All language subtitles for The devil thumbs a ride (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,883 --> 00:00:18,557 VOŽNJA SA ÐAVOLOM 2 00:00:20,757 --> 00:00:29,757 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 3 00:01:34,533 --> 00:01:37,656 Predaj ga. Ne okreæi se. - Molim? 4 00:01:37,657 --> 00:01:39,379 Kažem da mi ga predaš. Smesta! 5 00:01:39,636 --> 00:01:42,564 Ali, ostaæu bez posla. Upomoæ! 6 00:02:00,432 --> 00:02:02,059 Ideš na sever? 7 00:02:06,106 --> 00:02:09,793 Nadam se da ne smetam. - Nipošto. Prijaæe mi društvo. 8 00:02:10,131 --> 00:02:12,546 Mrzim da vozim sam. - Dokle ideš? 9 00:02:12,547 --> 00:02:15,090 Los Anðeles. Dome, slatki dome. 10 00:02:15,507 --> 00:02:18,935 Pravo u zagrljaj najlepše devojke na svetu. 11 00:02:19,838 --> 00:02:23,412 Mladenci, a? - Grešiš, druže. Možda si u pravu. 12 00:02:23,608 --> 00:02:27,108 Venèali smo se pre dve godine, a kao da smo još uvek na medenom mesecu. 13 00:02:27,571 --> 00:02:29,860 Šta æe mlada da kaže na to što si pripit? 14 00:02:30,199 --> 00:02:33,939 Ništa. Zna da mi je društvo iz San Dijega priredilo zabavu. 15 00:02:34,519 --> 00:02:37,585 Uostalom, sad sam trezan. Ako zanemarimo štucanje. 16 00:02:38,786 --> 00:02:40,061 Da. 17 00:02:44,196 --> 00:02:46,582 Nije loše. - To je poklon. 18 00:02:46,998 --> 00:02:52,051 Sutra, to jest danas, proslavljam i roðendan i godišnjicu. 19 00:02:53,586 --> 00:02:55,604 Drugari su mi to dali. 20 00:02:56,205 --> 00:02:59,306 Usput, ja sam Ferguson. Džimi Ferguson. 21 00:02:59,777 --> 00:03:02,053 Drago mi je, Fergi. Ja sam Stiv Morgan. 22 00:03:03,926 --> 00:03:05,041 Dobra su ti kola. 23 00:03:07,956 --> 00:03:10,856 Radi ti meraè benzina? - Valjda. 24 00:03:11,008 --> 00:03:12,727 Bolje ga napuni, prazan je. 25 00:03:12,728 --> 00:03:17,324 Dobro što si primetio. Iovako moram da telefoniram. 26 00:03:22,348 --> 00:03:24,680 Proveriæu sijalicu. - Dobro, ali grešiš. 27 00:03:30,611 --> 00:03:34,043 Saèekaj, tu je žaca. - Pa šta? Dobro sam. 28 00:03:34,897 --> 00:03:38,607 Da, ali bi mogao da nanjuši da si pio. 29 00:03:40,567 --> 00:03:44,104 Pusti mene da vozim. Tako neæe biti problema. 30 00:03:45,598 --> 00:03:46,989 Možda si u pravu. 31 00:03:54,245 --> 00:03:57,450 Drži. - U redu. 32 00:03:57,980 --> 00:03:59,412 Hvala, Džejk. - Laku noæ. 33 00:04:01,850 --> 00:04:04,055 Želeo bih da telefoniram. Imate sitno? - Da. 34 00:04:19,000 --> 00:04:23,075 Za Los Anðeles, 3962. 35 00:04:24,568 --> 00:04:26,583 Ovde Ferbju, 2468. 36 00:04:34,301 --> 00:04:36,728 Slatka mala. Tvoja? - Da. 37 00:04:36,784 --> 00:04:38,320 Koliko ima godina? - Dve. 38 00:04:39,652 --> 00:04:41,705 Mala je, a veæ sve zna. 39 00:04:42,826 --> 00:04:45,957 Izgleda da æe pre poleteti nego prohodati. 40 00:04:49,998 --> 00:04:51,675 Imaš šibicu, sinko? 41 00:04:54,309 --> 00:04:58,799 Pusti njega. Ja ti zavidim. I ja sam oženjen, i nadam se. 42 00:04:59,215 --> 00:05:03,482 Zdravo, Dajen. - Ubacite još novèiæa... 43 00:05:09,608 --> 00:05:12,343 Šta èekaš? Natoèi gorivo. 44 00:05:13,279 --> 00:05:17,010 Draga? Veæ dugo pokušavam da te dobijem, ali su veze zauzete. 45 00:05:17,148 --> 00:05:20,914 Da, znam. Majka je telefonirala. - To mu smeta? 46 00:05:21,250 --> 00:05:24,449 Sreæan roðendan, dragi. Mislile smo da æeš doæi do sad. 47 00:05:24,642 --> 00:05:28,533 Sipam gorivo u San Dijegu. Otkud tvoja majka tu? 48 00:05:29,175 --> 00:05:32,701 Daj da je èujem. Zdravo. Izvini što kasnim. 49 00:05:34,636 --> 00:05:40,572 Bio sam na zabavi sa nekim manekenkama. Muževi su im bili odsutni, pa su bile usamljene. 50 00:05:40,832 --> 00:05:45,324 Manekenke, muževi... I sam si muž. Mesto ti je pored žene. 51 00:05:45,530 --> 00:05:47,873 Mama, Džimi te zadirkuje. 52 00:05:48,734 --> 00:05:51,589 Pokazaæu ti kad se vratiš. 53 00:05:51,624 --> 00:05:53,066 Dogovoreno. 54 00:05:53,067 --> 00:05:59,524 Stižem za 3 sata, 26 minuta, 42 sekunde. 55 00:05:59,870 --> 00:06:02,095 Sinhronizujmo satove. 56 00:06:02,352 --> 00:06:05,609 Džimi, jesi puno pio? 57 00:06:06,053 --> 00:06:09,287 Naravno da ne. Malo pre veèere. 58 00:06:09,919 --> 00:06:14,368 Budi obazriv, dragi. Stani negde i okrepi se. 59 00:06:14,369 --> 00:06:16,510 Važi, draga. Vidimo se kasnije. 60 00:06:22,494 --> 00:06:24,523 Izvukao si deblji kraj. 61 00:06:24,524 --> 00:06:26,945 Što? Izuzetna je. 62 00:06:29,725 --> 00:06:31,045 Mast. 63 00:06:35,191 --> 00:06:37,016 Pozivamo patrolna kola 62. 64 00:06:37,811 --> 00:06:41,765 Kola 62, javite se. 65 00:06:46,969 --> 00:06:50,667 Idite do plaže. Sukob muškarca i žene. 66 00:06:59,831 --> 00:07:03,305 Je l' ovo taksi? - Ne bih rekao. Nikad ga pre nisam video. 67 00:07:03,513 --> 00:07:07,019 Misliš da bi nas povezao? - Što da ne. Dva su momka sama. 68 00:07:07,616 --> 00:07:09,196 Gde su? 69 00:07:13,818 --> 00:07:16,817 Idete u San Pedro? - Da, što? 70 00:07:16,818 --> 00:07:18,194 Hoæete li nas povesti? 71 00:07:22,760 --> 00:07:24,266 Kako ste završile ovde? 72 00:07:24,458 --> 00:07:27,463 Dale smo vozaèu slobodno veèe. 73 00:07:27,728 --> 00:07:29,384 Prava si šarmerka. - Slušaj, prijane... 74 00:07:29,419 --> 00:07:33,670 Nije mislila ozbiljno. Samo smo jako umorne. 75 00:07:35,938 --> 00:07:37,270 U redu, uskaèite. 76 00:07:42,447 --> 00:07:43,951 Ti sedi ispred. 77 00:07:50,605 --> 00:07:52,152 Je l' sve spremno? 78 00:07:52,153 --> 00:07:55,984 Fergi, da odbacimo ove devojke do San Pedra? 79 00:07:56,474 --> 00:07:57,916 U redu, nije problem. 80 00:08:02,232 --> 00:08:06,060 Sipao sam 70 litara. To mu doðe 3.80$. 81 00:08:06,061 --> 00:08:07,309 Drži. 82 00:08:07,310 --> 00:08:11,035 Zadrži kusur. Kupi nešto maloj. - Hvala. - Padobran. 83 00:08:13,995 --> 00:08:17,033 Šalu na stranu, otkud ti i drugarica u ovo gluvo doba noæi? 84 00:08:17,134 --> 00:08:20,186 Ðalu na stranu, nisam joj ja drugarica, veæ drug. 85 00:08:21,058 --> 00:08:23,336 Šta ste, sestre, roðake...? 86 00:08:23,508 --> 00:08:25,922 Ništa od toga. Samo što smo se upoznale. 87 00:08:25,957 --> 00:08:29,356 Èekale smo autobus u Glovu, Arizoni, 88 00:08:29,704 --> 00:08:32,494 i jedan stariji par nam je ponudio prevoz. 89 00:08:32,625 --> 00:08:38,372 Matorom se smuèilo pa se prijavio u hotel, da nije vas 90 00:08:38,407 --> 00:08:41,518 ponovo bi èekale autobus. - Kako se zoveš, lepojko? 91 00:08:41,763 --> 00:08:43,019 Kerol Deming. 92 00:08:43,322 --> 00:08:46,483 Ja sam Stiv Morgan, ovo je Džimi Ferguson. - Ja sam Agnes Smit. 93 00:08:46,526 --> 00:08:48,164 Drago mi je. 94 00:08:49,629 --> 00:08:53,353 Èudi me što ideš u San Pedro. Više bi ti pasao Holivud. 