All language subtitles for The Jetsons s02e17 The Cosmic Courtship.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,055 [theme song] 2 00:00:28,001 --> 00:00:30,012 ? Meet George Jetson ? 3 00:00:33,026 --> 00:00:35,012 ? His boy Elroy ? 4 00:00:39,027 --> 00:00:42,017 ? Daughter Judy ? 5 00:00:45,025 --> 00:00:47,020 ? Jane his wife ? 6 00:01:09,029 --> 00:01:12,016 You look gorgeous tonight, Mrs. J. 7 00:01:12,017 --> 00:01:13,021 Thank you, Rosie. 8 00:01:13,022 --> 00:01:16,000 It's a shame to waste it on your husband. 9 00:01:16,001 --> 00:01:18,016 [chuckles] You only have an anniversary once a year. 10 00:01:18,017 --> 00:01:20,021 And I wanted something special for George. 11 00:01:20,022 --> 00:01:23,004 You're something special for him, Mrs. J. 12 00:01:23,006 --> 00:01:26,007 And if that's not good enough, I'll handle him. 13 00:01:26,008 --> 00:01:27,016 How do I look, mom? 14 00:01:27,017 --> 00:01:31,010 - Elroy, is that you? - It's me too. 15 00:01:31,012 --> 00:01:34,000 You look like a song-and-dance team from Vaudeville. 16 00:01:34,001 --> 00:01:35,007 [beeping] 17 00:01:35,008 --> 00:01:38,020 Hey, how about me? Ta-da! 18 00:01:38,022 --> 00:01:40,014 Better make that a trio, Rosie. 19 00:01:40,016 --> 00:01:42,017 And a handsome trio at that. 20 00:01:42,019 --> 00:01:44,010 You think dad will like it? 21 00:01:44,012 --> 00:01:46,028 - We did it to surprise him. - You too. 22 00:01:46,029 --> 00:01:48,022 Yeah, mom, you too. 23 00:01:48,023 --> 00:01:51,006 Well, I love it and so will your father. 24 00:01:51,008 --> 00:01:54,013 He was a pretty spiffy dresser in his day. 25 00:01:54,015 --> 00:01:56,010 Whatever happened to him, mom? 26 00:01:56,012 --> 00:01:58,001 He still has his moments. 27 00:01:58,003 --> 00:02:01,002 - Like tonight, huh, mom? - Uh-huh. 28 00:02:01,004 --> 00:02:03,017 Oh, it used to be candy, flowers 29 00:02:03,019 --> 00:02:06,018 and dancing to Count Spacie and his band. 30 00:02:06,020 --> 00:02:09,026 "Saturn Doll." That was our song. 31 00:02:09,028 --> 00:02:11,018 [instrumental music] 32 00:02:11,020 --> 00:02:13,370 [laughs] Wonder what he'll want to do tonight. 33 00:02:15,021 --> 00:02:17,028 Tonight, I'm gonna kick off my shoes 34 00:02:18,000 --> 00:02:20,009 turn on the spaceball game 35 00:02:20,011 --> 00:02:23,024 and try not to think about working overtime this weekend. 36 00:02:23,026 --> 00:02:26,008 It sounds perfect to me. 37 00:02:26,009 --> 00:02:28,017 Perfect will be if I can have some peace and quiet 38 00:02:28,018 --> 00:02:29,020 to go with it. 39 00:02:29,021 --> 00:02:31,004 [whispers] Good luck, Mr. Jetson. 40 00:02:31,005 --> 00:02:32,025 Why are you whispering? 41 00:02:32,026 --> 00:02:34,029 Just giving you a head start. 42 00:02:37,015 --> 00:02:40,017 There ought to be a law against the three-day work week. 43 00:02:40,019 --> 00:02:43,002 - Hi, daddy. - Hi, George. 44 00:02:43,004 --> 00:02:45,007 - Huh? - Hi, George, dear. 45 00:02:45,008 --> 00:02:46,025 Dad, save me. 46 00:02:46,026 --> 00:02:50,004 Can somebody tell me what's going on here? 47 00:02:50,005 --> 00:02:51,020 Go right ahead, Orbitty. 48 00:02:51,021 --> 00:02:53,022 People have been stepping on me all day. 49 00:02:54,961 --> 00:02:57,023 Well? 50 00:02:57,024 --> 00:03:00,024 Didn't that music remind you of anything, George? 51 00:03:00,026 --> 00:03:03,007 Yeah, it reminds me I've got a headache. 52 00:03:03,008 --> 00:03:04,023 And that I'm hungry. 53 00:03:04,024 --> 00:03:06,014 What's for dinner? 54 00:03:08,020 --> 00:03:10,028 Mm. This chow looks pretty good. 55 00:03:10,029 --> 00:03:12,015 Hey, wait a minute. 56 00:03:12,016 --> 00:03:14,666 You're all dressed up like you're going to a funeral. 57 00:03:16,024 --> 00:03:19,019 Keep talking, Mr. J, and it may be yours. 58 00:03:21,006 --> 00:03:24,014 And this meal is fancier than usual. 