Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,883 --> 00:00:18,557
VOŽNJA SA ÐAVOLOM
2
00:00:20,757 --> 00:00:29,757
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
3
00:01:34,533 --> 00:01:37,656
Predaj ga. Ne okreæi
se. - Molim?
4
00:01:37,657 --> 00:01:39,379
Kažem da mi ga
predaš. Smesta!
5
00:01:39,636 --> 00:01:42,564
Ali, ostaæu bez
posla. Upomoæ!
6
00:02:00,432 --> 00:02:02,059
Ideš na sever?
7
00:02:06,106 --> 00:02:09,793
Nadam se da ne smetam.
- Nipošto. Prijaæe mi društvo.
8
00:02:10,131 --> 00:02:12,546
Mrzim da vozim sam.
- Dokle ideš?
9
00:02:12,547 --> 00:02:15,090
Los Anðeles.
Dome, slatki dome.
10
00:02:15,507 --> 00:02:18,935
Pravo u zagrljaj
najlepše devojke na svetu.
11
00:02:19,838 --> 00:02:23,412
Mladenci, a? - Grešiš,
druže. Možda si u pravu.
12
00:02:23,608 --> 00:02:27,108
Venèali smo se pre dve godine, a kao
da smo još uvek na medenom mesecu.
13
00:02:27,571 --> 00:02:29,860
Šta æe mlada da kaže
na to što si pripit?
14
00:02:30,199 --> 00:02:33,939
Ništa. Zna da mi je društvo iz
San Dijega priredilo zabavu.
15
00:02:34,519 --> 00:02:37,585
Uostalom, sad sam
trezan. Ako zanemarimo štucanje.
16
00:02:38,786 --> 00:02:40,061
Da.
17
00:02:44,196 --> 00:02:46,582
Nije loše. - To je poklon.
18
00:02:46,998 --> 00:02:52,051
Sutra, to jest danas,
proslavljam i roðendan i godišnjicu.
19
00:02:53,586 --> 00:02:55,604
Drugari su mi to dali.
20
00:02:56,205 --> 00:02:59,306
Usput, ja sam Ferguson.
Džimi Ferguson.
21
00:02:59,777 --> 00:03:02,053
Drago mi je, Fergi.
Ja sam Stiv Morgan.
22
00:03:03,926 --> 00:03:05,041
Dobra su ti kola.
23
00:03:07,956 --> 00:03:10,856
Radi ti meraè benzina?
- Valjda.
24
00:03:11,008 --> 00:03:12,727
Bolje ga napuni,
prazan je.
25
00:03:12,728 --> 00:03:17,324
Dobro što si primetio.
Iovako moram da telefoniram.
26
00:03:22,348 --> 00:03:24,680
Proveriæu sijalicu.
- Dobro, ali grešiš.
27
00:03:30,611 --> 00:03:34,043
Saèekaj, tu je žaca.
- Pa šta? Dobro sam.
28
00:03:34,897 --> 00:03:38,607
Da, ali bi mogao da
nanjuši da si pio.
29
00:03:40,567 --> 00:03:44,104
Pusti mene da vozim.
Tako neæe biti problema.
30
00:03:45,598 --> 00:03:46,989
Možda si u pravu.
31
00:03:54,245 --> 00:03:57,450
Drži. - U redu.
32
00:03:57,980 --> 00:03:59,412
Hvala, Džejk. - Laku noæ.
33
00:04:01,850 --> 00:04:04,055
Želeo bih da telefoniram.
Imate sitno? - Da.
34
00:04:19,000 --> 00:04:23,075
Za Los Anðeles, 3962.
35
00:04:24,568 --> 00:04:26,583
Ovde Ferbju, 2468.
36
00:04:34,301 --> 00:04:36,728
Slatka mala. Tvoja?
- Da.
37
00:04:36,784 --> 00:04:38,320
Koliko ima godina? - Dve.
38
00:04:39,652 --> 00:04:41,705
Mala je, a veæ sve zna.
39
00:04:42,826 --> 00:04:45,957
Izgleda da æe pre
poleteti nego prohodati.
40
00:04:49,998 --> 00:04:51,675
Imaš šibicu, sinko?
41
00:04:54,309 --> 00:04:58,799
Pusti njega. Ja ti zavidim.
I ja sam oženjen, i nadam se.
42
00:04:59,215 --> 00:05:03,482
Zdravo, Dajen.
- Ubacite još novèiæa...
43
00:05:09,608 --> 00:05:12,343
Šta èekaš?
Natoèi gorivo.
44
00:05:13,279 --> 00:05:17,010
Draga? Veæ dugo pokušavam
da te dobijem, ali su veze zauzete.
45
00:05:17,148 --> 00:05:20,914
Da, znam. Majka je
telefonirala. - To mu smeta?
46
00:05:21,250 --> 00:05:24,449
Sreæan roðendan, dragi.
Mislile smo da æeš doæi do sad.
47
00:05:24,642 --> 00:05:28,533
Sipam gorivo u San Dijegu.
Otkud tvoja majka tu?
48
00:05:29,175 --> 00:05:32,701
Daj da je èujem.
Zdravo. Izvini što kasnim.
49
00:05:34,636 --> 00:05:40,572
Bio sam na zabavi sa nekim manekenkama.
Muževi su im bili odsutni, pa su bile usamljene.
50
00:05:40,832 --> 00:05:45,324
Manekenke, muževi... I sam si
muž. Mesto ti je pored žene.
51
00:05:45,530 --> 00:05:47,873
Mama, Džimi te zadirkuje.
52
00:05:48,734 --> 00:05:51,589
Pokazaæu ti
kad se vratiš.
53
00:05:51,624 --> 00:05:53,066
Dogovoreno.
54
00:05:53,067 --> 00:05:59,524
Stižem za 3 sata,
26 minuta, 42 sekunde.
55
00:05:59,870 --> 00:06:02,095
Sinhronizujmo satove.
56
00:06:02,352 --> 00:06:05,609
Džimi, jesi puno pio?
57
00:06:06,053 --> 00:06:09,287
Naravno da ne.
Malo pre veèere.
58
00:06:09,919 --> 00:06:14,368
Budi obazriv, dragi. Stani
negde i okrepi se.
59
00:06:14,369 --> 00:06:16,510
Važi, draga.
Vidimo se kasnije.
60
00:06:22,494 --> 00:06:24,523
Izvukao si deblji kraj.
61
00:06:24,524 --> 00:06:26,945
Što? Izuzetna je.
62
00:06:29,725 --> 00:06:31,045
Mast.
63
00:06:35,191 --> 00:06:37,016
Pozivamo patrolna
kola 62.
64
00:06:37,811 --> 00:06:41,765
Kola 62, javite se.
65
00:06:46,969 --> 00:06:50,667
Idite do plaže.
Sukob muškarca i žene.
66
00:06:59,831 --> 00:07:03,305
Je l' ovo taksi? - Ne bih rekao.
Nikad ga pre nisam video.
67
00:07:03,513 --> 00:07:07,019
Misliš da bi nas povezao?
- Što da ne. Dva su momka sama.
68
00:07:07,616 --> 00:07:09,196
Gde su?
69
00:07:13,818 --> 00:07:16,817
Idete u San Pedro?
- Da, što?
70
00:07:16,818 --> 00:07:18,194
Hoæete li nas povesti?
71
00:07:22,760 --> 00:07:24,266
Kako ste završile ovde?
72
00:07:24,458 --> 00:07:27,463
Dale smo vozaèu
slobodno veèe.
73
00:07:27,728 --> 00:07:29,384
Prava si šarmerka.
- Slušaj, prijane...
74
00:07:29,419 --> 00:07:33,670
Nije mislila ozbiljno.
Samo smo jako umorne.
75
00:07:35,938 --> 00:07:37,270
U redu, uskaèite.
76
00:07:42,447 --> 00:07:43,951
Ti sedi ispred.
77
00:07:50,605 --> 00:07:52,152
Je l' sve spremno?
78
00:07:52,153 --> 00:07:55,984
Fergi, da odbacimo ove
devojke do San Pedra?
79
00:07:56,474 --> 00:07:57,916
U redu, nije problem.
80
00:08:02,232 --> 00:08:06,060
Sipao sam 70 litara.
To mu doðe 3.80$.
81
00:08:06,061 --> 00:08:07,309
Drži.
82
00:08:07,310 --> 00:08:11,035
Zadrži kusur. Kupi nešto
maloj. - Hvala. - Padobran.
83
00:08:13,995 --> 00:08:17,033
Šalu na stranu, otkud ti i
drugarica u ovo gluvo doba noæi?
84
00:08:17,134 --> 00:08:20,186
Ðalu na stranu, nisam
joj ja drugarica, veæ drug.
85
00:08:21,058 --> 00:08:23,336
Šta ste, sestre, roðake...?
86
00:08:23,508 --> 00:08:25,922
Ništa od toga.
Samo što smo se upoznale.
87
00:08:25,957 --> 00:08:29,356
Èekale smo autobus
u Glovu, Arizoni,
88
00:08:29,704 --> 00:08:32,494
i jedan stariji par nam
je ponudio prevoz.
89
00:08:32,625 --> 00:08:38,372
Matorom se smuèilo pa se prijavio
u hotel, da nije vas
90
00:08:38,407 --> 00:08:41,518
ponovo bi èekale autobus.
- Kako se zoveš, lepojko?
91
00:08:41,763 --> 00:08:43,019
Kerol Deming.
92
00:08:43,322 --> 00:08:46,483
Ja sam Stiv Morgan, ovo je
Džimi Ferguson. - Ja sam Agnes Smit.
93
00:08:46,526 --> 00:08:48,164
Drago mi je.
94
00:08:49,629 --> 00:08:53,353
Èudi me što ideš u San Pedro.
Više bi ti pasao Holivud.
95
00:08:54,133 --> 00:08:56,257
Stvarno? Što?
96
00:08:56,647 --> 00:09:00,451
Prosto. Prelepa si.