95 00:08:54,133 --> 00:08:56,257 Stvarno? Što? 96 00:08:56,647 --> 00:09:00,451 Prosto. Prelepa si. 97 00:09:00,452 --> 00:09:04,256 Tamo traže lepotice kao ti. 98 00:09:04,662 --> 00:09:07,845 Nisam ja lepa, g. Morgan. Zafrkavate me. 99 00:09:08,171 --> 00:09:11,373 Ma daj. Jesi li se dobro pogledala u ogledalo? 100 00:09:13,055 --> 00:09:16,060 Prirodno lepa, lepršava kosa, 101 00:09:16,061 --> 00:09:19,066 svilenkasta, koža kao bebina. 102 00:09:19,596 --> 00:09:23,661 Beli zubi, divan osmeh, 103 00:09:23,662 --> 00:09:27,726 a povrh svega, imaš unikatne oèi. 104 00:09:27,945 --> 00:09:31,807 Imaš li radio? - Da. - Hvala. Samo da ne slušam ono. 105 00:09:33,111 --> 00:09:35,586 Smiri se, niko te ne tera da slušaš. 106 00:09:36,610 --> 00:09:38,003 Pažnja svim jedinicama: 107 00:09:38,038 --> 00:09:42,399 Opis èoveka koji je opljaèkao banku u San Dijegu. 108 00:09:43,477 --> 00:09:46,934 Izmeðu 25-30 godina. Tamnoput. Nosi sivo odelo. 109 00:09:47,149 --> 00:09:50,576 Proseène visine, èvrste graðe. Težak oko 80 kilograma. 110 00:09:51,566 --> 00:09:54,351 Budite pažljivi s njim. Naoružan je. 111 00:09:54,953 --> 00:09:56,890 Zaustavite sve sumnjive osobe. 112 00:10:06,909 --> 00:10:10,546 Hajde, uloži èipove veæ jednom. - Evo, evo. 113 00:10:18,160 --> 00:10:20,123 Šta imaš? - Tri asa. 114 00:10:21,836 --> 00:10:23,886 Pobedio sam. 115 00:10:25,173 --> 00:10:28,652 Telefon za vas. - Nisam na dužnosti. 116 00:10:28,854 --> 00:10:32,314 Znam, ali mali želi da razgovara samo sa vama. 117 00:10:32,349 --> 00:10:35,415 Dobro, daj telefon. 118 00:10:35,875 --> 00:10:37,416 Ja æu sa ovima. Tvoj red. 119 00:10:37,869 --> 00:10:41,910 Mene si našao. Pratim. - Brejden na vezi. 120 00:10:45,081 --> 00:10:48,421 Ko je sad balvan? Zašto si tako siguran? 121 00:10:48,621 --> 00:10:52,278 Pitajte vaše ljude za mene, uoèio sam dvojicu prošlog meseca 122 00:10:52,279 --> 00:10:53,979 a imam oseæaj da sam i sad u pravu. 123 00:10:55,174 --> 00:10:57,350 Džek Keni, sa "Junajted Servis" pumpe. 124 00:10:57,621 --> 00:11:01,001 Klinac tvrdi da je video tipa koji je opljaèkao banku. 125 00:11:01,483 --> 00:11:03,611 Džek Keni, sa "Junajted Servis" pumpe. 126 00:11:03,612 --> 00:11:06,439 Klinac koji je prijavio dvoje ukradenih kola? - Da. 127 00:11:07,597 --> 00:11:10,023 Imaš kola, Keni, ili da pošaljemo jedna po tebe? 128 00:11:10,325 --> 00:11:12,939 Potreban si nam radi identifikacije. 129 00:11:13,179 --> 00:11:14,704 Dobro, požuri. 130 00:11:16,809 --> 00:11:20,742 Dajte mi štab. - Hajde, deli karte, deli. 131 00:11:23,937 --> 00:11:29,113 Da te upozorim: noæas æeš raditi. - Radio sam sinoæ celu noæ, kao i Bejker. 132 00:11:29,203 --> 00:11:32,537 Sa zadovoljstvom. - Trebaæe nam sreækoviæ kao ti. 133 00:11:33,689 --> 00:11:36,993 Èarli, poveži me sa Oušnsajdom. 134 00:11:39,924 --> 00:11:41,517 Halo? Oušnsajd? 135 00:11:41,873 --> 00:11:44,244 ULAZITE U OUŠNSAJD. DOBRODOŠLI. 136 00:11:48,511 --> 00:11:50,784 Jeste za piæe? - Ne, hvala. 137 00:11:50,785 --> 00:11:53,340 Piæe? Misliš ovde u kolima? 138 00:11:53,842 --> 00:11:55,543 Da, tu je negde ispod tebe. 139 00:12:00,099 --> 00:12:05,905 Reci mi da ne èuvaš ovo za decu? - To su se moji drugari našalili. 140 00:12:06,140 --> 00:12:08,339 Hajde, Kerol, uzmi gutljaj. 141 00:12:09,227 --> 00:12:12,201 Ne, hvala. - Zašto? Biæe ti bolje. 142 00:12:12,202 --> 00:12:15,689 Ne volim da pijem. - Hvala. 143 00:12:16,315 --> 00:12:20,423 Èestitke, Fergi. Što više piješ, to ti je bolje. 144 00:12:37,780 --> 00:12:46,316 Ne... ne... ne... To je on! 145 00:12:47,591 --> 00:12:49,118 Sigurno? - Da. 146 00:12:49,119 --> 00:12:52,514 Stiv Morgan, alijas Stiv Mišel, alijas Stenli Majkl. 147 00:12:52,515 --> 00:12:55,910 Hapšen dvaput, zbog falsifikovanja i pljaèki. 148 00:12:56,067 --> 00:13:00,884 Prava cveæka. - Lak je na obaraèu, èuvajte se. 149 00:13:01,043 --> 00:13:04,683 Krenite. Ima prednost od 40 minuta. - Važi. 150 00:13:04,684 --> 00:13:09,067 Postaviæemo barikadu. - Postaviæemo dve. 151 00:13:09,836 --> 00:13:13,130 Jednu kod Lagune. - Ništa ti ne brini. 152 00:13:14,088 --> 00:13:17,919 Igrajte dok se ne vratim. - Hoæeš da se kladiš na mene? 153 00:13:17,954 --> 00:13:22,653 Je l' me zezaš? Ne bacam pare. Radije bih ga dao u dobrotvorne svrhe. 154 00:13:23,428 --> 00:13:26,822 Hoæeš da se kladimo u dolar? - Dogovoreno, prijane. 155 00:13:27,290 --> 00:13:29,585 Mogu i ja s vama? Žena me pušta. 156 00:13:30,537 --> 00:13:33,509 Kako? - Mogu li i ja sa vama? 157 00:13:33,648 --> 00:13:37,933 Ne bih rekao. - Zar vam ne trebam radi dalje identifikacije? 158 00:13:39,298 --> 00:13:41,842 Dobro, mali. - Hvala. 159 00:13:42,484 --> 00:13:46,521 Ima li neke nagrade? - Ne bih znao, samo radim svoj posao. 160 00:13:46,522 --> 00:13:51,000 Sigurno ima. Podeliæu je s vama. 161 00:13:52,283 --> 00:13:55,381 Lepo s tvoje strane. 162 00:14:06,047 --> 00:14:10,086 Stanica A poziva San Klemente. Javite se. 163 00:14:11,562 --> 00:14:13,679 Ovde San Klemente, recite San Dijego. 164 00:14:13,880 --> 00:14:16,667 Ima li kakvih vesti o sivom kabrioletu sa belim gumama? 165 00:14:16,974 --> 00:14:20,807 Još ništa. - Obrati pažnju. Izvešteno je da ide u tvom pravcu. 166 00:14:21,096 --> 00:14:22,707 Dobro. 167 00:14:25,091 --> 00:14:28,359 Šta je bilo? Hoæeš napolje? Hajde, momèe. 168 00:14:32,057 --> 00:14:33,893 Skloni se s puta. 169 00:14:36,199 --> 00:14:39,479 Doði, Majk! 170 00:14:41,889 --> 00:14:45,339 Šta se dešava? - Pas je bio na putu. 171 00:14:45,374 --> 00:14:47,071 Umalo da se slupamo zbog džukele. 172 00:14:48,305 --> 00:14:50,105 Hajde, momèe. Ništa strašno. Ulazi. 173 00:14:54,594 --> 00:14:57,974 San Klemente poziva San Dijego. 174 00:14:58,548 --> 00:15:00,252 Jesi li dobro, luèe? - Da. 175 00:15:00,673 --> 00:15:03,059 Sav sam mokar. - Izvini, Fergi. 176 00:15:04,142 --> 00:15:05,474 Šta se desilo? Boca je pukla? 177 00:15:05,475 --> 00:15:09,223 Ne, prosula sam piæe po njemu kad je skrenuo. 178 00:15:09,875 --> 00:15:11,368 Mirišem kao pivnica. 179 00:15:11,369 --> 00:15:16,231 Šta æe gospoða da ti kaže na to? - Smejaæe se. Ima sjajan smisao za humor. 180 00:15:16,232 --> 00:15:18,936 Nadam se. 181 00:15:19,164 --> 00:15:20,794 Èime se baviš, Fergi? 182 00:15:20,995 --> 00:15:26,120 Putujuæi sam trgovac. 183 00:15:26,530 --> 00:15:28,855 Putujuæi trgovac? Nikad ne bih rekla. 184 00:15:29,708 --> 00:15:33,609 Što? - Veæina njih izgledaju kao ljigavci, ti ne. 185 00:15:33,644 --> 00:15:34,575 Hvala. 186 00:15:34,576 --> 00:15:38,388 Kakve produkte prodaješ? - Torbe, kaiševe, èarape... 187 00:15:38,421 --> 00:15:44,005 Èarape? Imaš neke uzorke? - Žao mi je. 188 00:15:44,438 --> 00:15:46,381 Makar jedan par? - Ne. 189 00:15:47,903 --> 00:15:49,673 Verovatno su neke odvratne èarape. 