59 00:03:24,016 --> 00:03:26,023 - Now I get it. - You do? 60 00:03:26,025 --> 00:03:28,013 Of course I do. 61 00:03:28,015 --> 00:03:30,845 Your mother's coming for dinner tonight, right, Jane? 62 00:03:31,001 --> 00:03:33,005 George Jetson, do you mean to tell me 63 00:03:33,006 --> 00:03:35,016 that you don't know what's special about today? 64 00:03:35,017 --> 00:03:39,005 Sure. Today's the day that Spacely had the nerve 65 00:03:39,007 --> 00:03:41,015 to ask me to work on a weekend again. 66 00:03:41,017 --> 00:03:44,028 Oh, daddy, isn't today special for another reason? 67 00:03:44,029 --> 00:03:46,012 Oh, yeah. 68 00:03:46,013 --> 00:03:48,303 There's a great spaceball game on TV tonight. 69 00:03:49,000 --> 00:03:51,015 Oh, really? 70 00:03:51,017 --> 00:03:54,011 I'm gonna kick back, turn on the ballgame 71 00:03:54,013 --> 00:03:57,017 and block everything else out of my mind. 72 00:03:57,019 --> 00:03:59,025 Maybe this will help. 73 00:03:59,027 --> 00:04:01,025 [crying] 74 00:04:01,027 --> 00:04:03,007 You know, Elroy, I'm sure 75 00:04:03,009 --> 00:04:05,239 there's a logical explanation for all this. 76 00:04:08,012 --> 00:04:10,015 buzz 77 00:04:10,017 --> 00:04:12,010 (George) 'Talk about classic.' 78 00:04:12,011 --> 00:04:14,025 'Forgetting your own wedding anniversary.' 79 00:04:14,026 --> 00:04:17,000 Poor George. 80 00:04:17,002 --> 00:04:19,021 That's okay, dad. Mom will get over it. 81 00:04:19,023 --> 00:04:21,017 I'm just getting over the lumps I got 82 00:04:21,019 --> 00:04:23,016 for forgetting last year's. 83 00:04:23,018 --> 00:04:26,000 Is the biggest fight you ever had, dad? 84 00:04:26,002 --> 00:04:28,007 Oh, no, not quite, Elroy. 85 00:04:28,008 --> 00:04:30,028 There was quite a battle winning her in the first place. 86 00:04:30,029 --> 00:04:33,016 'It was the day before our final college prom.' 87 00:04:33,018 --> 00:04:35,015 Your mother still hadn't decided 88 00:04:35,017 --> 00:04:39,002 whether she wanted to go with me or Flash Flotsam. 89 00:04:39,004 --> 00:04:41,017 A guy with a better car 90 00:04:41,018 --> 00:04:42,026 a better build 91 00:04:42,027 --> 00:04:44,021 and a bigger bank account. 92 00:04:44,023 --> 00:04:47,025 Make way for a real man, Jetson. 93 00:04:47,027 --> 00:04:49,024 See you around, Flotsam. 94 00:04:50,028 --> 00:04:52,026 Look us up after we're married. 95 00:04:52,028 --> 00:04:54,010 [engine sputtering] 96 00:04:54,012 --> 00:04:58,005 Huh? No gas? I thought I filled the tank. 97 00:04:58,007 --> 00:05:00,017 Somebody smart must have emptied it. 98 00:05:00,018 --> 00:05:01,027 Not to worry. 99 00:05:01,028 --> 00:05:03,022 I'll deliver these to Jane for you. 100 00:05:03,024 --> 00:05:06,009 [laughing] 101 00:05:06,011 --> 00:05:08,001 Boy, was I mad. 102 00:05:09,013 --> 00:05:13,012 I thought it was the end of the world back then. 103 00:05:13,014 --> 00:05:15,012 It never used to be this way. 104 00:05:15,014 --> 00:05:17,021 Your father used to be so thoughtful. 105 00:05:17,023 --> 00:05:19,021 Especially when he was courting me. 106 00:05:19,023 --> 00:05:22,026 Of course, he did have a little competition back then. 107 00:05:24,016 --> 00:05:28,006 I remember my sorority roommate, Mimsy Boragrove. 108 00:05:28,008 --> 00:05:31,012 It was no secret which man she thought I should marry. 109 00:05:31,014 --> 00:05:34,004 Flash Flotsam or George Jetson? 110 00:05:34,006 --> 00:05:37,014 You're comparing a ten to a minus two? 111 00:05:37,016 --> 00:05:40,002 Aren't you exaggerating just a little? 112 00:05:40,003 --> 00:05:41,020 Are you serious? 113 00:05:41,021 --> 00:05:44,000 On one hand you got a guy with a great physique 114 00:05:44,002 --> 00:05:47,002 a beautiful car and loads of money. 115 00:05:47,004 --> 00:05:49,000 Then there's George Jetson. 