --> 00:50:08,335 The Thousand-Character Classic. 517 00:50:08,540 --> 00:50:10,939 The Thousand-Character Classic. 518 00:50:10,940 --> 00:50:12,935 Eat this while you play. 519 00:50:14,040 --> 00:50:15,535 How pretty. 520 00:50:16,240 --> 00:50:18,649 Apologies for intruding, we will leave 521 00:50:18,650 --> 00:50:21,315 once we find a new nursery. I am sorry. 522 00:50:21,820 --> 00:50:23,119 It's alright. 523 00:50:23,120 --> 00:50:28,115 Master Choi is trying to find a new place so just sit tight. 524 00:50:28,320 --> 00:50:29,715 Thank you, Madam. 525 00:50:34,330 --> 00:50:35,225 Older sister. 526 00:50:37,830 --> 00:50:39,825 Anything, little sister. 527 00:50:41,940 --> 00:50:43,135 Sister we are here! 528 00:50:43,340 --> 00:50:44,439 Welcome Master. 529 00:50:44,440 --> 00:50:45,835 Rice soup, rice soup. 530 00:50:47,140 --> 00:50:48,539 Welcome, Master Choi! 531 00:50:48,540 --> 00:50:49,975 Master Choi! 532 00:50:51,140 --> 00:50:54,075 Hey, you're working hard. 533 00:50:56,720 --> 00:50:58,015 Oh right, right. 534 00:51:00,620 --> 00:51:02,859 A letter came for you Master Choi. 535 00:51:02,860 --> 00:51:03,759 A letter? 536 00:51:03,760 --> 00:51:08,195 I bet it's another rich nobleman seeking Master's readings! 537 00:51:26,450 --> 00:51:29,445 The person with the king's presence and born to rule our nation is 538 00:51:29,950 --> 00:51:33,645 this child right here! 539 00:51:35,660 --> 00:51:40,255 Master Choi, he seemed very useful. 540 00:51:41,060 --> 00:51:44,865 My Lord! Please this is just a misunderstanding! 541 00:51:45,270 --> 00:51:47,369 My Lord! 542 00:51:47,370 --> 00:51:50,965 Please this is just a misunderstanding! 543 00:52:08,060 --> 00:52:09,655 Master Choi out on business 544 00:52:13,990 --> 00:52:15,295 Who are...? 545 00:52:17,700 --> 00:52:21,435 Oh! Look who it is! You're that lady from before! 546 00:52:22,500 --> 00:52:26,009 You look a bit casual... What brings you here? 547 00:52:26,010 --> 00:52:29,109 About time you came! We were waiting for you. 548 00:52:29,110 --> 00:52:32,109 What can we help you with this time? 549 00:52:32,110 --> 00:52:35,275 Although we are lowly people we are prepared to lay down our lives. 550 00:52:35,580 --> 00:52:37,075 Pardon me, I am in a hurry. 551 00:52:37,380 --> 00:52:38,689 Is Master Choi here? 552 00:52:38,690 --> 00:52:40,189 No, he left earlier. 553 00:52:40,190 --> 00:52:41,889 To where? To meet whom? 554 00:52:41,890 --> 00:52:44,085 He didn't say who he was meeting but... 555 00:52:45,290 --> 00:52:48,399 Somewhere in the Inwangsan Mt... 556 00:52:48,400 --> 00:52:49,759 Seokpa? 557 00:52:49,760 --> 00:52:51,255 Guksadang, Usi (5-7pm.) with Seokpa (Heungseon-gun) 558 00:52:56,440 --> 00:52:59,265 Guksadang Shrine near the Inwangsan Mt. 559 00:53:01,510 --> 00:53:04,175 Usi (Between 5 and 7 pm.) 560 00:53:06,180 --> 00:53:09,475 Seokpa Heungseon-gun’s nickname 561 00:53:17,990 --> 00:53:21,595 I must... I must leave now. 562 00:53:22,100 --> 00:53:23,995 Miss! 563 00:53:33,910 --> 00:53:35,375 Please move! Move! 564 00:53:49,690 --> 00:53:53,985 What's wrong Master Choi? 565 00:53:56,000 --> 00:54:01,495 My Lord! Pardon me but let me ask first. 