190 00:15:50,414 --> 00:15:55,173 Šteta što ne poznaješ mog menadžera. Neženja je. Svidela bi mu se. 191 00:15:55,419 --> 00:15:59,233 Ima kuæu na plaži u Njuportu. Pravi sjajne zabave. 192 00:15:59,973 --> 00:16:02,509 Deonièar je u firmi, i daje gomilu uzoraka. 193 00:16:02,633 --> 00:16:05,317 Jesi to spomenuo tipa koji ima kuæu u Njuportu? - Da. 194 00:16:06,111 --> 00:16:09,606 Zašto ne bi kupili klopu i otišli kod njega? 195 00:16:10,475 --> 00:16:13,224 Agnes bi upoznala tvog drugara, i malo bi se zabavili. 196 00:16:13,523 --> 00:16:16,512 Ne, nemam vremena. Uostalom, on kuæu koristi samo vikendom. 197 00:16:16,774 --> 00:16:19,420 Daj, neæe nas ništa koštati ako svratimo na kratko. 198 00:16:19,808 --> 00:16:21,502 Ne bih rekao. 199 00:16:21,783 --> 00:16:24,570 Mogli bi da stanemo u Lagunu da prezalogajimo. Šta kažete? 200 00:16:24,605 --> 00:16:26,294 Odlièno. Prijala bi mi kafa. 201 00:16:26,329 --> 00:16:28,794 Ja bih mogla kravu da pojedem. 202 00:16:29,815 --> 00:16:31,696 Ima jedno mesto pored autoputa koje radi èitavu noæ. 203 00:16:31,697 --> 00:16:34,437 ULAZITE U OUŠNSAJD. DOBRODOŠLI. 204 00:16:37,675 --> 00:16:39,305 Preskaèete Oušnsajd? - Da. 205 00:16:39,651 --> 00:16:43,449 Verovatno i San Klemente. - Šta mislite gde je otišao? 206 00:16:43,776 --> 00:16:47,248 Ne znam. - Gde idemo, u Lagunu, Kapistrano, ili oboje? 207 00:16:47,283 --> 00:16:49,994 Slušaj, sinko. Martin æe nas obavestiti ako se nešto sazna. 208 00:16:50,029 --> 00:16:53,668 Možete li da prièate s njim? - Da. - Radio je dvosmeran? - Da. 209 00:16:54,719 --> 00:16:58,262 To ja nazivam efikasnošæu. - Hvala, sinko. 210 00:16:58,263 --> 00:16:59,771 Ponosno plaæam poreze. 211 00:17:02,304 --> 00:17:04,727 Baš ste ih nagazili. 212 00:17:06,854 --> 00:17:09,010 Je l' vas kad kazne zbog brze vožnje? - Da. 213 00:17:09,909 --> 00:17:11,191 Ko ih plaæa? 214 00:17:12,376 --> 00:17:14,665 Hrabri mladiæi koji rade na pumpama. 215 00:17:20,365 --> 00:17:22,924 Hvala ti što si pripazio, Pite. 216 00:17:23,225 --> 00:17:26,272 Sivi kabriolet je umalo ubio Lukovog psa. 217 00:17:26,444 --> 00:17:28,630 Pre koliko? - Nisu rekli. 218 00:17:40,821 --> 00:17:45,255 Hrana nije ništa posebno, ali je èisto. I moæi æu da se oèistim. 219 00:17:45,256 --> 00:17:48,024 Moja tašna... - Ja æu ti je doneti. 220 00:17:51,830 --> 00:17:55,179 Smesta se vratite u kola! - Molim? - Daj mi kljuèeve. 221 00:17:55,186 --> 00:17:57,286 Šta to radiš? - Vidi. 222 00:17:59,417 --> 00:18:02,943 Ne razumem. - Barikada. Policija proverava kola. 223 00:18:03,370 --> 00:18:04,770 Nemamo šta da krijemo. 224 00:18:05,873 --> 00:18:07,392 Mirišeš na hodajuæu kafanu. 225 00:18:07,427 --> 00:18:10,206 Želiš takvog da te uhvate? 226 00:18:10,298 --> 00:18:14,182 Neko od tih žaca bi mogao da doðe ovamo na kafu. 227 00:18:14,217 --> 00:18:17,400 Hajde, upadajte. - Mudro zbori, Fergi. 228 00:18:17,913 --> 00:18:19,572 Valjda. 229 00:18:19,814 --> 00:18:22,575 Zar ne možemo da im objasnimo za flašu brendija? 230 00:18:22,854 --> 00:18:25,444 Možemo, ali nas neæe ostaviti na miru. 231 00:18:28,683 --> 00:18:31,014 Eno sivog kabrioleta. Da ih proverimo? 232 00:18:32,032 --> 00:18:34,927 Pre par minuta nije bio tu. 233 00:18:38,927 --> 00:18:41,005 Daj da vidimo šta æe da kažu. 234 00:18:42,114 --> 00:18:45,965 Pripazi. Možda je naoružan. - I ja sam. 235 00:18:48,724 --> 00:18:49,818 Šta sad? 236 00:18:49,819 --> 00:18:54,560 Zaobiæi æemo blokadu i vratiti se na autoput. 237 00:18:54,595 --> 00:18:55,934 Ne dopada mi se taj tvoj plan. 238 00:18:56,130 --> 00:19:00,966 Ni meni. Ali tebi èinim uslugu, a ne meni. 239 00:19:06,503 --> 00:19:08,254 Dobro ti idu ova kola. 240 00:19:18,010 --> 00:19:21,645 Ideš 110 na sat. - Uspori, gume mi nisu bezbedne. 241 00:19:41,670 --> 00:19:45,057 Evo policije. - Koliko ih je? - Jedan. Dovoljno. 242 00:19:45,162 --> 00:19:48,175 Otarasiæemo ga se. Pomerite se da ga vidim. 243 00:19:48,340 --> 00:19:50,037 Ni govora, platiæu kaznu. 244 00:20:13,310 --> 00:20:14,912 Bolje stani. Gnevan je! 245 00:20:16,594 --> 00:20:18,477 Jesi li skrenuo s uma? Zaustavi kola! 246 00:20:21,665 --> 00:20:23,118 Ne teraj me da te udarim! 247 00:20:27,800 --> 00:20:29,461 Dobro, Fergi. Staæu. 248 00:20:43,068 --> 00:20:45,004 U redu. Izaðite svi iz kola. 249 00:20:45,825 --> 00:20:47,134 Sa podignutim rukama. 250 00:21:01,567 --> 00:21:03,394 Jesi li skrenuo s uma? Zaustavi kola! 251 00:21:13,488 --> 00:21:15,092 Dobro, druže. Reæi æu ti istinu. 252 00:21:20,755 --> 00:21:21,966 Svaka èast, Fergi. 253 00:21:23,039 --> 00:21:26,003 Odmakni se od volana, jesi li èuo? - U redu. 254 00:21:27,173 --> 00:21:30,859 Pregazio si policajca. Mora da si lud! Ulazi! 255 00:21:33,978 --> 00:21:37,670 Šta æeš da uradiš? - Pomoæi æemo policajcu. 256 00:21:37,728 --> 00:21:39,645 Ja se, bogami, ne vraæam. 257 00:21:39,759 --> 00:21:42,730 Dolaziš i ti makar te vukao. 258 00:21:42,765 --> 00:21:44,769 Niko me neæe vuæi. 259 00:21:44,804 --> 00:21:47,351 Slušaj, rekao sam ti da æu reæi istinu. 260 00:21:49,693 --> 00:21:52,334 Otac je napustio mene, majku i sestru kad sam bio mali. 261 00:21:52,335 --> 00:21:57,435 Krao sam da bi preživeli. Veæi deo detinjstva sam proveo u popravnom. 262 00:21:57,666 --> 00:22:02,063 Od tada mi krv uzavri kad vidim žace. 263 00:22:02,098 --> 00:22:07,709 Kad sam video onog na motoru, pomislio sam šta æe biti kad mi vide dosije. 264 00:22:08,725 --> 00:22:10,278 Izbezumio sam se. 265 00:22:12,381 --> 00:22:16,279 Ako se vratim tamo neæu imati šanse. 266 00:22:16,427 --> 00:22:18,229 Ne možemo da ga ostavimo povreðenog. 267 00:22:18,315 --> 00:22:23,289 Nije mu ništa. Video si da je pucao na nas. Do sad su se sve sjatili tamo. 268 00:22:24,569 --> 00:22:28,471 Možemo da se vratimo bez g. Fergusona i kažemo im istinu. Poverovaæe nam. 269 00:22:29,002 --> 00:22:32,327 To bi bilo glupo. Žace veruju samo svojim oèima. 270 00:22:32,362 --> 00:22:38,245 Uostalom, mirišeš na kafanu, Fergi. Ni ti neæeš imati šansi. 271 00:22:38,280 --> 00:22:43,634 Zašto ne bi otišli u kuæu na plaži, i sutra, kad se sve smiri 272 00:22:43,669 --> 00:22:46,275 rado æu otiæi sa vama u stanicu i sve prijaviti. 273 00:22:46,310 --> 00:22:50,069 Možda je u pravu, g. Ferguson, ali vi odluèite. 274 00:22:51,690 --> 00:22:53,829 U redu, uskaèi. - To volim da èujem! 275 00:23:04,163 --> 00:23:07,609 Slomljen kuk. Doktor kaže tri meseca u gipsu, 276 00:23:07,610 --> 00:23:11,056 šest dok prohoda, i godinu dana dok se vrati sa bolovanja. 277 00:23:11,764 --> 00:23:13,865 Halo, Marti. Slomljen mu je kuk. 278 00:23:13,866 --> 00:23:16,416 Da, šteta. Ima li vesti o pozorišnom menadžeru? 279 00:23:21,968 --> 00:23:25,259 Preinaèite to u optužnicu za ubistvo. Pozorišni menadžer je mrtav. 