All language subtitles for The Flintstones s03e09 Baby Barney.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,120 [theme song] 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,119 squawk 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,119 Yabba dabba doo-o-o! 4 00:00:11,120 --> 00:00:14,119 ? Flintstones meet the Flintstones ? 5 00:00:14,120 --> 00:00:17,120 ? They're the modern Stone Age family ? 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,118 ? From the town of Bedrock ? 7 00:00:20,119 --> 00:00:23,118 ? They're a page right out of history ? 8 00:00:23,119 --> 00:00:26,118 ? Let's ride with the family down the street ? 9 00:00:26,119 --> 00:00:29,118 ? Through the courtesy of Fred's two feet ? 10 00:00:29,118 --> 00:00:32,117 ? When you're with the Flintstones ? 11 00:00:32,118 --> 00:00:34,117 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 12 00:00:34,118 --> 00:00:36,117 ? A dabba-doo time ? 13 00:00:36,118 --> 00:00:39,118 ? We'll have a gay old time ?? 14 00:00:42,117 --> 00:00:42,117 ding ding 15 00:00:42,117 --> 00:00:44,116 (male 1) 'Boy! Boy!' 16 00:00:44,117 --> 00:00:46,116 Uh, yes, Mr. Marblehead. 17 00:00:46,117 --> 00:00:48,116 Here's a telegram for a Fred Flintstone 18 00:00:48,117 --> 00:00:50,116 on Cobblestone Lane. 19 00:00:50,117 --> 00:00:51,117 'Right, sir.' 20 00:00:53,116 --> 00:00:55,116 [instrumental music] 21 00:00:59,116 --> 00:01:01,115 ding dong 22 00:01:01,116 --> 00:01:03,115 I'll get it, Fred. Don't bother getting up. 23 00:01:03,116 --> 00:01:05,115 [mumbles] 24 00:01:05,115 --> 00:01:06,115 Just a minute, please. 25 00:01:08,115 --> 00:01:09,114 Achoo! 26 00:01:09,115 --> 00:01:10,114 squawk 27 00:01:10,115 --> 00:01:12,114 Boy, what a dusty floor. 28 00:01:12,115 --> 00:01:14,114 Telegram for Mr. Flintstone. 29 00:01:14,115 --> 00:01:17,114 A telegram? Oh, no. 30 00:01:17,114 --> 00:01:20,113 Fred, Fred, a telegram has come for you. 31 00:01:20,114 --> 00:01:22,113 What should I do, Fred? What should I do? 32 00:01:22,114 --> 00:01:24,113 Relax, Wilma. I'll get it. 33 00:01:24,114 --> 00:01:27,113 - Just take it easy. - Hurry, Fred. Hurry. 34 00:01:27,114 --> 00:01:29,113 Oh, dear, I just know it's bad news. 35 00:01:29,113 --> 00:01:31,112 - Mr. Flintstone? - 'Yeah.' 36 00:01:31,113 --> 00:01:32,112 A telegram for you, sir. 37 00:01:32,113 --> 00:01:34,112 - 'Thanks.' - You're welcome. 38 00:01:34,113 --> 00:01:36,112 (Fred) 'Here's an apple for you, sonny.' 39 00:01:36,113 --> 00:01:38,112 An apple? 40 00:01:38,113 --> 00:01:40,112 With tips like that, I'll never get to college. 41 00:01:40,113 --> 00:01:43,112 Don't read it, Fred. Telegrams are bad news. 42 00:01:43,112 --> 00:01:46,111 What? Why, that is the silliest thing I ever heard of. 43 00:01:46,112 --> 00:01:48,111 Where did you ever get that idea? 44 00:01:48,112 --> 00:01:50,111 'Mama always said--' 45 00:01:50,112 --> 00:01:53,111 Mama always said.. Mama always said.. 46 00:01:53,111 --> 00:01:54,110 Oh, that's a hot one. 47 00:01:54,111 --> 00:01:57,110 Now, if you and your mother don't mind 48 00:01:57,111 --> 00:01:59,110 I'll read my telegram. 49 00:01:59,111 --> 00:02:01,110 Oh, no. 50 00:02:01,111 --> 00:02:03,110 I knew it. I knew it. Like mama always said. 51 00:02:03,111 --> 00:02:07,110 My rich uncle, Tex Hardrock is comin' to visit us. 52 00:02:07,110 --> 00:02:10,109 Oh, dear, I knew it would be bad news. 53 00:02:10,110 --> 00:02:13,109 Hey, wait a minute. That's good news. 54 00:02:13,110 --> 00:02:15,109 No, it isn't. It's bad news. 55 00:02:15,110 --> 00:02:16,109 Here, read it. 56 00:02:16,110 --> 00:02:17,110 "Dear favorite nephew 57 00:02:18,109 --> 00:02:20,109 "arriving tomorrow to visit you and your wife. 58 00:02:21,109 --> 00:02:24,108 "I'm anxious to meet my namesake, Little Tex. 59 00:02:24,109 --> 00:02:26,108 Signed, Big Tex." 60 00:02:26,109 --> 00:02:28,108 Who's Little Tex, Fred? 61 00:02:28,109 --> 00:02:31,109 That's the bad news. There is no Little Tex. 62 00:02:32,108 --> 00:02:33,107 What are you talking about? 63 00:02:33,108 --> 00:02:38,107 Well, to, um, get on the good side of my rich uncle 64 00:02:38,108 --> 00:02:43,107 I, um, I told him we...named our baby after him. 65 00:02:43,107 --> 00:02:45,106 - But we have no baby. - 'I know that.' 66 00:02:45,107 --> 00:02:49,106 But we gotta get one before Uncle Tex arrives tomorrow. 