97
00:09:00,452 --> 00:09:04,256
Tamo traže lepotice
kao ti.
98
00:09:04,662 --> 00:09:07,845
Nisam ja lepa, g. Morgan.
Zafrkavate me.
99
00:09:08,171 --> 00:09:11,373
Ma daj. Jesi li se dobro
pogledala u ogledalo?
100
00:09:13,055 --> 00:09:16,060
Prirodno lepa, lepršava kosa,
101
00:09:16,061 --> 00:09:19,066
svilenkasta, koža kao bebina.
102
00:09:19,596 --> 00:09:23,661
Beli zubi, divan osmeh,
103
00:09:23,662 --> 00:09:27,726
a povrh svega,
imaš unikatne oèi.
104
00:09:27,945 --> 00:09:31,807
Imaš li radio? - Da. - Hvala.
Samo da ne slušam ono.
105
00:09:33,111 --> 00:09:35,586
Smiri se, niko te
ne tera da slušaš.
106
00:09:36,610 --> 00:09:38,003
Pažnja svim jedinicama:
107
00:09:38,038 --> 00:09:42,399
Opis èoveka koji je opljaèkao
banku u San Dijegu.
108
00:09:43,477 --> 00:09:46,934
Izmeðu 25-30 godina.
Tamnoput. Nosi sivo odelo.
109
00:09:47,149 --> 00:09:50,576
Proseène visine, èvrste
graðe. Težak oko 80 kilograma.
110
00:09:51,566 --> 00:09:54,351
Budite pažljivi s njim.
Naoružan je.
111
00:09:54,953 --> 00:09:56,890
Zaustavite sve
sumnjive osobe.
112
00:10:06,909 --> 00:10:10,546
Hajde, uloži èipove veæ
jednom. - Evo, evo.
113
00:10:18,160 --> 00:10:20,123
Šta imaš? - Tri asa.
114
00:10:21,836 --> 00:10:23,886
Pobedio sam.
115
00:10:25,173 --> 00:10:28,652
Telefon za vas.
- Nisam na dužnosti.
116
00:10:28,854 --> 00:10:32,314
Znam, ali mali želi da
razgovara samo sa vama.
117
00:10:32,349 --> 00:10:35,415
Dobro, daj telefon.
118
00:10:35,875 --> 00:10:37,416
Ja æu sa ovima.
Tvoj red.
119
00:10:37,869 --> 00:10:41,910
Mene si našao. Pratim.
- Brejden na vezi.
120
00:10:45,081 --> 00:10:48,421
Ko je sad balvan?
Zašto si tako siguran?
121
00:10:48,621 --> 00:10:52,278
Pitajte vaše ljude za mene,
uoèio sam dvojicu prošlog meseca
122
00:10:52,279 --> 00:10:53,979
a imam oseæaj da sam
i sad u pravu.
123
00:10:55,174 --> 00:10:57,350
Džek Keni,
sa "Junajted Servis" pumpe.
124
00:10:57,621 --> 00:11:01,001
Klinac tvrdi da je video tipa
koji je opljaèkao banku.
125
00:11:01,483 --> 00:11:03,611
Džek Keni,
sa "Junajted Servis" pumpe.
126
00:11:03,612 --> 00:11:06,439
Klinac koji je prijavio dvoje
ukradenih kola? - Da.
127
00:11:07,597 --> 00:11:10,023
Imaš kola, Keni, ili da pošaljemo
jedna po tebe?
128
00:11:10,325 --> 00:11:12,939
Potreban si nam
radi identifikacije.
129
00:11:13,179 --> 00:11:14,704
Dobro, požuri.
130
00:11:16,809 --> 00:11:20,742
Dajte mi štab.
- Hajde, deli karte, deli.
131
00:11:23,937 --> 00:11:29,113
Da te upozorim: noæas æeš raditi.
- Radio sam sinoæ celu noæ, kao i Bejker.
132
00:11:29,203 --> 00:11:32,537
Sa zadovoljstvom. - Trebaæe
nam sreækoviæ kao ti.
133
00:11:33,689 --> 00:11:36,993
Èarli, poveži me
sa Oušnsajdom.
134
00:11:39,924 --> 00:11:41,517
Halo? Oušnsajd?
135
00:11:41,873 --> 00:11:44,244
ULAZITE U OUŠNSAJD.
DOBRODOŠLI.
136
00:11:48,511 --> 00:11:50,784
Jeste za piæe? - Ne, hvala.
137
00:11:50,785 --> 00:11:53,340
Piæe? Misliš ovde u kolima?
138
00:11:53,842 --> 00:11:55,543
Da, tu je negde
ispod tebe.
139
00:12:00,099 --> 00:12:05,905
Reci mi da ne èuvaš ovo za decu?
- To su se moji drugari našalili.
140
00:12:06,140 --> 00:12:08,339
Hajde, Kerol, uzmi gutljaj.
141
00:12:09,227 --> 00:12:12,201
Ne, hvala. - Zašto?
Biæe ti bolje.
142
00:12:12,202 --> 00:12:15,689
Ne volim da pijem.
- Hvala.
143
00:12:16,315 --> 00:12:20,423
Èestitke, Fergi.
Što više piješ, to ti je bolje.
144
00:12:37,780 --> 00:12:46,316
Ne... ne... ne... To je on!
145
00:12:47,591 --> 00:12:49,118
Sigurno? - Da.
146
00:12:49,119 --> 00:12:52,514
Stiv Morgan, alijas Stiv
Mišel, alijas Stenli Majkl.
147
00:12:52,515 --> 00:12:55,910
Hapšen dvaput,
zbog falsifikovanja i pljaèki.
148
00:12:56,067 --> 00:13:00,884
Prava cveæka. - Lak je
na obaraèu, èuvajte se.
149
00:13:01,043 --> 00:13:04,683
Krenite. Ima prednost od
40 minuta. - Važi.
150
00:13:04,684 --> 00:13:09,067
Postaviæemo barikadu.
- Postaviæemo dve.
151
00:13:09,836 --> 00:13:13,130
Jednu kod Lagune.
- Ništa ti ne brini.
152
00:13:14,088 --> 00:13:17,919
Igrajte dok se ne vratim.
- Hoæeš da se kladiš na mene?
153
00:13:17,954 --> 00:13:22,653
Je l' me zezaš? Ne bacam pare.
Radije bih ga dao u dobrotvorne svrhe.
154
00:13:23,428 --> 00:13:26,822
Hoæeš da se kladimo u dolar?
- Dogovoreno, prijane.
155
00:13:27,290 --> 00:13:29,585
Mogu i ja s vama?
Žena me pušta.
156
00:13:30,537 --> 00:13:33,509
Kako? - Mogu li i ja sa vama?
157
00:13:33,648 --> 00:13:37,933
Ne bih rekao. - Zar vam
ne trebam radi dalje identifikacije?
158
00:13:39,298 --> 00:13:41,842
Dobro, mali. - Hvala.
159
00:13:42,484 --> 00:13:46,521
Ima li neke nagrade?
- Ne bih znao, samo radim svoj posao.
160
00:13:46,522 --> 00:13:51,000
Sigurno ima.
Podeliæu je s vama.
161
00:13:52,283 --> 00:13:55,381
Lepo s tvoje strane.
162
00:14:06,047 --> 00:14:10,086
Stanica A poziva San
Klemente. Javite se.
163
00:14:11,562 --> 00:14:13,679
Ovde San Klemente,
recite San Dijego.
164
00:14:13,880 --> 00:14:16,667
Ima li kakvih vesti o sivom
kabrioletu sa belim gumama?
165
00:14:16,974 --> 00:14:20,807
Još ništa. - Obrati pažnju.
Izvešteno je da ide u tvom pravcu.
166
00:14:21,096 --> 00:14:22,707
Dobro.
167
00:14:25,091 --> 00:14:28,359
Šta je bilo? Hoæeš
napolje? Hajde, momèe.
168
00:14:32,057 --> 00:14:33,893
Skloni se s puta.
169
00:14:36,199 --> 00:14:39,479
Doði, Majk!
170
00:14:41,889 --> 00:14:45,339
Šta se dešava?
- Pas je bio na putu.
171
00:14:45,374 --> 00:14:47,071
Umalo da se slupamo
zbog džukele.
172
00:14:48,305 --> 00:14:50,105
Hajde, momèe.
Ništa strašno. Ulazi.
173
00:14:54,594 --> 00:14:57,974
San Klemente poziva
San Dijego.
174
00:14:58,548 --> 00:15:00,252
Jesi li dobro, luèe? - Da.
175
00:15:00,673 --> 00:15:03,059
Sav sam mokar.
- Izvini, Fergi.
176
00:15:04,142 --> 00:15:05,474
Šta se desilo?
Boca je pukla?
177
00:15:05,475 --> 00:15:09,223
Ne, prosula sam piæe po
njemu kad je skrenuo.
178
00:15:09,875 --> 00:15:11,368
Mirišem kao pivnica.
179
00:15:11,369 --> 00:15:16,231
Šta æe gospoða da ti kaže na to?
- Smejaæe se. Ima sjajan smisao za humor.
180
00:15:16,232 --> 00:15:18,936
Nadam se.
181
00:15:19,164 --> 00:15:20,794
Èime se baviš, Fergi?
182
00:15:20,995 --> 00:15:26,120
Putujuæi sam trgovac.
183
00:15:26,530 --> 00:15:28,855
Putujuæi trgovac?
Nikad ne bih rekla.
184
00:15:29,708 --> 00:15:33,609
Što? - Veæina njih izgledaju
kao ljigavci, ti ne.
185
00:15:33,644 --> 00:15:34,575
Hvala.
186
00:15:34,576 --> 00:15:38,388
Kakve produkte prodaješ?
- Torbe, kaiševe, èarape...
187
00:15:38,421 --> 00:15:44,005
Èarape? Imaš neke
uzorke? - Žao mi je.
188
00:15:44,438 --> 00:15:46,381
Makar jedan par? - Ne.
189
00:15:47,903 --> 00:15:49,673
Verovatno su
neke odvratne èarape.