280 00:23:30,215 --> 00:23:33,787 U St. Ani je viðen sivi kabriolet sa dva muškarca i dve žene. 281 00:23:33,977 --> 00:23:35,930 Neka ih zaustave. - Zaustavite ih. 282 00:23:36,359 --> 00:23:41,630 Nazovi Martina u San Dijegu. Reci mu da æu ga nazvati iz St. Ane. Idemo, mali. 283 00:23:57,866 --> 00:24:01,643 Zašto ne parkiraš kola tamo pored ograde? Neæe se videti sa ulice. 284 00:24:02,683 --> 00:24:05,600 Hajde, devojke. 285 00:24:07,818 --> 00:24:11,478 Izgledao kao nakon bitke. Sigurno je bila sjajna zabava. 286 00:24:12,120 --> 00:24:17,919 Vidi samo ovu gajbu! Mogla bih da provedem mesec dana ovde. 287 00:24:21,629 --> 00:24:23,295 Možda si u pravu. 288 00:24:26,007 --> 00:24:27,850 Kako æemo da uðemo? Da obijemo? 289 00:24:28,765 --> 00:24:30,051 Smirite se. 290 00:24:35,133 --> 00:24:36,838 Baš lepo. 291 00:24:44,769 --> 00:24:49,617 Kakva gajba! Pogledajte samo bar. - Baš lepo. 292 00:24:52,505 --> 00:24:54,704 Kuhinja... Možda bi mogli da spremimo malo kafe. 293 00:24:55,131 --> 00:24:57,194 Fergi, beše reèe da je ovaj tip samac? 294 00:24:57,511 --> 00:25:00,108 Sa ovakvom kuæom ne èudi što je samac. 295 00:25:06,142 --> 00:25:10,085 Centrala, dajte me Glastaun, Los Anðeles, 3962. 296 00:25:10,585 --> 00:25:13,889 Ovde Harborou, 1161. Saèekaæu. 297 00:25:13,890 --> 00:25:15,803 Zoveš gospoðu, Fergi? 298 00:25:15,980 --> 00:25:18,197 Nazdravljam tvom smislu za humor. 299 00:25:21,485 --> 00:25:24,080 Stive, hoæeš li spustiti? Koristiæu telefon iz spavaæe sobe. 300 00:25:24,321 --> 00:25:25,721 U redu. 301 00:25:28,463 --> 00:25:30,489 Centrala? Tako je. 302 00:25:37,159 --> 00:25:40,853 Slušajte ovo. "Samo za plavuše. 303 00:25:40,854 --> 00:25:44,548 Ako imaš preko 21, i raspoložena si za zabavu, 304 00:25:45,156 --> 00:25:49,426 saèuvaj ovu karticu i zatraži Dika Velinga, kad god ti se ukaže prilika". 305 00:25:49,461 --> 00:25:52,682 Ovaj macan æe biti moj. 306 00:25:53,442 --> 00:25:58,138 Dajen? Izvini što te budim. Kod Velinga sam. 307 00:25:58,139 --> 00:26:03,709 Kola su se pokvarila. - Èudno. Stavili smo novi karburator. 308 00:26:07,161 --> 00:26:08,509 Kako mu ide? 309 00:26:08,510 --> 00:26:11,519 Ne znam. Kaže joj da ne brine, da su se kola pokvarila. 310 00:26:16,383 --> 00:26:17,795 Brzo se vraæam. 311 00:26:29,280 --> 00:26:35,099 Da, poslali su mehanièara. Zameniæe deo do 7. 312 00:26:35,100 --> 00:26:38,497 Fergi, šta kažeš na tuce èarapa? - Gubi se! 313 00:26:38,498 --> 00:26:42,239 Olakšaæu ti, pola tuceta. - Gubi se. 314 00:26:42,274 --> 00:26:46,685 Znaèi, odbijaš me? Zažaliæeš. 315 00:26:48,639 --> 00:26:50,996 Molim, draga? Nisam èuo ovo poslednje. 316 00:26:56,728 --> 00:26:58,085 Džimi, je l' se to èuje radio? 317 00:26:59,603 --> 00:27:01,214 Sigurno ga je mehanièar pojaèao. 318 00:27:01,748 --> 00:27:04,636 Druže, ugasio radio! Telefoniram! 319 00:27:05,411 --> 00:27:08,120 U redu, Fergi, dragi. Iskljuèiæu ga. 320 00:27:08,546 --> 00:27:12,665 Nemoj mi reæi da je to bio mehanièar. Šta se to dešava? 321 00:27:12,981 --> 00:27:16,780 Slušaj, draga, rekao sam ti to da ne bi brinula. 322 00:27:16,781 --> 00:27:20,579 U nevolji sam. Ovo što èu ti isprièati je istina. 323 00:27:40,213 --> 00:27:42,421 Kafu, Agnes? - Šališ se? 324 00:27:43,680 --> 00:27:44,945 Gde su svi? 325 00:27:45,916 --> 00:27:49,223 Fergi toroèe sa ženom, Stiv je napolju. 326 00:28:09,083 --> 00:28:10,644 Kafu? 327 00:28:16,819 --> 00:28:20,224 Mislio sam da se ljutiš nakon svega što sam uèinio. 328 00:28:20,440 --> 00:28:22,011 Ne, Stive, razumem. 329 00:28:23,262 --> 00:28:25,630 Poreklo i okruženje mogu èudno uticati na ljude. 330 00:28:26,311 --> 00:28:29,158 Znam, jer sam kao mala i sama imala poteškoæa. 331 00:28:30,355 --> 00:28:33,271 Kladim se da jesi. - Toliko da sam pobegla od kuæe. 332 00:28:34,959 --> 00:28:37,872 Odavno. Moje pravo ime nije Kerol Deming, 333 00:28:37,873 --> 00:28:40,786 veæ Bjula Zorn. 334 00:28:42,414 --> 00:28:48,118 Bjula Zorn? Ne krivim te što si ga promenila. Novo ti lepše paše. 335 00:28:48,680 --> 00:28:54,075 I bio si u pravu. Imam ambiciju za filmove. 336 00:28:54,580 --> 00:28:56,850 Odlièno, jer sam bio ozbiljan kad sam ti ponudio pomoæ. 337 00:28:56,885 --> 00:29:01,222 Imam dosta veza u Holivudu. Moæi æu da ti izaðem u susret. 338 00:29:01,897 --> 00:29:04,887 Bila bih ti jako zahvalna. 339 00:29:11,559 --> 00:29:13,140 Agnes, vidi ko to kuca. 340 00:29:26,868 --> 00:29:28,309 Šta vi radite ovde? 341 00:29:28,310 --> 00:29:31,163 Mi smo prijatelji vlasnika. Šta vi želite? 342 00:29:32,250 --> 00:29:36,151 Ko je vlasnik? Èime se bavi? - Zar ne znate? Dik Veling. 343 00:29:36,152 --> 00:29:39,658 Da, on je krupna zverka. Generalni menadžer za prodaju ženskih stvari. 344 00:29:40,395 --> 00:29:41,683 A sad nam reci ko si pa ti? 345 00:29:41,731 --> 00:29:47,316 Ja sam noæni èuvar, Džo Brejden. Nisam želeo da vas uplašim. 346 00:29:47,883 --> 00:29:48,956 Bez brige, Džo. 347 00:29:48,957 --> 00:29:52,634 Video sam kola, èuo radio i rekoh da proverim. 348 00:29:54,826 --> 00:29:58,388 Je l' bar otvoren? - Naravno. Jesi li za piæe? 349 00:30:00,293 --> 00:30:03,386 Radim, ali... - Hajde, Džo. 350 00:30:05,399 --> 00:30:06,936 Dobro, ali samo jednu èašicu. 351 00:30:07,464 --> 00:30:12,764 Zašto ne skineš kaput? - Može, da ne bih navukao prehladu. 352 00:30:14,945 --> 00:30:18,698 Dušo, moraš da razumeš, 353 00:30:18,699 --> 00:30:22,451 rekao sam ti ovo samo da ne brinula. Zar mi ne veruješ? 354 00:30:23,260 --> 00:30:26,411 Ne znam u šta da verujem. Molim te, vrati se kuæi. 355 00:30:26,412 --> 00:30:30,683 Upravo ti rekoh, dušo. Moram ovde da ostanem noæas. 356 00:30:30,722 --> 00:30:33,008 Onda ostani, i ne vièi na mene! 357 00:30:35,681 --> 00:30:39,773 Centrala, veza se prekinula. 358 00:30:39,774 --> 00:30:43,866 Hoæete li nas ponovo spojiti? 359 00:30:48,616 --> 00:30:50,558 Zavrnuo bih ti šiju! - Šta je bilo? 360 00:30:50,559 --> 00:30:52,044 Zar nemaš smisla za humor? 361 00:30:52,897 --> 00:30:54,565 Šta je u pitanju, sinko? 362 00:30:54,566 --> 00:30:57,878 Ko si sad pa ti? - On je noæni èuvar. Došao je da proveri. 363 00:30:58,606 --> 00:31:01,871 Idemo odavde. I to smesta! 364 00:31:04,651 --> 00:31:09,301 Vidim da te nešto izjeda. Prespavaj, biæe ti bolje. 365 00:31:09,302 --> 00:31:15,297 Misliš da sam pijan. - Brendi, zar ne? Žestoko piæe. 366 00:31:15,383 --> 00:31:17,039 Oseæam ga do ovde. - Presvuæi æu se. 367 00:31:17,280 --> 00:31:19,400 Imaš li rezervne gume? - Molim? 368 00:31:19,937 --> 00:31:25,502 Probušene su vam dve gume. Sigurno ste prešli preko slomljene flaše. 369 00:31:26,097 --> 00:31:27,608 Moram da stignem kuæi. Ima li taksija u blizini? 370 00:31:27,609 --> 00:31:31,368 Najbliži je u St. Ani. - Koga da tamo pozovem? 