116 00:05:49,001 --> 00:05:51,020 Well, they both invited me to dinner tonight. 117 00:05:51,021 --> 00:05:54,024 Great. Then it's either Dutch treat at McGalaxy's 118 00:05:54,026 --> 00:05:56,496 or the sky's the limit at the poshest restaurant 119 00:05:56,497 --> 00:05:58,009 in the universe. 120 00:05:58,010 --> 00:06:01,024 [doorbell rings] Aha! The magic moment. 121 00:06:01,026 --> 00:06:04,029 Will it be the tiger or the turkey? 122 00:06:05,001 --> 00:06:06,051 Shh. 123 00:06:06,052 --> 00:06:08,005 Flash. 124 00:06:08,006 --> 00:06:09,021 [barks] 125 00:06:09,022 --> 00:06:13,000 Darling, you're on your way to a perfect evening. 126 00:06:13,002 --> 00:06:15,017 Flowers, candy, and me. 127 00:06:16,003 --> 00:06:17,053 [barks] 128 00:06:19,012 --> 00:06:22,004 How did you get around to picking the minus two? 129 00:06:22,005 --> 00:06:23,027 Well, in his own quiet way 130 00:06:23,028 --> 00:06:26,006 your father was pretty resourceful. 131 00:06:26,007 --> 00:06:30,017 (George) Well, after I fueled up my jets 132 00:06:30,018 --> 00:06:32,009 and Mimsy stopped growling 133 00:06:32,011 --> 00:06:35,001 and told me where they'd gone.. 134 00:06:35,003 --> 00:06:38,018 Pardon, monsieur, but do you have a reservation? 135 00:06:38,020 --> 00:06:40,016 No, but I have a girlfriend. 136 00:06:40,018 --> 00:06:42,007 And she's in here with a perfect ten. 137 00:06:42,009 --> 00:06:46,004 I'm so sorry, but if the perfect ten has a reservation 138 00:06:46,006 --> 00:06:50,026 then he stays, and you go, go, go. Francois? 139 00:06:50,028 --> 00:06:53,027 Hey, I'm not afraid of anyone named Francois 140 00:06:53,029 --> 00:06:56,002 but I will be from now on. 141 00:06:58,028 --> 00:07:03,007 (George) It was a minor setback but I had a plan. 142 00:07:03,009 --> 00:07:05,019 [speaking in foreign language] 143 00:07:05,021 --> 00:07:07,022 So sorry, late for work. 144 00:07:07,024 --> 00:07:09,017 Crepes suzette, au revoir. 145 00:07:09,019 --> 00:07:12,016 Hm. There's something odd about that waiter. 146 00:07:12,018 --> 00:07:15,003 Jetson is a nice enough boy. 147 00:07:15,004 --> 00:07:16,016 But he's like a dead asteroid 148 00:07:16,017 --> 00:07:18,021 fizzing aimlessly off into space. 149 00:07:18,023 --> 00:07:20,028 But I am a man of vision. 150 00:07:21,000 --> 00:07:24,006 And that vision includes building a universe of my own 151 00:07:24,008 --> 00:07:26,006 with you as my queen. 152 00:07:26,008 --> 00:07:30,002 A queen more beautiful than the moon and the stars. 153 00:07:30,004 --> 00:07:33,027 I must say the words sounds very romantic, Flash. 154 00:07:33,029 --> 00:07:38,018 The words are but an echo of my feelings, my darling. 155 00:07:38,020 --> 00:07:41,001 Brulee a la Pluto. 156 00:07:41,003 --> 00:07:43,011 Get lost. 157 00:07:43,013 --> 00:07:45,015 Darling, words are but a- 158 00:07:45,017 --> 00:07:48,008 Souffle a la Martian marshmallows. 159 00:07:48,010 --> 00:07:50,028 I didn't order souffle. 160 00:07:51,000 --> 00:07:54,008 Monsieur,try it, you'll like it. 161 00:07:54,010 --> 00:07:56,026 What kind of a waiter are you? 162 00:07:56,028 --> 00:07:58,019 The kind that's in love with you. 163 00:07:58,021 --> 00:08:03,008 - George? - Jetson, you asked for it. 164 00:08:03,010 --> 00:08:05,017 I'm not afraid of anyone named Flash. 165 00:08:05,019 --> 00:08:08,013 That's the second name I've changed my mind about. 166 00:08:08,015 --> 00:08:11,003 Ow! 167 00:08:11,004 --> 00:08:12,028 You're gonna get us killed. 168 00:08:12,029 --> 00:08:15,014 Not till after I've rescued you. 169 00:08:17,015 --> 00:08:18,065 Jane. 170 00:08:19,001 --> 00:08:23,002 - Oh! - Don't worry, Jane. Watch this. 171 00:08:23,004 --> 00:08:24,054 [whistles] 172 00:08:33,029 --> 00:08:36,027 Well, with a finale like that, your mother had no choice. 