Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
Wilma, what's going on?
2
00:00:06,003 --> 00:00:07,002
Is this what you ordered, Percy?
3
00:00:07,003 --> 00:00:09,002
Oh, no, no, my dear.
4
00:00:09,005 --> 00:00:11,004
I said teratuna with mayonnaise.
5
00:00:11,007 --> 00:00:13,006
Oh, sorry.
6
00:00:13,009 --> 00:00:15,008
Wilma, who are these people?
7
00:00:15,010 --> 00:00:16,009
Just some neighbors, Fred.
8
00:00:16,011 --> 00:00:18,010
All these people can't be our neighbors
9
00:00:18,013 --> 00:00:21,012
they must've imported some from overseas.
10
00:00:21,015 --> 00:00:24,014
(Wilma) 'These are the people you wanted us to know.'
11
00:00:24,018 --> 00:00:26,017
Yeah, I wanted to know them, not support them.
12
00:00:26,020 --> 00:00:28,019
- 'Wilma!' - Coming.
13
00:00:28,021 --> 00:00:30,020
Anyway, Pebbles is learning
14
00:00:30,023 --> 00:00:32,023
the right things from this crowd, Fred.
15
00:00:33,026 --> 00:00:34,025
How to freeload.
16
00:00:34,026 --> 00:00:37,025
Come on, Freddy, don't just stand there.
17
00:00:37,029 --> 00:00:39,028
Huh? Hey, hey, put me down!
18
00:00:39,031 --> 00:00:43,030
- What the.. - Everybody into the pool.
19
00:00:43,034 --> 00:00:44,033
splash
20
00:00:44,035 --> 00:00:46,034
Hey, get me out of here!
21
00:00:46,037 --> 00:00:48,036
[gasping] Wilma!
22
00:00:48,038 --> 00:00:51,038
Sorry, you'll have to wait your turn.
23
00:00:54,043 --> 00:00:56,043
[theme music]
24
00:00:58,047 --> 00:01:00,046
[squawking]
25
00:01:00,049 --> 00:01:03,048
? Yabba dabba doo-o-o ?
26
00:01:03,051 --> 00:01:05,050
? Flintstones meet the Flintstones ?
27
00:01:05,053 --> 00:01:09,052
? They're the modern Stone Age family ?
28
00:01:09,056 --> 00:01:11,055
? From the town of Bedrock ?
29
00:01:11,058 --> 00:01:14,058
? They're a page right out of history ?
30
00:01:15,061 --> 00:01:17,061
? Let's ride with the family down the street ?
31
00:01:18,064 --> 00:01:21,063
? Through the courtesy of Fred's two feet ?
32
00:01:21,066 --> 00:01:23,065
? When you're with the Flintstones ?
33
00:01:23,068 --> 00:01:25,068
? Have a yabba-dabba-doo time ?
34
00:01:26,071 --> 00:01:27,070
? A dabba-doo time ?
35
00:01:27,072 --> 00:01:29,072
? We'll have a gay old time ??
36
00:01:33,077 --> 00:01:35,077
[Wilma humming]
37
00:01:39,082 --> 00:01:43,081
Now, if you'll be a good girl and take your nap, Pebbles
38
00:01:43,085 --> 00:01:45,085
daddy will tell you a story.
39
00:01:46,088 --> 00:01:48,087
Once upon a time..
40
00:01:48,090 --> 00:01:50,089
...there lived a handsome young king
41
00:01:50,091 --> 00:01:52,090
in shining armor.
42
00:01:52,093 --> 00:01:55,092
This handsome king searched everywhere
43
00:01:55,095 --> 00:01:56,095
for his beautiful daughter
44
00:01:57,097 --> 00:01:59,096
Princess Snow White.
45
00:01:59,099 --> 00:02:01,098
But Snow White had been found
46
00:02:01,101 --> 00:02:04,100
asleep in the forest by seven dwarfs..
47
00:02:04,103 --> 00:02:07,102
...who brought her to their little house.
48
00:02:07,106 --> 00:02:10,105
But, alas, the poor little princess
49
00:02:10,108 --> 00:02:12,107
had been given a poisoned apple
50
00:02:12,110 --> 00:02:14,109
by the wicked queen.
51
00:02:14,112 --> 00:02:16,111
When Snow White took a bite
52
00:02:16,113 --> 00:02:18,112
of the poisoned apple
53
00:02:18,115 --> 00:02:19,114
she yawned
54
00:02:19,116 --> 00:02:22,116
and fell into a deep sleep.
55
00:02:23,119 --> 00:02:27,118
Until one day the handsome king arrived
56
00:02:27,123 --> 00:02:29,122
and the dwarfs quickly let him in.
57
00:02:29,124 --> 00:02:30,124
[door bangs open]
58
00:02:31,126 --> 00:02:34,125
The dwarfs hoped the handsome king
59
00:02:34,129 --> 00:02:36,128
could break the queen's spell.
60
00:02:36,130 --> 00:02:38,129
The king picked up Snow White
61
00:02:38,132 --> 00:02:41,131
and as soon as he kissed her
62
00:02:41,135 --> 00:02:43,134
she awakened.
63
00:02:43,136 --> 00:02:45,136
Ah..
64
00:02:47,140 --> 00:02:49,139
And so the handsome king
65
00:02:49,142 --> 00:02:53,141
and his beautiful daughter, Snow White
66
00:02:53,145 --> 00:02:55,144
lived happily ever after.
67
00:02:55,147 --> 00:02:57,146
He he he.
68
00:02:57,148 --> 00:03:00,147
Well, come on, my little Snow White.
69
00:03:00,151 --> 00:03:02,150
It's beddy-bye time.
70
00:03:02,153 --> 00:03:04,152
(Pebbles) 'Ga-ga.'
71
00:03:04,154 --> 00:03:05,153
"Ga-ga?"
72
00:03:05,155 --> 00:03:07,154
She talked!
73
00:03:07,157 --> 00:03:09,156
She said, da-da.
74
00:03:09,159 --> 00:03:13,158
Yabba dabba doo!
75
00:03:13,162 --> 00:03:14,161
swish
76
00:03:14,163 --> 00:03:15,162
[humming]
77
00:03:15,164 --> 00:03:16,163
(Fred) 'Wilma!'
78
00:03:16,165 --> 00:03:18,164
[footsteps approaching]
79
00:03:18,166 --> 00:03:20,165
(Fred) 'Hey, Wilma!'
80
00:03:20,168 --> 00:03:22,167
She did it!
81
00:03:22,170 --> 00:03:23,169
Mm..
82
00:03:23,170 --> 00:03:26,170
squeak squeak squeak
83
00:03:27,174 --> 00:03:30,173
[nasal] Alright, who did this?
84
00:03:30,176 --> 00:03:32,175
Wilma, where are you?
85
00:03:32,178 --> 00:03:33,177
toing
86
00:03:33,179 --> 00:03:34,178
Right here, Fred. What's the matter?