371 00:31:32,114 --> 00:31:34,191 Nemam pojma. Pitaj centralu. 372 00:31:35,632 --> 00:31:36,765 U pravu ste, hvala. 373 00:31:36,766 --> 00:31:40,655 Trenutak, mladiæu. Zbog èega si u žurbi? 374 00:31:44,460 --> 00:31:48,686 Znam pravog èoveka, Alan Miler. Ima krntiju, ali dobro služi. 375 00:31:49,432 --> 00:31:53,378 Koji mu je broj? - Nema telefon. - Onda mi zapišite adresu. 376 00:31:54,426 --> 00:31:56,728 Prvo moram da obavim jedan poziv, i zatim idem. 377 00:32:09,416 --> 00:32:11,965 Centrala? Halo? 378 00:32:23,012 --> 00:32:25,566 Nešto ne radi telefoni. Odakle mogu da telefoniram? 379 00:32:26,027 --> 00:32:29,348 Veæina mesta su zatvorena tokom zime. 380 00:32:31,302 --> 00:32:34,167 Možda kod gðe Barnabi. - Koliko je udaljena? 381 00:32:34,168 --> 00:32:37,390 Oko 10 minuta pešice. Taman je na putu ka Alanu Mileru. 382 00:32:41,571 --> 00:32:43,610 Proði ambar, skreni levo i tu si. 383 00:32:44,613 --> 00:32:46,013 Hvala. 384 00:32:48,930 --> 00:32:51,568 Nisi valjda toliko naivna. Sama si èula ženski glas. 385 00:32:52,931 --> 00:32:57,358 I tvoj otac se bavio istim poslom, i nije se petljao sa lujkama. 386 00:32:58,430 --> 00:33:00,662 Molim te uæuti, mama. Pokušavam da mislim. 387 00:33:01,198 --> 00:33:04,194 Æutala sam još od kad te je omamio i oženio, 388 00:33:04,884 --> 00:33:09,487 ali neæu više. Majka sam ti i poslušaæeš me. Ideš sa mnom kuæi. 389 00:33:09,522 --> 00:33:10,837 U redu, majko, u redu. 390 00:33:22,116 --> 00:33:23,400 U redu, u redu. 391 00:33:26,420 --> 00:33:27,628 Ko je to? Šta želite? 392 00:33:28,273 --> 00:33:30,343 Brejden je rekao da mogu da se poslužim vašim telefonom. 393 00:33:30,465 --> 00:33:31,826 Šta, Brejden? Govorite. 394 00:33:32,286 --> 00:33:37,136 Moram da pozovem ženu. Kola su se pokvarila. Platiæu vam. 395 00:33:37,662 --> 00:33:39,975 Ne vièite, nisam gluva. Samo nisam naspavana. 396 00:33:41,680 --> 00:33:44,517 Uðite. Telefon je na stolu. 397 00:33:48,254 --> 00:33:51,372 Dajte mi Los Anðeles, 3962 398 00:33:51,407 --> 00:33:53,025 Vrati se da spavaš, Džulijuse. 399 00:33:54,135 --> 00:33:57,381 Ovde Harbor, 2676. Prihvatam troškove. 400 00:33:58,076 --> 00:33:59,320 Hvala, saèekaæu. 401 00:33:59,813 --> 00:34:03,681 Jeste li pripiti, mladiæu? - Ne, gðo. Sluèajno su prosuli flašu. 402 00:34:08,218 --> 00:34:11,478 Gde ste videli Brejdena? - Kod Velinga, u Laguni. 403 00:34:11,513 --> 00:34:15,907 Biæe polu mrtav naredna dva dana. Nikad ne odbija besplatno piæe. 404 00:34:17,081 --> 00:34:18,644 Jadna Sara. 405 00:34:18,974 --> 00:34:21,444 Molim? Sigurno ima nekog. Nastavite da zvonite. 406 00:34:22,816 --> 00:34:24,083 Jeste li okrenuli pravi broj? 407 00:34:24,118 --> 00:34:29,456 Ni ja se ne bih javila u ovo doba noæi. - Biæe da je tako. 408 00:34:30,583 --> 00:34:34,705 Držite, hvala. Izvinite na smetnji. 409 00:34:40,586 --> 00:34:45,137 Dobro podnosiš piæe, Džo. - Mogao sam ja to iz cuga da popijem. 410 00:34:45,968 --> 00:34:48,731 Misliš da bi to još uvek mogao? - Bez problema. 411 00:34:50,168 --> 00:34:52,605 Kladim se u 10$ da više ne možeš. 412 00:34:53,386 --> 00:34:55,197 Ne bih vam to savetovala, g. Brejden. 413 00:34:58,374 --> 00:35:01,546 Vidite me! Prava sam lutka! 414 00:35:02,738 --> 00:35:06,525 Važi, prijatelju. - Šta se dešava? - Džo æe popiti èašicu iz cuga. 415 00:35:07,903 --> 00:35:09,226 To moram da vidim. 416 00:35:10,303 --> 00:35:12,136 U redu, idemo. 417 00:35:34,073 --> 00:35:37,676 Bilo je lepo poznavati te, Džo. - Pobedio si, pokupi nagradu. 418 00:35:37,711 --> 00:35:41,620 Napraviæu ti sendviè. - Nema potrebe, Kerol. 419 00:35:42,404 --> 00:35:47,396 Oseæam se k'o da sam ti ukrao novac, sinko. 420 00:35:47,397 --> 00:35:52,388 Kao da sam popio èašu mleka. Volite šale? 421 00:35:53,059 --> 00:35:54,332 Odoh u krevet. 422 00:35:56,321 --> 00:35:58,240 Zašto se uopšte bakæati sa muškarcima? 423 00:36:03,741 --> 00:36:06,110 Ustajte. Muškarci nek skinu šešire. 424 00:36:08,113 --> 00:36:09,798 Je l' to Morgan? Tip sa frizurom? 425 00:36:10,837 --> 00:36:12,122 Dragi... 426 00:36:15,543 --> 00:36:16,945 Ne, ne, ne. 427 00:36:19,494 --> 00:36:22,126 Dajte mi policijski štab San Dijega. Kapetana Martina. 428 00:36:23,419 --> 00:36:24,644 Kancelarije Lagune. 429 00:36:25,764 --> 00:36:26,799 Možete da idete. 430 00:36:26,800 --> 00:36:30,478 Tužiæu vas! Upropastili ste mi venèanje! 431 00:36:30,479 --> 00:36:33,051 Samu su radili posao. - Ti se ne mešaj! 432 00:36:33,416 --> 00:36:36,469 Da l' sam je dobro namestio? - Gospoðo, zaboravili ste krzno. 433 00:36:38,117 --> 00:36:40,108 Zdravo, Martine. U St. Ani smo. 434 00:36:44,648 --> 00:36:47,794 Laguna, Ovens ovde. Lažna uzbuna. 435 00:36:49,045 --> 00:36:51,133 Izvini, kapetan Martin je na drugoj vezi. 436 00:36:54,719 --> 00:36:55,464 Nekih novosti? 437 00:36:55,465 --> 00:37:00,004 Ništa. Ali pokrili smo èitavu oblast, ukljuèujuæi i L.A. 438 00:37:00,039 --> 00:37:02,585 Je l' sam vam potreban? - Ne, naspavaj se. 439 00:37:04,089 --> 00:37:05,843 Je l' partija pokera još uvek traje? 440 00:37:06,153 --> 00:37:10,194 Ne, bio sam u prednosti pa sam prekinuo da bih ti uzeo pare. 441 00:37:11,469 --> 00:37:14,713 To jedini naèin na koji možeš da pobediš. Vidimo se sutra. 442 00:37:17,946 --> 00:37:21,611 Idemo, sinko. Laku noæ, momci. 443 00:37:26,101 --> 00:37:27,810 Jesi li u žurbi? - Ne, što? 444 00:37:28,734 --> 00:37:32,019 Sad æeš da vidiš. 445 00:37:33,544 --> 00:37:37,021 Zdravo, momci. Igrate poker? - Malo pre dužnosti. 446 00:37:37,264 --> 00:37:40,057 Želite malo para iz San Dijega? - Naravno, sedite. 447 00:37:40,248 --> 00:37:43,791 Hvala. Nadam se da neæu izgubiti. - Deset dolara je limit. 448 00:37:43,946 --> 00:37:48,804 Mogu ja da vam se pridružim? - Ti gledaj. Nije ovo za tebe. 449 00:37:49,251 --> 00:37:52,238 I moj novac je jednako dobar. Imam oko osam dolara. 450 00:37:54,047 --> 00:37:56,129 Neka igra. - U redu, sedi. Sam si tražio. 451 00:37:56,692 --> 00:37:59,765 Sedi ovde, neæe te ujesti. 452 00:37:59,766 --> 00:38:02,838 Hajde, deli. Èipove ti vrede dva dolara. 453 00:38:03,230 --> 00:38:06,500 Deli, sinko. 454 00:38:07,136 --> 00:38:10,322 Ovde ima 51 karta. - Šta? Ne zafrkavaj me. 455 00:38:11,670 --> 00:38:15,034 Da, samo 51. Saèekajte dok ne vidim koje nedostaju. 456 00:38:15,503 --> 00:38:17,532 To je novi špil, ništa mu ne fali. 457 00:38:18,918 --> 00:38:22,171 Dve pik. - Mali je u pravu, evo ih. 458 00:38:22,608 --> 00:38:24,730 Ne èudi što nisam mogao da dobijem fleš. 459 00:38:25,176 --> 00:38:27,752 Prilièno dobro. Gde si nauèio da tako brojiš? 460 00:38:28,285 --> 00:38:33,509 Kad mi je žena bila trudna èesto smo igrali solitari. 461 00:38:37,565 --> 00:38:42,264 Šta to radiš? - Mislio sam da igramo džin. Ovo je poker. 