173 00:08:36,029 --> 00:08:40,029 She dumped the ten and settled for the nine and a half. 174 00:08:40,030 --> 00:08:42,024 Great, dad. 175 00:08:42,025 --> 00:08:45,019 Then daddy really did sweep you off your feet. 176 00:08:45,020 --> 00:08:47,026 How could he forget our wedding anniversary? 177 00:08:47,027 --> 00:08:49,024 After all we've been through. 178 00:08:49,026 --> 00:08:51,025 - Jane, can I come in? - 'No.' 179 00:08:51,027 --> 00:08:55,008 Just watch your old spaceball game and leave me alone. 180 00:08:55,009 --> 00:08:56,024 Forget the game. 181 00:08:56,025 --> 00:08:59,015 I was thoughtless and unfeeling and unkind. 182 00:08:59,017 --> 00:09:02,006 - 'Too late, George.' - And desperate. 183 00:09:02,008 --> 00:09:05,004 Jane, I apologize. 184 00:09:05,005 --> 00:09:06,025 Jane, I'm sorry. 185 00:09:06,026 --> 00:09:09,000 I can't believe I was that inconsiderate. 186 00:09:09,002 --> 00:09:12,009 (Elroy) 'Dad, Reggie Rocket's up. Two men on.' 187 00:09:12,011 --> 00:09:14,027 - What inning? - 'The ninth.' 188 00:09:17,000 --> 00:09:19,011 Hey, dad, you're just in time. 189 00:09:19,013 --> 00:09:22,000 - I bet you he hits one out. - Better than me. 190 00:09:22,001 --> 00:09:23,016 I just struck out. 191 00:09:23,017 --> 00:09:26,016 Oh, good, Jane. You've finally come to your senses. 192 00:09:26,018 --> 00:09:28,021 Nothing of the sort, George Jetson. 193 00:09:28,023 --> 00:09:30,027 Judy and I are going out to a movie. 194 00:09:30,029 --> 00:09:32,020 Look, honey, I'm sorry. 195 00:09:32,022 --> 00:09:34,016 Oh, no, you're not. 196 00:09:34,018 --> 00:09:36,006 Hey, can you pipe down? 197 00:09:36,008 --> 00:09:38,010 I'm trying to concentrate. 198 00:09:38,012 --> 00:09:40,004 Strike one. 199 00:09:40,006 --> 00:09:42,016 Strike? Hey, wait a minute. 200 00:09:42,017 --> 00:09:44,015 George Jetson, you're the most thoughtless 201 00:09:44,016 --> 00:09:47,006 unfeeling, unkind, inconsiderate- 202 00:09:47,008 --> 00:09:50,011 - Lady. - 'Strike two.' 203 00:09:50,013 --> 00:09:52,002 No fair. No fair. 204 00:09:52,003 --> 00:09:54,023 But, Jane, if you'll only let me explain. 205 00:09:54,024 --> 00:09:56,025 Reggie, talk to her, will you? 206 00:09:56,027 --> 00:09:59,025 Look, pal, there's two away in the bottom of the ninth. 207 00:09:59,027 --> 00:10:02,013 The tying run's on second and I'm- 208 00:10:02,015 --> 00:10:05,005 Strike three. You're out. 209 00:10:05,007 --> 00:10:07,003 Wait a minute, wait a minute. 210 00:10:07,004 --> 00:10:08,018 Talk about inconsiderate. 211 00:10:08,019 --> 00:10:10,015 Look what you made me do. 212 00:10:10,017 --> 00:10:13,027 See? You're even inconsiderate to him, George. 213 00:10:13,028 --> 00:10:16,021 (man on TV) 'We interrupt the game to bring you a special message.' 214 00:10:16,022 --> 00:10:18,008 Hey, Jane, look. 215 00:10:18,009 --> 00:10:20,016 That's the minister that married us years ago. 216 00:10:20,017 --> 00:10:23,007 'The Intergalactic Bureau of Federal Detection' 217 00:10:23,008 --> 00:10:25,013 'has just apprehended the notorious criminal' 218 00:10:25,014 --> 00:10:26,013 'Louie Chameleon.' 219 00:10:26,014 --> 00:10:28,011 'During his career of crime' 220 00:10:28,013 --> 00:10:30,011 'this con artist posed as everything' 221 00:10:30,013 --> 00:10:32,007 'from a dog catcher to a minister.' 222 00:10:32,008 --> 00:10:33,018 (both) Posed? 223 00:10:33,019 --> 00:10:36,028 - If he's not a real minister.. - Then that means.. 224 00:10:36,029 --> 00:10:39,014 (man on TV) 'That you're not legally married.' 225 00:10:39,015 --> 00:10:43,014 Elroy, turn that TV off. Gee, what do you know? 226 00:10:43,016 --> 00:10:45,023 After all these years, we're single. 227 00:10:45,025 --> 00:10:49,018 - Daddy, how could you? - How could I what? 228 00:10:49,020 --> 00:10:51,021 How can I show my face at school? 229 00:10:51,023 --> 00:10:54,023 (Astro) Yeah, and what about the dog kennel? 