190
00:15:50,414 --> 00:15:55,173
Šteta što ne poznaješ mog menadžera.
Neženja je. Svidela bi mu se.
191
00:15:55,419 --> 00:15:59,233
Ima kuæu na plaži u Njuportu.
Pravi sjajne zabave.
192
00:15:59,973 --> 00:16:02,509
Deonièar je u firmi,
i daje gomilu uzoraka.
193
00:16:02,633 --> 00:16:05,317
Jesi to spomenuo tipa koji ima
kuæu u Njuportu? - Da.
194
00:16:06,111 --> 00:16:09,606
Zašto ne bi kupili
klopu i otišli kod njega?
195
00:16:10,475 --> 00:16:13,224
Agnes bi upoznala tvog drugara,
i malo bi se zabavili.
196
00:16:13,523 --> 00:16:16,512
Ne, nemam vremena. Uostalom,
on kuæu koristi samo vikendom.
197
00:16:16,774 --> 00:16:19,420
Daj, neæe nas ništa koštati
ako svratimo na kratko.
198
00:16:19,808 --> 00:16:21,502
Ne bih rekao.
199
00:16:21,783 --> 00:16:24,570
Mogli bi da stanemo u Lagunu
da prezalogajimo. Šta kažete?
200
00:16:24,605 --> 00:16:26,294
Odlièno.
Prijala bi mi kafa.
201
00:16:26,329 --> 00:16:28,794
Ja bih mogla
kravu da pojedem.
202
00:16:29,815 --> 00:16:31,696
Ima jedno mesto pored
autoputa koje radi èitavu noæ.
203
00:16:31,697 --> 00:16:34,437
ULAZITE U OUŠNSAJD.
DOBRODOŠLI.
204
00:16:37,675 --> 00:16:39,305
Preskaèete Oušnsajd? - Da.
205
00:16:39,651 --> 00:16:43,449
Verovatno i San Klemente.
- Šta mislite gde je otišao?
206
00:16:43,776 --> 00:16:47,248
Ne znam. - Gde idemo,
u Lagunu, Kapistrano, ili oboje?
207
00:16:47,283 --> 00:16:49,994
Slušaj, sinko. Martin æe nas
obavestiti ako se nešto sazna.
208
00:16:50,029 --> 00:16:53,668
Možete li da prièate s njim?
- Da. - Radio je dvosmeran? - Da.
209
00:16:54,719 --> 00:16:58,262
To ja nazivam efikasnošæu.
- Hvala, sinko.
210
00:16:58,263 --> 00:16:59,771
Ponosno plaæam poreze.
211
00:17:02,304 --> 00:17:04,727
Baš ste ih nagazili.
212
00:17:06,854 --> 00:17:09,010
Je l' vas kad kazne zbog
brze vožnje? - Da.
213
00:17:09,909 --> 00:17:11,191
Ko ih plaæa?
214
00:17:12,376 --> 00:17:14,665
Hrabri mladiæi
koji rade na pumpama.
215
00:17:20,365 --> 00:17:22,924
Hvala ti što si
pripazio, Pite.
216
00:17:23,225 --> 00:17:26,272
Sivi kabriolet je
umalo ubio Lukovog psa.
217
00:17:26,444 --> 00:17:28,630
Pre koliko? - Nisu rekli.
218
00:17:40,821 --> 00:17:45,255
Hrana nije ništa posebno, ali je
èisto. I moæi æu da se oèistim.
219
00:17:45,256 --> 00:17:48,024
Moja tašna...
- Ja æu ti je doneti.
220
00:17:51,830 --> 00:17:55,179
Smesta se vratite u kola!
- Molim? - Daj mi kljuèeve.
221
00:17:55,186 --> 00:17:57,286
Šta to radiš? - Vidi.
222
00:17:59,417 --> 00:18:02,943
Ne razumem. - Barikada.
Policija proverava kola.
223
00:18:03,370 --> 00:18:04,770
Nemamo šta
da krijemo.
224
00:18:05,873 --> 00:18:07,392
Mirišeš na
hodajuæu kafanu.
225
00:18:07,427 --> 00:18:10,206
Želiš takvog da
te uhvate?
226
00:18:10,298 --> 00:18:14,182
Neko od tih žaca bi mogao
da doðe ovamo na kafu.
227
00:18:14,217 --> 00:18:17,400
Hajde, upadajte.
- Mudro zbori, Fergi.
228
00:18:17,913 --> 00:18:19,572
Valjda.
229
00:18:19,814 --> 00:18:22,575
Zar ne možemo da im
objasnimo za flašu brendija?
230
00:18:22,854 --> 00:18:25,444
Možemo, ali nas
neæe ostaviti na miru.
231
00:18:28,683 --> 00:18:31,014
Eno sivog kabrioleta.
Da ih proverimo?
232
00:18:32,032 --> 00:18:34,927
Pre par minuta
nije bio tu.
233
00:18:38,927 --> 00:18:41,005
Daj da vidimo
šta æe da kažu.
234
00:18:42,114 --> 00:18:45,965
Pripazi. Možda je
naoružan. - I ja sam.
235
00:18:48,724 --> 00:18:49,818
Šta sad?
236
00:18:49,819 --> 00:18:54,560
Zaobiæi æemo blokadu
i vratiti se na autoput.
237
00:18:54,595 --> 00:18:55,934
Ne dopada mi se
taj tvoj plan.
238
00:18:56,130 --> 00:19:00,966
Ni meni. Ali tebi èinim
uslugu, a ne meni.
239
00:19:06,503 --> 00:19:08,254
Dobro ti idu ova kola.
240
00:19:18,010 --> 00:19:21,645
Ideš 110 na sat.
- Uspori, gume mi nisu bezbedne.
241
00:19:41,670 --> 00:19:45,057
Evo policije. - Koliko ih je?
- Jedan. Dovoljno.
242
00:19:45,162 --> 00:19:48,175
Otarasiæemo ga se.
Pomerite se da ga vidim.
243
00:19:48,340 --> 00:19:50,037
Ni govora, platiæu kaznu.
244
00:20:13,310 --> 00:20:14,912
Bolje stani. Gnevan je!
245
00:20:16,594 --> 00:20:18,477
Jesi li skrenuo s uma?
Zaustavi kola!
246
00:20:21,665 --> 00:20:23,118
Ne teraj me da
te udarim!
247
00:20:27,800 --> 00:20:29,461
Dobro, Fergi. Staæu.
248
00:20:43,068 --> 00:20:45,004
U redu.
Izaðite svi iz kola.
249
00:20:45,825 --> 00:20:47,134
Sa podignutim rukama.
250
00:21:01,567 --> 00:21:03,394
Jesi li skrenuo s uma?
Zaustavi kola!
251
00:21:13,488 --> 00:21:15,092
Dobro, druže.
Reæi æu ti istinu.
252
00:21:20,755 --> 00:21:21,966
Svaka èast, Fergi.
253
00:21:23,039 --> 00:21:26,003
Odmakni se od volana, jesi
li èuo? - U redu.
254
00:21:27,173 --> 00:21:30,859
Pregazio si policajca.
Mora da si lud! Ulazi!
255
00:21:33,978 --> 00:21:37,670
Šta æeš da uradiš?
- Pomoæi æemo policajcu.
256
00:21:37,728 --> 00:21:39,645
Ja se, bogami, ne vraæam.
257
00:21:39,759 --> 00:21:42,730
Dolaziš i ti
makar te vukao.
258
00:21:42,765 --> 00:21:44,769
Niko me neæe vuæi.
259
00:21:44,804 --> 00:21:47,351
Slušaj, rekao sam ti
da æu reæi istinu.
260
00:21:49,693 --> 00:21:52,334
Otac je napustio mene, majku
i sestru kad sam bio mali.
261
00:21:52,335 --> 00:21:57,435
Krao sam da bi preživeli. Veæi deo
detinjstva sam proveo u popravnom.
262
00:21:57,666 --> 00:22:02,063
Od tada mi krv uzavri
kad vidim žace.
263
00:22:02,098 --> 00:22:07,709
Kad sam video onog na motoru,
pomislio sam šta æe biti kad mi vide dosije.
264
00:22:08,725 --> 00:22:10,278
Izbezumio sam se.
265
00:22:12,381 --> 00:22:16,279
Ako se vratim tamo
neæu imati šanse.
266
00:22:16,427 --> 00:22:18,229
Ne možemo da ga
ostavimo povreðenog.
267
00:22:18,315 --> 00:22:23,289
Nije mu ništa. Video si da je pucao
na nas. Do sad su se sve sjatili tamo.
268
00:22:24,569 --> 00:22:28,471
Možemo da se vratimo bez g. Fergusona
i kažemo im istinu. Poverovaæe nam.
269
00:22:29,002 --> 00:22:32,327
To bi bilo glupo.
Žace veruju samo svojim oèima.
270
00:22:32,362 --> 00:22:38,245
Uostalom, mirišeš na kafanu, Fergi.
Ni ti neæeš imati šansi.
271
00:22:38,280 --> 00:22:43,634
Zašto ne bi otišli u kuæu
na plaži, i sutra, kad se sve smiri
272
00:22:43,669 --> 00:22:46,275
rado æu otiæi sa vama
u stanicu i sve prijaviti.
273
00:22:46,310 --> 00:22:50,069
Možda je u pravu, g. Ferguson,
ali vi odluèite.
274
00:22:51,690 --> 00:22:53,829
U redu, uskaèi.
- To volim da èujem!
275
00:23:04,163 --> 00:23:07,609
Slomljen kuk.
Doktor kaže tri meseca u gipsu,
276
00:23:07,610 --> 00:23:11,056
šest dok prohoda, i godinu
dana dok se vrati sa bolovanja.
277
00:23:11,764 --> 00:23:13,865
Halo, Marti.
Slomljen mu je kuk.
278
00:23:13,866 --> 00:23:16,416
Da, šteta. Ima li vesti
o pozorišnom menadžeru?