87
00:03:34,180 --> 00:03:37,179
It's Pebbles, Wilma. She did it!
88
00:03:37,182 --> 00:03:39,181
- Did what? - 'Spoke her first words!'
89
00:03:39,184 --> 00:03:41,183
(Fred) 'Wilma, our little baby can talk!'
90
00:03:41,186 --> 00:03:44,185
Really? What'd she say?
91
00:03:44,188 --> 00:03:46,187
"Ga-ga."
92
00:03:46,190 --> 00:03:47,189
"Ga-ga?"
93
00:03:47,191 --> 00:03:51,190
Oh, she was trying to say mama. Wasn't she?
94
00:03:51,194 --> 00:03:53,193
(Fred) 'Oh! No, she wasn't.'
95
00:03:53,196 --> 00:03:56,196
Come inside and hear what she calls her daddy.
96
00:03:58,200 --> 00:03:59,199
[Pebbles babbling]
97
00:03:59,201 --> 00:04:01,201
[laughing]
98
00:04:02,204 --> 00:04:06,204
[Pebbles babbling]
99
00:04:07,208 --> 00:04:09,207
Ga-ga. Ga-ga.
100
00:04:09,210 --> 00:04:11,209
See, what did I tell you?
101
00:04:11,211 --> 00:04:13,210
She's sayin', "Pa-pa"
102
00:04:13,213 --> 00:04:15,212
clear as a bell.
103
00:04:15,215 --> 00:04:17,214
Ga-ga.
104
00:04:17,217 --> 00:04:19,217
Um, you were saying, Fred?
105
00:04:20,219 --> 00:04:21,218
(Pebbles) 'Ga-ga.'
106
00:04:21,220 --> 00:04:23,219
[laughing]
107
00:04:23,222 --> 00:04:26,221
Well, how else would she say papa at her age, huh?
108
00:04:26,224 --> 00:04:27,224
[Fred laughing]
109
00:04:28,226 --> 00:04:30,226
Ga-ga, ga-ga, ga-ga.
110
00:04:32,229 --> 00:04:33,228
You know, Wilma..
111
00:04:33,230 --> 00:04:35,229
...I've been thinking.
112
00:04:35,232 --> 00:04:37,231
Yes, Fred?
113
00:04:37,234 --> 00:04:40,233
These days, kids grow up before you know it.
114
00:04:40,236 --> 00:04:43,235
You have to plan ahead.
115
00:04:43,239 --> 00:04:44,238
So?
116
00:04:44,240 --> 00:04:45,239
toing
117
00:04:45,240 --> 00:04:46,239
Let's go, boys.
118
00:04:46,241 --> 00:04:48,240
Knit one, purl two
119
00:04:48,243 --> 00:04:49,242
knit one, purl two.
120
00:04:49,244 --> 00:04:52,243
So, I just sent for some information.
121
00:04:52,246 --> 00:04:57,245
(Wilma) 'Hmm. "Miss Rockingstone's School for Young Ladies."'
122
00:04:57,251 --> 00:05:00,251
'Pebbles isn't a young lady, she's a baby, remember?'
123
00:05:01,254 --> 00:05:03,253
So she'll grow out of it, won't she?
124
00:05:03,256 --> 00:05:04,255
Listen to this.
125
00:05:04,257 --> 00:05:06,256
"Here at Miss Rockingstone's
126
00:05:06,258 --> 00:05:08,258
"we take pride in turning out young ladies
127
00:05:09,261 --> 00:05:10,260
of breeding and culture."
128
00:05:10,262 --> 00:05:12,261
'How does that sound?'
129
00:05:12,263 --> 00:05:14,262
Sounds stuffy and expensive.
130
00:05:14,265 --> 00:05:17,264
That's fine, boys. Thank you.
131
00:05:17,268 --> 00:05:20,268
(Fred) 'My daughter's gonna have the best of everything!'
132
00:05:21,271 --> 00:05:24,270
For her there's gonna be only one word.
133
00:05:24,274 --> 00:05:25,273
Class.
134
00:05:25,274 --> 00:05:27,273
- 'Did someone call?' - Oh, no.
135
00:05:27,276 --> 00:05:29,275
Scooby dooby doo, I'm here.
136
00:05:29,278 --> 00:05:31,277
Hiya, Fred, Wilma.
137
00:05:31,280 --> 00:05:32,279
Hiya, kid.
138
00:05:32,280 --> 00:05:33,279
[Pebbles laughing]
139
00:05:33,281 --> 00:05:36,280
- Hey, those tricks, huh? - Watch it, Barney!
140
00:05:36,284 --> 00:05:38,283
That's a baby, not a bowling ball!
141
00:05:38,286 --> 00:05:41,285
- Ooh, she ain't? - No, Barney!
142
00:05:41,288 --> 00:05:43,287
There you go with that ain't again.
143
00:05:43,290 --> 00:05:45,289
And what's wrong with ain't?
144
00:05:45,292 --> 00:05:47,291
Oh, let's just skip it, huh, Barney?
145
00:05:47,293 --> 00:05:49,292
Hey, what's the matter, Fred, you sick or somethin'?
146
00:05:49,295 --> 00:05:51,294
(Fred) 'No, just overwhelmed'
147
00:05:51,297 --> 00:05:54,296
'by your display of grammatical ignorance.'
148
00:05:54,299 --> 00:05:56,298
Oh, boy. That sounds bad.
149
00:05:56,301 --> 00:05:58,301
Hey, I'll tell you what, Fred. Let's go bowling.
150
00:05:59,303 --> 00:06:00,302
Yeah, you'll feel like a new man.
151
00:06:00,304 --> 00:06:02,303
Barney, there are other things in life
152
00:06:02,306 --> 00:06:03,306
besides bowling.
153
00:06:04,308 --> 00:06:05,307
There are? Oh, oh, yeah!
154
00:06:05,309 --> 00:06:08,308
Well, uh, how's about a little game of pool, huh?
155
00:06:08,311 --> 00:06:10,310
Hey, what do you say, kid?
156
00:06:10,313 --> 00:06:11,312
You wanna shoot a little pool with your Uncle Barney?
157
00:06:11,314 --> 00:06:12,313
[chuckles]
158
00:06:12,315 --> 00:06:14,314
Ga-ga. Ga-ga, ga-ga.
159
00:06:14,316 --> 00:06:16,315
Ho, Pebbles in the side pocket.
160
00:06:16,318 --> 00:06:17,317
[chuckling]
161
00:06:17,319 --> 00:06:19,318
Hey, stick with me, kid.
162
00:06:19,321 --> 00:06:21,321
I'll learn you all the trick shots.
163
00:06:22,323 --> 00:06:23,322
Scooby dooby dooby dooby doo.
164
00:06:23,324 --> 00:06:24,324
[chuckling]
165
00:06:25,326 --> 00:06:27,325
Cut it out, Barney! You're too rough!