462 00:38:45,382 --> 00:38:50,704 Ovaj je bolji. Krupan momak je otišao kod doktora... 463 00:38:52,489 --> 00:38:54,134 Oprostite. 464 00:38:55,419 --> 00:38:58,547 Doktor mu reèe: "Moraš uzeti lek 465 00:38:58,548 --> 00:39:01,676 pre nego što odeš u penziju". Èujete? 466 00:39:03,120 --> 00:39:06,731 Pre nego što ode u penziju, doktor reèe. 467 00:39:06,732 --> 00:39:10,343 Tip reèe: "Ali, doktore tek za deset godina 468 00:39:10,378 --> 00:39:12,439 idem u penziju". 469 00:39:15,253 --> 00:39:16,838 Zar nije dobar? 470 00:39:19,263 --> 00:39:23,232 Jeste li dobro? - Hajde, ustaj. 471 00:39:25,992 --> 00:39:30,185 Stolica je kriva. Ne treba mi pomoæ. - Naravno. 472 00:39:30,694 --> 00:39:34,192 Dobro sam. - Donesi nam još jedno piæe. 473 00:39:34,971 --> 00:39:36,433 Ne, gotov sam. 474 00:39:38,427 --> 00:39:40,710 Koga ti zafrkavaš? Trezan si kao kad si došao. 475 00:39:41,110 --> 00:39:44,947 Zar ne misliš da je dovoljno popio? - Èula si me. Donesi bocu i dve èaše. 476 00:39:57,660 --> 00:40:01,187 Šalje me Brejden. Vi ste Alan Miler? - Ne, ja sam njegov brat Nejt. 477 00:40:02,079 --> 00:40:04,905 Imam problema sa kolima. Platiæu mu duplo ako ih popravi. 478 00:40:05,813 --> 00:40:08,800 Alan je sa par momaka otišao u grad. - A ti? 479 00:40:09,785 --> 00:40:11,954 Sredio bih to ja, ali su uzeli kola. 480 00:40:12,609 --> 00:40:16,320 Kad se vraæaju? - Oko 5. 481 00:40:17,010 --> 00:40:19,911 Ja sam kod Velinga. Hoæeš li doæi èim se vrate? 482 00:40:20,720 --> 00:40:23,252 Dogovoreno. - Znaš gde Veling živi? 483 00:40:23,887 --> 00:40:27,441 Nema ko ne zna. - Hvala, laku noæ. 484 00:40:33,714 --> 00:40:36,271 K'o letva je pijan. - Napio si ga s namerom, zar ne? 485 00:40:36,546 --> 00:40:39,233 Naravno. Nisam hteo da zabada nos tamo gde mu nije mesto. 486 00:40:39,268 --> 00:40:41,501 Šta æeš s tim? - Ne bih ništa da rizikujem. 487 00:40:42,595 --> 00:40:46,051 Možda mi zatreba. - Molim te, skloni ga. Ne volim pištolje. 488 00:40:46,710 --> 00:40:48,408 Nema problema. 489 00:40:51,344 --> 00:40:53,885 Jesi li za ples? - Radije ne bih. Umorna sam. 490 00:40:56,477 --> 00:40:58,735 U pravu si. Ples je gubljenje vremena. 491 00:41:00,603 --> 00:41:04,454 Zar dama nema pravo na privatnost? Zatvorite vrata. 492 00:41:10,474 --> 00:41:12,535 I nama dvoje treba privatnosti. 493 00:41:17,701 --> 00:41:20,407 Ne prilazi mi! - Ne beži, luèe. Svejedno æe se desiti. 494 00:41:22,811 --> 00:41:27,223 Policija Severne Kalifornije je blokirala sve puteve 495 00:41:27,258 --> 00:41:31,921 zbog ubistva Felta Stoktona. Ubica je identifikovan kao Stiv Morgan, 496 00:41:31,956 --> 00:41:36,260 falsifikator i pljaèkaš koji je odslužio dve robije. 497 00:41:36,295 --> 00:41:40,853 Policija San Dijega je potvrdila da je Morgan u društvu muškarca i dve žene 498 00:41:40,888 --> 00:41:44,923 napustio stanicu u kolima iz 1941. 499 00:41:49,838 --> 00:41:52,258 Lažove, ti si ubica. - Zaveži. 500 00:41:56,530 --> 00:42:01,626 Budi oprezna, posmatram te. Drži ta tvoja usta zatvorena. 501 00:42:02,435 --> 00:42:04,112 Razumeš? 502 00:42:11,128 --> 00:42:12,846 Zdravo, Fergi. Jesi li imao sreæe? 503 00:42:13,663 --> 00:42:16,422 Da, doæi æe kola za sat vremena. Šta se to dešava ovde? 504 00:42:17,026 --> 00:42:19,593 Brejden je previše popio. - Koji haos. 505 00:42:20,202 --> 00:42:21,842 Gospodine Ferguson... - Molim? 506 00:42:22,157 --> 00:42:26,449 Kerol i ja se zbližavamo. Zašto nam ne daš prostora i odeš u šetnju? 507 00:42:26,949 --> 00:42:29,505 Zaboravi. Oèistiæemo kuæu i odlazimo odavde. 508 00:42:30,843 --> 00:42:35,967 Ako mi kažete gde je usisivaè, rado æu pomoæi. 509 00:42:36,002 --> 00:42:37,720 Hvala, imaš jedan u kuhinji. 510 00:42:44,914 --> 00:42:47,668 Šta ovo traži ovde? - Uzeo sam ga od njega. 511 00:42:48,391 --> 00:42:51,063 Ne volim pijance s pištoljem, bili oni èuvari ili ne. 512 00:42:52,537 --> 00:42:56,472 Slušaj, daj da ostavimo èišæenje kuæe za sutra. 513 00:42:57,568 --> 00:43:01,624 Veæ si mi zadao isuviše problema. Radi kako ti je reèeno. 514 00:43:02,730 --> 00:43:06,184 Oèistiæemo i odlazimo. Hajde, pomozi nam. 515 00:43:07,840 --> 00:43:13,290 Naravno, Fergi. Kako ti kažeš. - Zašto ne bi poèeo odande? 516 00:43:41,831 --> 00:43:44,882 Stiv je ubica. - Kako ide, Karol? 517 00:43:45,324 --> 00:43:48,771 Dobro, tražim krpe. - Donesi mi jednu mokru. 518 00:44:02,511 --> 00:44:05,709 Gde je Agnes? - Unutra, leži. 519 00:44:10,610 --> 00:44:12,300 Agnes! - Da? 520 00:44:14,997 --> 00:44:20,663 Do sutra æu se oporaviti. Ko je ovo pisao? Blage veze nema. 521 00:44:21,585 --> 00:44:22,905 Obuci se i dolazi ovamo. 522 00:44:33,851 --> 00:44:38,449 G. Ferguson, ako vi preuzmete usisivaè, rado æu oprati èaše. 523 00:45:02,479 --> 00:45:05,828 Kako ide pranje? - Ne najbolje. Ima li nekog sredstava za èišæenje? 524 00:45:07,229 --> 00:45:08,497 Videæu. 525 00:45:11,332 --> 00:45:12,776 Šta to radiš? 526 00:45:12,777 --> 00:45:16,146 Tražim klasiènu muziku. - Vrati gde je bilo. 527 00:45:21,103 --> 00:45:26,348 Dušo, daæeš mi broj telefona i adresu. Èesto æemo se viðati. 528 00:45:29,088 --> 00:45:32,980 Ako hoæeš da budeš glumica, moraš živeti. Šta misliš zbog èega 529 00:45:33,015 --> 00:45:37,537 ljubavne scene u filmovima izgledaju stvarno? Iskustvo je bitno. 530 00:45:43,597 --> 00:45:45,029 Nema sredstva za èišæenje. 531 00:45:46,918 --> 00:45:49,575 Stiv? Kerol? 532 00:45:53,093 --> 00:45:58,441 Prestani da brojiš, donosi nesreæu. - Ne mogu prestati da razmišljam o Morganu. 533 00:45:58,476 --> 00:46:02,225 Neobièna sorta kriminalca. Falsifikator i pljaèkaš. 534 00:46:03,210 --> 00:46:06,112 Podižem. - Pratim. 535 00:46:06,697 --> 00:46:10,219 Kako li je izašao iz zatvora? - Ne znam. Prilièno je promuæuran. 536 00:46:10,991 --> 00:46:13,720 Koliko? - Sa ovima æu. - Tri. 537 00:46:13,721 --> 00:46:17,327 Sam je potpisao uslovnu? - Smešno. Ti si na potezu. 538 00:46:18,232 --> 00:46:19,767 Podižem. 539 00:46:20,805 --> 00:46:22,973 Strejt. - Znao sam. 540 00:46:23,710 --> 00:46:25,763 Apsolutno ništa. - Lepo odigrano. 541 00:46:27,313 --> 00:46:31,584 Sinko, gde si nauèio poker? - U školi. Profesor matematike je igrao. 542 00:46:31,619 --> 00:46:35,720 On me je nauèio sve o procentima. 543 00:46:38,551 --> 00:46:45,213 Koliko su šanse da dobijem sa razlièitim kartama. 544 00:46:45,248 --> 00:46:47,747 I sve moguæe kombinacije. 545 00:46:48,759 --> 00:46:51,885 Dobro, dobro. Koliko je dva plus dva? - Šest, naravno. 546 00:46:55,239 --> 00:46:56,467 Gde je Kerol? 547 00:46:56,470 --> 00:47:00,363 Otišla je da potraži telefon, da pozove taksi za St. Anu. 548 00:47:01,294 --> 00:47:04,730 Glupost. Ionako smo se spremali da odemo. Idi po nju. - Ni sluèajno. 