279
00:23:21,968 --> 00:23:25,259
Preinaèite to u optužnicu za ubistvo.
Pozorišni menadžer je mrtav.
280
00:23:30,215 --> 00:23:33,787
U St. Ani je viðen sivi kabriolet
sa dva muškarca i dve žene.
281
00:23:33,977 --> 00:23:35,930
Neka ih zaustave.
- Zaustavite ih.
282
00:23:36,359 --> 00:23:41,630
Nazovi Martina u San Dijegu. Reci mu
da æu ga nazvati iz St. Ane. Idemo, mali.
283
00:23:57,866 --> 00:24:01,643
Zašto ne parkiraš kola tamo pored
ograde? Neæe se videti sa ulice.
284
00:24:02,683 --> 00:24:05,600
Hajde, devojke.
285
00:24:07,818 --> 00:24:11,478
Izgledao kao nakon bitke.
Sigurno je bila sjajna zabava.
286
00:24:12,120 --> 00:24:17,919
Vidi samo ovu gajbu! Mogla bih
da provedem mesec dana ovde.
287
00:24:21,629 --> 00:24:23,295
Možda si u pravu.
288
00:24:26,007 --> 00:24:27,850
Kako æemo da uðemo?
Da obijemo?
289
00:24:28,765 --> 00:24:30,051
Smirite se.
290
00:24:35,133 --> 00:24:36,838
Baš lepo.
291
00:24:44,769 --> 00:24:49,617
Kakva gajba! Pogledajte
samo bar. - Baš lepo.
292
00:24:52,505 --> 00:24:54,704
Kuhinja... Možda bi mogli
da spremimo malo kafe.
293
00:24:55,131 --> 00:24:57,194
Fergi, beše reèe da
je ovaj tip samac?
294
00:24:57,511 --> 00:25:00,108
Sa ovakvom kuæom ne èudi
što je samac.
295
00:25:06,142 --> 00:25:10,085
Centrala, dajte me
Glastaun, Los Anðeles, 3962.
296
00:25:10,585 --> 00:25:13,889
Ovde Harborou, 1161.
Saèekaæu.
297
00:25:13,890 --> 00:25:15,803
Zoveš gospoðu, Fergi?
298
00:25:15,980 --> 00:25:18,197
Nazdravljam tvom
smislu za humor.
299
00:25:21,485 --> 00:25:24,080
Stive, hoæeš li spustiti?
Koristiæu telefon iz spavaæe sobe.
300
00:25:24,321 --> 00:25:25,721
U redu.
301
00:25:28,463 --> 00:25:30,489
Centrala? Tako je.
302
00:25:37,159 --> 00:25:40,853
Slušajte ovo.
"Samo za plavuše.
303
00:25:40,854 --> 00:25:44,548
Ako imaš preko 21,
i raspoložena si za zabavu,
304
00:25:45,156 --> 00:25:49,426
saèuvaj ovu karticu i zatraži Dika
Velinga, kad god ti se ukaže prilika".
305
00:25:49,461 --> 00:25:52,682
Ovaj macan æe biti moj.
306
00:25:53,442 --> 00:25:58,138
Dajen? Izvini što te budim.
Kod Velinga sam.
307
00:25:58,139 --> 00:26:03,709
Kola su se pokvarila. - Èudno.
Stavili smo novi karburator.
308
00:26:07,161 --> 00:26:08,509
Kako mu ide?
309
00:26:08,510 --> 00:26:11,519
Ne znam. Kaže joj da ne brine,
da su se kola pokvarila.
310
00:26:16,383 --> 00:26:17,795
Brzo se vraæam.
311
00:26:29,280 --> 00:26:35,099
Da, poslali su mehanièara.
Zameniæe deo do 7.
312
00:26:35,100 --> 00:26:38,497
Fergi, šta kažeš na tuce
èarapa? - Gubi se!
313
00:26:38,498 --> 00:26:42,239
Olakšaæu ti, pola tuceta.
- Gubi se.
314
00:26:42,274 --> 00:26:46,685
Znaèi, odbijaš me?
Zažaliæeš.
315
00:26:48,639 --> 00:26:50,996
Molim, draga?
Nisam èuo ovo poslednje.
316
00:26:56,728 --> 00:26:58,085
Džimi, je l' se
to èuje radio?
317
00:26:59,603 --> 00:27:01,214
Sigurno ga je
mehanièar pojaèao.
318
00:27:01,748 --> 00:27:04,636
Druže, ugasio radio!
Telefoniram!
319
00:27:05,411 --> 00:27:08,120
U redu, Fergi, dragi.
Iskljuèiæu ga.
320
00:27:08,546 --> 00:27:12,665
Nemoj mi reæi da je to bio
mehanièar. Šta se to dešava?
321
00:27:12,981 --> 00:27:16,780
Slušaj, draga, rekao sam ti
to da ne bi brinula.
322
00:27:16,781 --> 00:27:20,579
U nevolji sam. Ovo što
èu ti isprièati je istina.
323
00:27:40,213 --> 00:27:42,421
Kafu, Agnes? - Šališ se?
324
00:27:43,680 --> 00:27:44,945
Gde su svi?
325
00:27:45,916 --> 00:27:49,223
Fergi toroèe sa ženom,
Stiv je napolju.
326
00:28:09,083 --> 00:28:10,644
Kafu?
327
00:28:16,819 --> 00:28:20,224
Mislio sam da se ljutiš
nakon svega što sam uèinio.
328
00:28:20,440 --> 00:28:22,011
Ne, Stive, razumem.
329
00:28:23,262 --> 00:28:25,630
Poreklo i okruženje mogu
èudno uticati na ljude.
330
00:28:26,311 --> 00:28:29,158
Znam, jer sam kao mala
i sama imala poteškoæa.
331
00:28:30,355 --> 00:28:33,271
Kladim se da jesi.
- Toliko da sam pobegla od kuæe.
332
00:28:34,959 --> 00:28:37,872
Odavno. Moje pravo
ime nije Kerol Deming,
333
00:28:37,873 --> 00:28:40,786
veæ Bjula Zorn.
334
00:28:42,414 --> 00:28:48,118
Bjula Zorn? Ne krivim te što si
ga promenila. Novo ti lepše paše.
335
00:28:48,680 --> 00:28:54,075
I bio si u pravu.
Imam ambiciju za filmove.
336
00:28:54,580 --> 00:28:56,850
Odlièno, jer sam bio ozbiljan
kad sam ti ponudio pomoæ.
337
00:28:56,885 --> 00:29:01,222
Imam dosta veza u Holivudu.
Moæi æu da ti izaðem u susret.
338
00:29:01,897 --> 00:29:04,887
Bila bih ti jako zahvalna.
339
00:29:11,559 --> 00:29:13,140
Agnes, vidi ko to kuca.
340
00:29:26,868 --> 00:29:28,309
Šta vi radite ovde?
341
00:29:28,310 --> 00:29:31,163
Mi smo prijatelji vlasnika.
Šta vi želite?
342
00:29:32,250 --> 00:29:36,151
Ko je vlasnik? Èime se bavi?
- Zar ne znate? Dik Veling.
343
00:29:36,152 --> 00:29:39,658
Da, on je krupna zverka. Generalni
menadžer za prodaju ženskih stvari.
344
00:29:40,395 --> 00:29:41,683
A sad nam reci
ko si pa ti?
345
00:29:41,731 --> 00:29:47,316
Ja sam noæni èuvar, Džo Brejden.
Nisam želeo da vas uplašim.
346
00:29:47,883 --> 00:29:48,956
Bez brige, Džo.
347
00:29:48,957 --> 00:29:52,634
Video sam kola, èuo
radio i rekoh da proverim.
348
00:29:54,826 --> 00:29:58,388
Je l' bar otvoren?
- Naravno. Jesi li za piæe?
349
00:30:00,293 --> 00:30:03,386
Radim, ali...
- Hajde, Džo.
350
00:30:05,399 --> 00:30:06,936
Dobro, ali samo
jednu èašicu.
351
00:30:07,464 --> 00:30:12,764
Zašto ne skineš kaput?
- Može, da ne bih navukao prehladu.
352
00:30:14,945 --> 00:30:18,698
Dušo, moraš da razumeš,
353
00:30:18,699 --> 00:30:22,451
rekao sam ti ovo samo da
ne brinula. Zar mi ne veruješ?
354
00:30:23,260 --> 00:30:26,411
Ne znam u šta da verujem.
Molim te, vrati se kuæi.
355
00:30:26,412 --> 00:30:30,683
Upravo ti rekoh, dušo.
Moram ovde da ostanem noæas.
356
00:30:30,722 --> 00:30:33,008
Onda ostani, i ne vièi na mene!
357
00:30:35,681 --> 00:30:39,773
Centrala, veza se
prekinula.
358
00:30:39,774 --> 00:30:43,866
Hoæete li nas
ponovo spojiti?
359
00:30:48,616 --> 00:30:50,558
Zavrnuo bih ti šiju!
- Šta je bilo?
360
00:30:50,559 --> 00:30:52,044
Zar nemaš smisla za humor?
361
00:30:52,897 --> 00:30:54,565
Šta je u pitanju, sinko?
362
00:30:54,566 --> 00:30:57,878
Ko si sad pa ti? - On je
noæni èuvar. Došao je da proveri.
363
00:30:58,606 --> 00:31:01,871
Idemo odavde. I to smesta!
364
00:31:04,651 --> 00:31:09,301
Vidim da te nešto izjeda.
Prespavaj, biæe ti bolje.
365
00:31:09,302 --> 00:31:15,297
Misliš da sam pijan.
- Brendi, zar ne? Žestoko piæe.
366
00:31:15,383 --> 00:31:17,039
Oseæam ga do ovde.
- Presvuæi æu se.
367
00:31:17,280 --> 00:31:19,400
Imaš li rezervne
gume? - Molim?
368
00:31:19,937 --> 00:31:25,502
Probušene su vam dve gume.
Sigurno ste prešli preko slomljene flaše.