166
00:06:27,327 --> 00:06:29,326
(Barney) 'Oh. Oh, yeah, yeah.'
167
00:06:29,329 --> 00:06:30,329
'Sure thing, Fred. I-I'm sorry.'
168
00:06:31,331 --> 00:06:32,330
So, uh..
169
00:06:32,332 --> 00:06:33,331
...you don't wanna play pool, huh?
170
00:06:33,332 --> 00:06:35,331
No, Barney, not tonight.
171
00:06:35,334 --> 00:06:37,333
- A little poker? - 'Nope.'
172
00:06:37,336 --> 00:06:39,335
Well, you don't wanna play cards or nothing.
173
00:06:39,338 --> 00:06:40,337
But it's our night out, Fred.
174
00:06:40,338 --> 00:06:43,337
Uh, you night out without me. I'm busy.
175
00:06:43,341 --> 00:06:44,341
(Barney) 'Oh, I don't get it.'
176
00:06:45,343 --> 00:06:46,342
'Eh, what else is there left to do?'
177
00:06:46,344 --> 00:06:48,343
I am gonna stay home
178
00:06:48,345 --> 00:06:49,344
and read a book.
179
00:06:49,346 --> 00:06:51,346
Oh. Well, okay, Fred.
180
00:06:52,349 --> 00:06:54,348
I know when I'm not wanted, so, uh..
181
00:06:54,350 --> 00:06:55,349
...I'll see you later.
182
00:06:55,351 --> 00:06:57,351
- Well.. - 'Sure, Barney. Much later.'
183
00:06:58,354 --> 00:07:00,353
Fred, that was your best friend
184
00:07:00,355 --> 00:07:02,354
you just insulted.
185
00:07:02,357 --> 00:07:04,356
Yeah, it's time I started
186
00:07:04,359 --> 00:07:06,358
choosing more educated friends.
187
00:07:06,361 --> 00:07:09,360
Fred, what has gotten into you?
188
00:07:09,363 --> 00:07:11,362
Kids imitate what they hear, Wilma!
189
00:07:11,365 --> 00:07:14,364
Do you want your daughter soundin' like Barney Rubble?
190
00:07:14,367 --> 00:07:16,366
Scooby dooby doo.
191
00:07:16,369 --> 00:07:18,368
Next thing you know, she'll be going around sayin'
192
00:07:18,371 --> 00:07:19,371
"Scooby dooby doo.."
193
00:07:20,373 --> 00:07:22,372
Pebbles! What did you say?
194
00:07:22,374 --> 00:07:24,373
Shoo-boo.
195
00:07:24,376 --> 00:07:27,375
Shoo-hoo! Oh, no, Pebbles!
196
00:07:27,378 --> 00:07:29,377
Remember, you're a little lady!
197
00:07:29,380 --> 00:07:31,379
Scooby dooby doo.
198
00:07:31,382 --> 00:07:33,381
(Fred) 'Pebbles, stop that!'
199
00:07:33,384 --> 00:07:35,383
Play pokey?
200
00:07:35,385 --> 00:07:36,384
Play poker?
201
00:07:36,386 --> 00:07:38,385
Please, Pebbles, please
202
00:07:38,388 --> 00:07:41,388
say ga-ga like you used to.
203
00:07:42,391 --> 00:07:44,390
- Please! - Scooby dooby.
204
00:07:44,393 --> 00:07:47,392
Enough! That does it.
205
00:07:47,396 --> 00:07:49,395
Wilma, tomorrow this house goes up for rent.
206
00:07:49,397 --> 00:07:50,396
What?
207
00:07:50,398 --> 00:07:51,397
Scooby dooby--
208
00:07:51,399 --> 00:07:53,398
(Fred) 'Before my child picks up'
209
00:07:53,401 --> 00:07:56,400
'any more bad habits, we are moving.'
210
00:07:56,403 --> 00:07:58,402
(Wilma) 'What are you talking about?'
211
00:07:58,405 --> 00:08:00,404
Scooby dooby.
212
00:08:00,407 --> 00:08:02,406
(Fred) 'We are getting away from this house'
213
00:08:02,408 --> 00:08:05,407
'and the uncouth neighbors that go with it.'
214
00:08:05,411 --> 00:08:06,410
"Uncouth neighbors?"
215
00:08:06,412 --> 00:08:08,411
Have you ever seen a guy
216
00:08:08,413 --> 00:08:10,412
with less couth than Barney?
217
00:08:10,415 --> 00:08:14,414
[grunts] And what he hasn't got, he's giving my daughter.
218
00:08:14,419 --> 00:08:16,418
Fred, I hope you're kidding.
219
00:08:16,420 --> 00:08:18,419
I'm not kidding! I've been thinkin' about it.
220
00:08:18,422 --> 00:08:20,422
And I've made up my mind!
221
00:08:21,425 --> 00:08:22,424
For Pebbles' sake, Wilma
222
00:08:22,425 --> 00:08:26,424
the Flintstones are moving up in the world.
223
00:08:26,429 --> 00:08:27,429
[babbling]
224
00:08:30,432 --> 00:08:31,431
[instrumental music]
225
00:08:31,433 --> 00:08:34,433
Well, thanks a lot. We'll get right over there.
226
00:08:35,436 --> 00:08:36,435
[hurried footsteps]
227
00:08:36,437 --> 00:08:38,436
vroom
228
00:08:38,439 --> 00:08:40,438
Shouldn't we have found another house
229
00:08:40,441 --> 00:08:42,440
before we rented ours, Fred?
230
00:08:42,442 --> 00:08:45,441
We did find one, Wilma. I just signed a lease.
231
00:08:45,445 --> 00:08:46,444
Mm, without looking at it.
232
00:08:46,446 --> 00:08:48,445
Now, don't you worry, sweetheart.
233
00:08:48,448 --> 00:08:51,447
I told you the Flintstones were moving up in the world.
234
00:08:51,450 --> 00:08:54,450
[instrumental music]
235
00:08:55,454 --> 00:08:58,453
(Fred) Well...there it is.
236
00:08:58,456 --> 00:09:00,455
[Wilma gasps] Fred!
237
00:09:00,458 --> 00:09:02,457
Have you lost your mind?
238
00:09:02,459 --> 00:09:03,458
- That's a mansion! - Yeah.
239
00:09:03,460 --> 00:09:06,459
[chuckles] And we can move in right away.
240
00:09:06,463 --> 00:09:07,462
It's completely furnished.
241
00:09:07,464 --> 00:09:09,463
We can't afford it.
242
00:09:09,465 --> 00:09:10,464
It's a bargain, Wilma.
243
00:09:10,466 --> 00:09:12,465
It's got your own private swimming pool
244
00:09:12,468 --> 00:09:13,467
your own private tennis court
245
00:09:13,469 --> 00:09:14,469
your own private steam room..