230 00:10:54,025 --> 00:10:56,026 [Astro whimpering] 231 00:10:56,028 --> 00:10:59,027 Wait a minute. Isn't this going a little overboard? 232 00:10:59,029 --> 00:11:02,017 Yeah. 233 00:11:02,019 --> 00:11:04,014 Oh, great, it's unanimous. 234 00:11:04,016 --> 00:11:06,011 Hold it, everybody. 235 00:11:06,013 --> 00:11:09,013 Your mother and I love each other very much. 236 00:11:09,015 --> 00:11:10,065 Right, Jane? 237 00:11:12,025 --> 00:11:14,024 If you had any respect for us, daddy 238 00:11:14,026 --> 00:11:16,023 you'd marry our mother right away. 239 00:11:16,025 --> 00:11:19,000 And then she can divorce you. 240 00:11:19,002 --> 00:11:21,024 [crying] 241 00:11:21,026 --> 00:11:23,024 Now, dear, stop crying. 242 00:11:23,026 --> 00:11:27,023 We'll go to Las Venus tonight and get married right away. 243 00:11:27,025 --> 00:11:31,005 But who will watch the children? 244 00:11:31,006 --> 00:11:32,021 Oh, right, the kids. 245 00:11:32,022 --> 00:11:35,002 (George) 'Well, I guess they can come too.' 246 00:11:35,004 --> 00:11:37,003 Hey, can I be maid of honor? 247 00:11:37,004 --> 00:11:38,020 I can be best man. 248 00:11:38,021 --> 00:11:40,010 I can be best dog. 249 00:11:42,013 --> 00:11:44,483 I'm sure glad Mr. Spacely let you get out of having 250 00:11:44,484 --> 00:11:46,016 to work this weekend. 251 00:11:46,017 --> 00:11:50,006 - How did you talk him into it? - Simple. I told him I was sick. 252 00:11:50,008 --> 00:11:52,004 George, you lied to him? 253 00:11:52,006 --> 00:11:55,024 Not really. I was sick, of working weekends. 254 00:11:55,026 --> 00:11:57,021 Of course, if he finds out I'm faking 255 00:11:57,023 --> 00:11:59,017 he'll have my head. 256 00:12:03,016 --> 00:12:05,004 (Elroy) I like it, I like it. 257 00:12:05,005 --> 00:12:07,015 Too bad that Astro and Orbitty had to stay home. 258 00:12:07,016 --> 00:12:10,014 I'm sorry, dear, the hotel says no pets. 259 00:12:10,016 --> 00:12:13,005 Besides, it's more of a vacation without them. 260 00:12:13,007 --> 00:12:15,000 Well, ta-ta, everybody. 261 00:12:15,001 --> 00:12:16,011 Where do you think you're going? 262 00:12:16,012 --> 00:12:18,009 To my room, of course. 263 00:12:18,011 --> 00:12:22,000 You do realize that we'll have separate rooms, don't you? 264 00:12:22,002 --> 00:12:25,007 - Huh? - We're not married, remember? 265 00:12:25,009 --> 00:12:26,059 Nighty night, all. 266 00:12:27,024 --> 00:12:30,012 It'll be nice when we have the same name again. 267 00:12:30,013 --> 00:12:31,026 And the same bedroom. 268 00:12:31,027 --> 00:12:35,019 (Flash) 'Jane. Jane, is that really you?' 269 00:12:35,021 --> 00:12:39,009 Wait a minute. I know that voice from somewhere. 270 00:12:39,011 --> 00:12:41,019 Flash. Flash Flotsam. 271 00:12:41,021 --> 00:12:44,014 Jane. Darling, Jane. 272 00:12:44,016 --> 00:12:46,009 What a surprise. 273 00:12:46,010 --> 00:12:47,027 What are you doing here? 274 00:12:47,028 --> 00:12:50,025 I'm celebrating my latest divorce. And you? 275 00:12:50,027 --> 00:12:53,028 Did you ever marry that, that George Jetson? 276 00:12:53,029 --> 00:12:55,024 Well, yes and no. 277 00:12:55,025 --> 00:12:58,025 Apparently not, that is, I- 278 00:12:58,027 --> 00:13:01,001 'Are you staying here by yourself?' 279 00:13:01,003 --> 00:13:03,005 Well, yes, in a way. 280 00:13:03,006 --> 00:13:04,027 How simply perfect. 281 00:13:04,028 --> 00:13:07,018 You must have dinner with me tonight. 282 00:13:07,020 --> 00:13:10,020 - Oh, thanks, but I- - Uh-uh-uh. 283 00:13:10,022 --> 00:13:12,015 I won't take no for an answer. 284 00:13:12,016 --> 00:13:15,021 (George) 'With this luggage, you'd think we were on a survival trip' 285 00:13:15,022 --> 00:13:17,005 'to the moons of Saturn' 286 00:13:17,007 --> 00:13:19,015 instead of a weekend in Las Venus. 287 00:13:19,017 --> 00:13:21,003 Hey, where's my camera? 