67 00:02:49,107 --> 00:02:52,106 'Oh, come now, Fred. The very soonest we could--' 68 00:02:52,107 --> 00:02:56,106 I'm talkin' about a loan, a rental baby. 69 00:02:56,106 --> 00:02:58,105 Wilma, if there's no Little Tex here 70 00:02:58,106 --> 00:03:01,105 when Big Tex arrives, I am disinherited. 71 00:03:01,106 --> 00:03:04,106 See? Mama was right. 72 00:03:06,106 --> 00:03:09,105 I called my sister, Wilma, and she said no. 73 00:03:09,105 --> 00:03:11,104 She wouldn't loan Fred her baby. 74 00:03:11,105 --> 00:03:15,104 I didn't think she would, but I promised Fred I'd ask. 75 00:03:15,105 --> 00:03:17,104 Uh-oh. My hairdo is slipping. 76 00:03:17,105 --> 00:03:18,104 creak creak 77 00:03:18,105 --> 00:03:20,104 twang 78 00:03:20,104 --> 00:03:23,103 Ah, well, Barney wouldn't have liked it anyway. 79 00:03:23,104 --> 00:03:26,103 Uh, have you any idea where he and Fred are? 80 00:03:26,104 --> 00:03:28,103 Search me, all I know is that they're out 81 00:03:28,104 --> 00:03:31,104 trying to find a solution to Fred's problem. 82 00:03:36,103 --> 00:03:39,102 Uh, good afternoon, gentlemen. Can I help you? 83 00:03:39,103 --> 00:03:43,102 Eh, I'm interested in looking at a lifelike baby doll. 84 00:03:43,103 --> 00:03:44,102 Yeah, a boy doll. 85 00:03:44,102 --> 00:03:47,101 He's gotta talk, walk and go to sleep. 86 00:03:47,102 --> 00:03:49,101 Oh, I got just the doll for you. 87 00:03:49,102 --> 00:03:51,101 He walks, talks, and goes to sleep. 88 00:03:51,102 --> 00:03:53,101 Watch. 89 00:03:53,102 --> 00:03:58,101 Mama, daddy. Mama, daddy. 90 00:03:58,101 --> 00:04:00,100 Mama, daddy, mama. 91 00:04:00,101 --> 00:04:03,100 Eh, what do you think, Barney? 92 00:04:03,101 --> 00:04:05,100 Well, I think he wants his mom and daddy. 93 00:04:05,101 --> 00:04:07,100 I mean, will it fool Uncle Tex? 94 00:04:07,101 --> 00:04:09,100 (Barney) 'Well, uh, how's uncle's eyesight?' 95 00:04:09,100 --> 00:04:12,099 - Good. - Then it won't fool him. 96 00:04:12,100 --> 00:04:14,099 Yeah, I guess you're right. 97 00:04:14,100 --> 00:04:16,100 Hey, there is one that's perfect. 98 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 Yeah. 99 00:04:19,100 --> 00:04:21,099 Hey, it sure looks real, doesn't it? 100 00:04:21,099 --> 00:04:25,098 How about that? It's even warm. 101 00:04:25,099 --> 00:04:27,099 [wailing] 102 00:04:28,099 --> 00:04:31,098 - My baby! - That cry is perfect. 103 00:04:31,099 --> 00:04:33,099 Find out how much they want for this one, Barney. 104 00:04:35,098 --> 00:04:37,097 The nerve of some people. I ought to call the police. 105 00:04:37,098 --> 00:04:41,097 Oh, oh, sorry, lady. I-I thought it was a doll. 106 00:04:41,098 --> 00:04:43,098 Hey, come on, Fred, before we get in trouble. 107 00:04:46,097 --> 00:04:49,096 It looks like you're sunk, Fred. A doll will never work. 108 00:04:49,097 --> 00:04:51,096 No, but that baby gave me a better idea. 109 00:04:51,097 --> 00:04:52,096 - It did? - Yup. 110 00:04:52,097 --> 00:04:55,096 And there's the place I was lookin' for. 111 00:04:55,097 --> 00:04:57,096 (Barney) 'Oh, you're kiddin'. The Foundling Home?' 112 00:04:57,096 --> 00:04:59,095 Uh-huh, let's go in 113 00:04:59,096 --> 00:05:02,096 and let me do the talkin'. 114 00:05:04,096 --> 00:05:07,095 So you want to adopt a baby boy. 115 00:05:07,096 --> 00:05:09,095 That's very commendable, Mr. Flintstone. 116 00:05:09,096 --> 00:05:11,095 Oh, he-he. Thank you. 117 00:05:11,095 --> 00:05:14,094 (female 1) 'Of course, we'll need character references.' 118 00:05:14,095 --> 00:05:16,094 Oh, oh, Fred's a real character. 119 00:05:16,095 --> 00:05:17,095 Everybody in the neighborhood says so. 120 00:05:18,095 --> 00:05:19,094 Shut up, Barney. Shut up. 121 00:05:19,095 --> 00:05:22,094 You'll find a baby will bring a lifetime 122 00:05:22,094 --> 00:05:24,093 of happiness to you, Mr. Flintstone. 123 00:05:24,094 --> 00:05:27,093 Oh, I don't want one that long. Eh, just a day or so. 124 00:05:27,094 --> 00:05:29,093 - A day or so? - Yeah. 125 00:05:29,094 --> 00:05:31,093 Then, then I'll bring him back. 126 00:05:31,094 --> 00:05:34,093 Charlie, Orville, 86! 127 00:05:34,093 --> 00:05:37,092 Eighty six? That's a troublemaker, isn't it? 128 00:05:37,093 --> 00:05:39,092 Yeah. Let's get rid of him. 129 00:05:39,093 --> 00:05:41,092 (Fred) 'Uh, hey, what's the idea?' 130 00:05:41,093 --> 00:05:42,093 (Barney) Hey, hey, just a minute, fellas. 131 00:05:43,093 --> 00:05:45,092 crash 132 00:05:45,093 --> 00:05:48,092 I'd like to see you try that again, wise guy. 133 00:05:48,092 --> 00:05:49,091 - Uh, Fred. - I ought to sue you. 134 00:05:49,092 --> 00:05:51,091 - Fred. - That's what I'll do. 135 00:05:51,092 --> 00:05:52,091 - Hey, Fred! - I'll sue you. 136 00:05:52,092 --> 00:05:54,091 - Fred! - What's the matter, Barney? 