246
00:09:15,471 --> 00:09:17,470
And your own private bank, I hope?
247
00:09:17,472 --> 00:09:19,471
'Don't worry about it, Wilma.'
248
00:09:19,474 --> 00:09:21,473
But you signed a lease!
249
00:09:21,476 --> 00:09:23,475
(Fred) 'Means nothing, sweetheart.'
250
00:09:23,477 --> 00:09:25,476
Old Fred will take care of everything.
251
00:09:25,479 --> 00:09:27,478
That's what I'm afraid of.
252
00:09:27,481 --> 00:09:30,480
Hey, get a load of this.
253
00:09:30,483 --> 00:09:33,483
[instrumental music]
254
00:09:36,488 --> 00:09:38,487
How about them for neighbors?
255
00:09:38,490 --> 00:09:39,490
Class, eh?
256
00:09:42,494 --> 00:09:44,494
Ga-ga.
257
00:09:45,496 --> 00:09:47,496
Gah-gah.
258
00:09:49,500 --> 00:09:51,499
You see that? Already Pebbles is meeting
259
00:09:51,501 --> 00:09:53,500
the right kind of people.
260
00:09:53,503 --> 00:09:55,502
Fred, we can't possibly keep up with all of this.
261
00:09:55,505 --> 00:09:57,505
I don't feel comfortable up here, Fred
262
00:09:58,507 --> 00:09:59,506
and I miss Betty and Barney already.
263
00:09:59,508 --> 00:10:02,507
(Fred) Wilma, will you please relax?
264
00:10:02,511 --> 00:10:06,510
For Pebbles' sake, we've got to make new friends!
265
00:10:06,514 --> 00:10:08,513
(male 1) 'Oh, hi ho, there.'
266
00:10:08,516 --> 00:10:09,516
[chuckling]
267
00:10:10,517 --> 00:10:12,516
Here comes the guy next door.
268
00:10:12,519 --> 00:10:15,518
He's our landlord. Now just let me do the talking.
269
00:10:15,522 --> 00:10:16,521
Oh, tenants anyone?
270
00:10:16,523 --> 00:10:18,522
[chuckling]
271
00:10:18,524 --> 00:10:21,523
I think that was a sniffy one. Don't you?
272
00:10:21,527 --> 00:10:22,526
[grunts]
273
00:10:22,528 --> 00:10:25,527
Well, I am Reggie Van Slaten III.
274
00:10:25,530 --> 00:10:26,529
And you must be, uh..
275
00:10:26,531 --> 00:10:30,530
Uh, Frederick J. Flintstone, uh, IV.
276
00:10:30,534 --> 00:10:32,533
'And, uh, this is Mrs. Flintstone.'
277
00:10:32,536 --> 00:10:33,535
The first.
278
00:10:33,537 --> 00:10:35,536
The real estate fellow told me
279
00:10:35,539 --> 00:10:36,538
you were driving up here.
280
00:10:36,540 --> 00:10:39,539
Where's your chauffer and your car?
281
00:10:39,542 --> 00:10:42,542
You're talking to him and standing in front of it.
282
00:10:43,546 --> 00:10:46,545
[laughs] That's very good.
283
00:10:46,548 --> 00:10:48,547
No, I mean seriously.
284
00:10:48,550 --> 00:10:51,550
Well, uh, our man is on vacation
285
00:10:52,553 --> 00:10:55,552
and our car is, umm, in the garage.
286
00:10:55,556 --> 00:10:57,555
Yeah, this is just a loaner.
287
00:10:57,558 --> 00:11:00,557
- Fred.. - Well, shall we go inside?
288
00:11:00,560 --> 00:11:03,559
- What about Dino? - I was just getting to that.
289
00:11:03,563 --> 00:11:05,563
Say, uh, uh, Van Slaten
290
00:11:06,565 --> 00:11:07,564
I forgot to ask, but, uh
291
00:11:07,566 --> 00:11:09,565
dogs are okay, aren't they?
292
00:11:09,568 --> 00:11:12,567
Oh, I'm terribly fond of dogs.
293
00:11:12,570 --> 00:11:13,569
Well, that's swell 'cause we got a dog
294
00:11:13,571 --> 00:11:15,570
we're keeping with friends until we move--
295
00:11:15,573 --> 00:11:17,572
No pets of any kind allowed.
296
00:11:17,575 --> 00:11:20,574
'It is in the lease you signed.'
297
00:11:20,577 --> 00:11:22,576
Fred Flintstone?
298
00:11:22,579 --> 00:11:24,579
Up, Egbert.
299
00:11:25,581 --> 00:11:28,580
Upstairs you'll find the nurse's room.
300
00:11:28,584 --> 00:11:31,583
(Wilma) 'Now, all we've got to find is the nurse.'
301
00:11:31,586 --> 00:11:33,585
(Reggie) 'The butlers' and maids' quarters'
302
00:11:33,588 --> 00:11:35,587
'are separate, naturally.'
303
00:11:35,590 --> 00:11:38,589
- 'Oh, naturally.' - 'Down, Egbert.'
304
00:11:38,592 --> 00:11:39,591
[imitating Reggie] Down, Egbert.
305
00:11:39,593 --> 00:11:41,592
Up, Egbert, down, Egbert.
306
00:11:41,595 --> 00:11:42,594
Can't he make up his mind?
307
00:11:42,596 --> 00:11:45,595
(Reggie) 'Of course, the piece de resistance'
308
00:11:45,598 --> 00:11:46,597
is the game room.
309
00:11:46,599 --> 00:11:48,599
Piece the who-stance?
310
00:11:50,603 --> 00:11:53,602
Here's the game room. Pool anyone?
311
00:11:53,605 --> 00:11:55,604
[laughs]
312
00:11:55,607 --> 00:11:56,606
Shoo-poo.
313
00:11:56,608 --> 00:11:59,607
Shoot pool? Pebbles!
314
00:11:59,610 --> 00:12:02,609
[chuckling] Scooby doo.
315
00:12:02,613 --> 00:12:04,612
Pebbles, now just be quiet
316
00:12:04,615 --> 00:12:06,614
and play like a good girl, eh?
317
00:12:06,616 --> 00:12:08,615
[laughs]
318
00:12:08,618 --> 00:12:09,617
Uh, the things kids pick up
319
00:12:09,619 --> 00:12:11,618
from the servants these days.
320
00:12:11,621 --> 00:12:14,620
One, two, three, four..
321
00:12:14,623 --> 00:12:17,622
(Fred) 'Say, that's quite a pool table'
322
00:12:17,626 --> 00:12:18,625
you have there.
323
00:12:18,627 --> 00:12:19,626
Yes, indeed.
324
00:12:19,627 --> 00:12:21,627
Always meant to learn this game.
325
00:12:22,630 --> 00:12:25,629
Oh! Well, would you like me to show you?