369
00:31:26,097 --> 00:31:27,608
Moram da stignem kuæi.
Ima li taksija u blizini?
370
00:31:27,609 --> 00:31:31,368
Najbliži je u St. Ani.
- Koga da tamo pozovem?
371
00:31:32,114 --> 00:31:34,191
Nemam pojma.
Pitaj centralu.
372
00:31:35,632 --> 00:31:36,765
U pravu ste, hvala.
373
00:31:36,766 --> 00:31:40,655
Trenutak, mladiæu.
Zbog èega si u žurbi?
374
00:31:44,460 --> 00:31:48,686
Znam pravog èoveka, Alan Miler.
Ima krntiju, ali dobro služi.
375
00:31:49,432 --> 00:31:53,378
Koji mu je broj? - Nema
telefon. - Onda mi zapišite adresu.
376
00:31:54,426 --> 00:31:56,728
Prvo moram da obavim jedan
poziv, i zatim idem.
377
00:32:09,416 --> 00:32:11,965
Centrala? Halo?
378
00:32:23,012 --> 00:32:25,566
Nešto ne radi telefoni.
Odakle mogu da telefoniram?
379
00:32:26,027 --> 00:32:29,348
Veæina mesta su
zatvorena tokom zime.
380
00:32:31,302 --> 00:32:34,167
Možda kod gðe Barnabi.
- Koliko je udaljena?
381
00:32:34,168 --> 00:32:37,390
Oko 10 minuta pešice. Taman
je na putu ka Alanu Mileru.
382
00:32:41,571 --> 00:32:43,610
Proði ambar, skreni
levo i tu si.
383
00:32:44,613 --> 00:32:46,013
Hvala.
384
00:32:48,930 --> 00:32:51,568
Nisi valjda toliko naivna.
Sama si èula ženski glas.
385
00:32:52,931 --> 00:32:57,358
I tvoj otac se bavio istim poslom,
i nije se petljao sa lujkama.
386
00:32:58,430 --> 00:33:00,662
Molim te uæuti, mama.
Pokušavam da mislim.
387
00:33:01,198 --> 00:33:04,194
Æutala sam još od kad te je
omamio i oženio,
388
00:33:04,884 --> 00:33:09,487
ali neæu više. Majka sam ti i
poslušaæeš me. Ideš sa mnom kuæi.
389
00:33:09,522 --> 00:33:10,837
U redu, majko, u redu.
390
00:33:22,116 --> 00:33:23,400
U redu, u redu.
391
00:33:26,420 --> 00:33:27,628
Ko je to? Šta želite?
392
00:33:28,273 --> 00:33:30,343
Brejden je rekao da mogu da se
poslužim vašim telefonom.
393
00:33:30,465 --> 00:33:31,826
Šta, Brejden? Govorite.
394
00:33:32,286 --> 00:33:37,136
Moram da pozovem ženu. Kola su
se pokvarila. Platiæu vam.
395
00:33:37,662 --> 00:33:39,975
Ne vièite, nisam gluva.
Samo nisam naspavana.
396
00:33:41,680 --> 00:33:44,517
Uðite.
Telefon je na stolu.
397
00:33:48,254 --> 00:33:51,372
Dajte mi Los Anðeles, 3962
398
00:33:51,407 --> 00:33:53,025
Vrati se da spavaš,
Džulijuse.
399
00:33:54,135 --> 00:33:57,381
Ovde Harbor, 2676.
Prihvatam troškove.
400
00:33:58,076 --> 00:33:59,320
Hvala, saèekaæu.
401
00:33:59,813 --> 00:34:03,681
Jeste li pripiti, mladiæu?
- Ne, gðo. Sluèajno su prosuli flašu.
402
00:34:08,218 --> 00:34:11,478
Gde ste videli Brejdena?
- Kod Velinga, u Laguni.
403
00:34:11,513 --> 00:34:15,907
Biæe polu mrtav naredna dva dana.
Nikad ne odbija besplatno piæe.
404
00:34:17,081 --> 00:34:18,644
Jadna Sara.
405
00:34:18,974 --> 00:34:21,444
Molim? Sigurno ima nekog.
Nastavite da zvonite.
406
00:34:22,816 --> 00:34:24,083
Jeste li okrenuli
pravi broj?
407
00:34:24,118 --> 00:34:29,456
Ni ja se ne bih javila u ovo
doba noæi. - Biæe da je tako.
408
00:34:30,583 --> 00:34:34,705
Držite, hvala.
Izvinite na smetnji.
409
00:34:40,586 --> 00:34:45,137
Dobro podnosiš piæe, Džo.
- Mogao sam ja to iz cuga da popijem.
410
00:34:45,968 --> 00:34:48,731
Misliš da bi to još uvek
mogao? - Bez problema.
411
00:34:50,168 --> 00:34:52,605
Kladim se u 10$ da
više ne možeš.
412
00:34:53,386 --> 00:34:55,197
Ne bih vam to
savetovala, g. Brejden.
413
00:34:58,374 --> 00:35:01,546
Vidite me! Prava sam
lutka!
414
00:35:02,738 --> 00:35:06,525
Važi, prijatelju. - Šta se dešava?
- Džo æe popiti èašicu iz cuga.
415
00:35:07,903 --> 00:35:09,226
To moram da vidim.
416
00:35:10,303 --> 00:35:12,136
U redu, idemo.
417
00:35:34,073 --> 00:35:37,676
Bilo je lepo poznavati te, Džo.
- Pobedio si, pokupi nagradu.
418
00:35:37,711 --> 00:35:41,620
Napraviæu ti sendviè.
- Nema potrebe, Kerol.
419
00:35:42,404 --> 00:35:47,396
Oseæam se k'o da sam
ti ukrao novac, sinko.
420
00:35:47,397 --> 00:35:52,388
Kao da sam popio èašu
mleka. Volite šale?
421
00:35:53,059 --> 00:35:54,332
Odoh u krevet.
422
00:35:56,321 --> 00:35:58,240
Zašto se uopšte
bakæati sa muškarcima?
423
00:36:03,741 --> 00:36:06,110
Ustajte. Muškarci
nek skinu šešire.
424
00:36:08,113 --> 00:36:09,798
Je l' to Morgan?
Tip sa frizurom?
425
00:36:10,837 --> 00:36:12,122
Dragi...
426
00:36:15,543 --> 00:36:16,945
Ne, ne, ne.
427
00:36:19,494 --> 00:36:22,126
Dajte mi policijski štab
San Dijega. Kapetana Martina.
428
00:36:23,419 --> 00:36:24,644
Kancelarije Lagune.
429
00:36:25,764 --> 00:36:26,799
Možete da idete.
430
00:36:26,800 --> 00:36:30,478
Tužiæu vas!
Upropastili ste mi venèanje!
431
00:36:30,479 --> 00:36:33,051
Samu su radili posao.
- Ti se ne mešaj!
432
00:36:33,416 --> 00:36:36,469
Da l' sam je dobro namestio?
- Gospoðo, zaboravili ste krzno.
433
00:36:38,117 --> 00:36:40,108
Zdravo, Martine.
U St. Ani smo.
434
00:36:44,648 --> 00:36:47,794
Laguna, Ovens ovde.
Lažna uzbuna.
435
00:36:49,045 --> 00:36:51,133
Izvini, kapetan Martin
je na drugoj vezi.
436
00:36:54,719 --> 00:36:55,464
Nekih novosti?
437
00:36:55,465 --> 00:37:00,004
Ništa. Ali pokrili smo
èitavu oblast, ukljuèujuæi i L.A.
438
00:37:00,039 --> 00:37:02,585
Je l' sam vam potreban?
- Ne, naspavaj se.
439
00:37:04,089 --> 00:37:05,843
Je l' partija pokera
još uvek traje?
440
00:37:06,153 --> 00:37:10,194
Ne, bio sam u prednosti pa sam
prekinuo da bih ti uzeo pare.
441
00:37:11,469 --> 00:37:14,713
To jedini naèin na koji možeš da
pobediš. Vidimo se sutra.
442
00:37:17,946 --> 00:37:21,611
Idemo, sinko.
Laku noæ, momci.
443
00:37:26,101 --> 00:37:27,810
Jesi li u žurbi?
- Ne, što?
444
00:37:28,734 --> 00:37:32,019
Sad æeš da vidiš.
445
00:37:33,544 --> 00:37:37,021
Zdravo, momci. Igrate poker?
- Malo pre dužnosti.
446
00:37:37,264 --> 00:37:40,057
Želite malo para iz San Dijega?
- Naravno, sedite.
447
00:37:40,248 --> 00:37:43,791
Hvala. Nadam se da neæu
izgubiti. - Deset dolara je limit.
448
00:37:43,946 --> 00:37:48,804
Mogu ja da vam se pridružim?
- Ti gledaj. Nije ovo za tebe.
449
00:37:49,251 --> 00:37:52,238
I moj novac je jednako dobar.
Imam oko osam dolara.
450
00:37:54,047 --> 00:37:56,129
Neka igra. - U redu, sedi.
Sam si tražio.
451
00:37:56,692 --> 00:37:59,765
Sedi ovde, neæe te ujesti.
452
00:37:59,766 --> 00:38:02,838
Hajde, deli.
Èipove ti vrede dva dolara.
453
00:38:03,230 --> 00:38:06,500
Deli, sinko.
454
00:38:07,136 --> 00:38:10,322
Ovde ima 51 karta.
- Šta? Ne zafrkavaj me.
455
00:38:11,670 --> 00:38:15,034
Da, samo 51. Saèekajte dok ne
vidim koje nedostaju.
456
00:38:15,503 --> 00:38:17,532
To je novi špil,
ništa mu ne fali.
457
00:38:18,918 --> 00:38:22,171
Dve pik. - Mali je
u pravu, evo ih.
458
00:38:22,608 --> 00:38:24,730
Ne èudi što nisam
mogao da dobijem fleš.
459
00:38:25,176 --> 00:38:27,752
Prilièno dobro. Gde si
nauèio da tako brojiš?