137 00:05:54,092 --> 00:05:55,092 Get off my back. 138 00:05:58,092 --> 00:05:59,091 Well, it's no use, Barney. 139 00:05:59,091 --> 00:06:03,090 I give up. I'll just have to tell Uncle Tex the truth. 140 00:06:03,091 --> 00:06:05,090 There is no Little Tex. 141 00:06:05,091 --> 00:06:07,090 Gee, that's too bad, Fred. 142 00:06:07,091 --> 00:06:09,091 I wish there was something I could do. 143 00:06:11,090 --> 00:06:13,089 What did you say, Barney? 144 00:06:13,090 --> 00:06:15,089 I said I wish there was something I could do. 145 00:06:15,090 --> 00:06:18,089 That's what I thought. Come on, pal. 146 00:06:18,090 --> 00:06:20,090 There is something you can do. 147 00:06:22,090 --> 00:06:24,089 What in the.. Hey, put me down, Fred. 148 00:06:24,089 --> 00:06:25,089 P-put me down! 149 00:06:27,089 --> 00:06:30,088 Mm-hmm, not a bad way to catch a man. 150 00:06:30,089 --> 00:06:32,089 I-I-I'll have to try that. 151 00:06:34,089 --> 00:06:36,088 (Fred) Yeah, this'll work fine, mister. 152 00:06:36,088 --> 00:06:38,087 I'll return it in a few days. So long. 153 00:06:38,088 --> 00:06:41,088 Yes, sir, this is gonna work just fine. 154 00:06:44,088 --> 00:06:46,087 Hey, Fred, this is ridiculous. 155 00:06:46,088 --> 00:06:48,088 You said you wished you could help me, didn't you? 156 00:06:49,087 --> 00:06:52,086 Oh, yeah, but not this much. Well, I'm gettin' out of here. 157 00:06:52,087 --> 00:06:55,086 - Oh, no, you don't. - Oh, yes, I am. 158 00:06:55,087 --> 00:06:58,086 Kick me, will you? Get back in the carriage. 159 00:06:58,087 --> 00:06:59,086 crash 160 00:06:59,087 --> 00:07:01,086 (Barney) 'Ouch. W-wait, not the headlock.' 161 00:07:01,086 --> 00:07:04,085 No, no. Oh, put me down. Put me down. 162 00:07:04,086 --> 00:07:07,085 Now get back in the carriage. 163 00:07:07,086 --> 00:07:09,085 boing boing 164 00:07:09,086 --> 00:07:11,085 And stay in there! 165 00:07:11,086 --> 00:07:14,085 Oh, what kind of a father are you 166 00:07:14,085 --> 00:07:15,084 to treat a poor baby like that? 167 00:07:15,085 --> 00:07:18,084 Eh? Oh, no. He he! 168 00:07:18,085 --> 00:07:20,084 I-i-it ain't like it looks, lady. 169 00:07:20,085 --> 00:07:22,084 Umm, I'm-I'm-I'm not his father. 170 00:07:22,085 --> 00:07:24,084 Oh, not his father! 171 00:07:24,085 --> 00:07:26,084 Why, of all the nerve. 172 00:07:26,084 --> 00:07:29,083 - Take that. And that! - Oh. 173 00:07:29,084 --> 00:07:31,083 And that and this, you monster. 174 00:07:31,084 --> 00:07:33,083 Ouch! Hey, those rock purses are murder. 175 00:07:33,084 --> 00:07:35,083 'Ouch! Ooh, wait! Take it easy.' 176 00:07:35,084 --> 00:07:37,083 'Take it easy!' 177 00:07:37,083 --> 00:07:38,082 tsk tsk tsk 178 00:07:38,083 --> 00:07:39,082 You'd think for the kid's sake 179 00:07:39,083 --> 00:07:41,082 they'd try to get along. 180 00:07:41,083 --> 00:07:44,082 Oh, ooh, whew. 181 00:07:44,083 --> 00:07:46,082 I, I think we lost her, Barney. 182 00:07:46,083 --> 00:07:48,083 And I'm gonna lose you. 183 00:07:49,082 --> 00:07:51,081 Boy, that old gal can sure run. 184 00:07:51,082 --> 00:07:54,081 Whoo, what a terrifying experience. 185 00:07:54,082 --> 00:07:56,081 - 'Hey, Fred!' - Quiet. 186 00:07:56,082 --> 00:07:57,082 She might still be around. 187 00:07:58,082 --> 00:08:00,081 Fred, help! Help! I can't stop. 188 00:08:00,082 --> 00:08:02,081 Do somethin', Fred, quick! 189 00:08:02,081 --> 00:08:04,080 Barney, come back here. 190 00:08:04,081 --> 00:08:06,081 What do you think you're doin'? 191 00:08:07,081 --> 00:08:10,080 H-e-e-elp! 192 00:08:10,081 --> 00:08:12,081 For crying out loud, Barney, cut it out. 193 00:08:13,081 --> 00:08:15,080 What are you tryin' to do? Spoil everything for me? 194 00:08:15,080 --> 00:08:18,079 (Barney) Stop the carriage, Fred! Stop the carriage! 195 00:08:18,080 --> 00:08:20,079 Oh, no. He's goin' on the freeway. 196 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 Hold on, Barney. I'm comin'. 197 00:08:24,080 --> 00:08:26,080 [honking] 198 00:08:28,079 --> 00:08:30,078 (Barney) Come on, Fred. Think of somethin'. 199 00:08:30,079 --> 00:08:32,078 This could be dangerous. 200 00:08:32,079 --> 00:08:34,078 (Fred) Slow down, Barney! Slow down! 201 00:08:34,079 --> 00:08:36,078 (Barney) Oh, boy. You and your great ideas. 