326
00:12:25,633 --> 00:12:27,632
- Fred! - 'Would you?'
327
00:12:27,634 --> 00:12:28,634
Say, now that's a peachy idea.
328
00:12:29,636 --> 00:12:31,635
[chuckling] Oh, I'd like that!
329
00:12:31,638 --> 00:12:32,637
[laughs]
330
00:12:32,638 --> 00:12:34,637
Rack 'em up, pal.
331
00:12:34,640 --> 00:12:36,639
[instrumental music]
332
00:12:36,642 --> 00:12:39,641
[screeching]
333
00:12:39,644 --> 00:12:40,643
Uh, let's start with a little game
334
00:12:40,645 --> 00:12:41,645
called eight-ball.
335
00:12:42,647 --> 00:12:44,646
- Oh, is it for money? - Oh, yeah.
336
00:12:44,649 --> 00:12:46,648
I'll tell you what, just for fun..
337
00:12:46,650 --> 00:12:48,649
...uh, we'll play for this month's rent.
338
00:12:48,652 --> 00:12:50,651
(Reggie) 'Oh, that sounds boring.'
339
00:12:50,654 --> 00:12:51,654
Uh, how do we begin?
340
00:12:52,656 --> 00:12:53,655
Well, uh, you, uh
341
00:12:53,656 --> 00:12:55,655
hold your cue like this
342
00:12:55,658 --> 00:12:57,657
and you shoot like this.
343
00:12:57,660 --> 00:12:58,659
Oh, I get it.
344
00:12:58,661 --> 00:13:02,660
You hold your cue like this and you shoot like this.
345
00:13:02,664 --> 00:13:04,663
[rattling]
346
00:13:04,666 --> 00:13:07,665
- Ah? - Beginner's luck.
347
00:13:07,668 --> 00:13:08,667
[laughs]
348
00:13:08,669 --> 00:13:10,669
I'll have another go at it.
349
00:13:11,672 --> 00:13:13,672
[rattling]
350
00:13:14,674 --> 00:13:15,673
[mumbling]
351
00:13:15,675 --> 00:13:18,674
B-boy, y-y-you sure learn fast, don't you?
352
00:13:18,678 --> 00:13:21,677
Well, I guess this is just my lucky day.
353
00:13:21,680 --> 00:13:23,679
thud thud thud
354
00:13:23,682 --> 00:13:26,682
(Reggie) 'That's two months' rent, Mr. Flintstone.'
355
00:13:27,685 --> 00:13:29,685
Yeah. Sure.
356
00:13:30,688 --> 00:13:32,687
Well, I must toddle off now.
357
00:13:32,690 --> 00:13:34,689
I'm sure you wanna relax
358
00:13:34,691 --> 00:13:36,690
and start enjoying your new home.
359
00:13:36,693 --> 00:13:40,692
Oh-ho, I've started enjoying it already.
360
00:13:40,696 --> 00:13:41,695
(Pebbles) 'Ga-ga.'
361
00:13:41,697 --> 00:13:44,696
Ga-ga, ga-ga..
362
00:13:44,700 --> 00:13:46,699
Apparently, so has your child.
363
00:13:46,702 --> 00:13:48,701
Pebbles!
364
00:13:48,703 --> 00:13:50,702
A-a-ay!
365
00:13:50,705 --> 00:13:51,704
Gotcha.
366
00:13:51,706 --> 00:13:53,705
[shattering]
367
00:13:53,708 --> 00:13:54,708
Ga-ga. Ga..
368
00:13:55,709 --> 00:13:58,708
(Reggie) 'That was a priceless antique vase.'
369
00:13:58,712 --> 00:14:00,711
[chuckles]
370
00:14:00,714 --> 00:14:03,714
Accidents will happen, right, Mr. Van Slaten?
371
00:14:04,717 --> 00:14:05,717
Right, Mr. Flintstone.
372
00:14:06,719 --> 00:14:07,718
Of course, according to your lease
373
00:14:07,719 --> 00:14:10,718
you're responsible for any damage.
374
00:14:10,722 --> 00:14:12,722
B-b-but P-P-Pebbles d-didn't read the lease.
375
00:14:13,725 --> 00:14:14,724
Sh-she's only a baby.
376
00:14:14,725 --> 00:14:16,724
Well, don't worry, Mr. Flintstone.
377
00:14:16,727 --> 00:14:18,726
Pebbles won't get the bill.
378
00:14:18,729 --> 00:14:19,728
You will.
379
00:14:19,730 --> 00:14:21,729
Oh, boy.
380
00:14:21,731 --> 00:14:24,731
Ga-ga, g-g-ga..
381
00:14:28,737 --> 00:14:29,736
Betty, you're kidding.
382
00:14:29,738 --> 00:14:31,737
The man who rented our house moved out?
383
00:14:31,740 --> 00:14:34,739
Mm-hmm. He got transferred and left this morning.
384
00:14:34,742 --> 00:14:36,741
Say, Wilma, maybe you could come home now.
385
00:14:36,744 --> 00:14:39,743
(Wilma on phone) 'Not a chance. We signed a lease!'
386
00:14:39,747 --> 00:14:41,746
Well, how long can Fred keep it up?
387
00:14:41,748 --> 00:14:45,747
As long as our money and our lend lease policy holds out.
388
00:14:45,752 --> 00:14:47,751
- 'Lend lease?' - Mm.
389
00:14:47,754 --> 00:14:50,753
We lease the house and lend to the neighbors.
390
00:14:50,756 --> 00:14:53,756
I have never seen such a bunch of freeloaders.
391
00:14:54,760 --> 00:14:56,760
ting ting ting
392
00:14:57,762 --> 00:15:01,761
For heaven's sake, answer the door!
393
00:15:01,766 --> 00:15:02,765
It's the doorbell, Betty.
394
00:15:02,766 --> 00:15:04,765
The freeloaders are here. Call you later.
395
00:15:04,768 --> 00:15:06,768
[instrumental music]
396
00:15:08,771 --> 00:15:09,770
Gracious. It's hot.
397
00:15:09,772 --> 00:15:10,771
- Me, for a dip in the pool. - Beastly.
398
00:15:10,773 --> 00:15:12,772
Uh, Wilma darling, bring us something cool to drink.
399
00:15:12,775 --> 00:15:14,774
But personally, I prefer this tennis court
400
00:15:14,777 --> 00:15:15,777
to the Rockerville's.
401
00:15:16,778 --> 00:15:17,777
- 'Wilma's a much better cook.' - Yeah.
402
00:15:17,779 --> 00:15:19,778
I'm all out of tennis balls.
403
00:15:19,781 --> 00:15:21,780
You have some, don't you, Wilma?
404
00:15:21,783 --> 00:15:22,782
(female 1) 'I don't know about you, but I haven't eaten'
405
00:15:22,783 --> 00:15:24,782
'since lunch. I'm starving!'