460
00:38:28,285 --> 00:38:33,509
Kad mi je žena bila
trudna èesto smo igrali solitari.
461
00:38:37,565 --> 00:38:42,264
Šta to radiš? - Mislio sam
da igramo džin. Ovo je poker.
462
00:38:45,382 --> 00:38:50,704
Ovaj je bolji. Krupan
momak je otišao kod doktora...
463
00:38:52,489 --> 00:38:54,134
Oprostite.
464
00:38:55,419 --> 00:38:58,547
Doktor mu reèe:
"Moraš uzeti lek
465
00:38:58,548 --> 00:39:01,676
pre nego što odeš
u penziju". Èujete?
466
00:39:03,120 --> 00:39:06,731
Pre nego što ode
u penziju, doktor reèe.
467
00:39:06,732 --> 00:39:10,343
Tip reèe: "Ali, doktore
tek za deset godina
468
00:39:10,378 --> 00:39:12,439
idem u penziju".
469
00:39:15,253 --> 00:39:16,838
Zar nije dobar?
470
00:39:19,263 --> 00:39:23,232
Jeste li dobro?
- Hajde, ustaj.
471
00:39:25,992 --> 00:39:30,185
Stolica je kriva. Ne treba
mi pomoæ. - Naravno.
472
00:39:30,694 --> 00:39:34,192
Dobro sam.
- Donesi nam još jedno piæe.
473
00:39:34,971 --> 00:39:36,433
Ne, gotov sam.
474
00:39:38,427 --> 00:39:40,710
Koga ti zafrkavaš?
Trezan si kao kad si došao.
475
00:39:41,110 --> 00:39:44,947
Zar ne misliš da je dovoljno popio?
- Èula si me. Donesi bocu i dve èaše.
476
00:39:57,660 --> 00:40:01,187
Šalje me Brejden. Vi ste Alan
Miler? - Ne, ja sam njegov brat Nejt.
477
00:40:02,079 --> 00:40:04,905
Imam problema sa kolima.
Platiæu mu duplo ako ih popravi.
478
00:40:05,813 --> 00:40:08,800
Alan je sa par momaka otišao
u grad. - A ti?
479
00:40:09,785 --> 00:40:11,954
Sredio bih to ja,
ali su uzeli kola.
480
00:40:12,609 --> 00:40:16,320
Kad se vraæaju?
- Oko 5.
481
00:40:17,010 --> 00:40:19,911
Ja sam kod Velinga. Hoæeš
li doæi èim se vrate?
482
00:40:20,720 --> 00:40:23,252
Dogovoreno.
- Znaš gde Veling živi?
483
00:40:23,887 --> 00:40:27,441
Nema ko ne zna.
- Hvala, laku noæ.
484
00:40:33,714 --> 00:40:36,271
K'o letva je pijan.
- Napio si ga s namerom, zar ne?
485
00:40:36,546 --> 00:40:39,233
Naravno. Nisam hteo da
zabada nos tamo gde mu nije mesto.
486
00:40:39,268 --> 00:40:41,501
Šta æeš s tim?
- Ne bih ništa da rizikujem.
487
00:40:42,595 --> 00:40:46,051
Možda mi zatreba. - Molim te,
skloni ga. Ne volim pištolje.
488
00:40:46,710 --> 00:40:48,408
Nema problema.
489
00:40:51,344 --> 00:40:53,885
Jesi li za ples?
- Radije ne bih. Umorna sam.
490
00:40:56,477 --> 00:40:58,735
U pravu si.
Ples je gubljenje vremena.
491
00:41:00,603 --> 00:41:04,454
Zar dama nema pravo na
privatnost? Zatvorite vrata.
492
00:41:10,474 --> 00:41:12,535
I nama dvoje
treba privatnosti.
493
00:41:17,701 --> 00:41:20,407
Ne prilazi mi! - Ne beži,
luèe. Svejedno æe se desiti.
494
00:41:22,811 --> 00:41:27,223
Policija Severne Kalifornije
je blokirala sve puteve
495
00:41:27,258 --> 00:41:31,921
zbog ubistva Felta Stoktona.
Ubica je identifikovan kao Stiv Morgan,
496
00:41:31,956 --> 00:41:36,260
falsifikator i pljaèkaš koji
je odslužio dve robije.
497
00:41:36,295 --> 00:41:40,853
Policija San Dijega je potvrdila da
je Morgan u društvu muškarca i dve žene
498
00:41:40,888 --> 00:41:44,923
napustio stanicu u
kolima iz 1941.
499
00:41:49,838 --> 00:41:52,258
Lažove, ti si ubica.
- Zaveži.
500
00:41:56,530 --> 00:42:01,626
Budi oprezna, posmatram te.
Drži ta tvoja usta zatvorena.
501
00:42:02,435 --> 00:42:04,112
Razumeš?
502
00:42:11,128 --> 00:42:12,846
Zdravo, Fergi.
Jesi li imao sreæe?
503
00:42:13,663 --> 00:42:16,422
Da, doæi æe kola za sat vremena.
Šta se to dešava ovde?
504
00:42:17,026 --> 00:42:19,593
Brejden je previše popio.
- Koji haos.
505
00:42:20,202 --> 00:42:21,842
Gospodine Ferguson...
- Molim?
506
00:42:22,157 --> 00:42:26,449
Kerol i ja se zbližavamo. Zašto
nam ne daš prostora i odeš u šetnju?
507
00:42:26,949 --> 00:42:29,505
Zaboravi. Oèistiæemo
kuæu i odlazimo odavde.
508
00:42:30,843 --> 00:42:35,967
Ako mi kažete gde je
usisivaè, rado æu pomoæi.
509
00:42:36,002 --> 00:42:37,720
Hvala, imaš
jedan u kuhinji.
510
00:42:44,914 --> 00:42:47,668
Šta ovo traži ovde?
- Uzeo sam ga od njega.
511
00:42:48,391 --> 00:42:51,063
Ne volim pijance s pištoljem,
bili oni èuvari ili ne.
512
00:42:52,537 --> 00:42:56,472
Slušaj, daj da ostavimo
èišæenje kuæe za sutra.
513
00:42:57,568 --> 00:43:01,624
Veæ si mi zadao isuviše problema.
Radi kako ti je reèeno.
514
00:43:02,730 --> 00:43:06,184
Oèistiæemo i odlazimo.
Hajde, pomozi nam.
515
00:43:07,840 --> 00:43:13,290
Naravno, Fergi. Kako ti kažeš.
- Zašto ne bi poèeo odande?
516
00:43:41,831 --> 00:43:44,882
Stiv je ubica.
- Kako ide, Karol?
517
00:43:45,324 --> 00:43:48,771
Dobro, tražim krpe.
- Donesi mi jednu mokru.
518
00:44:02,511 --> 00:44:05,709
Gde je Agnes?
- Unutra, leži.
519
00:44:10,610 --> 00:44:12,300
Agnes! - Da?
520
00:44:14,997 --> 00:44:20,663
Do sutra æu se oporaviti.
Ko je ovo pisao? Blage veze nema.
521
00:44:21,585 --> 00:44:22,905
Obuci se i dolazi ovamo.
522
00:44:33,851 --> 00:44:38,449
G. Ferguson, ako vi preuzmete
usisivaè, rado æu oprati èaše.
523
00:45:02,479 --> 00:45:05,828
Kako ide pranje? - Ne najbolje.
Ima li nekog sredstava za èišæenje?
524
00:45:07,229 --> 00:45:08,497
Videæu.
525
00:45:11,332 --> 00:45:12,776
Šta to radiš?
526
00:45:12,777 --> 00:45:16,146
Tražim klasiènu muziku.
- Vrati gde je bilo.
527
00:45:21,103 --> 00:45:26,348
Dušo, daæeš mi broj telefona i adresu.
Èesto æemo se viðati.
528
00:45:29,088 --> 00:45:32,980
Ako hoæeš da budeš glumica,
moraš živeti. Šta misliš zbog èega
529
00:45:33,015 --> 00:45:37,537
ljubavne scene u filmovima izgledaju
stvarno? Iskustvo je bitno.
530
00:45:43,597 --> 00:45:45,029
Nema sredstva
za èišæenje.
531
00:45:46,918 --> 00:45:49,575
Stiv? Kerol?
532
00:45:53,093 --> 00:45:58,441
Prestani da brojiš, donosi nesreæu.
- Ne mogu prestati da razmišljam o Morganu.
533
00:45:58,476 --> 00:46:02,225
Neobièna sorta kriminalca.
Falsifikator i pljaèkaš.
534
00:46:03,210 --> 00:46:06,112
Podižem. - Pratim.
535
00:46:06,697 --> 00:46:10,219
Kako li je izašao iz zatvora?
- Ne znam. Prilièno je promuæuran.
536
00:46:10,991 --> 00:46:13,720
Koliko? - Sa ovima
æu. - Tri.
537
00:46:13,721 --> 00:46:17,327
Sam je potpisao uslovnu?
- Smešno. Ti si na potezu.
538
00:46:18,232 --> 00:46:19,767
Podižem.
539
00:46:20,805 --> 00:46:22,973
Strejt. - Znao sam.
540
00:46:23,710 --> 00:46:25,763
Apsolutno ništa.
- Lepo odigrano.
541
00:46:27,313 --> 00:46:31,584
Sinko, gde si nauèio poker?
- U školi. Profesor matematike je igrao.
542
00:46:31,619 --> 00:46:35,720
On me je nauèio
sve o procentima.
543
00:46:38,551 --> 00:46:45,213
Koliko su šanse da
dobijem sa razlièitim kartama.
544
00:46:45,248 --> 00:46:47,747
I sve moguæe kombinacije.
545
00:46:48,759 --> 00:46:51,885
Dobro, dobro. Koliko je dva plus
dva? - Šest, naravno.
546
00:46:55,239 --> 00:46:56,467
Gde je Kerol?
547
00:46:56,470 --> 00:47:00,363
Otišla je da potraži telefon,
da pozove taksi za St. Anu.