202 00:08:36,079 --> 00:08:39,078 (Fred) Whoa! Whoa! Whoa! 203 00:08:39,078 --> 00:08:41,078 [honking] 204 00:08:44,078 --> 00:08:46,077 screech 205 00:08:46,078 --> 00:08:47,077 Now where did he go? 206 00:08:47,078 --> 00:08:49,078 Hey, Barney, where are you? 207 00:08:51,077 --> 00:08:52,077 Yeow! 208 00:08:53,077 --> 00:08:54,077 crash 209 00:08:55,077 --> 00:08:57,076 Gee, Fred, you shouldn't have stopped me. 210 00:08:57,077 --> 00:08:59,076 I was starting to enjoy the ride. 211 00:08:59,077 --> 00:09:01,076 Barney, that is the camel 212 00:09:01,077 --> 00:09:03,077 that broke my straw back. 213 00:09:04,076 --> 00:09:06,075 Now, get off of me, and get out of here. 214 00:09:06,076 --> 00:09:09,075 - But, Fred-- - 'Don't but Fred me.' 215 00:09:09,076 --> 00:09:11,075 'You and I are through as friends.' 216 00:09:11,076 --> 00:09:13,075 'We are now enemies.' 217 00:09:13,076 --> 00:09:16,075 Yes, we are, and I feel better already. 218 00:09:16,075 --> 00:09:18,074 Goodbye, enemy. 219 00:09:18,075 --> 00:09:21,074 Goodbye, Fred. I mean, enemy. 220 00:09:21,075 --> 00:09:23,074 No hard feelings, huh? 221 00:09:23,075 --> 00:09:27,074 And, uh, oh, uh, say hello to your Uncle Tex for me, will you? 222 00:09:27,075 --> 00:09:29,074 Oh, my gosh. Uncle Tex. 223 00:09:29,074 --> 00:09:33,074 Hey, Barney. Wait a minute, old pal. 224 00:09:34,074 --> 00:09:36,073 Look, Barney, I'm beggin' you. 225 00:09:36,074 --> 00:09:38,073 - Say you'll do it. - No. 226 00:09:38,074 --> 00:09:39,073 Please, pal. 227 00:09:39,074 --> 00:09:42,073 Uh-uh, I feel silly in these three-corner shorts. 228 00:09:42,073 --> 00:09:44,072 Oh, boy. 229 00:09:44,073 --> 00:09:46,072 And I always thought of you as my pal 230 00:09:46,073 --> 00:09:49,072 my buddy, my bosom friend. 231 00:09:49,073 --> 00:09:51,072 But now when you have a chance to prove it 232 00:09:51,073 --> 00:09:53,072 you turn your back on me. 233 00:09:53,072 --> 00:09:55,071 Oh, stop it, Fred. You're breaking my heart. 234 00:09:55,072 --> 00:09:58,071 You mean you'll do it? You'll be Little Tex? 235 00:09:58,072 --> 00:10:00,071 Well, on one condition. 236 00:10:00,072 --> 00:10:02,071 When you get your inheritance 237 00:10:02,072 --> 00:10:03,071 well, will you pay me the ten bucks you owe me? 238 00:10:03,072 --> 00:10:06,071 It's a promise, Barney. 239 00:10:06,071 --> 00:10:07,070 Put her there, son. 240 00:10:07,071 --> 00:10:08,071 [laughing] 241 00:10:18,070 --> 00:10:20,069 Hi, Wilma. Can you take five? 242 00:10:20,070 --> 00:10:22,070 'Hmm, that would be a pleasure.' 243 00:10:23,070 --> 00:10:26,069 That husband of mine's been gone all afternoon 244 00:10:26,070 --> 00:10:28,069 and left all the yard work for me. 245 00:10:28,070 --> 00:10:31,069 Do you think he talked anyone into loaning him a baby? 246 00:10:31,069 --> 00:10:33,068 - Are you kidding? - 'Hi, Wilma.' 247 00:10:33,069 --> 00:10:36,068 - Fred. - Sorry to be gone so long. 248 00:10:36,069 --> 00:10:38,068 But old Freddy boy did it again. 249 00:10:38,069 --> 00:10:41,068 - Our troubles are over. - What are you talking about? 250 00:10:41,069 --> 00:10:44,068 - Where'd you get that carriage? - And where's Barney? 251 00:10:44,068 --> 00:10:48,067 Girls, I want you to meet the latest addition to our family 252 00:10:48,068 --> 00:10:51,068 Little Tex Flintstone. 253 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Goo goo. 254 00:10:56,067 --> 00:10:58,066 crash 255 00:10:58,067 --> 00:11:00,066 Come on, Wilma. Open your eyes, sweetheart. 256 00:11:00,067 --> 00:11:02,066 See, it's me, Fred. 257 00:11:02,067 --> 00:11:04,066 Ah, oh, Fred. 258 00:11:04,067 --> 00:11:06,066 Oh, oh, yeah. Fred. 259 00:11:06,066 --> 00:11:08,065 Hey, Betty, wake up. 260 00:11:08,066 --> 00:11:10,066 Wake up. L-look, it's me. 261 00:11:11,066 --> 00:11:13,065 Aah! 262 00:11:13,066 --> 00:11:16,065 Uh-oh. B-Betty's out again, Fred. 263 00:11:16,066 --> 00:11:18,066 Aah! There's that thing again. 264 00:11:19,065 --> 00:11:21,065 Barney, will you shut up and go in the house 265 00:11:22,065 --> 00:11:24,065 so I can get them on their feet? 266 00:11:26,065 --> 00:11:28,064 I am not being unreasonable, Wilma 267 00:11:28,065 --> 00:11:32,064 but no wife wants her husband to go around looking like that. 268 00:11:32,064 --> 00:11:35,064 I admit Barney looks ridiculous but it's only for a few days. 269 00:11:36,064 --> 00:11:38,063 Just while Uncle Tex is here. 270 00:11:38,064 --> 00:11:40,063 Gee, Betty, Fred will be disinherited 271 00:11:40,064 --> 00:11:42,063 if Uncle Tex don't find a Little Tex 272 00:11:42,064 --> 00:11:45,063 and I'll never get my ten bucks back. 273 00:11:45,063 --> 00:11:47,062 Well, alright. 