406
00:15:24,785 --> 00:15:25,784
(female 2) 'Oh, Wilma sweetheart, I forgot'
407
00:15:25,786 --> 00:15:27,785
'to bring back your bathing suit.'
408
00:15:27,788 --> 00:15:28,788
'Have you another I can wear today?'
409
00:15:29,789 --> 00:15:31,788
(male 2) 'Now, how's about some snacks, Wilma, before we eat?'
410
00:15:31,791 --> 00:15:34,790
[instrumental music]
411
00:15:34,794 --> 00:15:36,793
Boy, what a day.
412
00:15:36,795 --> 00:15:38,795
This working overtime is getting rough.
413
00:15:39,798 --> 00:15:40,797
But it's worth it.
414
00:15:40,799 --> 00:15:41,798
screech
415
00:15:41,800 --> 00:15:42,799
Just to start Pebbles off
416
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
on the right foot.
417
00:15:46,804 --> 00:15:47,803
[instrumental music]
418
00:15:47,805 --> 00:15:49,804
What took you so long? We're running out of ice.
419
00:15:49,806 --> 00:15:52,805
- Huh? - Uh, who's he, Robbie.
420
00:15:52,809 --> 00:15:54,808
- The delivery fellow. - At the front door?
421
00:15:54,811 --> 00:15:57,810
- 'He must be new.' - Now, wait a minute..
422
00:15:57,813 --> 00:16:00,812
- Wilma, what the.. - You'll have to wait your turn.
423
00:16:00,816 --> 00:16:02,815
(Wilma) 'I've got the crowd by the pool first.'
424
00:16:02,818 --> 00:16:04,817
What?
425
00:16:04,819 --> 00:16:06,818
Wilma, what's going on?
426
00:16:06,821 --> 00:16:08,820
Is this what you ordered, Percy?
427
00:16:08,823 --> 00:16:09,823
Oh, no, no, my dear.
428
00:16:10,824 --> 00:16:12,823
I said teratuna with mayonnaise.
429
00:16:12,826 --> 00:16:15,825
- Oh, sorry. - Wilma, who are these people?
430
00:16:15,829 --> 00:16:17,828
Just some neighbors, Fred.
431
00:16:17,830 --> 00:16:19,829
All these people can't be our neighbors.
432
00:16:19,832 --> 00:16:22,831
They must have imported some from overseas!
433
00:16:22,835 --> 00:16:24,834
(Wilma) 'These are the people you wanted us to know.'
434
00:16:24,836 --> 00:16:27,835
Yeah, I wanted to know them, not support them.
435
00:16:27,839 --> 00:16:29,838
- 'Wilma!' - Coming!
436
00:16:29,841 --> 00:16:30,841
Anyway, Pebbles is learning
437
00:16:31,842 --> 00:16:33,841
the right things from this crowd, Fred.
438
00:16:33,844 --> 00:16:36,843
How to freeload.
439
00:16:36,846 --> 00:16:38,845
Come on, Freddy, don't just stand there.
440
00:16:38,848 --> 00:16:41,847
Huh? Hey! Hey! Put me down! What the..
441
00:16:41,851 --> 00:16:44,850
Everybody, into the pool.
442
00:16:44,853 --> 00:16:46,852
splash
443
00:16:46,855 --> 00:16:48,854
Hey! Get me out of here.
444
00:16:48,857 --> 00:16:50,856
[gasping] Wilma!
445
00:16:50,858 --> 00:16:52,858
Sorry, you'll have to wait your turn.
446
00:16:54,862 --> 00:16:58,861
[instrumental music]
447
00:16:58,865 --> 00:17:02,864
[sniffing] "Everybody into the pool."
448
00:17:02,869 --> 00:17:05,869
[sneezing]
449
00:17:07,873 --> 00:17:09,872
Oh, boy.
450
00:17:09,875 --> 00:17:11,874
(Barney) 'Hiya, Fred. How you doing?'
451
00:17:11,876 --> 00:17:13,875
- Barney! - Hiya, Fred.
452
00:17:13,878 --> 00:17:15,878
(Fred) 'Hold it. I'll be right down.'
453
00:17:16,881 --> 00:17:18,880
Hiya, Barn.
454
00:17:18,882 --> 00:17:19,881
- How's tricks? - All about the same.
455
00:17:19,883 --> 00:17:22,882
- Ah, it's good to see you, boy. - You know, I was wondering..
456
00:17:22,886 --> 00:17:24,886
[both laugh]
457
00:17:25,888 --> 00:17:26,887
Hey, hey, Barn
458
00:17:26,889 --> 00:17:28,888
uh, about my moving away
459
00:17:28,891 --> 00:17:30,890
it wasn't anything personal, you know?
460
00:17:30,893 --> 00:17:31,892
'Sure, Fred.'
461
00:17:31,893 --> 00:17:33,892
I just wanted Pebbles to have a chance
462
00:17:33,895 --> 00:17:34,894
to meet the best people.
463
00:17:34,896 --> 00:17:37,895
'Uh, not that you're not the best, but, uh--'
464
00:17:37,898 --> 00:17:39,897
You don't have to explain, Fred.
465
00:17:39,900 --> 00:17:42,899
- I know I haven't got class. - Well...yeah.
466
00:17:42,903 --> 00:17:44,902
But you're the best friend I ever had.
467
00:17:44,904 --> 00:17:46,903
Oh, gosh, thanks.
468
00:17:46,906 --> 00:17:49,905
Hey, you comin' to the bowlin' tournament tonight?
469
00:17:49,909 --> 00:17:50,908
No, I can't, Barn.
470
00:17:50,910 --> 00:17:52,909
Wilma and me, uh, uh
471
00:17:52,911 --> 00:17:55,911
and I are invited to a big fancy dinner.
472
00:17:56,915 --> 00:17:59,914
Oh, well, uh, have a good time.
473
00:17:59,917 --> 00:18:00,916
So long, Fred.
474
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
vroom
475
00:18:02,920 --> 00:18:05,919
Remember me to the guys at the lodge.
476
00:18:05,922 --> 00:18:07,922
Up, Charlie.
477
00:18:08,925 --> 00:18:11,925
Gosh, what a swell little guy.
478
00:18:16,932 --> 00:18:18,931
My son tells me
479
00:18:18,933 --> 00:18:21,932
you're in construction, Mr. Flintstone.
480
00:18:21,936 --> 00:18:23,935
Huh? Oh, uh, yeah, yeah.
481
00:18:23,938 --> 00:18:24,937
You, uh, might say
482
00:18:24,939 --> 00:18:27,938
I'm pretty big in rocks and gravel.
483
00:18:27,941 --> 00:18:29,940
Rocks and gravel?
484
00:18:29,943 --> 00:18:32,942
Ugh! Sounds awfully messy.
485
00:18:32,945 --> 00:18:35,944
I'm sure he doesn't actually go down
486
00:18:35,948 --> 00:18:36,947
to the place, Reggie.