548
00:47:01,294 --> 00:47:04,730
Glupost. Ionako smo se spremali da
odemo. Idi po nju. - Ni sluèajno.
549
00:47:07,155 --> 00:47:08,534
Odakle ti te ogrebotine?
550
00:47:08,821 --> 00:47:13,470
Šta misliš? Prava je divlja maèka.
Ako je želiš, sam idi po nju.
551
00:47:28,754 --> 00:47:30,368
Zdravo, Romeo.
Gde su svi?
552
00:47:32,164 --> 00:47:35,356
Fergi je otišao po Kerol.
Ja i ona smo se podžapali.
553
00:47:36,032 --> 00:47:38,535
Pitam se zašto.
Pripali.
554
00:47:41,587 --> 00:47:44,052
Je l' Fergi poneo kljuèeve
od kola sa sobom?
555
00:47:44,269 --> 00:47:45,647
Ne znam. Što?
556
00:47:46,254 --> 00:47:50,178
Dok on traži Kerol, mi bi
mogli da uzmemo uzorka iz kola.
557
00:47:50,213 --> 00:47:53,609
Izvrsna ideja.
- Pretražiæu mu kaput.
558
00:47:54,061 --> 00:47:56,037
Pravi si genije.
559
00:48:02,644 --> 00:48:04,101
Valjda ih je poneo
sa sobom.
560
00:48:08,136 --> 00:48:12,362
Možeš da mi spremiš
jedan sendviè? - Može.
561
00:48:44,439 --> 00:48:45,969
Kerol!
562
00:48:55,764 --> 00:48:57,245
Kerol! Kerol!
563
00:49:23,632 --> 00:49:25,322
Hajde, budi se!
564
00:49:25,522 --> 00:49:29,365
Šta je bilo, Fergi?
- Donesite vode.
565
00:49:29,366 --> 00:49:34,736
Gde sam to ja? - Èeka te posao.
Kerol je mrtva.
566
00:49:34,771 --> 00:49:39,084
Šta? Šta to reèe? - Kerol,
devojka koja je bila ovde je mrtva.
567
00:49:39,618 --> 00:49:44,064
Seæam se. Šta se desilo?
- Otkud znam. Samo znam da je mrtva.
568
00:49:44,794 --> 00:49:48,925
Hajde, treba mi pomoæ.
- Pozovimo šerifa.
569
00:49:49,520 --> 00:49:52,679
Je l' daleko?
- Ne, blizu je.
570
00:49:52,742 --> 00:49:54,056
Budi brz.
571
00:49:54,192 --> 00:49:57,726
Pojasni mi. Hajde isprièaj
mi još jednom èitavu prièu.
572
00:49:58,054 --> 00:49:59,825
Devojka je mrtva.
Prièa nije bitna.
573
00:49:59,860 --> 00:50:02,673
Dovedi šerifa.
- Dobro, ali moram mu nešto reæi.
574
00:50:02,708 --> 00:50:05,935
Momenat, možda ja mogu da
pomognem. Nije se zvala Kerol Deming.
575
00:50:07,096 --> 00:50:10,174
Možete to da proverite u tašnici.
Pobegla je od kuæe
576
00:50:10,209 --> 00:50:13,446
da bi otišla u Holivud.
Njeni su je tražili.
577
00:50:13,481 --> 00:50:16,620
Bilo joj je krivo
zbog cele situacije.
578
00:50:17,661 --> 00:50:21,452
Možda je upala u lagunu,
a možda je skoèila.
579
00:50:23,407 --> 00:50:24,994
Biæe da je samoubistvo.
580
00:50:25,644 --> 00:50:30,001
Ne spominjite da sam se oduzeo,
da ne bih izgubio posao.
581
00:50:30,036 --> 00:50:33,147
Pusti sad to, idi.
- Eto me odmah.
582
00:50:38,672 --> 00:50:41,380
Hajde, Stive, pomozi mi
da je izvadim.
583
00:50:44,493 --> 00:50:45,721
Neka sam prokleta.
584
00:50:47,985 --> 00:50:50,484
Prijavljeno je samoubistvo
devojke u Nju Portu.
585
00:50:50,838 --> 00:50:52,158
Ima li detalja?
586
00:50:52,159 --> 00:50:54,939
Da, dva para su se
zabavljala,
587
00:50:54,974 --> 00:50:57,451
devojka je previše popila
i skoèila u lagunu.
588
00:50:59,404 --> 00:51:02,218
Dva muškarca i dve
žene, a? Žitelji?
589
00:51:02,504 --> 00:51:05,966
Ne, stranci. - Znate li kakva
kola voze? - Ne.
590
00:51:07,275 --> 00:51:10,674
Kad su došli? - Noæni
èuvar kaže oko tri.
591
00:51:14,105 --> 00:51:17,531
Mogli bi da budu. Hajde,
sinko. Idemo u proveru.
592
00:51:18,772 --> 00:51:21,902
Ima li patrolnih kola u blizini?
- Imaju jedna u garaži.
593
00:51:22,293 --> 00:51:25,821
Uzmite ih i poðite za nama za
svaki sluèaj. - U redu.
594
00:51:26,564 --> 00:51:29,113
Hoæeš li mi pokazati kako
da stignem tamo? - Važi.
595
00:51:33,257 --> 00:51:35,037
Svakako.
596
00:51:40,608 --> 00:51:43,873
Idem unutra da poèistim.
- Treba ti pomoæ? - Ne.
597
00:51:51,473 --> 00:51:53,903
Stive, zašto si ubio malu?
598
00:51:54,976 --> 00:51:56,343
O èemu to prièaš?
599
00:51:56,344 --> 00:52:00,936
Slušaj, Kerol mi nije ništa znaèila.
Samo ne želim da ponovim istu grešku.
600
00:52:05,002 --> 00:52:06,429
Kad si postala
tako mudra?
601
00:52:06,579 --> 00:52:11,525
Lako. Blokade, pandur na motoru...
I ja sam bila u bekstvu,
602
00:52:11,560 --> 00:52:16,078
ali si ti prava mustra. Umalo sam
zaplakala kad si spomenuo popravni dom.
603
00:52:18,108 --> 00:52:22,225
Možda si u pravu.
Evo šta se desilo:
604
00:52:22,621 --> 00:52:26,859
Na radiju su rekli moj opis,
i posao koji sam odradio sinoæ.
605
00:52:27,602 --> 00:52:30,707
Kerol je htela da kaže žacama.
Pokušao sam da je urazumim,
606
00:52:31,478 --> 00:52:36,561
pa sam je ošamario, slabo.
Okliznula se i pala u lagunu.
607
00:52:37,232 --> 00:52:39,146
Maler,
ali je bio nesreæni sluèaj.
608
00:52:40,659 --> 00:52:42,145
Da, jasno k'o dan.
609
00:52:44,626 --> 00:52:50,000
Hoæeš li me podržati ako
šerif postane sumnjièav?
610
00:52:51,053 --> 00:52:53,851
Naravno. Kako ti kažeš.
611
00:52:54,365 --> 00:52:58,406
Dobra devojka. Drži, daæu ti
hiljadarku kad doðemo u San Pedro.
612
00:52:58,970 --> 00:53:00,220
Soma!
613
00:53:02,712 --> 00:53:06,875
Bolje mi taj daj 20$.
Previše novca me zabrinjava.
614
00:53:09,042 --> 00:53:12,686
Prilièno si lukava.
Prošla si sito i rešeto.
615
00:53:12,687 --> 00:53:16,330
Drži, ako æeš se
oseæati bolje.
616
00:53:18,337 --> 00:53:20,782
I dalje važi za hiljadarku
u San Pedru. - Hvala.
617
00:53:22,958 --> 00:53:24,233
Evo je, šerife.
618
00:53:28,935 --> 00:53:31,828
Baš je bila mlada, zar ne?
- Izgledala je kao dobro dete.
619
00:53:33,154 --> 00:53:36,757
Zbog èega mislite da
je reè o samoubistvu?
620
00:53:37,468 --> 00:53:38,685
Koliko ja znam...
621
00:53:39,249 --> 00:53:41,859
Ta modrica na bradi sigurno nije
nastala od pada u blato.
622
00:53:42,542 --> 00:53:45,529
Možda je udarila u nešto
kad je upala u lagunu.
623
00:53:46,336 --> 00:53:48,730
Ko je poslednji video
živu? - On je.
624
00:53:49,247 --> 00:53:52,567
Vi ste je poslednji
videli živu?
625
00:53:52,602 --> 00:53:56,416
Bila je mrtva kad sam je ja
pronašao. On je poslednji video živu.
626
00:53:56,451 --> 00:53:59,737
To ti tvrdiš. - Da.
- Ko su ovi ljudi?
627
00:54:00,125 --> 00:54:04,550
Oni su Velingovi prijatelji.
Znaju èime se bavi...
628
00:54:04,585 --> 00:54:08,063
Mirujte.
Pretraži ih.
629
00:54:09,274 --> 00:54:13,324
Ja æu se rado predstaviti.
- Sve u svoje vreme, mladiæu.
630
00:54:13,942 --> 00:54:18,165
Ne izgleda mi kao samoubistvo.
Recite mi šta se ovde dogodilo.
631
00:54:19,655 --> 00:54:21,325
Nema pištolja.
632
00:54:23,828 --> 00:54:28,224
Šerife, Veling i ja smo prijatelji,
rekao mi je svratim ovde kad god poželim.
633
00:54:28,521 --> 00:54:29,595
Molim?
634
00:54:29,596 --> 00:54:33,550
Zovem se Džejms Ferguson.
Tu su mi lièna, vozaèka...
635
00:54:33,627 --> 00:54:35,618
Laže! Ja sam Ferguson,
novèanik je moj!
636
00:54:36,242 --> 00:54:40,032
Dosta. - Izvinite.
637
00:54:40,175 --> 00:54:44,075
Bez svesti je.
- Napred.
638
00:54:44,076 --> 00:54:47,486
Zdravo, šerife. Zdravo, Džo.