274 00:11:47,063 --> 00:11:49,062 If you wanna help Fred, it's okay with me. 275 00:11:49,063 --> 00:11:52,062 Yabba dabba doo! 276 00:11:52,063 --> 00:11:54,063 Thanks, Betty. You're a real pal. 277 00:11:56,062 --> 00:11:57,061 tring 278 00:11:57,062 --> 00:11:58,062 (Wilma) 'I'll get it.' 279 00:11:59,062 --> 00:12:00,061 Hello. 280 00:12:00,062 --> 00:12:03,062 (Tex on phone) 'Y-i-i-p-eeee!' 281 00:12:04,062 --> 00:12:07,061 - 'Is this Wilma?' - Yes, and who's this? 282 00:12:07,062 --> 00:12:09,061 I'm Fred's uncle, Big Tex 283 00:12:09,061 --> 00:12:13,060 and I'm just a hoot and a holler down the road from you. 284 00:12:13,061 --> 00:12:17,060 And I'm sure anxious to meet up with you and Little Tex. 285 00:12:17,061 --> 00:12:19,060 'See you in a few minutes, Wilma baby.' 286 00:12:19,061 --> 00:12:22,060 'Waaa-hooo!' 287 00:12:22,060 --> 00:12:25,059 - Who was it, Wilma? - It's your Uncle Tex. 288 00:12:25,060 --> 00:12:26,059 And he'll be here in a few minutes. 289 00:12:26,060 --> 00:12:28,060 - Uncle Tex? - In a few minutes? 290 00:12:29,060 --> 00:12:31,059 'Quick, Barney, into the carriage.' 291 00:12:31,060 --> 00:12:33,060 And don't forget to talk baby talk. 292 00:12:34,059 --> 00:12:37,058 Oh, I-I don't know if I wanna go through with this, Fred. 293 00:12:37,059 --> 00:12:39,058 Well, you can't back out now. 294 00:12:39,059 --> 00:12:40,058 vroom 295 00:12:40,059 --> 00:12:44,059 - W-w-what's that? - That must be Uncle Tex. 296 00:12:45,058 --> 00:12:46,057 screech 297 00:12:46,058 --> 00:12:49,057 Yahoo-o-o! 298 00:12:49,058 --> 00:12:52,057 He's here, Fred. It's your Uncle Tex. 299 00:12:52,058 --> 00:12:53,057 Oh, boy. Here we go. 300 00:12:53,058 --> 00:12:54,057 [knocking] 301 00:12:54,058 --> 00:12:56,057 Ehh, come in. 302 00:12:56,058 --> 00:12:57,057 crash 303 00:12:57,057 --> 00:13:01,056 - Wahoo! Freddy boy. - Hello, Uncle Tex. 304 00:13:01,057 --> 00:13:04,056 You're a sight for sore eyes, Freddy. 305 00:13:04,057 --> 00:13:06,056 Put her there, favorite nephew. 306 00:13:06,057 --> 00:13:08,056 crunch 307 00:13:08,057 --> 00:13:10,056 No, no, no. Please, Uncle Tex. 308 00:13:10,056 --> 00:13:12,055 No, no Indian wrestling! 309 00:13:12,056 --> 00:13:14,055 - Say uncle. - Uncle! Uncle! 310 00:13:14,056 --> 00:13:15,055 [Tex laughs] 311 00:13:15,056 --> 00:13:17,055 I hate that kind of man. 312 00:13:17,056 --> 00:13:20,055 And now, Uncle Tex, I'd like you to meet 313 00:13:20,056 --> 00:13:24,055 my wife, Wilma and our dear friend, Mrs. Betty Rubble. 314 00:13:24,055 --> 00:13:26,054 Charmed, ladies. 315 00:13:26,055 --> 00:13:28,054 You are both the very epitome 316 00:13:28,055 --> 00:13:30,054 of feminine pulchritude. 317 00:13:30,055 --> 00:13:33,054 I was wrong. I like that kind of man. 318 00:13:33,055 --> 00:13:35,054 [giggles] 319 00:13:35,054 --> 00:13:37,053 And now, Freddy, I wants to see 320 00:13:37,054 --> 00:13:40,054 my little, old namesake, Little Tex. 321 00:13:41,054 --> 00:13:42,053 Keep your fingers crossed, Betty. 322 00:13:42,054 --> 00:13:45,053 Little Tex. You sure you wanna look at him? 323 00:13:45,054 --> 00:13:48,053 Of course, I'm sure. Open it up. 324 00:13:48,053 --> 00:13:51,052 Okay, Big Tex, meet Little Tex. 325 00:13:51,053 --> 00:13:53,052 [drumroll] 326 00:13:53,053 --> 00:13:54,053 Goo goo. 327 00:13:55,053 --> 00:13:57,052 Little Tex? 328 00:13:57,053 --> 00:13:59,053 [babbling] 329 00:14:04,052 --> 00:14:06,051 Oh, boy. 330 00:14:06,052 --> 00:14:08,051 Yaahoo! 331 00:14:08,052 --> 00:14:10,051 Now, there's a real baby. 332 00:14:10,051 --> 00:14:15,050 A big one like everything else is back in Texas. 333 00:14:15,051 --> 00:14:17,050 Whew. 334 00:14:17,051 --> 00:14:19,050 Coochi coochi coochi coo coo coo! 335 00:14:19,051 --> 00:14:21,050 [laughing] 336 00:14:21,051 --> 00:14:24,050 Coochi coochi coo to you too, wise guy! 337 00:14:24,050 --> 00:14:26,049 Hey, where did everybody go? 338 00:14:26,050 --> 00:14:28,049 Who turned out the lights? 339 00:14:28,050 --> 00:14:30,050 Mm-mm. 340 00:14:32,050 --> 00:14:34,050 We'll have it off in a jiffy, Uncle Tex. 341 00:14:35,049 --> 00:14:36,049 Don't worry. 342 00:14:37,049 --> 00:14:38,049 Have you flipped your bonnet, Barney? 343 00:14:39,049 --> 00:14:40,048 Uncle Tex could get mad at us. 344 00:14:40,049 --> 00:14:42,048 Well, how would you like to be coochi-coochi-cooed? 