487
00:18:36,949 --> 00:18:39,948
Well, do you, Mr. Flintstone?
488
00:18:39,951 --> 00:18:40,950
Uh-h-h..
489
00:18:40,952 --> 00:18:42,951
...no, no. Of course not.
490
00:18:42,954 --> 00:18:44,953
I, uh, just, uh
491
00:18:44,956 --> 00:18:46,955
'phone my instructions in.'
492
00:18:46,957 --> 00:18:47,956
Naturally.
493
00:18:47,958 --> 00:18:50,958
We so rarely have an opportunity
494
00:18:51,962 --> 00:18:53,961
to talk to someone who actually
495
00:18:53,963 --> 00:18:55,962
works for a living.
496
00:18:55,965 --> 00:18:57,964
Well, it's not that I need to, you understand?
497
00:18:57,967 --> 00:19:00,966
With me, it's just sort of a hobby.
498
00:19:00,969 --> 00:19:03,968
That does it! I'm going home, Fred.
499
00:19:03,972 --> 00:19:04,972
Wilma, wait!
500
00:19:05,974 --> 00:19:07,974
[shattering]
501
00:19:08,976 --> 00:19:09,975
Wait for me!
502
00:19:09,977 --> 00:19:10,977
Wilma!
503
00:19:17,984 --> 00:19:20,983
Let's face it, Flintstone.
504
00:19:20,986 --> 00:19:21,985
Wilma's right.
505
00:19:21,987 --> 00:19:23,987
We don't belong up on that hill.
506
00:19:24,990 --> 00:19:25,989
I pretend to be someone I'm not
507
00:19:25,991 --> 00:19:27,990
and make a complete fool of myself.
508
00:19:27,992 --> 00:19:29,991
'A big fool!'
509
00:19:29,994 --> 00:19:31,993
'A big fat fool!'
510
00:19:31,996 --> 00:19:34,996
So who's arguin'?
511
00:19:35,999 --> 00:19:38,999
[squawks]
512
00:19:41,003 --> 00:19:42,002
Quitting time.
513
00:19:42,004 --> 00:19:44,003
I'm going straight home
514
00:19:44,006 --> 00:19:46,005
and tell Wilma that we are going
515
00:19:46,008 --> 00:19:47,008
back where we belong!
516
00:19:49,010 --> 00:19:52,009
Wilma, I'm home!
517
00:19:52,013 --> 00:19:55,012
Wilma!
518
00:19:55,015 --> 00:19:58,014
[instrumental music]
519
00:19:58,018 --> 00:20:00,017
Brrr.
520
00:20:00,020 --> 00:20:02,019
This place would make a mausoleum
521
00:20:02,021 --> 00:20:04,021
seem like an amusement park.
522
00:20:06,025 --> 00:20:07,024
Used to be, I'd come home
523
00:20:07,026 --> 00:20:11,025
and old Barney would be raiding my icebox.
524
00:20:11,029 --> 00:20:12,028
Up, Egbert.
525
00:20:12,030 --> 00:20:14,029
creak creak
526
00:20:14,031 --> 00:20:17,030
Pebbles would be crying nice and loud.
527
00:20:17,034 --> 00:20:18,033
'Dino would jump all over me'
528
00:20:18,035 --> 00:20:20,034
'and knock me down.'
529
00:20:20,037 --> 00:20:23,037
'I didn't know how good I had it.'
530
00:20:24,040 --> 00:20:27,039
Wilma, I wanna talk to you.
531
00:20:27,043 --> 00:20:30,042
- I've been thinking. - Oh, no!
532
00:20:30,045 --> 00:20:33,044
Don't tell me we're going up in the world again?
533
00:20:33,048 --> 00:20:35,047
I refuse to keep house in a palace.
534
00:20:35,049 --> 00:20:38,048
(Fred) Not up, Wilma, and not down either.
535
00:20:38,052 --> 00:20:41,051
Just back to where we belong.
536
00:20:41,054 --> 00:20:43,053
Oh, Fred!
537
00:20:43,056 --> 00:20:44,055
You mean we're going home?
538
00:20:44,057 --> 00:20:46,056
Back to Betty, Barney and Dino?
539
00:20:46,059 --> 00:20:48,058
If they'll have us.
540
00:20:48,060 --> 00:20:51,059
(Wilma) Oh! I'm so happy!
541
00:20:51,063 --> 00:20:52,062
What changed your mind?
542
00:20:52,064 --> 00:20:55,063
You were so determined to have the best for Pebbles.
543
00:20:55,066 --> 00:20:57,065
She has the best.
544
00:20:57,068 --> 00:20:58,067
'You're her mother, aren't you?'
545
00:20:58,069 --> 00:21:01,068
'And I'm her daddy.'
546
00:21:01,072 --> 00:21:04,071
- 'What more does she need?' - Muah.
547
00:21:04,074 --> 00:21:05,073
Not a thing, Fred.
548
00:21:05,075 --> 00:21:08,074
Oh, I can't wait to call Betty and tell her right away.
549
00:21:08,078 --> 00:21:10,077
Uh, wait a minute.
550
00:21:10,079 --> 00:21:13,078
We can't move back. We signed a lease.
551
00:21:13,082 --> 00:21:14,081
Yeah.
552
00:21:14,083 --> 00:21:17,082
I've been thinking about that too.
553
00:21:17,085 --> 00:21:19,084
So tomorrow night
554
00:21:19,087 --> 00:21:21,086
we are gonna have
555
00:21:21,089 --> 00:21:23,088
a dinner party.
556
00:21:23,090 --> 00:21:25,090
Oh-h-h, Fred, I can hear
557
00:21:26,093 --> 00:21:28,092
those wheels turning now.
558
00:21:28,095 --> 00:21:31,095
[laughing]
559
00:21:33,099 --> 00:21:36,098
[instrumental music]
560
00:21:36,101 --> 00:21:38,100
Strange, Reggie.
561
00:21:38,103 --> 00:21:40,102
No lights on in front.
562
00:21:40,105 --> 00:21:42,104
Come on around the back, folks!
563
00:21:42,106 --> 00:21:45,106
[laughs] The rest of the company is in the kitchen.
564
00:21:46,110 --> 00:21:47,109
The kitchen?
565
00:21:47,111 --> 00:21:49,110
What in the world?
566
00:21:49,112 --> 00:21:50,111
[instrumental music]
567
00:21:50,113 --> 00:21:53,112
[Dino snoring]
568
00:21:53,116 --> 00:21:56,115
(Fred) Hiya, folks, come in and meet the family.
569
00:21:56,118 --> 00:21:57,117
This here's my cousins
570
00:21:57,119 --> 00:21:59,118
Betty Sue and Barney Lou.
571
00:21:59,121 --> 00:22:01,120
- Howdy. - My word!