549 00:47:07,155 --> 00:47:08,534 Odakle ti te ogrebotine? 550 00:47:08,821 --> 00:47:13,470 Šta misliš? Prava je divlja maèka. Ako je želiš, sam idi po nju. 551 00:47:28,754 --> 00:47:30,368 Zdravo, Romeo. Gde su svi? 552 00:47:32,164 --> 00:47:35,356 Fergi je otišao po Kerol. Ja i ona smo se podžapali. 553 00:47:36,032 --> 00:47:38,535 Pitam se zašto. Pripali. 554 00:47:41,587 --> 00:47:44,052 Je l' Fergi poneo kljuèeve od kola sa sobom? 555 00:47:44,269 --> 00:47:45,647 Ne znam. Što? 556 00:47:46,254 --> 00:47:50,178 Dok on traži Kerol, mi bi mogli da uzmemo uzorka iz kola. 557 00:47:50,213 --> 00:47:53,609 Izvrsna ideja. - Pretražiæu mu kaput. 558 00:47:54,061 --> 00:47:56,037 Pravi si genije. 559 00:48:02,644 --> 00:48:04,101 Valjda ih je poneo sa sobom. 560 00:48:08,136 --> 00:48:12,362 Možeš da mi spremiš jedan sendviè? - Može. 561 00:48:44,439 --> 00:48:45,969 Kerol! 562 00:48:55,764 --> 00:48:57,245 Kerol! Kerol! 563 00:49:23,632 --> 00:49:25,322 Hajde, budi se! 564 00:49:25,522 --> 00:49:29,365 Šta je bilo, Fergi? - Donesite vode. 565 00:49:29,366 --> 00:49:34,736 Gde sam to ja? - Èeka te posao. Kerol je mrtva. 566 00:49:34,771 --> 00:49:39,084 Šta? Šta to reèe? - Kerol, devojka koja je bila ovde je mrtva. 567 00:49:39,618 --> 00:49:44,064 Seæam se. Šta se desilo? - Otkud znam. Samo znam da je mrtva. 568 00:49:44,794 --> 00:49:48,925 Hajde, treba mi pomoæ. - Pozovimo šerifa. 569 00:49:49,520 --> 00:49:52,679 Je l' daleko? - Ne, blizu je. 570 00:49:52,742 --> 00:49:54,056 Budi brz. 571 00:49:54,192 --> 00:49:57,726 Pojasni mi. Hajde isprièaj mi još jednom èitavu prièu. 572 00:49:58,054 --> 00:49:59,825 Devojka je mrtva. Prièa nije bitna. 573 00:49:59,860 --> 00:50:02,673 Dovedi šerifa. - Dobro, ali moram mu nešto reæi. 574 00:50:02,708 --> 00:50:05,935 Momenat, možda ja mogu da pomognem. Nije se zvala Kerol Deming. 575 00:50:07,096 --> 00:50:10,174 Možete to da proverite u tašnici. Pobegla je od kuæe 576 00:50:10,209 --> 00:50:13,446 da bi otišla u Holivud. Njeni su je tražili. 577 00:50:13,481 --> 00:50:16,620 Bilo joj je krivo zbog cele situacije. 578 00:50:17,661 --> 00:50:21,452 Možda je upala u lagunu, a možda je skoèila. 579 00:50:23,407 --> 00:50:24,994 Biæe da je samoubistvo. 580 00:50:25,644 --> 00:50:30,001 Ne spominjite da sam se oduzeo, da ne bih izgubio posao. 581 00:50:30,036 --> 00:50:33,147 Pusti sad to, idi. - Eto me odmah. 582 00:50:38,672 --> 00:50:41,380 Hajde, Stive, pomozi mi da je izvadim. 583 00:50:44,493 --> 00:50:45,721 Neka sam prokleta. 584 00:50:47,985 --> 00:50:50,484 Prijavljeno je samoubistvo devojke u Nju Portu. 585 00:50:50,838 --> 00:50:52,158 Ima li detalja? 586 00:50:52,159 --> 00:50:54,939 Da, dva para su se zabavljala, 587 00:50:54,974 --> 00:50:57,451 devojka je previše popila i skoèila u lagunu. 588 00:50:59,404 --> 00:51:02,218 Dva muškarca i dve žene, a? Žitelji? 589 00:51:02,504 --> 00:51:05,966 Ne, stranci. - Znate li kakva kola voze? - Ne. 590 00:51:07,275 --> 00:51:10,674 Kad su došli? - Noæni èuvar kaže oko tri. 591 00:51:14,105 --> 00:51:17,531 Mogli bi da budu. Hajde, sinko. Idemo u proveru. 592 00:51:18,772 --> 00:51:21,902 Ima li patrolnih kola u blizini? - Imaju jedna u garaži. 593 00:51:22,293 --> 00:51:25,821 Uzmite ih i poðite za nama za svaki sluèaj. - U redu. 594 00:51:26,564 --> 00:51:29,113 Hoæeš li mi pokazati kako da stignem tamo? - Važi. 595 00:51:33,257 --> 00:51:35,037 Svakako. 596 00:51:40,608 --> 00:51:43,873 Idem unutra da poèistim. - Treba ti pomoæ? - Ne. 597 00:51:51,473 --> 00:51:53,903 Stive, zašto si ubio malu? 598 00:51:54,976 --> 00:51:56,343 O èemu to prièaš? 599 00:51:56,344 --> 00:52:00,936 Slušaj, Kerol mi nije ništa znaèila. Samo ne želim da ponovim istu grešku. 600 00:52:05,002 --> 00:52:06,429 Kad si postala tako mudra? 601 00:52:06,579 --> 00:52:11,525 Lako. Blokade, pandur na motoru... I ja sam bila u bekstvu, 602 00:52:11,560 --> 00:52:16,078 ali si ti prava mustra. Umalo sam zaplakala kad si spomenuo popravni dom. 603 00:52:18,108 --> 00:52:22,225 Možda si u pravu. Evo šta se desilo: 604 00:52:22,621 --> 00:52:26,859 Na radiju su rekli moj opis, i posao koji sam odradio sinoæ. 605 00:52:27,602 --> 00:52:30,707 Kerol je htela da kaže žacama. Pokušao sam da je urazumim, 606 00:52:31,478 --> 00:52:36,561 pa sam je ošamario, slabo. Okliznula se i pala u lagunu. 607 00:52:37,232 --> 00:52:39,146 Maler, ali je bio nesreæni sluèaj. 608 00:52:40,659 --> 00:52:42,145 Da, jasno k'o dan. 609 00:52:44,626 --> 00:52:50,000 Hoæeš li me podržati ako šerif postane sumnjièav? 610 00:52:51,053 --> 00:52:53,851 Naravno. Kako ti kažeš. 611 00:52:54,365 --> 00:52:58,406 Dobra devojka. Drži, daæu ti hiljadarku kad doðemo u San Pedro. 612 00:52:58,970 --> 00:53:00,220 Soma! 613 00:53:02,712 --> 00:53:06,875 Bolje mi taj daj 20$. Previše novca me zabrinjava. 614 00:53:09,042 --> 00:53:12,686 Prilièno si lukava. Prošla si sito i rešeto. 615 00:53:12,687 --> 00:53:16,330 Drži, ako æeš se oseæati bolje. 616 00:53:18,337 --> 00:53:20,782 I dalje važi za hiljadarku u San Pedru. - Hvala. 617 00:53:22,958 --> 00:53:24,233 Evo je, šerife. 618 00:53:28,935 --> 00:53:31,828 Baš je bila mlada, zar ne? - Izgledala je kao dobro dete. 619 00:53:33,154 --> 00:53:36,757 Zbog èega mislite da je reè o samoubistvu? 620 00:53:37,468 --> 00:53:38,685 Koliko ja znam... 621 00:53:39,249 --> 00:53:41,859 Ta modrica na bradi sigurno nije nastala od pada u blato. 622 00:53:42,542 --> 00:53:45,529 Možda je udarila u nešto kad je upala u lagunu. 623 00:53:46,336 --> 00:53:48,730 Ko je poslednji video živu? - On je. 624 00:53:49,247 --> 00:53:52,567 Vi ste je poslednji videli živu? 625 00:53:52,602 --> 00:53:56,416 Bila je mrtva kad sam je ja pronašao. On je poslednji video živu. 626 00:53:56,451 --> 00:53:59,737 To ti tvrdiš. - Da. - Ko su ovi ljudi? 627 00:54:00,125 --> 00:54:04,550 Oni su Velingovi prijatelji. Znaju èime se bavi... 628 00:54:04,585 --> 00:54:08,063 Mirujte. Pretraži ih. 629 00:54:09,274 --> 00:54:13,324 Ja æu se rado predstaviti. - Sve u svoje vreme, mladiæu. 630 00:54:13,942 --> 00:54:18,165 Ne izgleda mi kao samoubistvo. Recite mi šta se ovde dogodilo. 631 00:54:19,655 --> 00:54:21,325 Nema pištolja. 632 00:54:23,828 --> 00:54:28,224 Šerife, Veling i ja smo prijatelji, rekao mi je svratim ovde kad god poželim. 633 00:54:28,521 --> 00:54:29,595 Molim? 634 00:54:29,596 --> 00:54:33,550 Zovem se Džejms Ferguson. Tu su mi lièna, vozaèka... 635 00:54:33,627 --> 00:54:35,618 Laže! Ja sam Ferguson, novèanik je moj! 636 00:54:36,242 --> 00:54:40,032 Dosta. - Izvinite. 637 00:54:40,175 --> 00:54:44,075 Bez svesti je. - Napred. 