345 00:14:42,049 --> 00:14:45,048 Okay, okay, but, Barney, please go along with it. 346 00:14:45,049 --> 00:14:47,048 It means a lot to all of us. 347 00:14:47,048 --> 00:14:49,047 Okay, but it isn't easy. 348 00:14:49,048 --> 00:14:51,047 Come on, Wilma, one good pull. 349 00:14:51,048 --> 00:14:52,047 Okay. 350 00:14:52,048 --> 00:14:56,047 One, two, three. 351 00:14:56,048 --> 00:14:57,047 crash 352 00:14:57,048 --> 00:15:00,047 - That did it. - It sure did. 353 00:15:00,047 --> 00:15:02,046 Here comes Uncle Tex. Now, be nice. 354 00:15:02,047 --> 00:15:06,047 One coochi, just one coochi and I'm turnin' in my suit. 355 00:15:07,047 --> 00:15:08,046 [laughing] 356 00:15:08,047 --> 00:15:10,046 He's all boy, Fred. 357 00:15:10,047 --> 00:15:14,046 He don't stand for any of that sissy coochi-coo stuff. 358 00:15:14,046 --> 00:15:15,045 Come on, Little Tex. 359 00:15:15,046 --> 00:15:19,045 Let's see you meander over to Big Uncle Tex. 360 00:15:19,046 --> 00:15:21,046 Go on, go on. Meander. 361 00:15:22,046 --> 00:15:25,046 [Barney babbling] 362 00:15:29,045 --> 00:15:31,045 Come here, boy. That's it. 363 00:15:32,045 --> 00:15:33,044 What the.. 364 00:15:33,045 --> 00:15:36,044 I hates to do this, Little Tex 365 00:15:36,045 --> 00:15:39,044 but you gotta learn to keep those 366 00:15:39,044 --> 00:15:42,044 big paws off'n people's hats. 367 00:15:43,044 --> 00:15:45,044 [babbling] 368 00:15:46,044 --> 00:15:48,043 Barney, I-I mean, Little Tex. 369 00:15:48,044 --> 00:15:50,044 No, no, no. 370 00:15:51,043 --> 00:15:54,043 No, bad baby. Bad baby. 371 00:15:55,043 --> 00:15:57,042 Shame on you, Little Tex. 372 00:15:57,043 --> 00:16:01,042 Mustn't spank rich Uncle Big Tex. 373 00:16:01,042 --> 00:16:03,041 [wailing] 374 00:16:03,042 --> 00:16:05,041 [giggling] 375 00:16:05,042 --> 00:16:08,041 Fred, you've hurt Little Tex's feelings. 376 00:16:08,042 --> 00:16:10,041 Give him a hug. 377 00:16:10,042 --> 00:16:13,041 A hug. Oh, yeah. 378 00:16:13,041 --> 00:16:14,040 [whimpering] 379 00:16:14,041 --> 00:16:17,040 One more trick like that, Barney, and I'll-- 380 00:16:17,041 --> 00:16:19,040 Muah. Daddy. 381 00:16:19,041 --> 00:16:20,041 Yuck! 382 00:16:21,041 --> 00:16:23,040 I'll take the baby for a while, Fred. 383 00:16:23,041 --> 00:16:24,040 (Fred) 'Thanks, Betty.' 384 00:16:24,041 --> 00:16:27,041 He sure likes his daddy, doesn't he? 385 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 Now, look, mister. 386 00:16:32,040 --> 00:16:33,039 This means a lot to Fred and Wilma 387 00:16:33,040 --> 00:16:36,039 so stop antagonizing Uncle Tex. 388 00:16:36,040 --> 00:16:39,039 - Well, he spanked me first. - And you pulled his hat down. 389 00:16:39,039 --> 00:16:42,038 Now get back inside and be a nice baby. 390 00:16:42,039 --> 00:16:45,038 Boy, am I sorry I let Fred talk me into this. 391 00:16:45,039 --> 00:16:48,038 - But I'll try my best. - Ah, that's a good sport. 392 00:16:48,039 --> 00:16:50,039 It's only until Uncle Tex leaves. 393 00:16:52,038 --> 00:16:55,037 Dinner is served. Come and get it, everybody. 394 00:16:55,038 --> 00:16:58,037 (Fred) 'Oh, boy, roast dodo bird.' 395 00:16:58,038 --> 00:17:00,037 There ain't anybody in Bedrock who can fix 396 00:17:00,038 --> 00:17:02,037 a better roast dodo bird than Wilma. 397 00:17:02,038 --> 00:17:04,037 You can say that again.. Mm. 398 00:17:04,037 --> 00:17:06,036 Ixnay, Barney, ixnay. 399 00:17:06,037 --> 00:17:08,036 You're supposed to be a baby, remember? 400 00:17:08,037 --> 00:17:10,037 Babies don't eat roast dodo birds. 401 00:17:11,037 --> 00:17:14,036 Here's a nice bowl of cactus mush for Little Tex. 402 00:17:14,037 --> 00:17:16,036 - Huh? - Finish it all up, dear. 403 00:17:16,036 --> 00:17:20,035 'And it will make you grow big and strong like your daddy.' 404 00:17:20,036 --> 00:17:22,036 [babbling] 405 00:17:26,036 --> 00:17:28,035 Want dodo bird. 406 00:17:28,035 --> 00:17:30,035 Well, you can't have any dodo bird 407 00:17:31,035 --> 00:17:32,034 so eat your mush. 408 00:17:32,035 --> 00:17:33,034 [Barney crying] 409 00:17:33,035 --> 00:17:34,034 Tsk tsk tsk. 410 00:17:34,035 --> 00:17:36,034 You shouldn't tolerate disobedience 411 00:17:36,035 --> 00:17:37,034 from a child, Fred. 412 00:17:37,035 --> 00:17:39,034 Make him eat his mush. 413 00:17:39,034 --> 00:17:40,033 Yeah, yeah. You're right. 414 00:17:40,034 --> 00:17:44,033 Come on, baby. Eat the nice mush. 415 00:17:44,034 --> 00:17:45,033 Uh-uh. 416 00:17:45,034 --> 00:17:46,033 Come on, Barney, eat the mush. 417 00:17:46,034 --> 00:17:48,033 Uncle Tex is watchin'. 