Je l' neko zvao taksi do L.A.?
639
00:54:48,101 --> 00:54:49,484
Ne, niko neæe
otiæi odavde.
640
00:54:49,832 --> 00:54:52,466
Molim vas, ne šaljite ga
dok ne èujete našu prièu.
641
00:54:53,110 --> 00:54:54,867
Saèekaj u kolima,
druže. - OK.
642
00:54:55,012 --> 00:54:58,186
Izvolite moja dokumenta.
643
00:54:58,187 --> 00:55:01,361
Lièna i vozaèka.
Evo šta se desilo:
644
00:55:01,948 --> 00:55:06,271
Gða Ferguson i ja smo putovali iz
San Dijega sa ovom nesreænicom.
645
00:55:07,012 --> 00:55:10,289
Ovaj momak nas je zamolio da
ga odbacimo do San Pedra.
646
00:55:10,680 --> 00:55:14,172
Povezli smo ga.
Supruga i ja smo ogladneli
647
00:55:14,207 --> 00:55:16,413
i stali smo ovde
da se okrepimo.
648
00:55:16,858 --> 00:55:18,901
Èesto svratim ovde
prilikom putovanja.
649
00:55:19,300 --> 00:55:23,553
Veling i ja radimo u istoj firmi.
Ponudili smo momka piæem
650
00:55:23,588 --> 00:55:25,064
a on se obeznanio.
651
00:55:26,113 --> 00:55:28,374
Seæaš se, Brejdene?
- Tako je.
652
00:55:29,062 --> 00:55:33,682
Urlikao je
i mirisao na kafanu.
653
00:55:33,994 --> 00:55:37,979
Predložio je Kerol da nas se
otarasi i zajedno odu u L.A.
654
00:55:38,387 --> 00:55:42,459
Tako je. Gorelo mu je pod petama.
Poslao sam ga kod Milera po kola.
655
00:55:43,034 --> 00:55:47,258
Jadna Kerol. Nakon što ga je odbila, on se
naljutio i otišao u sobu, a ona u šetnju.
656
00:55:47,710 --> 00:55:52,301
Izašao je iz sobe sav razjaren
i pošao za njom.
657
00:55:52,799 --> 00:55:56,168
Ja sam mu rekla da je
izašla. Kamo sreæe da nisam.
658
00:55:58,542 --> 00:56:00,722
Smiri se, draga.
Isplaèi se.
659
00:56:02,779 --> 00:56:04,791
Vaša dokumentacija
deluje u redu.
660
00:56:05,243 --> 00:56:07,006
Možete li mi
dati vaš potpis?
661
00:56:08,536 --> 00:56:09,824
Svakako.
662
00:56:32,430 --> 00:56:34,150
Pretpostavljam da ste
stvarno Ferguson.
663
00:56:35,726 --> 00:56:38,447
Ko je on, i gde mu je
odeæa? - U dnevnoj sobi.
664
00:56:38,920 --> 00:56:41,199
Vidi šta možeš
da naðeš.
665
00:56:44,248 --> 00:56:45,941
Mene ste proverili.
666
00:56:45,976 --> 00:56:48,425
Èak imam i vizitku
od zamenika šerifa u L.A.
667
00:56:49,039 --> 00:56:51,089
Supruzi je loše
i želeo bih da odemo.
668
00:56:51,090 --> 00:56:54,393
Samo trenutak,
evo pištolja!
669
00:56:57,339 --> 00:56:58,984
Tvoj pištolj, Brejdene?
670
00:57:01,208 --> 00:57:02,526
Da.
671
00:57:02,635 --> 00:57:05,995
Zar se ne seæaš? Pokazivao si nam ga,
Kerol je rekla da se boji pištolja,
672
00:57:06,030 --> 00:57:08,592
ti si se nasmejao, a zatim
ti ga je Ferguson oduzeo.
673
00:57:08,815 --> 00:57:10,805
Tako je.
Stavila sam ga na radiu.
674
00:57:11,291 --> 00:57:15,134
Sigurno ga je uzeo.
- Da, seæam se.
675
00:57:15,169 --> 00:57:20,153
Šerife, sada kad znate ko
smo, zašto nas ne pustite?
676
00:57:23,743 --> 00:57:27,155
U redu, g. Ferguson, slobodni ste.
Pozvaæu vas na ispitivanje.
677
00:57:27,190 --> 00:57:29,749
Hvala, šerife.
Na usluzi sam vam.
678
00:57:30,933 --> 00:57:32,586
Idemo, draga.
679
00:57:32,745 --> 00:57:35,225
Donesi vodu, Brejdene.
Pokušaæemo da ga probudimo.
680
00:57:36,140 --> 00:57:37,996
Do viðenja, šerife.
Èinite nam uslugu.
681
00:57:39,191 --> 00:57:40,889
U redu je, g. Ferguson.
682
00:57:41,188 --> 00:57:44,288
Ferguson? Ja sam Ferguson.
Ovi ljudi su nitkogoviæi.
683
00:57:45,418 --> 00:57:47,388
Ti si ta što je
prièala na telefonu!
684
00:57:48,286 --> 00:57:49,622
Pokvarenjakušo!
685
00:57:50,516 --> 00:57:52,746
Prekinite!
- Neka se niko ne mièe.
686
00:57:55,498 --> 00:57:56,712
Pokrivaj me, sinko.
687
00:58:00,384 --> 00:58:05,300
Divnu si noæ imao, Morgane,
a imaæeš i divno jutro.
688
00:58:06,921 --> 00:58:10,808
Momci iz Lagune jedva
èekaju da te upoznaju,
689
00:58:11,536 --> 00:58:12,956
i proæaskaju s tobom.
690
00:58:13,372 --> 00:58:16,221
Ko ste vi ostali?
Hajde, govorite.
691
00:58:17,094 --> 00:58:20,064
Ja sam Grover, zamenik šerifa Nju Porta.
Noæni èuvar me je pozvao.
692
00:58:20,246 --> 00:58:23,957
Ja sam Dajen Ferguson. Ovo su
auto-stoperi koje je moj muž pokupio.
693
00:58:24,288 --> 00:58:25,660
Znamo sve, gðo Ferguson.
694
00:58:28,603 --> 00:58:29,990
Ne mièite se!
695
00:58:31,107 --> 00:58:34,198
Agnes, uzmi kljuèeve od lisica
i kljuèeve od kola. Požuri!
696
00:58:39,207 --> 00:58:44,308
Znate da nemam šta da izgubim.
Zato ne rizikujte.
697
00:58:45,618 --> 00:58:47,216
Gotovo. - Dobro.
698
00:58:47,287 --> 00:58:50,326
A sad se odmaknite od vrata.
Poslušajte!
699
00:58:53,863 --> 00:58:55,555
Otvori ih.
700
00:58:55,950 --> 00:58:59,208
Zapamtite: ako nas neko
sledi, dobiæe glavobolju.
701
00:58:59,243 --> 00:59:05,161
Izvini, ali momci iz Lagune æe
morati da doruèkuju bez mene.
702
00:59:09,840 --> 00:59:11,610
Polako, šerife.
Neæe daleko odmaæi.
703
00:59:12,896 --> 00:59:14,107
Daj da to vidim, sinko.
704
00:59:15,644 --> 00:59:18,960
Brejdene,
srediæu da te otpuste.
705
00:59:26,524 --> 00:59:28,780
Pametno što si uzeo
kola od pandura.
706
00:59:29,530 --> 00:59:33,054
Moraæemo da zamenimo
tablice prvom prilikom.
707
00:59:33,868 --> 00:59:37,305
Ti si tražen. Pusti me da
izaðem kod prvog stajališta.
708
00:59:38,151 --> 00:59:39,870
Sada si sa mnom,
nemaš brige.
709
00:59:45,175 --> 00:59:46,564
Misliš da je
Ovens u pravu?
710
00:59:47,646 --> 00:59:51,312
Saznaæemo uskoro.
- Ono mi izgledaju kao Ovensova kola.
711
00:59:53,825 --> 00:59:55,279
Bogme jesu.
712
00:59:57,494 --> 01:00:01,065
Kola 22 za Ovensa iz
San Dijega. Je l' sve u redu?
713
01:00:12,138 --> 01:00:14,685
Nema odgovora.
- Ukljuèi sirenu.
714
01:00:17,574 --> 01:00:21,261
Još pandura. - U pravu si.
Pitaju se zašto idemo tako brzo.
715
01:00:25,582 --> 01:00:28,057
Sigurno nije Ovens.
716
01:00:32,273 --> 01:00:34,231
Mora da je Morgan.
717
01:00:36,794 --> 01:00:38,223
Moraš da staneš, Stive.
718
01:00:38,641 --> 01:00:40,447
Umukni! - Molim te,
stani zbog mene.
719
01:00:53,986 --> 01:00:56,079
POLICIJA UBILA PLJAÈKAŠA
720
01:00:56,912 --> 01:00:59,584
RANJENA SAUÈESNICA
ZADRŽANA RADI ISPITIVANJA
721
01:01:07,437 --> 01:01:12,247
Slika æe ti biti u novinama.
Biæeš heroj, dobiæeš deo nagrade...
722
01:01:12,282 --> 01:01:14,278
To je sjajno,
ali vi zadržite nagradu.
723
01:01:15,215 --> 01:01:17,564
Lepo s tvoje strane, mali,
ali podeliæemo je.
724
01:01:18,336 --> 01:01:20,924
Ne, zadržite je,
igraæemo ponovo poker.
725
01:01:27,468 --> 01:01:30,617
Znaš, draga, ljubomoran sam
na onog momèiæa sa benzinske pumpe.
726
01:01:30,982 --> 01:01:35,452
Ima æerkicu.
727
01:01:36,985 --> 01:01:39,946
Znaèi da neæeš biti sreæan
kad za Božiæ dobiješ sina?
728
01:01:42,275 --> 01:01:45,516
Božiè? Draga!
729
01:01:48,516 --> 01:01:52,516
Preuzeto sa www.titlovi.com
55265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.