638 00:54:44,076 --> 00:54:47,486 Zdravo, šerife. Zdravo, Džo. Je l' neko zvao taksi do L.A.? 639 00:54:48,101 --> 00:54:49,484 Ne, niko neæe otiæi odavde. 640 00:54:49,832 --> 00:54:52,466 Molim vas, ne šaljite ga dok ne èujete našu prièu. 641 00:54:53,110 --> 00:54:54,867 Saèekaj u kolima, druže. - OK. 642 00:54:55,012 --> 00:54:58,186 Izvolite moja dokumenta. 643 00:54:58,187 --> 00:55:01,361 Lièna i vozaèka. Evo šta se desilo: 644 00:55:01,948 --> 00:55:06,271 Gða Ferguson i ja smo putovali iz San Dijega sa ovom nesreænicom. 645 00:55:07,012 --> 00:55:10,289 Ovaj momak nas je zamolio da ga odbacimo do San Pedra. 646 00:55:10,680 --> 00:55:14,172 Povezli smo ga. Supruga i ja smo ogladneli 647 00:55:14,207 --> 00:55:16,413 i stali smo ovde da se okrepimo. 648 00:55:16,858 --> 00:55:18,901 Èesto svratim ovde prilikom putovanja. 649 00:55:19,300 --> 00:55:23,553 Veling i ja radimo u istoj firmi. Ponudili smo momka piæem 650 00:55:23,588 --> 00:55:25,064 a on se obeznanio. 651 00:55:26,113 --> 00:55:28,374 Seæaš se, Brejdene? - Tako je. 652 00:55:29,062 --> 00:55:33,682 Urlikao je i mirisao na kafanu. 653 00:55:33,994 --> 00:55:37,979 Predložio je Kerol da nas se otarasi i zajedno odu u L.A. 654 00:55:38,387 --> 00:55:42,459 Tako je. Gorelo mu je pod petama. Poslao sam ga kod Milera po kola. 655 00:55:43,034 --> 00:55:47,258 Jadna Kerol. Nakon što ga je odbila, on se naljutio i otišao u sobu, a ona u šetnju. 656 00:55:47,710 --> 00:55:52,301 Izašao je iz sobe sav razjaren i pošao za njom. 657 00:55:52,799 --> 00:55:56,168 Ja sam mu rekla da je izašla. Kamo sreæe da nisam. 658 00:55:58,542 --> 00:56:00,722 Smiri se, draga. Isplaèi se. 659 00:56:02,779 --> 00:56:04,791 Vaša dokumentacija deluje u redu. 660 00:56:05,243 --> 00:56:07,006 Možete li mi dati vaš potpis? 661 00:56:08,536 --> 00:56:09,824 Svakako. 662 00:56:32,430 --> 00:56:34,150 Pretpostavljam da ste stvarno Ferguson. 663 00:56:35,726 --> 00:56:38,447 Ko je on, i gde mu je odeæa? - U dnevnoj sobi. 664 00:56:38,920 --> 00:56:41,199 Vidi šta možeš da naðeš. 665 00:56:44,248 --> 00:56:45,941 Mene ste proverili. 666 00:56:45,976 --> 00:56:48,425 Èak imam i vizitku od zamenika šerifa u L.A. 667 00:56:49,039 --> 00:56:51,089 Supruzi je loše i želeo bih da odemo. 668 00:56:51,090 --> 00:56:54,393 Samo trenutak, evo pištolja! 669 00:56:57,339 --> 00:56:58,984 Tvoj pištolj, Brejdene? 670 00:57:01,208 --> 00:57:02,526 Da. 671 00:57:02,635 --> 00:57:05,995 Zar se ne seæaš? Pokazivao si nam ga, Kerol je rekla da se boji pištolja, 672 00:57:06,030 --> 00:57:08,592 ti si se nasmejao, a zatim ti ga je Ferguson oduzeo. 673 00:57:08,815 --> 00:57:10,805 Tako je. Stavila sam ga na radiu. 674 00:57:11,291 --> 00:57:15,134 Sigurno ga je uzeo. - Da, seæam se. 675 00:57:15,169 --> 00:57:20,153 Šerife, sada kad znate ko smo, zašto nas ne pustite? 676 00:57:23,743 --> 00:57:27,155 U redu, g. Ferguson, slobodni ste. Pozvaæu vas na ispitivanje. 677 00:57:27,190 --> 00:57:29,749 Hvala, šerife. Na usluzi sam vam. 678 00:57:30,933 --> 00:57:32,586 Idemo, draga. 679 00:57:32,745 --> 00:57:35,225 Donesi vodu, Brejdene. Pokušaæemo da ga probudimo. 680 00:57:36,140 --> 00:57:37,996 Do viðenja, šerife. Èinite nam uslugu. 681 00:57:39,191 --> 00:57:40,889 U redu je, g. Ferguson. 682 00:57:41,188 --> 00:57:44,288 Ferguson? Ja sam Ferguson. Ovi ljudi su nitkogoviæi. 683 00:57:45,418 --> 00:57:47,388 Ti si ta što je prièala na telefonu! 684 00:57:48,286 --> 00:57:49,622 Pokvarenjakušo! 685 00:57:50,516 --> 00:57:52,746 Prekinite! - Neka se niko ne mièe. 686 00:57:55,498 --> 00:57:56,712 Pokrivaj me, sinko. 687 00:58:00,384 --> 00:58:05,300 Divnu si noæ imao, Morgane, a imaæeš i divno jutro. 688 00:58:06,921 --> 00:58:10,808 Momci iz Lagune jedva èekaju da te upoznaju, 689 00:58:11,536 --> 00:58:12,956 i proæaskaju s tobom. 690 00:58:13,372 --> 00:58:16,221 Ko ste vi ostali? Hajde, govorite. 691 00:58:17,094 --> 00:58:20,064 Ja sam Grover, zamenik šerifa Nju Porta. Noæni èuvar me je pozvao. 692 00:58:20,246 --> 00:58:23,957 Ja sam Dajen Ferguson. Ovo su auto-stoperi koje je moj muž pokupio. 693 00:58:24,288 --> 00:58:25,660 Znamo sve, gðo Ferguson. 694 00:58:28,603 --> 00:58:29,990 Ne mièite se! 695 00:58:31,107 --> 00:58:34,198 Agnes, uzmi kljuèeve od lisica i kljuèeve od kola. Požuri! 696 00:58:39,207 --> 00:58:44,308 Znate da nemam šta da izgubim. Zato ne rizikujte. 697 00:58:45,618 --> 00:58:47,216 Gotovo. - Dobro. 698 00:58:47,287 --> 00:58:50,326 A sad se odmaknite od vrata. Poslušajte! 699 00:58:53,863 --> 00:58:55,555 Otvori ih. 700 00:58:55,950 --> 00:58:59,208 Zapamtite: ako nas neko sledi, dobiæe glavobolju. 701 00:58:59,243 --> 00:59:05,161 Izvini, ali momci iz Lagune æe morati da doruèkuju bez mene. 702 00:59:09,840 --> 00:59:11,610 Polako, šerife. Neæe daleko odmaæi. 703 00:59:12,896 --> 00:59:14,107 Daj da to vidim, sinko. 704 00:59:15,644 --> 00:59:18,960 Brejdene, srediæu da te otpuste. 705 00:59:26,524 --> 00:59:28,780 Pametno što si uzeo kola od pandura. 706 00:59:29,530 --> 00:59:33,054 Moraæemo da zamenimo tablice prvom prilikom. 707 00:59:33,868 --> 00:59:37,305 Ti si tražen. Pusti me da izaðem kod prvog stajališta. 708 00:59:38,151 --> 00:59:39,870 Sada si sa mnom, nemaš brige. 709 00:59:45,175 --> 00:59:46,564 Misliš da je Ovens u pravu? 710 00:59:47,646 --> 00:59:51,312 Saznaæemo uskoro. - Ono mi izgledaju kao Ovensova kola. 711 00:59:53,825 --> 00:59:55,279 Bogme jesu. 712 00:59:57,494 --> 01:00:01,065 Kola 22 za Ovensa iz San Dijega. Je l' sve u redu? 713 01:00:12,138 --> 01:00:14,685 Nema odgovora. - Ukljuèi sirenu. 714 01:00:17,574 --> 01:00:21,261 Još pandura. - U pravu si. Pitaju se zašto idemo tako brzo. 715 01:00:25,582 --> 01:00:28,057 Sigurno nije Ovens. 716 01:00:32,273 --> 01:00:34,231 Mora da je Morgan. 717 01:00:36,794 --> 01:00:38,223 Moraš da staneš, Stive. 718 01:00:38,641 --> 01:00:40,447 Umukni! - Molim te, stani zbog mene. 719 01:00:53,986 --> 01:00:56,079 POLICIJA UBILA PLJAÈKAŠA 720 01:00:56,912 --> 01:00:59,584 RANJENA SAUÈESNICA ZADRŽANA RADI ISPITIVANJA 721 01:01:07,437 --> 01:01:12,247 Slika æe ti biti u novinama. Biæeš heroj, dobiæeš deo nagrade... 722 01:01:12,282 --> 01:01:14,278 To je sjajno, ali vi zadržite nagradu. 723 01:01:15,215 --> 01:01:17,564 Lepo s tvoje strane, mali, ali podeliæemo je. 724 01:01:18,336 --> 01:01:20,924 Ne, zadržite je, igraæemo ponovo poker. 725 01:01:27,468 --> 01:01:30,617 Znaš, draga, ljubomoran sam na onog momèiæa sa benzinske pumpe. 726 01:01:30,982 --> 01:01:35,452 Ima æerkicu. 727 01:01:36,985 --> 01:01:39,946 Znaèi da neæeš biti sreæan kad za Božiæ dobiješ sina? 728 01:01:42,275 --> 01:01:45,516 Božiè? Draga! 729 01:01:48,516 --> 01:01:52,516 Preuzeto sa www.titlovi.com 55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.