418 00:17:48,034 --> 00:17:50,033 Watch daddy eat the mush. 419 00:17:50,034 --> 00:17:53,033 Daddy loves cactus mush. 420 00:17:53,033 --> 00:17:55,032 Yum, yum, yum. 421 00:17:55,033 --> 00:17:57,032 Oh, that's delicious. 422 00:17:57,033 --> 00:17:59,032 (Barney) 'Phooey.' 423 00:17:59,033 --> 00:18:00,033 [laughing] 424 00:18:01,033 --> 00:18:02,032 Funny daddy. 425 00:18:02,033 --> 00:18:03,032 [laughing] 426 00:18:03,033 --> 00:18:06,032 'Daddy like mush. Ha ha ha.' 427 00:18:06,032 --> 00:18:07,031 gulp 428 00:18:07,032 --> 00:18:09,031 Yuck! Oh, boy. 429 00:18:09,032 --> 00:18:11,031 Excuse me a minute, folks. 430 00:18:11,032 --> 00:18:14,032 I'll take the baby outside again. 431 00:18:15,032 --> 00:18:19,031 Barney, this is the last time I'm going to tell you. 432 00:18:19,031 --> 00:18:22,030 - Stop making trouble for Fred. - But I don't like mush. 433 00:18:22,031 --> 00:18:26,031 You're spoiling Fred's chances of inheriting Uncle Tex's money 434 00:18:27,031 --> 00:18:28,030 and you promised you'd help him. 435 00:18:28,031 --> 00:18:30,030 I didn't promise to eat mush. 436 00:18:30,030 --> 00:18:33,029 Well, never mind the mush. 437 00:18:33,030 --> 00:18:35,029 Go play with Uncle Tex instead 438 00:18:35,030 --> 00:18:38,030 and start acting like a baby. 439 00:18:40,030 --> 00:18:42,029 Now, hold on, Little Tex. 440 00:18:42,029 --> 00:18:46,028 I'm gonna show you how to bust a wild horse. 441 00:18:46,029 --> 00:18:47,028 [mimicking horse neighing] 442 00:18:47,029 --> 00:18:49,028 Yeehoo! Wapee! 443 00:18:49,029 --> 00:18:51,029 Yip, yip, yippee! 444 00:18:53,028 --> 00:18:55,027 Yahoo! 445 00:18:55,028 --> 00:18:56,028 crash 446 00:18:57,028 --> 00:18:59,028 The only one that's gonna be busted is me. 447 00:19:00,028 --> 00:19:02,027 Yip, yip, yip, yippee! 448 00:19:02,028 --> 00:19:03,028 'Keep runnin', partner.' 449 00:19:04,028 --> 00:19:05,027 'Don't let me lasso you.' 450 00:19:05,027 --> 00:19:07,027 Help, Fred. Help! 451 00:19:08,027 --> 00:19:09,026 thud 452 00:19:09,027 --> 00:19:10,026 (Tex) 'Wahoo!' 453 00:19:10,027 --> 00:19:12,026 'Yip, yip, yip, yippee!' 454 00:19:12,027 --> 00:19:13,027 'Attaboy, Little Tex.' 455 00:19:14,027 --> 00:19:15,027 Well, we put it over, Wilma. 456 00:19:16,027 --> 00:19:19,026 Uncle Tex and Little Tex are hittin' it off real well. 457 00:19:19,026 --> 00:19:20,026 Thank goodness. 458 00:19:22,026 --> 00:19:24,025 Wanna go for a little ride, Tex? 459 00:19:24,026 --> 00:19:27,025 - Uh-uh. - Okay, here we go. 460 00:19:27,026 --> 00:19:28,026 Upsy-daisy. 461 00:19:31,025 --> 00:19:33,025 Gotcha. Up we go again. 462 00:19:35,025 --> 00:19:38,025 Oh, boy, what I don't do for that Fred. 463 00:19:40,025 --> 00:19:42,024 Heave-ho. 464 00:19:42,024 --> 00:19:43,024 thud 465 00:19:44,024 --> 00:19:45,023 splat 466 00:19:45,024 --> 00:19:46,024 That does it. 467 00:19:47,024 --> 00:19:51,023 Friends or no friends, I can't take any more of this. 468 00:19:51,024 --> 00:19:54,024 Hey, Little Tex. Come back here. 469 00:19:56,023 --> 00:19:59,022 Well, I'll be a horned-toad platypus. 470 00:19:59,023 --> 00:20:02,023 He's goin' into the garage next door. 471 00:20:04,023 --> 00:20:06,023 vroom 472 00:20:07,022 --> 00:20:09,021 Whoa, Little Tex. 473 00:20:09,022 --> 00:20:10,022 Whoa! 474 00:20:12,022 --> 00:20:13,021 vroom 475 00:20:13,022 --> 00:20:16,022 That sounds like Uncle Tex's car. 476 00:20:18,022 --> 00:20:20,021 - It is Uncle Tex. - He's leaving. 477 00:20:20,021 --> 00:20:22,020 There goes our inheritance. 478 00:20:22,021 --> 00:20:24,020 Uncle Tex, come back! 479 00:20:24,021 --> 00:20:26,020 Let's talk it over! 480 00:20:26,021 --> 00:20:29,020 Quick, Fred, get our car and let's go after him. 481 00:20:29,021 --> 00:20:31,020 Uh-oh. Uncle Tex is right behind me. 482 00:20:31,021 --> 00:20:33,020 I gotta lose that western wild man. 483 00:20:33,020 --> 00:20:36,019 I just can't take any more of this baby stuff. 484 00:20:36,020 --> 00:20:38,019 Come back here, Little Tex! 485 00:20:38,020 --> 00:20:40,019 Come back here, Big Tex! 486 00:20:40,020 --> 00:20:43,019 - Look. He's chasing Barney. - Barney? 487 00:20:43,020 --> 00:20:45,020 Good grief. What happened? 488 00:20:54,019 --> 00:20:55,019 Yike! 489 00:20:57,018 --> 00:20:59,018 vroom 490 00:21:03,018 --> 00:21:05,017 For a kid that can't talk 491 00:21:05,018 --> 00:21:08,018 he sure can drive a car. 492 00:21:09,017 --> 00:21:12,016 I don't get it. What's Barney tryin' to do? 493 00:21:12,017 --> 00:21:13,016 Get me disinherited? 