288 00:13:21,004 --> 00:13:23,024 Maybe you left it back at the front desk, dad. 289 00:13:23,025 --> 00:13:26,008 Hey, you kids go on ahead. I'll meet you in the room. 290 00:13:26,009 --> 00:13:27,022 (Judy) 'Okay, daddy.' 291 00:13:27,023 --> 00:13:29,016 Yep, here it is. 292 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 (Spacely) 'Alright, fellas, I'll meet you in the casino' 293 00:13:31,020 --> 00:13:33,013 'right after I check in.' 294 00:13:33,015 --> 00:13:35,003 Wait a minute, I know that voice. 295 00:13:35,005 --> 00:13:37,028 Oh, it's fun to sneak away for a weekend 296 00:13:37,029 --> 00:13:40,028 when my wife thinks I'm working around the clock. 297 00:13:40,029 --> 00:13:42,004 [laughs] 298 00:13:42,006 --> 00:13:46,003 Mr. Spacely. If he sees me, I'm dead. 299 00:13:46,004 --> 00:13:48,017 Ah, bellhop, I see you've got my luggage. 300 00:13:48,018 --> 00:13:50,029 That's what I call prompt service. 301 00:13:51,001 --> 00:13:53,011 Dumb George, real dumb. 302 00:13:53,013 --> 00:13:55,029 Come along there, lad. Time is money. 303 00:13:56,001 --> 00:13:58,000 (George) C-c-coming. 304 00:13:58,002 --> 00:14:00,012 The 101st floor, please, elevator. 305 00:14:02,021 --> 00:14:04,014 Ah, here we are. 306 00:14:04,016 --> 00:14:06,004 Follow me, boy. 307 00:14:06,005 --> 00:14:07,016 [George groans] 308 00:14:07,017 --> 00:14:09,020 Hey, nice accommodations. 309 00:14:09,022 --> 00:14:12,004 - Small, but adequate. - Yes, sir. 310 00:14:12,006 --> 00:14:15,014 Oh, boy, before you go, could you open my window, please? 311 00:14:16,029 --> 00:14:18,018 Sure thing. 312 00:14:18,020 --> 00:14:21,010 [grunting] 313 00:14:21,012 --> 00:14:23,003 Oh, no. 314 00:14:23,004 --> 00:14:24,014 What did you say? 315 00:14:24,015 --> 00:14:26,017 Oh, nothing, Mr. Spacely, sir. 316 00:14:26,019 --> 00:14:29,001 You know, your voice sounds familiar to me. 317 00:14:29,002 --> 00:14:30,011 Really? 318 00:14:30,012 --> 00:14:31,011 [nervous chuckle] 319 00:14:31,012 --> 00:14:33,004 And that ridiculous cackle. 320 00:14:33,006 --> 00:14:35,005 Sounds like one of my employees. 321 00:14:35,007 --> 00:14:38,006 An employee who's supposed to be sick this weekend. 322 00:14:38,008 --> 00:14:42,018 And if I find out that he's lied to me, I'll have his head. 323 00:14:42,020 --> 00:14:45,020 'Speaking of heads, let's see yours.' 324 00:14:45,022 --> 00:14:48,016 - Uh, mine? - No, mine. 325 00:14:48,018 --> 00:14:50,020 Of course, yours. 326 00:14:50,022 --> 00:14:53,008 [whispering] Orbitty, what are you doing here? 327 00:14:53,009 --> 00:14:54,020 Quit mumbling, you. 328 00:14:54,021 --> 00:14:56,010 Let's see your face. 329 00:14:56,012 --> 00:14:58,004 Hello. 330 00:14:58,006 --> 00:15:00,019 Oh, I guess I don't know you after all. 331 00:15:00,021 --> 00:15:02,022 Yeah, me doesn't think so. 332 00:15:02,024 --> 00:15:06,008 - Well, gotta go. - Hey, what about my luggage? 333 00:15:09,022 --> 00:15:12,018 [scoffs] There'll be no tip for him. 334 00:15:15,019 --> 00:15:17,369 Darling, I still have that vision of building 335 00:15:18,001 --> 00:15:20,024 that universe with you at my side. 336 00:15:20,026 --> 00:15:23,004 Same old romantic Flash. 337 00:15:23,006 --> 00:15:25,003 Won't you reconsider? 338 00:15:31,027 --> 00:15:32,077 Oh, no. 339 00:15:36,005 --> 00:15:38,027 - Ah, I made it. - Daddy, what's wrong? 340 00:15:38,029 --> 00:15:41,015 Nothing. But it would have been everything 341 00:15:41,017 --> 00:15:43,006 if Mr. Spacely had spotted me. 342 00:15:43,008 --> 00:15:45,001 Mr. Spacely? 343 00:15:45,003 --> 00:15:47,011 - What's he doing here? - Beats me. 344 00:15:47,013 --> 00:15:50,001 But we gotta get out of here. Where's your brother? 