566 00:54:03,000 --> 00:54:05,205 How long are you going to live like this? 567 00:54:06,610 --> 00:54:11,505 How long can a tiger lower it's head and live on? 568 00:54:19,790 --> 00:54:21,985 Jangdong Kim-Moon rules the lands. 569 00:54:23,090 --> 00:54:24,985 Are you comfortable living with that said? 570 00:54:27,690 --> 00:54:28,995 I am not. 571 00:54:30,400 --> 00:54:34,595 This world belongs to the Kim-Moons who want me dead. 572 00:54:36,800 --> 00:54:41,405 If I am to survive I must run away for the rest of my life. 573 00:54:42,810 --> 00:54:47,375 If I don't like that I must destroy and rebuild this world. 574 00:54:50,480 --> 00:54:52,989 I wish to save this country from 575 00:54:52,990 --> 00:54:55,085 one family's tyranny over others 576 00:54:56,790 --> 00:54:58,385 and monopoly of all the riches. 577 00:55:00,590 --> 00:55:02,695 And to seat the real King on the throne. 578 00:55:05,600 --> 00:55:10,495 Lord Heungseon-gun, will you not join me? 579 00:55:16,410 --> 00:55:17,705 Sure. 580 00:55:19,280 --> 00:55:23,079 Jangdong Kim-Moon must be destroyed. 581 00:55:23,080 --> 00:55:25,185 They are the root of all evil. 582 00:55:26,890 --> 00:55:28,585 But before... 583 00:55:31,090 --> 00:55:33,025 that I have decided 584 00:55:34,290 --> 00:55:38,995 to destroy you first. 585 00:55:49,790 --> 00:55:51,725 that I have decided 586 00:55:52,990 --> 00:55:57,695 to destroy you first. 587 00:56:14,180 --> 00:56:16,575 I know as a fact, you're actions are 588 00:56:17,890 --> 00:56:20,385 guided by the Jangdong Kim-Moon Family. 589 00:56:21,790 --> 00:56:22,985 You are mistaken. 590 00:56:23,790 --> 00:56:28,195 The reason my children and I have survived is 591 00:56:31,300 --> 00:56:34,095 because we have avoided the sweet scent of power 592 00:56:35,900 --> 00:56:40,605 The seductive calling for power always stabs you in the back. 593 00:56:43,610 --> 00:56:46,775 We have always avoided such seductions. 594 00:56:48,480 --> 00:56:55,185 But you have ruined everything. 595 00:56:57,790 --> 00:57:02,499 You have given the Kim-Moon Family 596 00:57:02,500 --> 00:57:07,195 a reason to harm the king's relatives. 597 00:57:08,700 --> 00:57:12,805 You will not listen no matter what I have to say. 598 00:57:27,590 --> 00:57:32,885 Your tongue may trick the king the Queen Mother 599 00:57:33,490 --> 00:57:35,595 and even Ha-Jeon Lee. 600 00:57:37,100 --> 00:57:38,195 But! 601 00:57:39,800 --> 00:57:44,505 You cannot fool me. 602 00:57:49,610 --> 00:57:51,075 Stop! 603 00:58:00,390 --> 00:58:03,185 You cannot, Lord Heungseon-gun. You cannot do this! 604 00:58:03,890 --> 00:58:06,185 Princess Hwa-Ryun how did you... 605 00:58:06,690 --> 00:58:07,699 Move aside! 606 00:58:07,700 --> 00:58:09,395 Move! 607 00:58:10,600 --> 00:58:12,595 If I move you die. 608 00:58:12,600 --> 00:58:15,995 I've seen it I will not move. 609 00:58:16,700 --> 00:58:17,905 Move. 610 00:58:18,310 --> 00:58:19,469 I will not. 611 00:58:19,470 --> 00:58:20,679 Move! 612 00:58:20,680 --> 00:58:22,075 I will not! 613 00:58:23,280 --> 00:58:24,845 Move! 614 00:58:42,130 --> 00:58:43,865 My Lord... 615 00:58:51,170 --> 00:58:52,765 Bong-Ryun! 616 00:58:53,170 --> 00:58:54,575 Bong-Ryun! 617 00:58:55,580 --> 00:58:57,175 Bong-Ryun! 618 00:59:03,350 --> 00:59:04,785 Bong-Ryun! 44313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.