494 00:21:13,017 --> 00:21:16,017 Stop them before they crack up, Fred. 495 00:21:17,017 --> 00:21:19,016 tring 496 00:21:19,017 --> 00:21:22,016 Police Department, sergeant speaking. 497 00:21:22,016 --> 00:21:24,015 Three cars speeding? 498 00:21:24,016 --> 00:21:25,015 Yeah? 499 00:21:25,016 --> 00:21:28,016 The first car is being driven by a what? 500 00:21:29,016 --> 00:21:31,015 A baby? 501 00:21:31,016 --> 00:21:33,016 vroom vroom vroom 502 00:21:37,015 --> 00:21:38,015 vroom 503 00:21:41,015 --> 00:21:43,015 [siren wailing] 504 00:21:52,014 --> 00:21:55,013 I never heard of adults carryin' on like that. 505 00:21:55,014 --> 00:21:58,013 You're all guilty of reckless driving 506 00:21:58,013 --> 00:22:01,012 except that innocent baby over there 507 00:22:01,013 --> 00:22:03,012 with the police nurse. 508 00:22:03,013 --> 00:22:06,012 [babbling] 509 00:22:06,013 --> 00:22:09,012 Oh, he's such a sweet, little fella. 510 00:22:09,013 --> 00:22:10,012 So affectionate. 511 00:22:10,012 --> 00:22:14,011 Does little baby wanna give nursie another kiss? 512 00:22:14,012 --> 00:22:16,011 [Barney babbling] 513 00:22:16,012 --> 00:22:18,011 [Barney whistles] 514 00:22:18,012 --> 00:22:20,011 Alright, break it up. 515 00:22:20,012 --> 00:22:23,012 'That baby happens to be my husband.' 516 00:22:24,011 --> 00:22:26,010 Well, I've heard of robbin' the cradle 517 00:22:26,011 --> 00:22:28,010 but this is ridiculous. 518 00:22:28,011 --> 00:22:30,010 I'm sorry, Uncle Tex. 519 00:22:30,011 --> 00:22:32,010 I thought it would make you happy 520 00:22:32,011 --> 00:22:34,010 if there was a Little Tex. 521 00:22:34,010 --> 00:22:36,009 But I never figured you'd visit us. 522 00:22:36,010 --> 00:22:38,009 Well, a Little Tex 523 00:22:38,010 --> 00:22:41,009 would have cinched your inheritance, Freddy boy 524 00:22:41,010 --> 00:22:43,009 but I'm not holding it against you. 525 00:22:43,010 --> 00:22:46,009 After all, you were just tryin' to please me. 526 00:22:46,010 --> 00:22:49,009 [all] Hooray for Uncle Tex! 527 00:22:49,009 --> 00:22:50,009 [whistling] 528 00:22:54,009 --> 00:22:57,008 So long, folks. I'll be back next year. 529 00:22:57,009 --> 00:23:01,008 - Goodbye, Uncle Tex. - And thanks for forgivin' me. 530 00:23:01,008 --> 00:23:02,008 vroom 531 00:23:04,008 --> 00:23:08,007 Well, there he goes and I'm still in his good graces. 532 00:23:08,008 --> 00:23:10,007 He sure wants a Little Tex though. 533 00:23:10,008 --> 00:23:13,007 [sighs] It's been a trying day, dear. 534 00:23:13,007 --> 00:23:15,006 'Now, go relax while I fix some dinner.' 535 00:23:15,007 --> 00:23:17,006 Okay, honey. 536 00:23:17,007 --> 00:23:19,006 [sighs] 537 00:23:19,007 --> 00:23:21,006 Yeow! What the.. 538 00:23:21,007 --> 00:23:24,007 'A fine place for Wilma's knitting needles.' 539 00:23:26,006 --> 00:23:29,005 A baby bootie. 540 00:23:29,006 --> 00:23:32,006 Oh, that Wilma. How close mouth can she get? 541 00:23:33,006 --> 00:23:34,005 'Wilma!' 542 00:23:34,006 --> 00:23:36,005 screech 543 00:23:36,005 --> 00:23:38,005 Why didn't you tell me? 544 00:23:40,005 --> 00:23:42,004 Fred, where are you going with that bootie? 545 00:23:42,005 --> 00:23:45,004 I'm knitting it for Betty's sister's baby. 546 00:23:45,005 --> 00:23:47,004 Hey, Uncle Tex! Look, it's blue! 547 00:23:47,005 --> 00:23:49,004 It's gonna be a boy! 548 00:23:49,004 --> 00:23:51,003 We'll call him Little Tex. 549 00:23:51,004 --> 00:23:52,003 Honest, we will. 550 00:23:52,004 --> 00:23:55,003 Come back, Uncle Tex. Come back! 551 00:23:55,004 --> 00:23:57,004 [laughing] 552 00:24:03,003 --> 00:24:04,003 [theme song] 553 00:24:06,003 --> 00:24:08,002 ? Flintstones meet the Flintstones ? 554 00:24:08,003 --> 00:24:12,002 ? They're the modern Stone Age family ? 555 00:24:12,003 --> 00:24:14,002 ? From the town of Bedrock ? 556 00:24:14,002 --> 00:24:18,001 ? They're a page right out of history ? 557 00:24:18,002 --> 00:24:21,001 ? Someday maybe Fred will win the fight ? 558 00:24:21,002 --> 00:24:24,001 ? Then that cat will stay out for the night ? 559 00:24:24,002 --> 00:24:26,001 ? When you're with the Flintstones ? 560 00:24:26,001 --> 00:24:29,000 ? Have a yabba-dabba-doo time ? 561 00:24:29,001 --> 00:24:30,000 ? A dabba-doo time ? 562 00:24:30,001 --> 00:24:33,001 ? We'll have a gay old time ? 563 00:24:39,000 --> 00:24:42,999 ? We'll have a gay old time ?? 564 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Wilma! 565 00:24:45,050 --> 00:24:49,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.