345 00:15:50,003 --> 00:15:53,002 Dad, I just saw mom upstairs with another man. 346 00:15:53,003 --> 00:15:55,023 Never mind that. We gotta find your mother and- 347 00:15:55,024 --> 00:15:57,005 What did you say? 348 00:15:57,006 --> 00:15:58,022 Oh, hi, Elroy. 349 00:15:58,023 --> 00:16:01,001 Orbitty, how did you get here? 350 00:16:01,002 --> 00:16:02,009 Elroy, speak to me. 351 00:16:02,010 --> 00:16:04,002 Where did you see your mother? 352 00:16:04,003 --> 00:16:05,027 Upstairs in the restaurant. 353 00:16:05,028 --> 00:16:07,021 She's with some man who's kissing her. 354 00:16:07,023 --> 00:16:09,006 Oh, no. 355 00:16:09,008 --> 00:16:11,013 Mother's become a playgirl. 356 00:16:11,015 --> 00:16:14,024 Nonsense. Your mother is a sweet, naive 357 00:16:14,026 --> 00:16:16,022 honorable, trustworthy woman. 358 00:16:16,024 --> 00:16:18,022 They were up in the penthouse. 359 00:16:18,024 --> 00:16:20,003 Thanks, son. 360 00:16:24,011 --> 00:16:27,001 I don't believe it. Flash Flotsam. 361 00:16:27,003 --> 00:16:31,023 'This guy never gives up. When I get through with him..' 362 00:16:31,025 --> 00:16:35,008 Spacely. This calls for some quick thinking. 363 00:16:35,010 --> 00:16:37,000 And I've got just the plan. 364 00:16:38,023 --> 00:16:40,014 Sorry, hope that didn't hurt. 365 00:16:40,016 --> 00:16:42,020 [speaking in foreign language] 366 00:16:42,022 --> 00:16:45,029 So sorry, late for work. Crepes suzette, au revoir. 367 00:16:46,001 --> 00:16:50,008 Hm. I have seen this fellow before somewhere, no? 368 00:16:50,009 --> 00:16:51,028 Oh, waiter, waiter. 369 00:16:51,029 --> 00:16:54,000 Spacely. Oh, boy. 370 00:16:54,021 --> 00:16:56,007 Oui, monsieur. 371 00:16:56,009 --> 00:16:58,002 Waiter, there's a fly in my soup. 372 00:16:58,004 --> 00:17:00,003 Well, what did monsieurexpect? 373 00:17:00,005 --> 00:17:02,004 That's Las Venus Fly Trap soup. 374 00:17:02,005 --> 00:17:03,020 Take it back. 375 00:17:03,021 --> 00:17:06,013 And haven't I seen you someplace before? 376 00:17:06,015 --> 00:17:09,000 It's possible, monsieur. 377 00:17:09,002 --> 00:17:11,007 We French all look alike. 378 00:17:11,009 --> 00:17:14,000 Maybe I better grab Jane and get the heck out of here. 379 00:17:18,001 --> 00:17:22,014 Francois, do you recognize this impostor? 380 00:17:22,016 --> 00:17:24,016 [speaking in foreign language] 381 00:17:25,020 --> 00:17:28,003 Okay, I'm afraid, I'm afraid. 382 00:17:28,018 --> 00:17:30,015 crash 383 00:17:30,017 --> 00:17:31,067 Uh-oh. 384 00:17:32,000 --> 00:17:34,011 Jetson, I'll have your head for this. 385 00:17:34,013 --> 00:17:36,010 I can't promise all of it, sir. 386 00:17:36,012 --> 00:17:38,026 A few others want to take a whack at it. 387 00:17:40,027 --> 00:17:42,021 - It's George. - What? 388 00:17:42,023 --> 00:17:46,011 After all these years? Not again. 389 00:17:46,013 --> 00:17:49,027 - Oh! - Stop that madman. 390 00:17:49,029 --> 00:17:51,026 This is just like the old days. 391 00:17:51,027 --> 00:17:53,028 Yeah, except that either you put on weight 392 00:17:53,029 --> 00:17:56,021 or my back isn't as strong as it used to be. 393 00:17:56,023 --> 00:17:59,011 George, look out for that soup on the floor. 394 00:17:59,013 --> 00:18:00,063 It looks slippery. 395 00:18:01,023 --> 00:18:05,006 - Whoa! - Whoa! 396 00:18:05,008 --> 00:18:07,014 Well, there they go again. 397 00:18:07,016 --> 00:18:10,001 - What do we do now? - I don't know. 398 00:18:10,002 --> 00:18:11,027 I didn't plan for this at all. 399 00:18:11,028 --> 00:18:13,007 Whatever happens, dear 400 00:18:13,009 --> 00:18:15,020 I just want you to know that I love you. 401 00:18:15,022 --> 00:18:17,022 That's great. I love you too, Jane. 402 00:18:19,959 --> 00:18:22,028 Hey, what is this? 403 00:18:22,029 --> 00:18:24,001 We remembered the story 404 00:18:24,002 --> 00:18:25,016 and figured it'd be a safe bet 405 00:18:25,017 --> 00:18:27,026 to get the car ready and wait outside. 