572
00:22:01,123 --> 00:22:03,122
[coughing]
573
00:22:03,124 --> 00:22:06,123
Howdy. Ain't rock in the corner pocket.
574
00:22:06,127 --> 00:22:08,127
[laughing]
575
00:22:09,130 --> 00:22:10,129
[snaps]
576
00:22:10,130 --> 00:22:12,129
- Mother! - 'Courage, Reggie.'
577
00:22:12,132 --> 00:22:15,131
(Mrs. Van Slaten) Remember, you are a Van Slaten.
578
00:22:15,135 --> 00:22:18,134
Took him longer than usual to find us this time.
579
00:22:18,137 --> 00:22:20,136
- Find you? - Yeah.
580
00:22:20,139 --> 00:22:23,138
Every time we move, they find us and move in.
581
00:22:23,141 --> 00:22:24,140
(Mrs. Van Slaten) 'But why?'
582
00:22:24,142 --> 00:22:27,141
Well, they don't believe in workin' either.
583
00:22:27,145 --> 00:22:29,144
And seein' as they are family
584
00:22:29,147 --> 00:22:30,146
we get stuck with them.
585
00:22:30,147 --> 00:22:33,146
It's the wa-a-ay..
586
00:22:33,150 --> 00:22:34,149
'...of the hills.'
587
00:22:34,151 --> 00:22:35,151
Sit down and relax, folks.
588
00:22:36,153 --> 00:22:38,152
We're just one big family.
589
00:22:38,154 --> 00:22:40,153
Here, have something to eat.
590
00:22:40,156 --> 00:22:41,155
[grunts]
591
00:22:41,157 --> 00:22:42,156
[Dino yelping]
592
00:22:42,158 --> 00:22:43,157
Ooh!
593
00:22:43,158 --> 00:22:44,157
slurp slurp slurp
594
00:22:44,159 --> 00:22:47,158
Oh, c-call off this monster!
595
00:22:47,162 --> 00:22:50,161
That there ain't no monster, lady.
596
00:22:50,164 --> 00:22:52,163
That there is my dog.
597
00:22:52,166 --> 00:22:55,166
Best dang bird dog we ever had.
598
00:22:56,170 --> 00:22:57,169
[grunts]
599
00:22:57,170 --> 00:22:59,169
Mr. Flintstone, I told you
600
00:22:59,172 --> 00:23:02,172
no pets were allowed in this house.
601
00:23:03,176 --> 00:23:05,175
God, dang! He ain't no pet.
602
00:23:05,177 --> 00:23:07,176
He's one of the family!
603
00:23:07,179 --> 00:23:11,178
Where we go, he goes. And we're here.
604
00:23:11,182 --> 00:23:14,181
To stay. They found us fair and square.
605
00:23:14,185 --> 00:23:16,184
We can't get rid of them now.
606
00:23:16,187 --> 00:23:17,186
Why not?
607
00:23:17,187 --> 00:23:18,186
Because
608
00:23:18,188 --> 00:23:21,187
whoo-o-o wee
609
00:23:21,191 --> 00:23:24,190
it's the la-a-aw of the hills!
610
00:23:24,193 --> 00:23:25,192
And we upholds
611
00:23:25,194 --> 00:23:28,193
the la-a-aw of the hills!
612
00:23:28,197 --> 00:23:30,196
Reggie, I want these awful people
613
00:23:30,199 --> 00:23:32,198
out of here by tomorrow.
614
00:23:32,200 --> 00:23:34,199
All of them.
615
00:23:34,202 --> 00:23:37,201
I quite agree, mother.
616
00:23:37,205 --> 00:23:39,204
Here's your lease, Flintstone.
617
00:23:39,206 --> 00:23:41,206
[crumbling]
618
00:23:42,209 --> 00:23:44,208
I expect you and this..
619
00:23:44,210 --> 00:23:45,209
...this menagerie
620
00:23:45,211 --> 00:23:48,210
out of here by morning.
621
00:23:48,214 --> 00:23:51,213
grr grr grr
622
00:23:51,216 --> 00:23:53,215
Help! Help!
623
00:23:53,218 --> 00:23:55,217
[Dino barking]
624
00:23:55,220 --> 00:23:58,219
Go get him, boy! Yippee!
625
00:23:58,222 --> 00:24:01,221
Best darn hound dog I ever had!
626
00:24:01,225 --> 00:24:04,225
[all laughing]
627
00:24:09,232 --> 00:24:11,231
[Barney neighs]
628
00:24:11,234 --> 00:24:12,234
(Pebbles) Ga-ga, ga-ga.
629
00:24:13,235 --> 00:24:14,235
[Pebbles chuckling]
630
00:24:15,237 --> 00:24:18,236
Oh, thank goodness we're back where we belong.
631
00:24:18,239 --> 00:24:21,238
Yeah, with Betty and Barney Rubble.
632
00:24:21,242 --> 00:24:22,241
[Barney neighs]
633
00:24:22,243 --> 00:24:23,242
[Barney laughing]
634
00:24:23,244 --> 00:24:25,243
(Pebbles) Ga-ga, ga-ga.
635
00:24:25,245 --> 00:24:28,245
The most wonderful neighbors in the world.
636
00:24:29,249 --> 00:24:31,248
What do you say to that, Pebbles?
637
00:24:31,251 --> 00:24:33,250
[chuckling]
638
00:24:33,252 --> 00:24:35,251
Scooby dooby doo.
639
00:24:35,254 --> 00:24:38,253
[laughs] You said it, sweetheart.
640
00:24:38,257 --> 00:24:40,256
You said a mouthful!
641
00:24:40,258 --> 00:24:43,257
[laughing]
642
00:24:43,261 --> 00:24:45,261
[instrumental music]
643
00:24:49,266 --> 00:24:50,266
[theme song]
644
00:24:52,268 --> 00:24:54,267
? Flintstones meet the Flintstones ?
645
00:24:54,270 --> 00:24:58,269
? They're the modern Stone Age family ?
646
00:24:58,274 --> 00:25:00,273
? From the town of Bedrock ?
647
00:25:00,275 --> 00:25:04,274
? They're a page right out of history ?
648
00:25:04,279 --> 00:25:07,278
? Someday maybe Fred will win the fight ?
649
00:25:07,281 --> 00:25:10,280
? Then that cat will stay out for the night ?
650
00:25:10,284 --> 00:25:12,284
? When you're with the Flintstones ?
651
00:25:13,286 --> 00:25:15,285
? Have a yabba-dabba-doo time ?
652
00:25:15,288 --> 00:25:16,287
? A dabba-doo time ?
653
00:25:16,289 --> 00:25:19,289
? We'll have a gay old time ?
654
00:25:26,297 --> 00:25:29,296
? We'll have a gay old time ??
655
00:25:29,300 --> 00:25:31,299
Wi-i-ilma-a-a!
656
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
[banging on door]
657
00:25:32,350 --> 00:25:36,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.