406 00:18:27,028 --> 00:18:30,023 You see, daddy, things haven't changed that much. 407 00:18:30,025 --> 00:18:34,002 I guess you're right. Well, what are we waiting for? 408 00:18:34,004 --> 00:18:36,019 We have a wedding to attend. 409 00:18:39,017 --> 00:18:41,025 Do you, Jane, take this man 410 00:18:41,027 --> 00:18:44,002 to be your lawfully-wedded husband? 411 00:18:44,003 --> 00:18:45,018 I do. 412 00:18:45,019 --> 00:18:47,028 Do you, George, take this woman 413 00:18:48,000 --> 00:18:50,006 to be your lawfully-wedded wife? 414 00:18:50,008 --> 00:18:52,002 I sure do. 415 00:18:52,003 --> 00:18:53,023 The ring, please. 416 00:18:53,024 --> 00:18:55,029 - The ring, Elroy. - Here you are, dad. 417 00:18:56,001 --> 00:18:58,001 Dad? 418 00:18:58,002 --> 00:18:59,013 I'll explain later. 419 00:18:59,014 --> 00:19:01,022 - Here's yours, mom. - Mom? 420 00:19:01,024 --> 00:19:03,022 Oh, we'll both explain later. 421 00:19:03,024 --> 00:19:08,002 With the powers vested in me I now pronounce you mom and dad. 422 00:19:08,004 --> 00:19:11,015 Husband and wife. Whatever and whatever. 423 00:19:21,205 --> 00:19:24,028 Congratulations, honey, we did it. 424 00:19:24,029 --> 00:19:29,009 Hold it there, Jetson. I want a word with you. 425 00:19:29,011 --> 00:19:32,002 Mr. Spacely, sir, I can explain everything. You see- 426 00:19:32,004 --> 00:19:34,007 There's no need to explain anything. 427 00:19:34,009 --> 00:19:36,023 Jetson, you're fired. 428 00:19:36,025 --> 00:19:39,013 - Oh, Mr. Spacely. - What? 429 00:19:39,015 --> 00:19:42,014 I haven't seen Mrs. Spacely this weekend. 430 00:19:42,016 --> 00:19:44,020 Jetson, you're rehired. 431 00:19:44,022 --> 00:19:48,024 I was thinking of having lunch with her when we get back. 432 00:19:48,026 --> 00:19:52,003 In fact, after thinking it over 433 00:19:52,005 --> 00:19:54,004 your weekend is on me. 434 00:19:54,006 --> 00:19:57,002 It sounds great, Spacely, old pal. 435 00:19:57,003 --> 00:19:58,028 Okay, okay. 436 00:19:58,029 --> 00:20:01,020 Only, let's just keep this between us, okay? 437 00:20:01,021 --> 00:20:02,026 [laughs] 438 00:20:02,027 --> 00:20:04,016 Not a word to my wife. 439 00:20:04,018 --> 00:20:06,020 Good woman but a nasty temper. 440 00:20:06,022 --> 00:20:09,000 You've got it, Mr. Spacely. 441 00:20:09,002 --> 00:20:11,023 Eekh, the sacrifices I make. 442 00:20:13,958 --> 00:20:16,021 Uh-oh. 443 00:20:16,022 --> 00:20:18,010 Jetson, you're not going to spend 444 00:20:18,012 --> 00:20:20,000 another night in this room. 445 00:20:20,001 --> 00:20:22,027 Oh, alright, Flotsam, if that's how you feel. 446 00:20:22,028 --> 00:20:24,009 That's how I feel. 447 00:20:24,011 --> 00:20:26,014 Instead of being in this room 448 00:20:26,016 --> 00:20:28,026 you're going to have this one. 449 00:20:28,028 --> 00:20:31,005 (Jane) 'Oh, George, it's the honeymoon suite.' 450 00:20:31,007 --> 00:20:34,013 Staying here free of charge as my guest. 451 00:20:34,015 --> 00:20:36,021 The kids can use the old room. 452 00:20:36,023 --> 00:20:39,004 Never pegged you for a good loser, Flotsam. 453 00:20:39,005 --> 00:20:40,023 Glad I was wrong. 454 00:20:40,024 --> 00:20:43,001 Jane, tell me one thing. 455 00:20:43,003 --> 00:20:45,012 Why choose him over me? 456 00:20:45,014 --> 00:20:48,026 Simple, Flash. You're just too perfect. 457 00:20:48,028 --> 00:20:52,007 A woman likes to see a little imperfection in a man. 458 00:20:52,009 --> 00:20:54,000 Well.. 459 00:20:54,002 --> 00:20:56,014 ...you sure found the right one. 460 00:20:56,016 --> 00:20:59,001 It makes a woman feel needed. 461 00:20:59,003 --> 00:21:02,012 (George) 'Oh, Janie, you're needed in here.' 462 00:21:02,014 --> 00:21:04,004 Thanks again, Flash. 463 00:21:12,017 --> 00:21:14,005 [theme music] 464 00:21:14,055 --> 00:21:18,605 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.